Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,981 --> 00:02:54,101
PANDORA
2
00:02:54,181 --> 00:02:58,581
There is no single MP who wouldrepresent the entire nation.
3
00:03:09,861 --> 00:03:11,301
Claire!
4
00:03:11,941 --> 00:03:13,301
How pretty!
5
00:03:14,061 --> 00:03:16,541
I had to take the subway.
Never again.
6
00:03:17,581 --> 00:03:19,821
-Did you change something?
-No.
7
00:03:20,541 --> 00:03:22,421
What are we starting with today?
8
00:03:22,501 --> 00:03:27,101
File 9644,
Mr. Rasquin, aggravated theft.
9
00:03:27,181 --> 00:03:28,661
Penal code?
10
00:03:29,221 --> 00:03:30,581
Theft, article 461.
11
00:03:30,661 --> 00:03:33,461
If assault is proven, aggravated
theft, which is a crime,
12
00:03:33,541 --> 00:03:34,901
article 468!
13
00:03:34,981 --> 00:03:36,301
Good!
14
00:03:36,861 --> 00:03:39,741
-You really have done something.
-No!
15
00:03:54,741 --> 00:03:57,621
They'll get ahead of the socialists
for sure.
16
00:03:57,701 --> 00:04:00,501
-That's established.
-George, sorry I'm late...
17
00:04:00,581 --> 00:04:04,181
The socialists descend into hell,
benefiting the Green Party...
18
00:04:04,261 --> 00:04:05,701
That's why we got greener.
19
00:04:06,221 --> 00:04:07,541
And our videos?
20
00:04:07,621 --> 00:04:09,701
-200 000 views.
-No way.
21
00:04:09,781 --> 00:04:11,101
I swear.
22
00:04:11,181 --> 00:04:13,021
-Did you change your cologne?
-No.
23
00:04:13,101 --> 00:04:15,981
It has to be much more prominent.
24
00:04:16,061 --> 00:04:20,221
Anything with seeds.
Anything that's a bit organic.
25
00:04:20,301 --> 00:04:23,781
For example, in terms of color,
I think we're too blue.
26
00:04:23,861 --> 00:04:28,381
We could give it a softer touch,
and that would visually be more...
27
00:04:28,461 --> 00:04:32,221
Well, we can slide into that...
28
00:04:32,301 --> 00:04:35,541
The Green Party may have
a young and disruptive image,
29
00:04:35,621 --> 00:04:38,741
it's the same program
socialists have had for 15 years!
30
00:04:38,821 --> 00:04:40,701
And they're doing well.
31
00:04:40,781 --> 00:04:44,501
In the end, they're bohos making
the poor pay for their reforms.
32
00:04:45,141 --> 00:04:47,341
-Specifically?
-Specifically?
33
00:04:47,421 --> 00:04:50,661
Where they indulge
in hypocrisy and self-righteousness,
34
00:04:50,741 --> 00:04:52,341
we'll say what everyone thinks.
35
00:04:52,421 --> 00:04:53,781
Meaning?
36
00:04:53,861 --> 00:04:56,661
Meaning that with their program,
in two years,
37
00:04:56,741 --> 00:05:01,221
downtown small businesses will close
and SUVs will take over.
38
00:05:01,301 --> 00:05:03,381
Targeting anyone particular,
Robin Hood?
39
00:05:03,461 --> 00:05:04,781
What are you afraid of,
40
00:05:04,861 --> 00:05:07,981
tarnishing your image
as a petty progressive bourgeois?
41
00:05:08,741 --> 00:05:11,221
As for confederacy,
it's time to man up.
42
00:05:11,301 --> 00:05:12,621
What are you getting at?
43
00:05:12,701 --> 00:05:16,221
I don't know if you work in
politics, but it's a talking point.
44
00:05:16,781 --> 00:05:19,861
We can't let the Flemish decide
for us! We have to take control!
45
00:05:19,941 --> 00:05:22,741
So we're becoming a party
that wants to break up Belgium?
46
00:05:22,821 --> 00:05:26,221
Belgium is no more than a soccer
team. That cannot sustain a country.
47
00:05:26,301 --> 00:05:29,261
No! We have to renegotiate
for more federal jurisdictions!
48
00:05:29,341 --> 00:05:32,781
-Alain, let him develop.
-Are you seriously considering this?
49
00:05:32,861 --> 00:05:34,941
He's not wrong!
50
00:05:35,021 --> 00:05:38,021
-We can't sidestep this reality!
-Due to populists like him!
51
00:05:38,101 --> 00:05:41,981
-That's not our party!
-Our party is an old moderate party!
52
00:05:42,581 --> 00:05:45,941
-We'll disappear if we don't adapt.
-If we want to win the elections,
53
00:05:46,021 --> 00:05:48,141
we have to get
to the core of the debate,
54
00:05:48,221 --> 00:05:49,781
and listen to the people!
55
00:06:23,061 --> 00:06:25,541
Mark, can we cool it down a little?
56
00:06:29,261 --> 00:06:31,181
Didn't like George
to set you straight?
57
00:06:31,261 --> 00:06:33,421
It has nothing to do with George.
58
00:06:34,741 --> 00:06:36,461
I thought about it and...
59
00:06:37,141 --> 00:06:40,181
It's true. We could make an effort
during the campaign.
60
00:06:43,101 --> 00:06:45,221
Well... It would benefit everyone.
61
00:06:45,901 --> 00:06:48,581
It's only strategic.
We won't become friends!
62
00:06:52,501 --> 00:06:54,981
Listen, I'm not going all
"Vlaams Unie",
63
00:06:55,741 --> 00:06:57,461
but on ecology, I'm willing!
64
00:06:58,461 --> 00:07:01,141
I'm willing to help you
with the wording.
65
00:07:01,221 --> 00:07:03,821
In exchange,
you calm down on immigration.
66
00:07:05,861 --> 00:07:07,381
I don't know.
67
00:07:07,461 --> 00:07:09,381
Do you follow social media?
68
00:07:09,461 --> 00:07:12,061
Because I don't think
people want me to calm down.
69
00:07:13,101 --> 00:07:14,621
So what do you think?
70
00:07:15,621 --> 00:07:18,581
I don't think you win a campaign
with wording.
71
00:07:20,421 --> 00:07:21,741
OK.
