All language subtitles for Pandore S01E04.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,581 --> 00:02:10,381
Police! Come here.
Show me your hands.
2
00:02:11,381 --> 00:02:13,981
It's him. It's Osman.
Come here.
3
00:02:14,061 --> 00:02:15,261
Get out.
4
00:02:17,901 --> 00:02:19,341
They got Osman.
5
00:02:30,461 --> 00:02:32,181
All teams in position.
6
00:02:48,141 --> 00:02:51,341
Unit One. For Van Bocksel.
Now in position.
7
00:02:52,501 --> 00:02:54,501
To all units.
8
00:02:54,581 --> 00:02:56,181
-Now!
-Shit!
9
00:02:59,821 --> 00:03:00,901
Easy, easy...
10
00:03:01,501 --> 00:03:03,221
Let me go!
I didn't do anything!
11
00:03:03,301 --> 00:03:06,581
-Give me your other hand. Show me!
-Let me go! I didn't do anything!
12
00:03:07,461 --> 00:03:08,781
Bogdan.
13
00:03:19,621 --> 00:03:21,181
Étienne Diallo?
14
00:03:21,261 --> 00:03:22,141
Yes?
15
00:03:25,581 --> 00:03:26,701
We got Diallo.
16
00:03:37,541 --> 00:03:40,421
Cut it out!
Nobody's there so early!
17
00:03:43,861 --> 00:03:46,981
-Steve Meert is not at home.
-Shit...
18
00:03:47,061 --> 00:03:49,661
-What do we do?
-Samuel?
19
00:03:50,541 --> 00:03:53,261
Pass me the Bauer brothers' file,
B-A-U-E-R.
20
00:03:53,981 --> 00:03:55,781
-Please.
-
Claire?
21
00:03:55,861 --> 00:03:58,021
Hold on for a second, Van Bocksel.
22
00:03:58,901 --> 00:03:59,981
Thank you.
23
00:04:03,221 --> 00:04:04,301
Come on...
24
00:04:06,421 --> 00:04:07,821
Chevreuil Street.
25
00:04:07,901 --> 00:04:10,541
That's his cousins' warehouse.
Go look there.
26
00:04:10,621 --> 00:04:11,901
We're going.
27
00:04:12,461 --> 00:04:13,781
Let's go.
28
00:04:39,581 --> 00:04:42,421
-Steve Meert?
-What?
29
00:04:42,501 --> 00:04:44,821
It's OK, there's no problem.
30
00:04:45,901 --> 00:04:47,861
-Tell your cousins to cool it.
-It's OK!
31
00:04:47,941 --> 00:04:49,661
It's OK!
32
00:04:50,461 --> 00:04:51,581
Are you Steve Meert?
33
00:04:51,661 --> 00:04:53,181
-I'm Steve Meert.
-Let's go!
34
00:04:53,941 --> 00:04:55,381
We have an arrest warrant.
35
00:04:56,221 --> 00:04:57,861
Come with us.
36
00:04:57,941 --> 00:05:00,221
Sure, with pleasure.
How are you doing?
37
00:05:07,781 --> 00:05:09,501
-Here.
-Come on.
38
00:05:13,861 --> 00:05:16,421
Okay. Steve.
39
00:05:18,741 --> 00:05:20,661
Good job, guys. Thank you.
40
00:06:20,221 --> 00:06:23,701
PANDORA
41
00:06:23,781 --> 00:06:27,461
Shouldn't women victims of rape
dare to speak out?
42
00:06:31,381 --> 00:06:32,701
Look at me.
43
00:06:40,821 --> 00:06:43,101
What do you think of the gray suit?
44
00:06:43,181 --> 00:06:44,821
It's Hélène's idea.
45
00:06:47,181 --> 00:06:48,821
I like the other one better.
46
00:06:48,901 --> 00:06:50,221
It's a lot less flashy.
47
00:06:53,781 --> 00:06:56,381
-I like how it's loose.
-Yeah?
48
00:06:56,461 --> 00:06:59,741
A new hairdo's in need
if you want to look like Montoyer.
49
00:07:05,781 --> 00:07:07,581
-Is that really necessary?
-Yes.
50
00:07:07,661 --> 00:07:10,421
It's shiny. It's ugly.
51
00:07:13,021 --> 00:07:14,581
OK, that's enough.
52
00:07:17,261 --> 00:07:18,581
Thank you.
53
00:07:26,461 --> 00:07:27,781
Krystel.
54
00:07:34,061 --> 00:07:35,381
Very good.
55
00:07:36,981 --> 00:07:38,381
Chin down.
56
00:07:43,061 --> 00:07:44,541
Look a little to the right.
57
00:07:46,701 --> 00:07:48,021
That's good.
58
00:07:49,341 --> 00:07:50,661
Perfect.
59
00:07:50,741 --> 00:07:52,541
The other profile please.
60
00:07:56,301 --> 00:07:57,741
One more...
61
00:07:58,781 --> 00:08:00,381
-I think we've got it.
-Done?
62
00:08:03,261 --> 00:08:04,981
-Great.
-Thank you.
63
00:08:08,821 --> 00:08:10,541
Your turn, pretty boy.
64
00:08:16,181 --> 00:08:17,941
-Hello.
-Hello.
65
00:08:18,021 --> 00:08:19,621
Stand here...
66
00:08:22,061 --> 00:08:24,941
Turn to the side
and look at me.
67
00:08:27,141 --> 00:08:28,741
Lift your chin a little.
68
00:08:37,941 --> 00:08:39,821
Turn your head to the right.
69
00:08:52,621 --> 00:08:54,101
Not smiling is better.
70
00:08:57,261 --> 00:09:00,581
We have just learned
a search led by Judge Delval
71
00:09:00,661 --> 00:09:03,021
was conducted this morning
in Cité des Lys.
72
00:09:03,101 --> 00:09:05,621
Police officers
made four arrests.
73
00:09:05,701 --> 00:09:08,301
Three young men were arrested there.
74
00:09:08,381 --> 00:09:13,021
A fourth was arrested
not far from the French border.
75
00:09:13,101 --> 00:09:15,381
These individuals
are currently in custody
76
00:09:15,461 --> 00:09:19,701
and will be heard in the rape case
of the activist Ludivine Gilson.
77
00:09:19,781 --> 00:09:23,501
The prosecutor's office has not
revealed their identity.
78
00:09:23,581 --> 00:09:26,781
I'd like to start the video
with a succession of names.
79
00:09:26,861 --> 00:09:29,101
All the women who filed complaints
80
00:09:29,181 --> 00:09:32,101
of sexual assault, rape
and harassment in the last year.
81
00:09:32,181 --> 00:09:34,701
Hundreds and hundreds
of names scroll by.
82
00:09:34,781 --> 00:09:38,381
And at the end, the verdict:
No charges.
83
00:09:38,461 --> 00:09:40,781
There are dropped cases,
84
00:09:40,861 --> 00:09:43,341
procedural flaws,
hearings postponed...
