All language subtitles for Pandore S01E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,772 --> 00:01:30,492 Suck my dick, bitch! 2 00:01:36,452 --> 00:01:38,652 -Where did this happen? -In the showers. 3 00:01:49,772 --> 00:01:51,892 How did he end up with the other inmates? 4 00:01:52,972 --> 00:01:54,492 He was misdirected. 5 00:01:54,572 --> 00:01:56,612 A new guard took him out of isolation. 6 00:01:56,692 --> 00:01:58,732 He didn't know Code 2 are kept apart. 7 00:01:59,532 --> 00:02:02,412 I don't need to remind you that we're understaffed... 8 00:02:23,452 --> 00:02:26,332 -Why didn't you protect my nephew? -It was not our fault. 9 00:02:26,412 --> 00:02:29,132 -Let me see Wahab! -I'm sorry for your son. 10 00:02:29,212 --> 00:02:30,652 What happened to my son? 11 00:02:30,732 --> 00:02:32,172 -I'm sorry. -I want to see him. 12 00:02:32,252 --> 00:02:34,012 The prosecutor will contact you. 13 00:02:34,092 --> 00:02:35,412 Wahab! 14 00:02:35,492 --> 00:02:37,652 Don't take my son! 15 00:02:37,732 --> 00:02:40,092 No, I want to see Wahab. 16 00:02:41,612 --> 00:02:43,852 Give me my son! 17 00:03:05,132 --> 00:03:06,932 -Are you all right? -I'm fine. 18 00:03:08,652 --> 00:03:11,252 -I take you back to the office? -And the cousin? 19 00:03:11,332 --> 00:03:13,412 -What? -The cousin! 20 00:03:13,492 --> 00:03:15,292 He's nowhere to be found. 21 00:03:15,372 --> 00:03:17,532 Is the MAP on his car telling us anything? 22 00:03:17,612 --> 00:03:21,652 -He's keeping quiet apparently. -And the others? The street cameras? 23 00:03:21,732 --> 00:03:23,332 -Nothing at the moment. -Shit. 24 00:03:23,412 --> 00:03:25,172 There are 50 plus cameras to review. 25 00:03:26,012 --> 00:03:29,492 I don't have the human or technical capacity to go any faster. 26 00:03:29,572 --> 00:03:31,692 They'll slip through our fingers. 27 00:03:33,052 --> 00:03:35,532 -Let's go back to the parking lot. -OK. 28 00:03:35,612 --> 00:03:37,452 Can you put up your little light? 29 00:04:23,812 --> 00:04:26,932 PANDORA 30 00:04:27,012 --> 00:04:31,052 A politician must also become a television star. 31 00:04:39,492 --> 00:04:41,172 What are you doing here? 32 00:04:42,692 --> 00:04:44,292 I wanted to see you. 33 00:04:47,092 --> 00:04:50,052 I brought you this. Is this what you asked for? 34 00:04:57,892 --> 00:04:59,612 Hey Ludi! 35 00:05:00,612 --> 00:05:02,932 We hope you're OK. We came to see you. 36 00:05:03,012 --> 00:05:06,172 But we couldn't get in. We are thinking of you a lot. 37 00:05:06,252 --> 00:05:09,772 The girls wanted to come but your mom let only one person in. 38 00:05:09,852 --> 00:05:14,012 We've already cleaned everything up for your return. 39 00:05:14,092 --> 00:05:16,892 Hope you come back soon! 40 00:05:16,972 --> 00:05:18,532 We love you, Ludi! 41 00:05:25,412 --> 00:05:27,252 It's really violent online. 42 00:05:27,972 --> 00:05:31,212 Well... maybe you shouldn't have talked about me. 43 00:05:32,692 --> 00:05:35,212 -That's not what I wanted. -To reveal my identity? 44 00:05:35,932 --> 00:05:37,252 Well, you did. 45 00:05:40,052 --> 00:05:42,212 At least it gets Rachel's name out there. 46 00:05:44,652 --> 00:05:45,972 Are you OK? 47 00:05:46,052 --> 00:05:47,852 I can't stand this question anymore. 48 00:05:48,932 --> 00:05:50,852 "Don't moan about getting raped!" 49 00:05:50,932 --> 00:05:54,332 "How can you respect a girl who doesn't even respect herself?" 50 00:05:54,412 --> 00:05:56,812 -Do you really want to read that? -"Feminazis 51 00:05:56,892 --> 00:05:58,812 should be raped then killed." 52 00:05:58,892 --> 00:06:01,012 If you want us to hit back, we're ready. 53 00:06:01,092 --> 00:06:02,972 No. The priority is Rachel. 