72
00:07:22,661 --> 00:07:24,021
It's up to you!
73
00:08:10,621 --> 00:08:11,981
A relapse?
74
00:08:13,221 --> 00:08:14,581
A misstep!
75
00:08:14,661 --> 00:08:17,181
You're stressed
by your father's trial?
76
00:08:17,261 --> 00:08:18,701
No, not at all!
77
00:08:19,301 --> 00:08:21,261
A gift from my children.
78
00:08:21,341 --> 00:08:24,901
I'm glad you've closed the case
on the four rapists.
79
00:08:25,621 --> 00:08:28,621
René... Sorry to burst your bubble,
80
00:08:28,701 --> 00:08:31,021
but my investigation is not closed.
81
00:08:31,101 --> 00:08:32,861
Damn it Claire...
82
00:08:32,941 --> 00:08:35,621
Give me a real one.
This is disgusting.
83
00:08:35,701 --> 00:08:37,061
Here.
84
00:08:38,861 --> 00:08:40,741
There's still the video.
85
00:08:42,901 --> 00:08:44,941
You're caught up in a detail!
86
00:08:45,021 --> 00:08:48,141
-Aren't we late enough?
-I still don't know who filmed it.
87
00:08:48,221 --> 00:08:50,701
We didn't find the phone
and they haven't confessed.
88
00:08:50,781 --> 00:08:53,901
-Why confess? For more charges?
-René, I know it wasn't them!
89
00:08:53,981 --> 00:08:55,821
I felt it when I met them!
90
00:08:55,901 --> 00:08:58,301
You want to continue it on a hunch?
91
00:08:58,381 --> 00:08:59,701
Yes! Until I know for sure!
92
00:08:59,781 --> 00:09:01,821
Have you ever seen me
do it differently?
93
00:09:04,381 --> 00:09:06,701
I won't close
until I know who filmed it.
94
00:09:08,221 --> 00:09:09,861
You're a pain!
95
00:09:21,901 --> 00:09:24,141
Following upon the Ludivine Gilson case:
96
00:09:24,221 --> 00:09:27,421
after a search had led to the arrestof four young men
97
00:09:27,501 --> 00:09:30,661
suspected of having participatedin the rape of the activist,
98
00:09:30,741 --> 00:09:34,181
the prosecutor's office confirmedthe arrest warrant of the suspects
99
00:09:34,261 --> 00:09:36,901
following the hearingsof Judge Delval.
100
00:09:36,981 --> 00:09:41,221
The spokesperson denied the rumorsabout the alleged rapists' origins,
101
00:09:41,301 --> 00:09:45,221
stating that contrary to the rumors,they are of Belgian nationality.
102
00:09:52,621 --> 00:09:54,061
-Hello?
-Hello, Ludi?
103
00:09:54,141 --> 00:09:56,861
-It's me, Rachel.
-Rachel, is that you?
104
00:09:56,941 --> 00:09:59,021
-Where are you?
-I don't have much time.
105
00:09:59,101 --> 00:10:00,861
Can you hear me? Hello?
106
00:10:00,941 --> 00:10:02,901
I can't hear very well!
107
00:10:03,581 --> 00:10:05,661
-I can't hear you.
-You're cutting up!
108
00:10:05,741 --> 00:10:07,101
-Yes?
-...transferred.
109
00:10:07,181 --> 00:10:09,821
-What?
-I'm... being transferred.
110
00:10:09,901 --> 00:10:11,741
-OK...
- In a prison up north.
111
00:10:11,821 --> 00:10:14,661
To isolate me.I don't know where...
112
00:10:15,501 --> 00:10:17,381
-OK.
-I'm scared.
113
00:10:17,461 --> 00:10:20,021
-Don't worry, I'll...
- I've never been so scared...
114
00:10:20,101 --> 00:10:23,501
We're all working to get you out.
It's going to be fine!
115
00:10:23,581 --> 00:10:26,381
You just have to hang in there, OK?
It's going to be fine!
116
00:10:26,461 --> 00:10:27,981
I'm afraid...
117
00:10:28,061 --> 00:10:30,741
Rachel, I need you to promise me
you'll hold on, OK?
118
00:10:30,821 --> 00:10:32,141
-Promise?
- OK...
119
00:10:32,221 --> 00:10:33,541
-OK.
-Yes...
120
00:10:33,621 --> 00:10:36,021
-You promise, right?
- Can you hear me?
121
00:10:36,101 --> 00:10:37,901
-Hello?
-Hello? I can't hear...
122
00:10:37,981 --> 00:10:40,541
Hello? Rachel?
123
00:10:40,621 --> 00:10:41,981
Hello?
124
00:10:42,061 --> 00:10:43,381
Fuck!
125
00:10:45,061 --> 00:10:47,501
Shit! Damn it!
126
00:11:26,301 --> 00:11:28,501
How much longer
will he make us wait?
127
00:11:28,581 --> 00:11:29,901
He's not available.
128
00:11:29,981 --> 00:11:32,421
Tell him Ms. Gilson
has been waiting for 20 minutes.
129
00:11:32,501 --> 00:11:34,661
I'll inform you
once his meeting is over.
130
00:11:34,741 --> 00:11:37,581
If he doesn't know me, tell him
it's the girl who was raped.
131
00:11:39,341 --> 00:11:40,781
I'll call him back.
132
00:11:50,821 --> 00:11:52,821
Did my advisor
explain the situation?
133
00:11:52,901 --> 00:11:54,261
He didn't explain anything!
134
00:11:54,341 --> 00:11:57,141
Rachel told me she changed prisons!
How is that possible?
135
00:11:57,221 --> 00:11:59,421
-He didn't know!
-These transfers happen
136
00:11:59,501 --> 00:12:01,541
but mainly, negotiations are moving,
137
00:12:01,621 --> 00:12:04,261
and I'm doing everything I can
to get them to pass.
138
00:12:04,341 --> 00:12:07,061
-You only know which city she is in?
-Calm down, Ludi.
139
00:12:07,141 --> 00:12:08,581
We feel helpless...
140
00:12:08,661 --> 00:12:10,421
We want to know when she'll be back!
141
00:12:10,501 --> 00:12:14,221
I understand, but coming here
isn't going to speed things up.
142
00:12:14,301 --> 00:12:16,981
-What are you actually doing?
-I can't tell you.