85
00:09:43,421 --> 00:09:46,301
In short, none of the perpetrators
are currently locked up.
86
00:09:46,381 --> 00:09:50,061
What I'd like to do is give back
an identity to these women...
87
00:09:50,141 --> 00:09:52,541
Honestly, we're tired
of these rape stories.
88
00:09:52,621 --> 00:09:53,941
Excuse me?
89
00:09:54,021 --> 00:09:55,941
Since #MeToo, we get it.
90
00:09:56,021 --> 00:09:57,701
No need to beat a dead horse.
91
00:09:57,781 --> 00:10:01,021
But this is happening now
with Ludivine's abusers in custody.
92
00:10:01,101 --> 00:10:03,741
-Yes, but...
-Let's wait till the trial.
93
00:10:03,821 --> 00:10:05,341
We have to talk about it now!
94
00:10:05,421 --> 00:10:07,461
We must point out how
the justice system
95
00:10:07,541 --> 00:10:09,781
fails to treat rape cases now!
96
00:10:09,861 --> 00:10:11,741
And how rapists go unpunished.
97
00:10:11,821 --> 00:10:14,581
We've been talking about
that since 1972!
98
00:10:14,661 --> 00:10:17,581
It's an important subject,
but we don't always have time
99
00:10:17,661 --> 00:10:21,021
even for stories that matter to us.
Sorry but find something else.
100
00:10:22,981 --> 00:10:25,701
Serge, what's the problem?
101
00:10:28,381 --> 00:10:31,581
-There's no problem, Sasha.
-Then what's wrong with my pitch?
102
00:10:34,061 --> 00:10:35,661
We got the ratings.
103
00:10:36,301 --> 00:10:39,101
-Your first story was a hit.
-Oh yeah?
104
00:10:40,021 --> 00:10:42,221
I need you to keep up the momentum.
105
00:10:42,781 --> 00:10:45,741
Be brash,
but stay accessible and popular.
106
00:10:47,061 --> 00:10:48,501
So I'm a puppet!
107
00:10:48,581 --> 00:10:50,101
No...
108
00:10:50,181 --> 00:10:53,541
A talented young woman who
will soon become a household name.
109
00:10:53,621 --> 00:10:55,901
Then you can talk
about what you want.
110
00:10:55,981 --> 00:10:58,181
A feminist as a household name?
111
00:10:58,261 --> 00:10:59,821
I don't think so.
112
00:11:06,981 --> 00:11:08,341
Here it is.
113
00:11:09,181 --> 00:11:10,861
-Should I sit here?
-Yes.
114
00:11:12,741 --> 00:11:14,421
I'm going to start the video.
115
00:11:14,501 --> 00:11:17,661
Take your time. You can watch it
several times, OK?
116
00:11:17,741 --> 00:11:19,181
Are you ready?
117
00:11:35,661 --> 00:11:37,021
Him.
118
00:12:07,741 --> 00:12:09,101
Him.
119
00:12:23,741 --> 00:12:25,061
Him.
120
00:12:51,021 --> 00:12:52,421
Him.
121
00:13:05,661 --> 00:13:08,261
-Do you have a handkerchief?
-Yes, of course.
122
00:13:09,701 --> 00:13:11,381
-Here you are.
-Thank you.
123
00:13:13,381 --> 00:13:15,141
-Are you OK?
-Yes, I'm OK.
124
00:13:34,701 --> 00:13:36,021
How did it go?
125
00:13:39,101 --> 00:13:40,821
I'll come with you...
126
00:13:55,981 --> 00:13:58,341
A policeman can take you home
if you want.
127
00:13:58,421 --> 00:14:00,821
No, I'm fine. I'd rather walk.
Thank you.
128
00:14:02,581 --> 00:14:04,501
Don't stay alone after this.
129
00:14:04,581 --> 00:14:06,301
I've got friends.
130
00:14:07,301 --> 00:14:09,501
-OK, goodbye then.
-Goodbye.
131
00:14:10,021 --> 00:14:11,461
Take care of yourself.
132
00:14:23,101 --> 00:14:26,461
It's hard not to think:
what if it was my daughter?
133
00:14:30,261 --> 00:14:32,421
-How's yours doing?
-OK.
134
00:14:34,581 --> 00:14:36,941
You should come by one evening.
135
00:14:37,021 --> 00:14:38,341
She'd like that.
136
00:14:39,261 --> 00:14:41,341
She doesn't have many women
in her life.
137
00:14:41,421 --> 00:14:42,741
I promise.
138
00:14:46,501 --> 00:14:50,061
How are the interrogations going?
Not so good with Steve Meert.
139
00:14:50,141 --> 00:14:51,901
He only wants to talk to the judge.
140
00:14:51,981 --> 00:14:54,421
And the others all say
he wasn't there.
141
00:14:55,581 --> 00:14:57,661
Can you send them to my office?
142
00:14:57,741 --> 00:14:59,381
OK.
143
00:14:59,461 --> 00:15:00,781
Thank you.
144
00:15:53,701 --> 00:15:55,021
No...
145
00:15:59,381 --> 00:16:00,701
That one!
146
00:16:00,781 --> 00:16:02,261
-OK.
-OK?
147
00:16:02,341 --> 00:16:06,021
Let's overexpose a bit, fix up
the dark circles and it's good!
148
00:16:06,101 --> 00:16:07,741
-Got it
-Thank you.
149
00:16:10,461 --> 00:16:13,381
For Montoyer,
it looks like everything is perfect!
150
00:16:13,461 --> 00:16:15,261
-Can you send this to the printer?
-OK.
151
00:16:15,341 --> 00:16:16,661
Thanks Vincent.
152
00:16:20,341 --> 00:16:21,781
Yeah, it's true.
153
00:16:21,861 --> 00:16:24,701
Pretty good for a bottom candidate.
154
00:16:24,781 --> 00:16:26,901
First in place
doesn't always win the race.
155
00:16:26,981 --> 00:16:28,821
Sounds like a title
of a cheesy song.
156
00:16:29,821 --> 00:16:32,821
Speaking of which, I heard you
singing at the Red Monkey.
157
00:16:33,581 --> 00:16:34,941
Not bad.
158
00:16:36,381 --> 00:16:37,701
Not bad?
159
00:16:39,741 --> 00:16:41,381
I'll challenge you anytime!
160
00:16:42,781 --> 00:16:44,141
Tonight at 10 PM?
161
00:16:46,701 --> 00:16:48,061
OK!
162
00:16:48,141 --> 00:16:49,741
Only one rule.
163
00:16:49,821 --> 00:16:51,141
No Justin Bieber!
164
00:16:51,221 --> 00:16:53,061
Not even a little
Baby ?
165
00:16:54,101 --> 00:16:55,661
Not even in your dreams!
166
00:16:56,301 --> 00:16:57,621
OK!