54 00:06:04,332 --> 00:06:06,252 You're continuing the fight, right? 55 00:06:06,852 --> 00:06:08,252 -Of course. -Promise me! 56 00:06:08,332 --> 00:06:11,132 This rape bullshit wasted time. We can't get distracted. 57 00:06:13,532 --> 00:06:14,972 OK. 58 00:07:08,412 --> 00:07:11,172 -Not bad. Anything else on him? -No, 59 00:07:11,252 --> 00:07:13,532 just that he was indicted that same night. 60 00:07:13,612 --> 00:07:16,292 -A word from Van Dyck. -I'll catch him at parliament. 61 00:07:16,372 --> 00:07:17,972 OK, great. 62 00:07:18,052 --> 00:07:20,532 Sasha, welcome! 63 00:07:20,612 --> 00:07:22,212 Attention! 64 00:07:22,292 --> 00:07:25,492 Everyone, this is Sasha Hamzaoui. 65 00:07:25,572 --> 00:07:28,892 She'll be doing our news stories for the web platform. 66 00:07:28,972 --> 00:07:30,612 Hello. 67 00:07:30,692 --> 00:07:32,732 We're in a rush with the death of the rapist. 68 00:07:32,812 --> 00:07:35,412 But I'll see you later to talk about your ideas, OK? 69 00:07:36,372 --> 00:07:37,692 He's dead? 70 00:07:38,652 --> 00:07:41,292 -How did it happen? -In prison. 71 00:07:41,372 --> 00:07:43,452 He got killed his first night there. 72 00:07:52,012 --> 00:07:54,332 I'd like to know when I can get out of here. 73 00:07:54,412 --> 00:07:56,212 The scan results aren't clear. 74 00:07:57,452 --> 00:07:58,972 Still feeling dizzy? 75 00:08:00,692 --> 00:08:03,012 I'm not done yet! 76 00:08:03,092 --> 00:08:06,852 ...for rape, he was killed the night of his arrival in prison. 77 00:08:06,932 --> 00:08:11,772 The young 18-year-old from Morocco was staying illegally in Belgium. 78 00:08:11,852 --> 00:08:14,732 An investigation seeks to clarify the facts around the event 79 00:08:14,812 --> 00:08:16,692 and its possible racist motivation. 80 00:08:19,292 --> 00:08:20,772 I'll never get there! 81 00:08:21,652 --> 00:08:23,612 I know he's waiting for me! 82 00:08:24,572 --> 00:08:26,652 Just get on with it and make him wait. 83 00:08:27,612 --> 00:08:28,932 Yes. 84 00:08:30,372 --> 00:08:32,252 Yes... 85 00:08:32,332 --> 00:08:34,052 And get me a clean shirt... 86 00:08:34,132 --> 00:08:35,652 Thank you, Krystel. 87 00:08:35,732 --> 00:08:37,892 I just said it. Thank you, Krystel. 88 00:08:48,452 --> 00:08:49,972 What's going on? 89 00:08:50,052 --> 00:08:51,732 The road collapsed. 90 00:08:51,812 --> 00:08:54,052 The sewers weren't well repaired. 91 00:08:54,132 --> 00:08:56,052 Another fuck-up of Andorp. 92 00:09:02,532 --> 00:09:04,932 People can be so stupid! 93 00:09:05,012 --> 00:09:07,172 If those two would just move a little, 94 00:09:07,252 --> 00:09:08,932 we could all move forward. 95 00:09:21,852 --> 00:09:25,292 Hold on! Just back up! Let him go on, then you can move up. 96 00:09:29,252 --> 00:09:31,092 OK, go on! 97 00:09:31,172 --> 00:09:33,412 Wait five minutes. 98 00:09:33,492 --> 00:09:35,212 Whoa! Wait! 99 00:09:36,332 --> 00:09:38,452 There. Wait! 100 00:09:39,212 --> 00:09:40,932 Go ahead. 101 00:09:41,492 --> 00:09:42,812 Go ahead. 102 00:09:52,292 --> 00:09:56,412 Mr. Van Dyck, a comment on the death of Wahab Habib in prison last night? 103 00:09:56,492 --> 00:10:00,732 I condemn this killing, but I won't dwell on a rapist's death. 104 00:10:00,812 --> 00:10:02,572 He was just 18 years old... 105 00:10:03,652 --> 00:10:07,172 His age doesn't change the nature of what he did, does it? 106 00:10:07,252 --> 00:10:10,212 And are you confident for the final poll? 107 00:10:10,292 --> 00:10:12,332 Confident yes, but also late. Excuse me. 108 00:10:19,652 --> 00:10:22,092 George. Sorry for the delay... 109 00:10:22,172 --> 00:10:24,652 I have a fucking crisis to deal with because of you. 110 00:10:24,732 --> 00:10:27,572 The kid's death after your debate... Terrible timing! 