143
00:12:17,061 --> 00:12:19,661
-You'll be the first to know...
-Stop taking us for fools!
144
00:12:19,741 --> 00:12:21,301
Miss, please, that's enough!
145
00:12:21,381 --> 00:12:23,341
You don't give a fuck
about my sister!
146
00:12:25,901 --> 00:12:27,421
Excuse her, it's...
147
00:12:35,741 --> 00:12:39,181
-Ludivine! What is this attitude?
-Did you see yourselves?
148
00:12:39,261 --> 00:12:42,821
Nodding your head without
saying a thing to that phoney!
149
00:12:42,901 --> 00:12:45,621
-What can we do?
-Even the minister is helpless.
150
00:12:45,701 --> 00:12:47,381
Surely not give up!
151
00:12:47,461 --> 00:12:50,941
-We're not! We're waiting like you.
-What are you waiting for?
152
00:12:51,021 --> 00:12:52,781
A miracle?
153
00:12:53,421 --> 00:12:55,781
She's still there
because you're submissive.
154
00:12:55,861 --> 00:12:58,381
Why are you like that with us?
It's not fair!
155
00:13:05,821 --> 00:13:07,581
-Wait!
-Leave her alone!
156
00:13:18,981 --> 00:13:21,021
I'm going to lose it
if we don't act.
157
00:13:21,101 --> 00:13:23,541
You're not losing it.
Know what I'm gonna do?
158
00:13:23,621 --> 00:13:26,821
Call back my buddy at Amnesty
and twist his arm.
159
00:13:26,901 --> 00:13:28,221
-OK?
-OK.
160
00:13:28,301 --> 00:13:30,421
I'll call the consulate
and the lawyer.
161
00:13:30,501 --> 00:13:33,901
-What's the lawyer's field?
-International law.
162
00:13:33,981 --> 00:13:37,941
We need someone there!
We're just hopeless sitting here!
163
00:13:38,021 --> 00:13:39,621
In order to go there,
164
00:13:39,701 --> 00:13:43,221
you need an official invitation
from a firm to apply for a visa.
165
00:13:43,301 --> 00:13:47,341
So if we find such a contact,
we can ask for a fake invitation.
166
00:13:47,421 --> 00:13:49,861
I can get a contact through work.
167
00:13:49,941 --> 00:13:53,341
I have access to the archives.
I'm sure I can find a contact there.
168
00:13:53,421 --> 00:13:55,701
-Yes!
-Tell me everything.
169
00:13:55,781 --> 00:14:00,701
Ask him for all the information
he has on prisons north of Riyadh.
170
00:14:00,781 --> 00:14:03,901
And all similar cases
in recent years.
171
00:14:03,981 --> 00:14:06,661
Where and how
all the European cases were tried.
172
00:14:06,741 --> 00:14:10,581
-Couldn't you do a news story on it?
-Of course!
173
00:14:10,661 --> 00:14:12,141
-That'd be great!
-For real!
174
00:14:12,221 --> 00:14:13,861
-That'd be amazing.
-Totally.
175
00:14:13,941 --> 00:14:17,061
-So amazing!
-Your boss will be fine with it?
176
00:14:17,141 --> 00:14:19,141
I'll write it up
and force it on him.
177
00:14:19,221 --> 00:14:22,581
I think it'd be good
to centralize all the information,
178
00:14:22,661 --> 00:14:25,421
I have content that I can send you.
179
00:14:25,501 --> 00:14:26,941
Look at her smile!
180
00:14:27,021 --> 00:14:29,141
She's so much prettier!
181
00:14:31,821 --> 00:14:34,941
Ludi, I meant it when I said
I was thinking about your sister.
182
00:14:35,021 --> 00:14:36,421
I know.
183
00:14:49,501 --> 00:14:50,821
So?
184
00:14:50,901 --> 00:14:55,821
Ludivine's phone received a missed
call during the rape at 8:32 PM.
185
00:14:55,901 --> 00:14:58,461
It was this telephone terminal
that relayed it.
186
00:14:58,541 --> 00:15:01,381
-In the parking area.
-That makes sense. Then?
187
00:15:01,461 --> 00:15:03,381
Then nothing.
188
00:15:03,461 --> 00:15:05,621
Until the video was posted!
189
00:15:06,181 --> 00:15:08,301
-At what time exactly?
-At 12:03 AM.
190
00:15:08,381 --> 00:15:10,381
At that same terminal.
191
00:15:10,461 --> 00:15:12,181
Still in the parking area?
192
00:15:12,261 --> 00:15:14,221
Or very near it.
193
00:15:14,301 --> 00:15:16,021
-What's this?
-Herbal tea.
194
00:15:16,101 --> 00:15:18,141
-For the sake of my stomach...
-Gross.
195
00:15:20,301 --> 00:15:22,781
Where exactly were the rapists
at this time?
196
00:15:22,861 --> 00:15:24,661
At 12:03 AM, they're here.
197
00:15:24,741 --> 00:15:26,861
What's the maximum range
of the phone?
198
00:15:27,501 --> 00:15:29,661
About 150 meters, so...
199
00:15:30,541 --> 00:15:32,501
It can't be them!
200
00:15:32,581 --> 00:15:33,981
You were right.
201
00:15:37,661 --> 00:15:39,421
If it were an accomplice,
202
00:15:39,501 --> 00:15:41,821
why would he stay alone
in the parking area?
203
00:15:42,621 --> 00:15:45,261
Or a stranger?
That the rapists didn't see?
204
00:15:45,341 --> 00:15:47,101
-Are you hungry?
-For?
205
00:15:47,181 --> 00:15:48,741
You know, to eat?
206
00:15:48,821 --> 00:15:50,141
No!
207
00:15:51,581 --> 00:15:53,781
I'm grabbing a bite
then I'm back at the lot.
208
00:15:53,861 --> 00:15:55,181
Wait!
209
00:15:57,701 --> 00:15:59,061
I'm coming with you.
210
00:16:16,781 --> 00:16:20,421
Don't hesitate to get more supplies
once you run out.
211
00:16:21,021 --> 00:16:23,261
These are upside down...
212
00:16:28,901 --> 00:16:31,021
Excuse me...
213
00:16:31,741 --> 00:16:34,661
Which café are you going to next
because we'd like to...
214
00:16:34,741 --> 00:16:36,661
we'd like to move over to Peyrassol.