167
00:17:03,781 --> 00:17:06,701
Look at the bottom
of the printer's order form.
168
00:17:06,781 --> 00:17:08,101
Why?
169
00:17:08,701 --> 00:17:10,781
Just a crooner's advice.
170
00:17:17,661 --> 00:17:20,381
They ordered three times more
posters for Montoyer.
171
00:17:20,461 --> 00:17:22,781
Not including the ones
of him and the president.
172
00:17:22,861 --> 00:17:24,901
Fuckers!
173
00:17:24,981 --> 00:17:27,061
The Facebook budget
gives you a near zero.
174
00:17:29,741 --> 00:17:31,061
-Hello.
-Hello.
175
00:17:39,581 --> 00:17:40,901
I knew they'd fuck me!
176
00:17:40,981 --> 00:17:43,421
We can't let them
gain ground like this!
177
00:17:43,501 --> 00:17:45,101
And we don't need their money.
178
00:17:45,941 --> 00:17:49,741
You're not spending taxpayer money
on your campaign. That's our angle.
179
00:17:49,821 --> 00:17:53,221
Everybody can film themselves
with a phone these days!
180
00:17:53,301 --> 00:17:57,141
We're going to post small clips.
We'll show the real Mark Van Dyck.
181
00:17:57,221 --> 00:17:59,221
The father, the husband, the son!
182
00:17:59,301 --> 00:18:01,981
We already talked about this.
Find something else!
183
00:18:04,981 --> 00:18:06,661
Mark. If you want to be visible,
184
00:18:07,421 --> 00:18:10,021
we can't just skip out, OK?
185
00:18:10,101 --> 00:18:12,301
It's called "extimacy"
and it works well.
186
00:18:12,381 --> 00:18:14,981
Look at what social media
has done for the Flemish.
187
00:18:16,621 --> 00:18:17,941
Right...
188
00:18:18,541 --> 00:18:20,221
No.
189
00:18:20,301 --> 00:18:23,461
-It's not my thing.
-Either we try this or we're dead.
190
00:18:23,541 --> 00:18:27,421
That's how it is. I didn't decide
that, the algorithms did.
191
00:18:28,981 --> 00:18:30,461
Do you have a better idea?
192
00:18:38,781 --> 00:18:40,621
The emergency DNA tests
are underway.
193
00:18:40,701 --> 00:18:42,021
Great!
194
00:18:48,581 --> 00:18:49,901
What's that?
195
00:18:49,981 --> 00:18:52,941
A latte.
From the new bar on Louise.
196
00:18:55,341 --> 00:18:56,661
I didn't touch it.
197
00:19:01,981 --> 00:19:03,661
Gross! No sugar?
198
00:19:03,741 --> 00:19:05,901
You'll lose weight like that!
199
00:19:05,981 --> 00:19:07,301
Asshole.
200
00:19:08,741 --> 00:19:12,301
Steve Meert's lawyer is asking
for extra time to study the file.
201
00:19:12,381 --> 00:19:14,861
-Who is it?
-Mr. Girard.
202
00:19:15,781 --> 00:19:17,141
Shit...
203
00:19:24,901 --> 00:19:26,221
Full name and age?
204
00:19:26,301 --> 00:19:29,181
Bogdan Misevich, 16 years old.
205
00:19:29,261 --> 00:19:31,101
Étienne Diallo, 17.
206
00:19:31,181 --> 00:19:33,861
Osman Rahim, 18.
207
00:19:36,061 --> 00:19:39,141
Mr. Misevich, I think your
lawyer explained that you are here
208
00:19:39,221 --> 00:19:42,461
because the juvenile court
relinquished the case.
209
00:19:42,541 --> 00:19:43,861
Yes.
210
00:19:43,941 --> 00:19:47,581
My client has just been accepted
for a mechanic training course.
211
00:19:47,661 --> 00:19:49,021
His teacher is very proud.
212
00:19:50,021 --> 00:19:52,901
A prison sentence
will put his future in jeopardy.
213
00:19:54,141 --> 00:19:57,181
He should have thought about it
before raping a girl.
214
00:19:57,261 --> 00:19:58,821
I didn't want to.
215
00:19:59,701 --> 00:20:01,141
Were you threatened?
216
00:20:01,901 --> 00:20:03,341
-No, but...
-But?
217
00:20:03,421 --> 00:20:07,301
I didn't really rape her.
I just touched her a little.
218
00:20:07,381 --> 00:20:09,261
You just touched her a little...
219
00:20:09,941 --> 00:20:11,661
Your Honor,
my client just had a baby
220
00:20:11,741 --> 00:20:14,821
and all he wants
is to be a good father.
221
00:20:17,461 --> 00:20:19,581
Is it a little boy or a little girl?
222
00:20:21,621 --> 00:20:23,141
It's... a girl.
223
00:20:33,301 --> 00:20:36,021
I regret it, madam.
I regret it...
224
00:20:39,821 --> 00:20:41,141
Mr. Rahim, look at me.
225
00:20:43,421 --> 00:20:45,581
Your cousin didn't want
to denounce you.
226
00:20:45,661 --> 00:20:47,221
You think he was afraid?
227
00:20:50,381 --> 00:20:52,901
Your Honor, please excuse my client,
228
00:20:52,981 --> 00:20:54,941
he is distressed
by his cousin's death.
229
00:20:55,021 --> 00:20:56,941
And I understand that he is.
230
00:20:58,061 --> 00:21:00,861
But that won't stop him
from being held in custody.
231
00:21:02,981 --> 00:21:05,221
Is Steve Meert
a good friend of yours?
232
00:21:05,301 --> 00:21:06,621
No...
233
00:21:07,541 --> 00:21:11,821
We run into each other sometimes.
We live in the same building.
234
00:21:14,301 --> 00:21:16,181
Is that you in this picture?
235
00:21:17,781 --> 00:21:19,101
Yes.
236
00:21:19,181 --> 00:21:21,221
Who's next to you on the Mercedes?
237
00:21:25,181 --> 00:21:28,701
It's Steve, but I swear he wasn't
in the parking lot, madam.
238
00:21:28,781 --> 00:21:30,581
He wasn't with us that day.
239
00:21:32,021 --> 00:21:35,141
Étienne filmed the beginning
but the video wasn't him.
240
00:21:35,221 --> 00:21:38,501
-So who else filmed it?
-I don't know. I have no idea.
241
00:21:38,581 --> 00:21:41,341
-Who posted this video?
-I have no idea.
242
00:21:41,421 --> 00:21:44,341
-I swear I have no idea.
-Stop swearing, it's annoying!
243
00:21:47,501 --> 00:21:50,461
-Mr. Rahim, who are you afraid of?
-Nobody.
244
00:21:50,541 --> 00:21:53,261
Yet you maintain that Steve Meert
was not with you.
245
00:21:53,981 --> 00:21:55,381
Steve was not with us.