111 00:10:27,652 --> 00:10:30,972 -No, it's exactly what we need! -Oh yeah? 112 00:10:31,052 --> 00:10:33,492 To be compared to the Flemish extremists? 113 00:10:33,572 --> 00:10:34,932 Did you see their score? 114 00:10:35,012 --> 00:10:37,692 Are we just going to watch them rack up points? 115 00:10:37,772 --> 00:10:40,612 That's not our party line! We won't ever copy them! 116 00:10:40,692 --> 00:10:42,372 Why not? That's what people want! 117 00:10:42,452 --> 00:10:43,972 Twenty percent, George! 118 00:10:44,052 --> 00:10:47,332 That's the French-speaking voters we could get back if we dared! 119 00:10:51,052 --> 00:10:52,932 I'm announcing the list. 120 00:10:53,012 --> 00:10:54,852 -I'm putting you fifth. -Fifth? 121 00:10:54,932 --> 00:10:57,812 -Yes, fifth. You heard me. -With all the pull I've got? 122 00:11:00,212 --> 00:11:02,892 How much longer will you be riding on this rape story? 123 00:11:03,772 --> 00:11:05,452 The wave will soon crash, Mark. 124 00:11:05,532 --> 00:11:07,212 All that'll be left is foam! 125 00:11:08,852 --> 00:11:11,612 If you don't put me first, I take my foam and leave. 126 00:11:12,972 --> 00:11:14,572 It's fifth or fuck off. 127 00:11:25,132 --> 00:11:26,452 Shit. 128 00:11:39,932 --> 00:11:42,452 So they didn't get out through the parking lot... 129 00:11:42,532 --> 00:11:46,172 They must have come and gone through the inside of these buildings. 130 00:11:52,572 --> 00:11:54,412 And nobody saw them? 131 00:11:54,492 --> 00:11:56,332 Even with the photo of Wahab Habib? 132 00:11:56,412 --> 00:11:59,332 Kids in hoodies, vocational schools and unemployment offices... 133 00:12:00,532 --> 00:12:02,892 We're looking for a needle in a haystack. 134 00:12:07,732 --> 00:12:10,092 We have to figure out which exit they took. 135 00:12:13,692 --> 00:12:15,012 What's on your mind? 136 00:12:15,972 --> 00:12:17,452 A reconstruction? 137 00:12:32,052 --> 00:12:34,812 -That could bring back my memories? -Yes. 138 00:12:35,652 --> 00:12:38,012 If something comes back to you, it could help us. 139 00:12:39,972 --> 00:12:42,092 I won't allow it. She's in no shape for it. 140 00:12:42,172 --> 00:12:45,252 -I'm not three years old, Mom. -Your mom's right to be worried. 141 00:12:46,172 --> 00:12:48,892 The violence of the trauma has caused your amnesia. 142 00:12:48,972 --> 00:12:51,292 That's what allows you to control the stress. 143 00:12:51,372 --> 00:12:53,692 Going back to the scene can bring back memories, 144 00:12:53,772 --> 00:12:57,252 but it can also break down this distance that protects you. 145 00:13:00,452 --> 00:13:02,532 Are you sure you want to face all of that? 146 00:13:03,532 --> 00:13:07,012 It can't be worse than what I see every night. 147 00:13:07,092 --> 00:13:10,412 -A psych unit will support you. -I don't need that. 148 00:13:12,812 --> 00:13:17,012 -Take some time to think it over. -I want to get this over with. 149 00:13:20,092 --> 00:13:22,172 Anything else we need to talk about? 150 00:13:22,252 --> 00:13:24,732 No, a team will pick you up. 151 00:13:56,772 --> 00:13:59,092 Hey, what did you tell me yesterday? 152 00:13:59,172 --> 00:14:00,692 "What we want, we take!" 153 00:14:01,452 --> 00:14:02,772 Fifth... 154 00:14:03,892 --> 00:14:05,772 It's too close to the election to bail. 155 00:14:05,852 --> 00:14:08,052 The race isn't over yet. 156 00:14:10,052 --> 00:14:12,252 I got some info from Nadine, thanks to Jack. 157 00:14:13,212 --> 00:14:14,932 -Jack? -Jack Daniels. 158 00:14:16,132 --> 00:14:18,572 Jack Daniels and I took Nadine to karaoke. 159 00:14:18,652 --> 00:14:20,812 She told me that George is scared. 