215
00:16:36,741 --> 00:16:39,981
-I'll let you know... One second.
-OK.
216
00:16:41,901 --> 00:16:43,661
So, very important...
217
00:16:45,301 --> 00:16:47,261
Smile! OK?
218
00:16:47,341 --> 00:16:48,661
Talk to folks.
219
00:16:48,741 --> 00:16:51,981
If they're not interested
or if they insult you, it's OK!
220
00:16:52,061 --> 00:16:56,181
We keep smiling, we keep positive,
we keep it light, OK?
221
00:16:56,261 --> 00:16:59,941
I'll still be around if you have
any questions or concerns.
222
00:17:00,941 --> 00:17:05,701
Krystel? Montoyer said Peyrassol
is off-limits. It's his domain.
223
00:17:07,021 --> 00:17:08,621
He's the minister.
224
00:17:08,701 --> 00:17:10,461
OK, very well.
225
00:17:11,941 --> 00:17:15,221
Will His Majesty show up
or is he taking us for a ride?
226
00:17:15,301 --> 00:17:17,341
His Majesty is in a meeting.
227
00:17:18,301 --> 00:17:20,261
-He's on his way.
-OK.
228
00:17:20,341 --> 00:17:21,981
-All right.
-Krystel?
229
00:17:23,341 --> 00:17:24,701
Hold on.
230
00:17:30,661 --> 00:17:31,981
About last night...
231
00:17:33,981 --> 00:17:36,501
I wanted to say
that I was glad it happened.
232
00:17:37,701 --> 00:17:39,661
I've been hoping it'd happen.
233
00:17:42,501 --> 00:17:46,221
What... To see me sing
Britney Spears?
234
00:17:47,461 --> 00:17:48,781
Yes, that too.
235
00:17:50,221 --> 00:17:51,541
Are you free tonight?
236
00:17:51,621 --> 00:17:53,021
Let's go?
237
00:17:54,421 --> 00:17:56,421
-Yes.
-Yes, let's...
238
00:17:57,381 --> 00:17:58,701
We're off.
239
00:17:58,781 --> 00:18:01,621
-So?
-Listen, Montoyer's got Peyrassol.
240
00:18:01,701 --> 00:18:05,141
-We'll make do with Le Stoeffer.
-What an asshole!
241
00:18:06,621 --> 00:18:08,021
He wouldn't budge?
242
00:18:08,101 --> 00:18:10,141
No, not at all.
243
00:18:51,021 --> 00:18:53,941
He could have been hiding there
and...
244
00:18:54,021 --> 00:18:55,341
and filming.
245
00:18:55,421 --> 00:18:56,741
Look.
246
00:18:58,981 --> 00:19:00,661
It makes sense, right?
247
00:19:04,861 --> 00:19:06,661
It's strange they didn't see him.
248
00:19:12,661 --> 00:19:14,701
Now we're going in circles.
249
00:19:14,781 --> 00:19:16,981
Who could do something like that?
250
00:19:17,061 --> 00:19:19,741
Revenge between gangs?
251
00:19:19,821 --> 00:19:21,461
Yeah, that's possible.
252
00:19:22,421 --> 00:19:23,861
A peeping Tom.
253
00:19:27,781 --> 00:19:29,141
And...
254
00:19:29,861 --> 00:19:31,421
Your witness?
255
00:19:32,061 --> 00:19:33,461
What do you mean?
256
00:19:34,741 --> 00:19:36,581
This may be absurd but...
257
00:19:36,661 --> 00:19:38,101
Did you think of Van Dyck?
258
00:19:40,341 --> 00:19:41,661
Van Dyck?
259
00:19:44,701 --> 00:19:46,621
With Ludivine's phone?
260
00:19:47,501 --> 00:19:48,981
That doesn't make sense.
261
00:20:01,181 --> 00:20:02,781
You're not picking up Lili?
262
00:20:04,381 --> 00:20:06,461
Oh shit!
You want a lift?
263
00:20:06,541 --> 00:20:08,061
No.
264
00:20:08,141 --> 00:20:09,461
I'll walk.
265
00:20:15,581 --> 00:20:17,221
Yeah, but I...
266
00:20:18,821 --> 00:20:21,981
I couldn't.
I'm in the middle of a campaign.
267
00:20:23,861 --> 00:20:26,101
I'll come and see you tomorrow, OK?
268
00:20:26,181 --> 00:20:27,501
Mom?
269
00:20:27,581 --> 00:20:28,981
Mom?
270
00:22:33,341 --> 00:22:36,861
-You can't get me!
-Alice, give me back my controller!
271
00:22:36,941 --> 00:22:38,941
No! It's mine!
272
00:22:40,821 --> 00:22:44,261
Can't you two just calm down
for two minutes?
273
00:22:44,341 --> 00:22:46,181
Lucien! I...
274
00:22:47,381 --> 00:22:49,261
-You're already back?
-Yes.
275
00:22:53,101 --> 00:22:54,501
I missed you.
276
00:23:01,221 --> 00:23:03,261
Did you hear what Mom said?
277
00:23:03,341 --> 00:23:06,181
-Take it easy, my little Vikings!
-No!
278
00:23:06,261 --> 00:23:08,421
Hey, why don't we go for a pizza?
279
00:23:08,501 --> 00:23:10,581
Yeah! I want a whole one!
280
00:23:10,661 --> 00:23:13,621
We have to ask Mom first
for her authorization.
281
00:23:13,701 --> 00:23:15,581
Mom... A pizza?
282
00:23:15,661 --> 00:23:17,381
Please say yes?
283
00:23:17,461 --> 00:23:19,461
Only because it's Friday.
284
00:23:19,541 --> 00:23:20,861
Yeah!
285
00:23:21,421 --> 00:23:22,901
Give me one!
286
00:23:27,701 --> 00:23:32,061
I want fresh flesh
to put on my pizza!
287
00:23:32,141 --> 00:23:33,941
No, no, no!
288
00:23:34,461 --> 00:23:38,421
I smell! I smell fresh flesh!
289
00:23:40,101 --> 00:23:41,421
Hey!
290
00:23:44,941 --> 00:23:46,341
You're back early!
291
00:23:49,061 --> 00:23:50,381
Hello!
292
00:23:51,501 --> 00:23:53,181
Boy, you seem happy!