246
00:21:55,461 --> 00:21:56,981
There were four of us.
247
00:21:57,061 --> 00:21:58,581
No more, no less.
248
00:21:58,661 --> 00:22:00,181
Or maybe I can't count.
249
00:22:16,501 --> 00:22:18,821
Justice fucks me!
250
00:22:18,901 --> 00:22:20,621
Stare them down!
Be louder!
251
00:22:20,701 --> 00:22:22,061
Nonviolence isn't passive!
252
00:22:22,141 --> 00:22:24,661
Justice fucks me!
253
00:22:24,741 --> 00:22:28,661
-OK, go ahead!
-Rapist got off! Come finish us off!
254
00:22:28,741 --> 00:22:32,421
-All together!
-Rapist got off! Come finish us off!
255
00:22:32,501 --> 00:22:35,461
Let's do the idea you had.
What was it?
256
00:22:35,541 --> 00:22:38,181
Girls raped today!
The rapists got away!
257
00:22:38,261 --> 00:22:40,341
You say your sentence...
258
00:22:40,421 --> 00:22:42,981
And then we take off our sweaters.
OK!
259
00:22:43,701 --> 00:22:45,941
Justice fucks us!
260
00:22:48,461 --> 00:22:51,661
Girls raped today!
The rapists got away!
261
00:22:51,741 --> 00:22:56,101
Girls raped today!
The rapists got away!
262
00:23:07,781 --> 00:23:09,101
Hello!
263
00:23:10,181 --> 00:23:11,901
-Are you well?
-You're back!
264
00:23:14,221 --> 00:23:16,181
-Sorry!
-It's OK!
265
00:23:16,261 --> 00:23:17,581
What are you doing?
266
00:23:18,821 --> 00:23:20,141
Well...
267
00:23:21,621 --> 00:23:22,981
And Rachel?
268
00:23:25,381 --> 00:23:26,821
Did you give up on Rachel?
269
00:23:26,901 --> 00:23:29,461
No, we're continuing for sure.
270
00:23:29,541 --> 00:23:31,941
We haven't given up on Rachel.
It's just...
271
00:23:32,021 --> 00:23:35,381
With recent events...
We can't miss this opportunity.
272
00:23:36,141 --> 00:23:39,941
-You understand, right?
-It'd be stupid to miss out.
273
00:23:42,181 --> 00:23:43,981
What's written on you?
274
00:23:47,421 --> 00:23:49,221
Come on, what's written?
275
00:24:01,941 --> 00:24:03,461
No, wait, Ludi!
276
00:24:04,061 --> 00:24:05,661
Ludi wait, come on!
277
00:24:06,541 --> 00:24:08,181
-Hold one a second.
-Leave me alone!
278
00:24:08,261 --> 00:24:10,021
-Come on!
-Leave me alone!
279
00:25:54,101 --> 00:25:55,421
Take a seat.
280
00:25:56,541 --> 00:25:57,861
Thank you.
281
00:26:08,181 --> 00:26:12,061
Your lawyer has had plenty of time
to explain the situation to you?
282
00:26:13,741 --> 00:26:16,541
Do you know
what a preliminary examination is,
283
00:26:16,621 --> 00:26:18,621
which may lead to an arrest warrant?
284
00:26:21,661 --> 00:26:23,781
My registrar didn't hear
your answer.
285
00:26:24,421 --> 00:26:25,781
Yes.
286
00:26:31,221 --> 00:26:33,101
Full name and age.
287
00:26:33,621 --> 00:26:35,701
Meert, Steve, 19.
288
00:26:36,341 --> 00:26:38,541
From Brussels, hustler.
289
00:26:42,541 --> 00:26:44,021
Can you read your rights?
290
00:26:44,101 --> 00:26:46,301
Or would you like me
to remind you of them?
291
00:26:46,381 --> 00:26:48,061
No, that's fine.
292
00:26:48,581 --> 00:26:49,901
-No?
-No!
293
00:26:50,701 --> 00:26:53,541
My client would like
to make a statement.
294
00:26:55,021 --> 00:26:56,861
I'm listening.
295
00:26:58,141 --> 00:27:00,421
Mr. Steve Meert
never entered the parking lot
296
00:27:00,501 --> 00:27:02,061
on the night of October 2nd.
297
00:27:02,661 --> 00:27:04,861
He was with his friends
before the event,
298
00:27:04,941 --> 00:27:07,981
but he felt unwell
due to drug consumption.
299
00:27:08,061 --> 00:27:11,581
He rested on a ledge to recover.
300
00:27:11,661 --> 00:27:13,861
He met up with his friends
after the attack
301
00:27:13,941 --> 00:27:17,821
in the pizzeria where you identified
him on the surveillance cameras.
302
00:27:22,101 --> 00:27:25,061
Can you give me the exact location
of this ledge, Mr. Meert?
303
00:27:25,141 --> 00:27:27,381
Philippe De Champagne Street.
304
00:27:32,301 --> 00:27:34,901
Not very comfortable
to lie on a ledge, is it?
305
00:27:35,541 --> 00:27:38,741
-How long did you stay there?
-I don't remember.
306
00:27:38,821 --> 00:27:41,181
-I was stoned.
-But you remember the street name.
307
00:27:41,261 --> 00:27:43,941
That's funny,
I remember the street name.
308
00:27:45,301 --> 00:27:47,501
-I have a witness too.
-Oh yeah?
309
00:27:47,581 --> 00:27:50,021
-Yeah, I ran into a friend.
-Mister...
310
00:27:51,181 --> 00:27:53,621
Xerdan Dritan.
311
00:27:55,541 --> 00:27:57,181
Xerdan Dritan...
312
00:28:01,781 --> 00:28:04,901
A friend of the family, isn't he?
313
00:28:05,701 --> 00:28:08,101
Involved in the robbery
in Les Deux Alices.
314
00:28:09,301 --> 00:28:10,941
A robbery...
315
00:28:11,021 --> 00:28:13,301
That involved your cousins?
316
00:28:13,381 --> 00:28:15,901
-The Bauers?
-Yes... That's why I'm here, right?
317
00:28:17,741 --> 00:28:19,381
Something's fishy, so it's us?
318
00:28:19,461 --> 00:28:22,101
You can't choose your family,
Mrs. Delval.
319
00:28:22,181 --> 00:28:24,981
You can't incriminate my client
on these facts.
320
00:28:27,821 --> 00:28:29,181
Samuel.
321
00:28:32,901 --> 00:28:34,981
Mr. Meert,
is that you in this picture,
322
00:28:35,061 --> 00:28:37,221
with your friends
at this pizzeria?
323
00:28:38,661 --> 00:28:41,221
-Yup. It was afterwards.
-Really?
324
00:28:42,061 --> 00:28:44,421
Before, after but not during, right?
325
00:28:46,021 --> 00:28:49,141
-My registrar has to take note.
-Let him take note.