293
00:23:54,581 --> 00:23:55,901
I'm not used to it.
294
00:23:58,261 --> 00:23:59,581
OK...
295
00:24:19,061 --> 00:24:20,381
What?
296
00:24:21,581 --> 00:24:23,461
There's some in the fridge...
297
00:24:30,621 --> 00:24:32,621
You could have done some laundry.
298
00:24:34,261 --> 00:24:36,901
-These are not my clothes.
-They're not mine either.
299
00:24:38,181 --> 00:24:41,821
There's a machine and some
detergent. Go have some fun!
300
00:25:01,861 --> 00:25:03,221
Oh, sorry!
301
00:25:04,901 --> 00:25:07,821
Sweetie, could you please
put your things away
302
00:25:07,901 --> 00:25:09,661
so they don't get in Peter's way
303
00:25:09,741 --> 00:25:12,421
-since I'm not often around.
-No problem.
304
00:25:14,141 --> 00:25:15,781
So...
305
00:25:15,861 --> 00:25:17,501
Have you thought about it?
306
00:25:18,101 --> 00:25:19,821
Are you staying in Brussels?
307
00:25:21,621 --> 00:25:25,901
You ask me everyday, so tell me
straight if you want me to move.
308
00:25:25,981 --> 00:25:27,621
I didn't say that.
309
00:25:28,141 --> 00:25:29,821
It's just that I'm worried...
310
00:25:30,341 --> 00:25:32,301
about your choice of being alone.
311
00:25:32,941 --> 00:25:34,941
I know what it can cost you.
312
00:25:35,821 --> 00:25:37,821
In a perfect world,
we make perfect choices.
313
00:25:37,901 --> 00:25:39,541
In real life,
we just make choices.
314
00:25:48,381 --> 00:25:50,901
-You're going to bed already?
-Yes.
315
00:25:53,101 --> 00:25:55,101
-I annoy you so much?
-No, Mom!
316
00:25:55,181 --> 00:25:58,221
I'm just tired.
It's not always about you!
317
00:25:58,861 --> 00:26:02,141
-Will he have your temper?
-Imagine him having yours!
318
00:26:03,781 --> 00:26:05,461
You should get your own place.
319
00:26:09,381 --> 00:26:10,941
-Are you OK?
-Yes...
320
00:26:12,021 --> 00:26:13,981
-Are you sure?
-It's OK!
321
00:26:14,061 --> 00:26:16,141
It's fine, I know what I'm doing.
322
00:26:19,381 --> 00:26:20,701
Sleep well.
323
00:26:56,421 --> 00:26:57,781
Hello?
324
00:26:58,861 --> 00:27:00,261
Yes?
325
00:27:00,341 --> 00:27:02,021
Sorry, who is this?
326
00:27:02,541 --> 00:27:04,301
Oh right!
327
00:27:04,381 --> 00:27:06,581
I just had a few questions.
328
00:27:07,661 --> 00:27:10,581
You covered the Showaiki case
in Saudi Arabia?
329
00:27:11,821 --> 00:27:13,141
Yes...
330
00:27:14,101 --> 00:27:15,421
Great.
331
00:27:19,621 --> 00:27:20,981
If you prefer...
332
00:27:21,061 --> 00:27:23,221
Yes we can set up a meeting.
333
00:27:23,301 --> 00:27:25,101
Great. Yes.
334
00:27:25,181 --> 00:27:27,621
I'll get back to you very soon.
335
00:27:27,701 --> 00:27:29,021
Thank you, good bye!
336
00:27:30,101 --> 00:27:33,541
I heard you looked at archives
of trials of political prisoners
337
00:27:33,621 --> 00:27:35,181
in Saudi Arabia.
338
00:27:36,581 --> 00:27:38,541
You're really persistent!
339
00:27:40,221 --> 00:27:42,021
I've got a big offer for you.
340
00:27:43,141 --> 00:27:45,181
The Andorp trial is starting soon.
341
00:27:48,181 --> 00:27:51,621
It's more exciting
than public works, but...
342
00:27:51,701 --> 00:27:55,541
-What, nobody gets Belgian politics?
-Exactly!
343
00:27:55,621 --> 00:27:59,501
-I'm scared young people won't...
-That's what you're for, my dear.
344
00:27:59,581 --> 00:28:02,821
We are journalists.
It's our job to raise awareness.
345
00:28:05,221 --> 00:28:08,821
And it's our job to keep
politicians on a tight leash,
346
00:28:08,901 --> 00:28:11,101
to force them to be accountable.
347
00:28:11,741 --> 00:28:13,181
This Andorp case,
348
00:28:13,941 --> 00:28:15,341
make it accessible.
349
00:28:15,421 --> 00:28:17,901
You expose the actors
and the issues.
350
00:28:19,101 --> 00:28:21,461
All that in three and a half
minutes.
351
00:28:21,541 --> 00:28:23,101
That's your challenge.
352
00:28:27,341 --> 00:28:28,661
OK.
353
00:28:30,661 --> 00:28:33,141
Nobody does hi-fives anymore.
354
00:28:34,221 --> 00:28:35,781
-Yeah.
-Sorry.
355
00:28:35,861 --> 00:28:39,061
-Since COVID, nobody touches...
-Right...
356
00:28:40,181 --> 00:28:41,981
Maybe, if I like what you're doing,
357
00:28:42,581 --> 00:28:44,581
I'll let you talk about
your prisoner...
358
00:28:58,181 --> 00:28:59,501
That's nice, right?
359
00:29:00,061 --> 00:29:02,261
-Yeah, I want that.
-You want it?
360
00:29:07,341 --> 00:29:10,021
But that one is ugly.
361
00:29:10,661 --> 00:29:12,221
Hey.
362
00:29:12,301 --> 00:29:13,861
-You OK?
-Yup.
363
00:29:14,901 --> 00:29:16,221
Hey.
364
00:29:17,781 --> 00:29:20,541
We don't have a direct contact
in Saudi Arabia.
365
00:29:20,621 --> 00:29:22,901
-Shit...
-But I'm not giving up.
366
00:29:22,981 --> 00:29:26,901
I got a hold of a correspondent
in Jerusalem who manages the region.
367
00:29:26,981 --> 00:29:29,261
We have to wait for him
to find out more.