326
00:28:50,301 --> 00:28:53,661
Mr. Meert, everything you say here
will be presented at the trial.
327
00:28:53,741 --> 00:28:55,381
Your Honor,
328
00:28:55,461 --> 00:28:58,181
this interrogation
is only to incriminate my client.
329
00:28:58,261 --> 00:29:01,381
No evidence indicates his presence
at the scene of the attack.
330
00:29:01,461 --> 00:29:03,741
Except for the victim's
explicit testimony.
331
00:29:03,821 --> 00:29:06,821
The video that circulated
shows no trace of him.
332
00:29:06,901 --> 00:29:08,501
Maybe Mr. Meert was filming?
333
00:29:08,581 --> 00:29:11,621
-Have his phone analyzed then!
-Sir,
334
00:29:11,701 --> 00:29:14,981
there would be nothing on his phone.
It was filmed on the victim's!
335
00:29:17,581 --> 00:29:19,461
Does that remind you of something?
336
00:29:19,541 --> 00:29:21,901
-How can I remember? I wasn't there.
-Of course.
337
00:29:21,981 --> 00:29:23,741
-You were on your ledge.
-Yes.
338
00:29:24,301 --> 00:29:26,861
But didn't your friends
show you their exploits?
339
00:29:26,941 --> 00:29:28,541
-When you joined them later?
-No.
340
00:29:29,421 --> 00:29:31,541
I went home,
and I saw my girlfriend.
341
00:29:31,621 --> 00:29:35,501
Ms. Melnick confirms. The truth is
you have nothing on my client.
342
00:29:35,581 --> 00:29:36,901
For the moment.
343
00:29:36,981 --> 00:29:38,661
Nothing for the moment.
344
00:29:39,581 --> 00:29:42,541
Given Mr. Meert's background
and the victim's statement,
345
00:29:42,621 --> 00:29:46,581
I maintain his custody
until the results of the DNA tests.
346
00:29:46,661 --> 00:29:49,901
We will see each other again
very soon, Mrs. Delval.
347
00:29:49,981 --> 00:29:51,781
I'm sure of it.
348
00:29:53,141 --> 00:29:54,621
You are dismissed.
349
00:30:07,341 --> 00:30:08,781
Out with it, Samuel,
350
00:30:09,941 --> 00:30:13,101
tell me all the breaches
of my duties of impartiality.
351
00:30:13,901 --> 00:30:18,541
Some days we regret that articles
417bis and ter prohibit torture.
352
00:30:25,261 --> 00:30:28,901
Summon all the witnesses
who may have seen Meert that night.
353
00:30:28,981 --> 00:30:31,501
The guard, the party security staff.
354
00:30:31,581 --> 00:30:33,661
Ms. Melnick and Xerdan Dritan...
355
00:30:33,741 --> 00:30:35,661
Van Dyck, everyone!
356
00:30:36,861 --> 00:30:38,181
OK.
357
00:30:50,861 --> 00:30:54,061
I'm going to run the video. Tell me
if you recognize any of them.
358
00:30:54,141 --> 00:30:55,901
-Yes.
-Are you ready?
359
00:30:55,981 --> 00:30:57,301
Yes.
360
00:31:47,301 --> 00:31:49,101
Any of them?
361
00:31:49,181 --> 00:31:50,501
No.
362
00:31:51,461 --> 00:31:52,781
Thank you.
363
00:31:53,901 --> 00:31:55,221
You're welcome.
364
00:32:00,421 --> 00:32:02,541
-Thank you, goodbye.
-Goodbye.
365
00:32:09,221 --> 00:32:10,741
I'm sorry,
366
00:32:10,821 --> 00:32:13,261
I really wish I could help you...
367
00:32:15,541 --> 00:32:18,221
If you didn't see anything,
you didn't see anything.
368
00:32:19,701 --> 00:32:22,141
-Goodbye, and thanks for coming!
-Goodbye.
369
00:32:22,221 --> 00:32:23,621
You're welcome.
370
00:32:34,261 --> 00:32:35,661
Wait!
371
00:32:37,981 --> 00:32:40,261
One of the suspects
is holding things up?
372
00:32:41,661 --> 00:32:43,701
I can't discuss that, sorry.
373
00:32:44,581 --> 00:32:47,741
You know he's guilty but you have
no evidence against him?
374
00:32:52,621 --> 00:32:54,901
You don't mind
if I walk with you for a bit?
375
00:32:54,981 --> 00:32:56,581
No.
376
00:33:18,541 --> 00:33:20,701
Your job must be tough some days.
377
00:33:21,861 --> 00:33:24,341
I understand
you can break down sometimes...
378
00:33:24,421 --> 00:33:26,181
No, that was the first time.
379
00:33:30,741 --> 00:33:34,981
Claire, suppose that while watching
the identification video,
380
00:33:35,701 --> 00:33:37,341
one of the faces stays with me,
381
00:33:37,421 --> 00:33:39,981
and suppose that on my way home,
382
00:33:40,581 --> 00:33:43,101
I remember passing him
on the way to the parking lot.
383
00:33:45,341 --> 00:33:48,221
-That's a lot of assumptions.
-Yes.
384
00:33:48,981 --> 00:33:50,381
I want to help you.
385
00:33:51,261 --> 00:33:54,941
Your assumptions are dangerous.
It's called perjury.
386
00:33:55,021 --> 00:33:56,341
For a real perpetrator,
387
00:33:57,581 --> 00:33:59,381
I can take the risk.
388
00:34:04,741 --> 00:34:06,101
Trust the justice system.
389
00:34:06,181 --> 00:34:07,981
Do you still trust it?
390
00:34:08,061 --> 00:34:11,261
That's the difference between us,
Mr. Van Dyck.
391
00:34:12,901 --> 00:34:14,581
Mark.
392
00:34:14,661 --> 00:34:16,181
Please, it's Mark.
393
00:35:31,621 --> 00:35:32,941
Ludi?
394
00:35:35,421 --> 00:35:37,341
We made some pasta, if you'd like.
395
00:35:45,381 --> 00:35:47,261
I also wanted to tell you...
396
00:35:47,341 --> 00:35:49,741
I haven't given up on your sister!
397
00:35:49,821 --> 00:35:51,301
I think about her every day.
398
00:35:52,701 --> 00:35:56,541
But I couldn't do nothing
after what happened to you.
399
00:36:30,621 --> 00:36:31,941
Hello?
400
00:36:32,021 --> 00:36:33,861
Hello, it's Ludivine.
401
00:36:33,941 --> 00:36:35,461
Hello. How are you doing?
402
00:36:35,541 --> 00:36:38,941
I'm fine, thanks.
I didn't want to disturb you...
403
00:36:39,021 --> 00:36:40,541
You're not disturbing me.
404
00:36:42,501 --> 00:36:44,621
I just wanted to know
about my attackers.
405
00:36:45,341 --> 00:36:46,661
Yes?
406
00:36:48,421 --> 00:36:50,261
Are they going to prison?
407
00:36:52,221 --> 00:36:53,741
The DNA result of Steve Meert.
408
00:36:57,061 --> 00:36:58,421
-Hello?
-Excuse me?
409
00:36:58,501 --> 00:37:01,341
I would like to know
if my attackers are going to prison.
410
00:37:01,421 --> 00:37:03,981
We're trying to build
the strongest case possible.
411
00:37:04,541 --> 00:37:06,741
But does that mean
they could be released?
412
00:37:06,821 --> 00:37:10,101
I'm doing everything
to make sure that doesn't happen.
413
00:37:10,181 --> 00:37:11,901
Thank you... Goodbye.
414
00:38:12,421 --> 00:38:13,741
Are you awake?
415
00:38:14,861 --> 00:38:17,941
Was a phone call
too much to ask for?
416
00:38:20,821 --> 00:38:23,261
Sorry,
I had to stay at the office.
417
00:38:26,301 --> 00:38:29,141
We haven't seen you for two days.
418
00:38:29,221 --> 00:38:30,861
A real ghost.
419
00:38:32,461 --> 00:38:34,421
Look, it's this case,
420
00:38:34,501 --> 00:38:36,221
about the gang rape...
421
00:38:37,581 --> 00:38:40,021
-What? It's still not over?
-No.
422
00:38:41,301 --> 00:38:43,821
OK, well, that's great.
423
00:38:47,461 --> 00:38:49,221
Peter, what are you doing?
424
00:38:52,141 --> 00:38:53,541
It's work!
425
00:38:53,621 --> 00:38:55,861
Exactly! We were supposed to talk
about work!
426
00:38:55,941 --> 00:38:57,301
My work!
427
00:38:58,821 --> 00:39:00,581
It's really not the time.
428
00:39:02,461 --> 00:39:03,861
And I haven't changed my mind.
429
00:39:05,501 --> 00:39:06,861
Seriously.
430
00:39:08,101 --> 00:39:10,661
-You're really...
-I'm really what?
431
00:39:11,861 --> 00:39:13,181
Selfish?
432
00:39:14,261 --> 00:39:16,901
That's it?
Stubborn? Insensitive?
433
00:39:17,781 --> 00:39:19,141
Go on, say it!
434
00:39:20,221 --> 00:39:21,541
Go on!
435
00:39:23,141 --> 00:39:24,541
Now you don't speak up!
436
00:39:25,421 --> 00:39:27,101
-Incredible...
-There's an age
437
00:39:27,181 --> 00:39:30,261
when they'll force you
to stop working!
438
00:39:30,341 --> 00:39:33,021
Get ready for it,
because it won't be long!
439
00:39:34,261 --> 00:39:37,101
Do you hear what you're saying?
You asshole!
440
00:39:40,901 --> 00:39:43,661
God damn it!
441
00:39:50,461 --> 00:39:52,301
Here you are!
442
00:39:54,661 --> 00:39:55,981
Darling?
443
00:40:02,101 --> 00:40:03,901
-Some fruit, Mom?
-With ham or no ham?
444
00:40:06,341 --> 00:40:09,421
-Enjoy your meal!
-Enjoy your meal!
445
00:40:09,501 --> 00:40:10,821
Cut!
446
00:40:13,061 --> 00:40:14,381
Hold on...
447
00:40:15,501 --> 00:40:16,901
This...
448
00:40:17,501 --> 00:40:21,821
Looks like someone trying
spirituality and nobody will buy it!
449
00:40:23,861 --> 00:40:25,221
Mark.
450
00:40:26,061 --> 00:40:28,661
-What is she doing?
-It'll be over in an hour.
451
00:40:32,021 --> 00:40:34,301
So... let's redo that.
452
00:40:34,381 --> 00:40:36,981
Hélène, it's just...
453
00:40:37,061 --> 00:40:39,421
It's great! You're smiling
and all that. I like it.
454
00:40:39,501 --> 00:40:42,061
It's just that
you're a little tense sometimes.
455
00:40:42,141 --> 00:40:44,341
A little more natural
456
00:40:44,421 --> 00:40:46,581
-and that'll be great!
-OK...
457
00:40:46,661 --> 00:40:49,381
Let me just go throw up
the 12 slices of toast.
458
00:40:50,341 --> 00:40:53,981
OK, great...
Let's do the shot with the trash.
459
00:40:54,981 --> 00:40:57,821
It'll be great!
Let's do it! We said it earlier!
460
00:40:59,461 --> 00:41:02,981
So take out the trash,
461
00:41:03,061 --> 00:41:04,821
then take out the...
462
00:41:04,901 --> 00:41:07,941
And I'll follow you. Hold on...
463
00:41:08,981 --> 00:41:10,581
OK, action.
464
00:42:35,421 --> 00:42:37,141
Slept well, Mr. Meert?
465
00:42:38,661 --> 00:42:40,941
-Like a baby!
-Great!
466
00:42:41,021 --> 00:42:42,701
It's good to sleep on it.
467
00:42:47,661 --> 00:42:50,061
What do you think
of your friends' actions?
468
00:42:50,661 --> 00:42:52,061
What do you mean?
469
00:42:52,141 --> 00:42:54,741
If you'd been there with them,
what would you have done?
470
00:42:54,821 --> 00:42:56,221
You don't have to respond.
471
00:42:56,301 --> 00:42:58,821
I don't need that
to sleep with a girl.
472
00:43:00,941 --> 00:43:03,981
Rape is a destructive impulse,
473
00:43:04,061 --> 00:43:05,381
not a sexual one.
474
00:43:05,461 --> 00:43:07,381
I don't know.
I've never raped anyone.
475
00:43:09,581 --> 00:43:10,901
But still,
476
00:43:10,981 --> 00:43:12,701
being topless is seeking trouble.
477
00:43:14,421 --> 00:43:15,741
It's true.
478
00:43:15,821 --> 00:43:17,221
It's not a clear message.
479
00:43:17,301 --> 00:43:19,581
-Can you elaborate?
-No.
480
00:43:22,621 --> 00:43:23,981
No.
481
00:43:24,581 --> 00:43:25,901
I'm sorry for her.
482
00:43:25,981 --> 00:43:27,861
If I'd been there,
I'd have stopped them.
483
00:43:28,421 --> 00:43:30,941
You maintain you didn't go
in that lot that night?
484
00:43:31,021 --> 00:43:32,621
I wasn't there, damn it!
485
00:43:33,221 --> 00:43:34,781
Samuel, you may note
486
00:43:34,861 --> 00:43:37,341
Mr. Meert still denies
being in the parking lot.
487
00:43:37,421 --> 00:43:40,021
He was on Champagne Street,
and we have a witness.
488
00:43:40,101 --> 00:43:41,901
Your witness doesn't hold up!
489
00:43:42,701 --> 00:43:44,221
His record won't pass at trial.