368
00:29:29,341 --> 00:29:33,221
I'm tired of waiting!
What we're doing is useless!
369
00:29:33,301 --> 00:29:34,741
We're blowing hot air.
370
00:29:36,421 --> 00:29:37,901
It's always been like that.
371
00:29:41,461 --> 00:29:43,021
You're disappointed,
372
00:29:43,101 --> 00:29:45,981
but you shouldn't put down
the group.
373
00:29:46,061 --> 00:29:47,381
-I didn't.
-Yes, you did!
374
00:29:47,461 --> 00:29:48,781
No, I didn't!
375
00:29:48,861 --> 00:29:51,821
-I'm tired! I'm sick of it!
-We're all tired too.
376
00:29:51,901 --> 00:29:53,301
Yes, and?
377
00:29:53,381 --> 00:29:55,541
-Don't take it out on us like that!
-Girls.
378
00:29:58,381 --> 00:29:59,701
I'm scared.
379
00:30:01,261 --> 00:30:02,821
I'm scared.
380
00:30:02,901 --> 00:30:04,861
Since Ludi's assault...
381
00:30:04,941 --> 00:30:07,301
-Since Ludi's rape!
-Sasha...
382
00:30:08,141 --> 00:30:09,741
I'm just scared.
383
00:30:11,541 --> 00:30:13,221
I'm scared all the time.
384
00:30:16,101 --> 00:30:18,701
I don't know,
I don't want to do this anymore.
385
00:30:19,501 --> 00:30:21,541
I think Ludi's right...
386
00:30:22,221 --> 00:30:26,101
-We won't change the system...
-Don't say that!
387
00:30:26,181 --> 00:30:28,101
We'll get through this hardship.
388
00:30:28,181 --> 00:30:31,661
Do you hear what you're saying?
Hardship? Seriously?
389
00:30:31,741 --> 00:30:33,781
-What?
-Are you serious?
390
00:30:33,861 --> 00:30:36,581
-Please shut up, it's unbearable!
-Why shut up now?
391
00:30:36,661 --> 00:30:39,421
You criticize everything I say.
It's crazy!
392
00:30:39,501 --> 00:30:41,461
That's all you say, "shut up"!
393
00:30:41,541 --> 00:30:43,901
Why are you getting all up
in my face?
394
00:30:51,861 --> 00:30:53,421
I want to quit.
395
00:31:10,821 --> 00:31:12,741
Fucking hell...
396
00:32:45,381 --> 00:32:46,741
MARK VAN DYCK
397
00:32:46,821 --> 00:32:49,981
MANHATTAN HOTEL, ROOM 303...
TOMORROW?
398
00:33:41,101 --> 00:33:42,421
-Hello!
-Hello.
399
00:33:43,941 --> 00:33:45,621
Thank you for coming.
400
00:33:46,461 --> 00:33:48,541
I thought it'd be better
to meet out here
401
00:33:48,621 --> 00:33:51,341
-than in an office.
-Yeah, it's better.
402
00:33:51,421 --> 00:33:54,261
-Shall we go for a walk?
-Sure, I don't mind.
403
00:33:54,341 --> 00:33:56,461
I just don't have much time.
404
00:34:00,261 --> 00:34:02,501
-Is there a problem?
-No, no...
405
00:34:02,581 --> 00:34:05,181
I just wanted to see
how you were doing
406
00:34:05,261 --> 00:34:07,061
since you identified them.
407
00:34:07,701 --> 00:34:09,461
-Are you OK?
-Yes.
408
00:34:10,581 --> 00:34:13,061
I imagine it must have been
very distressing, I...
409
00:34:14,261 --> 00:34:16,581
I wanted to know if everything
was OK, and if...
410
00:34:17,581 --> 00:34:20,861
If you haven't been overcome
by other memories...
411
00:34:22,781 --> 00:34:24,101
No.
412
00:34:26,901 --> 00:34:28,581
Is that it?
413
00:34:30,221 --> 00:34:33,341
Sorry for being abrupt, but
I actually have other things to do.
414
00:34:34,141 --> 00:34:35,701
Yes, I understand.
415
00:34:38,701 --> 00:34:40,581
I'm having doubts...
416
00:34:40,661 --> 00:34:42,261
about this video.
417
00:34:44,141 --> 00:34:46,941
I think it's not them who filmed...
418
00:34:47,021 --> 00:34:49,541
That there's someone else
involved in this.
419
00:34:49,621 --> 00:34:52,661
Someone who hid and filmed...
420
00:34:55,101 --> 00:34:56,581
Does that ring a bell?
421
00:34:59,301 --> 00:35:00,621
No.
422
00:35:08,541 --> 00:35:11,341
-Nothing new came up?
-No.
423
00:35:13,861 --> 00:35:16,261
It's just that it's my only lead.
424
00:35:16,341 --> 00:35:18,741
I'd like to get this story
over with.
425
00:35:18,821 --> 00:35:21,181
Me too, I'd like to get over it.
426
00:35:22,941 --> 00:35:25,141
Sorry... Forget it...
427
00:35:32,741 --> 00:35:35,301
-I'm going to go...
-Yes, of course.
428
00:35:35,381 --> 00:35:37,101
-Have a nice day.
-Have a nice day.
429
00:35:39,021 --> 00:35:40,421
Shit.
430
00:36:04,781 --> 00:36:07,501
You've reachedClaire Delval's answering machine...
431
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
I'm sorry...
432
00:37:19,301 --> 00:37:20,741
I can't...
433
00:37:22,461 --> 00:37:24,421
Don't worry, it's nothing...
434
00:37:28,261 --> 00:37:30,341
Looking for me in the parking lot
does it.
435
00:37:33,021 --> 00:37:35,581
But I wasn't looking for you!
436
00:37:36,821 --> 00:37:38,901
What?
Weren't you there for me?
437
00:37:39,701 --> 00:37:41,141
No!
438
00:37:41,221 --> 00:37:43,141
No, I was there for work.
439
00:37:43,221 --> 00:37:45,461
I'm stupid, I'm sorry, I thought...
440
00:37:54,821 --> 00:37:58,061
-Isn't your investigation finished?
-Please, let's not talk about that.
441
00:38:02,981 --> 00:38:05,421
-You can pick it up...
-No, don't worry.
442
00:38:09,501 --> 00:38:10,901
Who's going out first?