490
00:43:44,301 --> 00:43:46,101
Can we go now, Mrs. Delval?
491
00:43:46,181 --> 00:43:50,261
-Or will you waste more of our time?
-You'll speak when I let you.
492
00:44:07,141 --> 00:44:09,501
What if I had a witness
who was in the parking lot?
493
00:44:12,941 --> 00:44:17,141
Would he say he saw the other
four attackers but not you?
494
00:44:17,221 --> 00:44:20,741
-Is there new info I'm not aware of?
-The investigation continues.
495
00:44:20,821 --> 00:44:23,221
Well then,
my client has nothing more to say!
496
00:44:23,301 --> 00:44:25,261
I'll ask for his release
from pre-trial.
497
00:44:25,341 --> 00:44:26,821
No, I think not.
498
00:44:27,581 --> 00:44:31,661
Mr. Meert, the elements in my
possession make me think you lied.
499
00:44:33,981 --> 00:44:36,421
I believe that you were a part
of this affair
500
00:44:36,981 --> 00:44:39,261
and that you represent
a danger to society.
501
00:44:39,781 --> 00:44:41,581
-I maintain your detention!
-What?
502
00:44:44,021 --> 00:44:46,581
-Goodbye, sir!
-I wasn't there, you have no right!
503
00:44:46,661 --> 00:44:49,181
No worries for you in prison.
You're resourceful.
504
00:44:49,261 --> 00:44:51,461
-Hold on...
-Why aren't you saying anything?
505
00:44:51,541 --> 00:44:54,701
-It's the judge's decision!
-I wasn't there!
506
00:44:54,781 --> 00:44:56,941
-But you have no right!
-It's no use!
507
00:44:57,021 --> 00:44:58,541
Who's the witness?
508
00:44:58,621 --> 00:45:00,581
Is he the one who filmed it?
509
00:45:00,661 --> 00:45:02,661
No, I think you filmed it.
510
00:45:02,741 --> 00:45:04,341
I added that to your charges.
511
00:45:04,421 --> 00:45:06,501
But we didn't film it!
I didn't film it!
512
00:45:06,581 --> 00:45:08,461
We filmed the beginning,
not afterwards!
513
00:45:08,541 --> 00:45:09,861
Shut up!
514
00:45:09,941 --> 00:45:11,581
Don't add anything more!
515
00:45:15,741 --> 00:45:17,341
Samuel,
516
00:45:17,421 --> 00:45:20,341
you can complete
Mr. Meert's statement.
517
00:45:20,421 --> 00:45:22,381
Take note, stating:
518
00:45:22,461 --> 00:45:25,421
"We filmed the beginning
but we didn't film afterwards."
519
00:45:25,501 --> 00:45:27,621
Mr. Meert admits
being in the parking lot
520
00:45:27,701 --> 00:45:29,741
and his participation
in the assault.
521
00:45:30,381 --> 00:45:31,941
Bitch!
522
00:45:32,021 --> 00:45:34,741
Thank you for confirming
my firm belief, Mr. Meert.
523
00:45:54,021 --> 00:45:56,781
-This is the simplest version.
-Oh yes.
524
00:45:57,381 --> 00:46:00,461
-Or this one with the city behind.
-This one is good.
525
00:46:00,541 --> 00:46:02,501
-It's more dynamic with the city?
-Yes!
526
00:46:02,581 --> 00:46:04,501
Yes of course!
527
00:46:04,581 --> 00:46:06,461
That's great!
528
00:46:06,541 --> 00:46:09,861
You look good.
Look how expressive your eyes are.
529
00:46:09,941 --> 00:46:12,501
-Yeah...
-It's beautiful. Choose that one!
530
00:46:13,221 --> 00:46:15,501
How does it feel to see all this?
531
00:46:15,581 --> 00:46:18,821
How does it feel to see all this?
His rise, are you surprised?
532
00:46:18,901 --> 00:46:22,581
-No, not really...
-Did you think he'd get this far?
533
00:46:23,981 --> 00:46:27,101
-He wasn't an easy kid.
-Mom...
534
00:46:27,181 --> 00:46:31,181
But he always knew
where he was going, Jellybean!
535
00:46:32,541 --> 00:46:34,341
He was a smart kid!
536
00:46:37,901 --> 00:46:40,781
Because the apple
doesn't fall far from the tree!
537
00:46:40,861 --> 00:46:42,221
Am I right?
538
00:46:44,141 --> 00:46:46,701
Wonderful! Wonderful.
539
00:46:46,781 --> 00:46:48,101
OK...
540
00:46:48,981 --> 00:46:50,541
I think we've got everything!
541
00:46:52,221 --> 00:46:53,541
Thank you, Mom.
542
00:46:54,821 --> 00:46:56,141
Thank you.
543
00:46:57,501 --> 00:46:58,821
Wanna see?
544
00:47:03,181 --> 00:47:05,221
It's finished!
545
00:47:06,021 --> 00:47:07,701
-Wasn't that good?
-Yes.
546
00:47:09,781 --> 00:47:12,141
-What?
-I don't know...
547
00:47:12,221 --> 00:47:14,701
It's... really not you.
548
00:47:15,901 --> 00:47:17,901
I'm trusting Krystel.
549
00:47:20,541 --> 00:47:22,141
OK, Jellybean?
550
00:47:22,741 --> 00:47:24,901
Jellybean!
551
00:47:25,901 --> 00:47:28,421
-You know she called me that.
-Of course.
552
00:47:28,501 --> 00:47:30,261
I'm going to give Alice a bath.
553
00:47:31,781 --> 00:47:33,101
Hey.
554
00:47:35,541 --> 00:47:36,861
Thank you.
555
00:47:42,181 --> 00:47:44,781
You'll remove "Jellybean"
from the video, right?
556
00:47:46,421 --> 00:47:47,901
Yes, trust me.
557
00:47:47,981 --> 00:47:49,341
Yeah...
558
00:47:58,021 --> 00:47:59,341
You're not eating?
559
00:47:59,421 --> 00:48:01,861
It's good,
but it's the bechamel sauce.
560
00:48:05,261 --> 00:48:06,901
There's always something.
561
00:48:11,541 --> 00:48:12,861
Excuse me.
562
00:48:14,701 --> 00:48:16,261
You're kidding!
563
00:48:16,941 --> 00:48:19,821
How many times have I stood up!
564
00:48:19,901 --> 00:48:22,701
When I was pregnant,
your mother would kick so hard.
565
00:48:22,781 --> 00:48:24,261
Oh yeah.
566
00:48:24,341 --> 00:48:26,461
I was in the bathroom all the time!
567
00:48:27,061 --> 00:48:29,141
Who wants
the last endive gratin?
568
00:48:29,221 --> 00:48:31,941
-Grandpa, you're so skinny!
-No!
569
00:48:32,021 --> 00:48:34,861
-Why not?
-I'm not eating anymore! You eat it!
570
00:48:35,901 --> 00:48:39,021
Because you have to feed
my great grandson!
571
00:48:39,101 --> 00:48:41,381
-Yes, or your great granddaughter.
-Oh no.
572
00:48:41,461 --> 00:48:44,581
-Why not?
-Too many women in this house.
573
00:48:44,661 --> 00:48:47,221
-Oh no!
-It's true!
574
00:48:47,301 --> 00:48:48,861
I'm all alone!
575
00:48:48,941 --> 00:48:51,941
You sound like an old fart!
You never change!
576
00:48:54,421 --> 00:48:57,021
-Eat up.
-No, it's OK.
577
00:49:00,341 --> 00:49:01,941
So what about you?
578
00:49:02,021 --> 00:49:03,621
When are you going back?
579
00:49:03,701 --> 00:49:05,421
Don't you miss Rob?
580
00:49:16,261 --> 00:49:17,621
Come, Mom.
581
00:49:25,301 --> 00:49:28,821
Actually, I'm going to stay here,
Mom. In Brussels.
582
00:49:29,701 --> 00:49:31,021
OK, for how long?
583
00:49:31,781 --> 00:49:33,461
I mean I'm not going back.
584
00:49:34,621 --> 00:49:36,061
-Really?
-No.
585
00:49:36,741 --> 00:49:39,021
But, Rob...
586
00:49:39,101 --> 00:49:40,621
He'll look for a job here?
587
00:49:40,701 --> 00:49:43,461
No, he's going to stay there.
588
00:49:43,541 --> 00:49:45,901
We're not really together anymore,
so...
589
00:49:46,701 --> 00:49:48,021
Shit...
590
00:49:48,101 --> 00:49:49,541
Yeah.
591
00:49:49,621 --> 00:49:51,261
-Are you OK?
-Yeah.
592
00:49:54,021 --> 00:49:55,461
OK, but...
593
00:49:56,261 --> 00:49:57,581
The baby?
594
00:49:59,461 --> 00:50:02,621
To tell you the truth,
I'm not sure he's the father.
595
00:50:05,501 --> 00:50:07,221
But it's OK, I don't care.
596
00:50:08,021 --> 00:50:09,421
You don't care?
597
00:50:11,261 --> 00:50:12,581
Come on...
598
00:50:13,901 --> 00:50:15,221
He doesn't care either?
599
00:50:15,301 --> 00:50:17,061
He doesn't want to do
a paternity test?
600
00:50:17,141 --> 00:50:18,861
He doesn't want to have a child.
601
00:50:18,941 --> 00:50:22,821
So I have decided to keep
it and to raise it here.
602
00:50:23,461 --> 00:50:24,981
-Alone?
-Yes, alone.
603
00:50:25,061 --> 00:50:26,621
What a mess you're in!
604
00:50:26,701 --> 00:50:28,981
-I know what I'm doing!
-No.
605
00:50:29,901 --> 00:50:32,861
Of course you don't.
I can't help you!
606
00:50:32,941 --> 00:50:35,861
-I can't help, I won't be there.
-I'm not asking you.
607
00:50:35,941 --> 00:50:38,341
Of course you're going to ask me!
608
00:50:40,581 --> 00:50:42,821
I can't! I've got my job!
609
00:50:42,901 --> 00:50:46,341
I'll just suck it back up then,
if you don't want to be a grandma.
610
00:50:48,541 --> 00:50:51,301
Don't mix things up.
It's not about being a grandma.
611
00:50:52,981 --> 00:50:54,741
You've got no idea
612
00:50:54,821 --> 00:50:57,661
what it is to raise a child
on your own. No idea.
613
00:51:01,781 --> 00:51:03,221
Well, I think I do.
614
00:51:06,461 --> 00:51:08,701
Anyway,
thanks for the support, Mom.
615
00:51:08,781 --> 00:51:10,581
It's really nice of you.
616
00:51:44,141 --> 00:51:46,421
-Hello?
-
Hello, it's Mark.
617
00:51:46,981 --> 00:51:48,461
Mark Van Dyck.
618
00:51:48,541 --> 00:51:50,221
I'm sorry to bother you,
619
00:51:50,301 --> 00:51:52,501
I've been thinking about it
all day...
620
00:51:54,061 --> 00:51:57,501
I wanted to know
if all the rapists had been charged?
621
00:51:57,581 --> 00:52:00,621
The prosecutor's office
is announcing it tomorrow.
622
00:52:01,701 --> 00:52:03,821
Yes, they have been charged.
623
00:52:03,901 --> 00:52:05,821
-All of them?
-All of them.
624
00:52:05,901 --> 00:52:07,221
Good job.
625
00:52:07,301 --> 00:52:08,661
You're amazing!
626
00:52:09,381 --> 00:52:10,701
I...
627
00:52:12,621 --> 00:52:14,941
I'll let you go.
I guess you're celebrating.
628
00:52:17,821 --> 00:52:19,221
No, not really.
629
00:52:19,781 --> 00:52:21,741
Are you near Poelaert Square?
630
00:52:22,541 --> 00:52:24,501
Yes, Regence Street, why?
631
00:52:47,501 --> 00:52:49,141
Long day?
632
00:52:49,221 --> 00:52:50,541
Yes.
633
00:52:51,061 --> 00:52:52,661
Would you like to get a drink?
634
00:52:53,261 --> 00:52:55,581
-Well, no.
-No, of course not.
635
00:52:56,861 --> 00:52:58,181
No...
636
00:53:03,941 --> 00:53:06,661
Actually, I'm... I'm starving!
637
00:53:09,141 --> 00:53:10,581
OK.
638
00:53:10,661 --> 00:53:12,541
-Can we do that?
-No, but...
639
00:53:26,421 --> 00:53:28,261
So we didn't eat together?
640
00:53:29,621 --> 00:53:30,981
-No.
-No?
641
00:53:31,061 --> 00:53:32,381
No!
642
00:53:36,701 --> 00:53:38,861
So we still can't have a drink
together?
643
00:53:38,941 --> 00:53:40,261
No!
644
00:53:42,021 --> 00:53:43,341
OK...
645
00:53:44,061 --> 00:53:45,421
OK.
646
00:53:51,381 --> 00:53:52,741
Jellybean?
647
00:53:54,101 --> 00:53:55,621
It's fine!
648
00:53:55,701 --> 00:53:57,661
Don't push it, grandma!
649
00:53:59,901 --> 00:54:02,181
Frankly, I don't know what's worse.
650
00:54:03,501 --> 00:54:04,861
Jellybean.
651
00:54:05,541 --> 00:54:07,501
Definitely Jellybean!
652
00:54:11,141 --> 00:54:13,061
Do you promise never to watch it?
653
00:54:15,661 --> 00:54:17,381
No, I don't promise anything.
654
00:55:29,821 --> 00:55:32,301
Edited by: Valerie Le Guen
www.plint.com
46025