443
00:38:12,221 --> 00:38:13,741
I'll go.
444
00:38:21,981 --> 00:38:23,301
Diane?
445
00:38:25,901 --> 00:38:27,221
What?
446
00:38:29,541 --> 00:38:31,981
-No, I'm coming, I'm coming!
-Is everything OK?
447
00:38:32,061 --> 00:38:34,581
-No. My daughter is in the hospital.
-I'll drop you off.
448
00:38:34,661 --> 00:38:36,101
No, absolutely not!
449
00:38:42,461 --> 00:38:43,821
It's OK. It's OK.
450
00:38:44,781 --> 00:38:46,501
It's OK. It's going to be fine.
451
00:38:46,581 --> 00:38:48,701
It's a placental abruption...
452
00:38:48,781 --> 00:38:51,941
She's at the ultrasound now
but they hope it's nothing serious.
453
00:38:52,021 --> 00:38:55,421
-Can I see her?
-No, not until the test is over.
454
00:39:02,341 --> 00:39:03,701
It's going to be OK.
455
00:39:05,941 --> 00:39:09,221
I'm going to keep you overnight
for observation.
456
00:39:09,301 --> 00:39:11,061
But the baby is fine!
457
00:39:11,861 --> 00:39:14,501
However, you'll have to be
very careful.
458
00:39:14,581 --> 00:39:16,421
You'll stay in bed for a few days,
459
00:39:16,501 --> 00:39:20,021
and then you'll come back
for an ultrasound check every week.
460
00:39:20,101 --> 00:39:21,701
OK, thank you.
461
00:39:23,341 --> 00:39:25,501
-She's a Delval. She's strong.
-It's a girl?
462
00:39:25,581 --> 00:39:27,461
Yes! I won!
463
00:39:27,541 --> 00:39:29,661
I can't wait to tell Grandpa!
464
00:39:34,621 --> 00:39:36,101
I'll take care of you.
465
00:39:37,181 --> 00:39:39,701
You'll be staying at home with me,
OK?
466
00:39:39,781 --> 00:39:41,421
And you stay put.
467
00:39:42,381 --> 00:39:44,061
-Promise?
-Promise.
468
00:39:50,221 --> 00:39:51,541
Forgive me...
469
00:39:56,341 --> 00:39:58,061
Hold on...
470
00:39:58,141 --> 00:40:01,621
For a name,
what do you think of Joséphine?
471
00:40:02,221 --> 00:40:03,661
-Oh, no!
-No?
472
00:40:04,501 --> 00:40:05,981
-Joséphine.
-Petra!
473
00:40:06,061 --> 00:40:08,181
-No, Petra!
-Yeah!
474
00:40:08,261 --> 00:40:09,821
-Irma?
-Irma!
475
00:40:10,621 --> 00:40:12,021
-No?
-No!
476
00:40:16,701 --> 00:40:18,981
I turned down the Andorp job.
477
00:40:21,941 --> 00:40:23,821
Thank you!
478
00:40:25,701 --> 00:40:29,901
I didn't want to tell you earlier
just to piss you off a bit,
479
00:40:31,101 --> 00:40:32,621
but you've had enough.
480
00:40:34,461 --> 00:40:36,061
Do you have any other lead?
481
00:40:37,301 --> 00:40:40,661
-Now it's your turn to pay my debts.
-OK.
482
00:40:42,381 --> 00:40:45,341
-I always wanted to support a man!
-Great!
483
00:40:46,901 --> 00:40:50,701
Hi, it's Sasha!The Andorp trial starts tomorrow.
484
00:40:50,781 --> 00:40:53,661
Didn't get anything about this case?Of course not!
485
00:40:53,741 --> 00:40:55,941
It's like Belgian politics.
486
00:40:56,021 --> 00:40:58,941
You might say foolish,unreliable, or just plain shit.
487
00:40:59,021 --> 00:41:01,021
Becausewe are talking about sewers
488
00:41:01,101 --> 00:41:04,021
and particularly how the sitewas assigned to the company!
489
00:41:04,101 --> 00:41:07,581
I took a deep dive,and I can confirm,
490
00:41:07,661 --> 00:41:10,421
it stinks like a sewer, obviously!
491
00:41:10,501 --> 00:41:15,301
But so does the lucrative market
of 60 million euros
492
00:41:15,381 --> 00:41:18,661
and how it was won by the company
Andorp in 2015...
493
00:41:19,221 --> 00:41:22,101
Eight million eurosof obscured commissions
494
00:41:22,181 --> 00:41:24,701
were paid via tax havens.
495
00:41:24,781 --> 00:41:28,381
Eight millionthat splashed on and tainted
496
00:41:28,461 --> 00:41:31,341
several of our politiciansand businessmen!
497
00:41:33,341 --> 00:41:35,061
Great.
498
00:41:35,141 --> 00:41:36,541
A big pile of shit!
499
00:41:36,621 --> 00:41:38,781
Luckily,
the head of this investigation
500
00:41:38,861 --> 00:41:40,701
was one hard-working woman!
501
00:41:40,781 --> 00:41:45,621
A very efficient drain cleaner!
Sodium hydroxide itself.
502
00:41:45,701 --> 00:41:48,061
Judge Delval.
503
00:41:48,141 --> 00:41:50,381
Any good plumber would tell you,
504
00:41:50,461 --> 00:41:52,901
"Put your hand in,and it's always a surprise."
505
00:41:52,981 --> 00:41:57,021
You pull on a thread, and ta-dah!
Daddy!
506
00:41:57,101 --> 00:42:00,981
The great, handsome,
charismatic Simon Delval
507
00:42:01,061 --> 00:42:03,061
smells like poop as the others!
508
00:42:03,141 --> 00:42:05,501
And we thoughthe was the only clean one!
509
00:42:05,581 --> 00:42:08,821
The announced big winnerin the next elections,
510
00:42:08,901 --> 00:42:10,901
is sinking like a turd!
511
00:42:10,981 --> 00:42:12,461
So I wonder,
512
00:42:12,541 --> 00:42:15,381
isn't it time for a proper draining?
513
00:42:15,461 --> 00:42:18,181
That's it for now!See you soon with more news!
514
00:42:18,261 --> 00:42:19,941
Stay tuned!
515
00:42:20,021 --> 00:42:21,381
Come on...
516
00:42:39,461 --> 00:42:40,821
Dad?
517
00:42:54,061 --> 00:42:55,381
Hello, Claire.
518
00:42:56,021 --> 00:42:57,741
Thérèse.
519
00:42:57,821 --> 00:42:59,981
How is my granddaughter?
520
00:43:00,061 --> 00:43:02,701
Much better.
She's coming home tonight.
521
00:43:05,101 --> 00:43:07,701
So you find out
how to prepare his defense?
522
00:43:07,781 --> 00:43:09,581
We're considering all the options.
523
00:43:09,661 --> 00:43:11,341
I wouldn't doubt it.
524
00:43:11,421 --> 00:43:13,461
Let Thérèse do her work.
525
00:43:13,541 --> 00:43:16,221
Just to let you know,
I am calling you as a witness.
526
00:43:17,941 --> 00:43:21,101
I'll question the impartiality
of your investigation.
527
00:43:22,181 --> 00:43:23,501
Is this your idea?
528
00:43:23,581 --> 00:43:25,621
It's in the rules of the game.
529
00:43:26,301 --> 00:43:28,821
I'm heading back to the office,
Simon.
530
00:43:28,901 --> 00:43:30,501
See you soon.
531
00:43:30,581 --> 00:43:32,301
See you soon, thanks.
532
00:43:43,141 --> 00:43:44,741
Her? Really?
533
00:43:47,021 --> 00:43:48,741
It's none of your business.
534
00:43:50,061 --> 00:43:52,621
Focus on your hearing,
535
00:43:52,701 --> 00:43:55,861
I wouldn't want to be in your shoes,
testifying against your father.
536
00:43:55,941 --> 00:43:58,421
No, it's your lawyer
who wants to hear me.
537
00:43:59,221 --> 00:44:02,381
I won't testify against you.
I'll report on my investigation.
538
00:44:02,461 --> 00:44:04,941
Don't play with words,
the result will be the same!
539
00:44:21,261 --> 00:44:22,581
Thérèse!
540
00:44:26,461 --> 00:44:29,061
Did you tell him he is not obliged
to be at the trial?
541
00:44:29,141 --> 00:44:33,421
Of course! But your father insisted.
You know him.
542
00:44:34,461 --> 00:44:38,981
To be honest, the wheelchair
could work in our favor.
543
00:44:39,981 --> 00:44:43,021
Can't you insist on his good faith,
on the hundreds of jobs
544
00:44:43,101 --> 00:44:45,701
the factory has created?
It's how it worked in the day!
545
00:44:45,781 --> 00:44:48,021
-That won't do!
-Why not?
546
00:44:48,101 --> 00:44:51,301
The prosecutor will ask
for an exemplary sentence.
547
00:44:52,941 --> 00:44:54,661
No financial settlement?
548
00:44:55,341 --> 00:44:56,861
It'll be prison.
549
00:45:28,421 --> 00:45:31,781
I put milk and sugar.
I didn't know what you wanted.
550
00:45:31,861 --> 00:45:33,621
It's fine like this.
551
00:45:36,901 --> 00:45:40,101
-You wanted to talk to me?
-Yes, about my sister Rachel.
552
00:45:40,181 --> 00:45:41,701
Ah, yes...
553
00:45:43,221 --> 00:45:46,101
-What can I do for you?
-You have to help me.
554
00:45:46,181 --> 00:45:48,821
We have to get her back
to Belgium before her trial.
555
00:45:50,221 --> 00:45:52,741
Have you contacted
the Ministry of Foreign Affairs?
556
00:45:52,821 --> 00:45:54,261
They're very competent.
557
00:45:54,341 --> 00:45:57,661
Yes, but we've been waiting
for too long.
558
00:45:59,821 --> 00:46:04,141
That's normal. These are
very complicated negotiations.
559
00:46:04,221 --> 00:46:05,581
Yes, uh...
560
00:46:06,421 --> 00:46:09,461
I need your help...
I'm sure you can do something!
561
00:46:09,541 --> 00:46:11,261
I need a believer.
562
00:46:13,581 --> 00:46:15,501
OK, I'll look into it.
563
00:46:16,421 --> 00:46:18,221
But that's all I can do...
564
00:46:18,301 --> 00:46:21,101
-I'll let you know.
-I need someone who will fight.
565
00:46:22,901 --> 00:46:26,261
Use your contacts, do illegal stuff,
whatever the fuck it takes.
566
00:46:26,341 --> 00:46:27,901
You'll get her back!
567
00:46:28,541 --> 00:46:31,101
I am really sorry, but...
568
00:46:32,061 --> 00:46:34,541
-there's nothing more I can do.
-Get my sister out
569
00:46:34,621 --> 00:46:36,261
or I'll turn you in.
570
00:46:38,981 --> 00:46:42,101
-Excuse me?
-I know you filmed it.
571
00:46:42,781 --> 00:46:44,221
I remember everything.
572
00:46:48,861 --> 00:46:52,821
There are days when we are
in the wrong place at the wrong time
573
00:46:53,461 --> 00:46:56,221
and that moment will stay there
for the rest of your life.
574
00:46:59,261 --> 00:47:00,941
I was screaming inside,
575
00:47:01,541 --> 00:47:03,301
an urgent prayer,
576
00:47:03,821 --> 00:47:07,021
that someone would come,
a noise, a door slamming,
577
00:47:07,101 --> 00:47:09,381
anything that would make them
run away...
578
00:47:10,021 --> 00:47:11,701
But nothing.
579
00:47:11,781 --> 00:47:13,661
My prayer wasn't heard.
580
00:47:14,501 --> 00:47:17,301
That's what I thought, anyway,
because it was heard.
581
00:47:17,381 --> 00:47:19,181
God heard it in the shadows.
582
00:47:19,261 --> 00:47:21,141
Every single word.
583
00:47:22,781 --> 00:47:26,141
Now God is going to stop being
a pathetic sitting duck
584
00:47:26,221 --> 00:47:27,981
and save my sister.
585
00:47:30,261 --> 00:47:31,581
Very quickly.
586
00:47:31,661 --> 00:47:33,421
With all his might.
587
00:47:36,821 --> 00:47:38,501
Have a nice day!
588
00:48:25,901 --> 00:48:28,781
Edited by: Valerie Le Guen
www.plint.com
42955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.