160 00:14:20,892 --> 00:14:23,892 He won't decide until the final poll. 161 00:14:23,972 --> 00:14:26,292 So we fight till the end, coz your opponent... 162 00:14:28,012 --> 00:14:29,772 He's keeping busy. 163 00:14:29,852 --> 00:14:32,692 He's wagging his hairdo on TV this afternoon. 164 00:14:32,772 --> 00:14:34,252 What's on your mind? 165 00:14:36,652 --> 00:14:37,972 We need a last stand. 166 00:14:39,292 --> 00:14:41,492 Your statements here have to be well covered. 167 00:14:41,572 --> 00:14:43,012 We'll strong-arm George. 168 00:14:43,572 --> 00:14:47,452 After the dead rapist, we can forget the vote on violence against women. 169 00:14:47,532 --> 00:14:50,612 Violence against women has helped us. 170 00:14:50,692 --> 00:14:54,692 Nobody cares about women. Even I don't care about women. 171 00:14:57,052 --> 00:14:58,612 -Hey Mark. -Hey. 172 00:15:00,252 --> 00:15:02,892 You notice how people see you differently? 173 00:15:02,972 --> 00:15:05,452 You think it is because you stood up for women? No. 174 00:15:05,532 --> 00:15:08,012 Coz you have the balls to say what others don't. 175 00:15:08,092 --> 00:15:10,452 And that's why they're going to vote for you. 176 00:15:12,132 --> 00:15:14,772 We have an hour to come up with something compelling. 177 00:15:42,692 --> 00:15:44,012 Yes? 178 00:15:48,892 --> 00:15:51,132 -You've already got a pitch for me? -Yes. 179 00:15:52,572 --> 00:15:55,132 The young man killed in prison... 180 00:15:55,212 --> 00:15:56,852 I've got an idea on that. 181 00:15:57,812 --> 00:16:00,812 How simplifying the discourse on immigration 182 00:16:00,892 --> 00:16:02,932 can lead to the killing of a man. 183 00:16:06,732 --> 00:16:08,252 OK... 184 00:16:08,332 --> 00:16:09,652 First lesson: 185 00:16:09,732 --> 00:16:12,212 you can't make a good story out of guilt. 186 00:16:12,292 --> 00:16:14,892 -But that's not it... -Feelings are for your shrink. 187 00:16:14,972 --> 00:16:16,292 Find something else. 188 00:16:16,372 --> 00:16:18,172 You wanted something disruptive, no? 189 00:16:19,452 --> 00:16:21,412 Relax Sasha, of course I do, but... 190 00:16:22,612 --> 00:16:23,972 start light! 191 00:16:24,052 --> 00:16:26,332 Something real that affects people's lives. 192 00:16:26,892 --> 00:16:28,212 So a weather girl! 193 00:16:29,492 --> 00:16:32,692 I can already see you hurling a lot of stormy weather in my face. 194 00:16:33,652 --> 00:16:36,572 You see that smile, that's a conduit. 195 00:16:37,492 --> 00:16:39,532 You've got humor and irony. 196 00:16:39,612 --> 00:16:41,212 Use them. 197 00:16:44,532 --> 00:16:46,892 And trust me, OK? 198 00:17:13,212 --> 00:17:15,132 Mr. Van Dyck. 199 00:17:15,212 --> 00:17:17,292 You have two minutes. 200 00:17:25,172 --> 00:17:26,732 Thank you, Mr. Chairman. 201 00:17:27,692 --> 00:17:31,212 My question is for the Minister of Justice. 202 00:17:33,372 --> 00:17:35,732 This morning, I found myself, 203 00:17:35,812 --> 00:17:38,612 like hundreds of commuters, 204 00:17:38,692 --> 00:17:40,452 in an incredible traffic jam. 205 00:17:41,452 --> 00:17:43,572 This is because the road collapsed, 206 00:17:43,652 --> 00:17:46,332 due to the terrible state of the sewers. 207 00:17:47,412 --> 00:17:48,852 Let me remind you, Minister, 208 00:17:48,932 --> 00:17:52,172 that the company in charge of renovating these sewers 209 00:17:52,252 --> 00:17:54,052 is none other than Andorp, 210 00:17:54,132 --> 00:17:56,892 which has been under investigation for corruption, 211 00:17:56,972 --> 00:17:59,812 forgery and use of forgeries for five long years now, 212 00:17:59,892 --> 00:18:01,292 five years Mr. Minister! 213 00:18:01,372 --> 00:18:05,092 Which corresponds to the beginning of your mandate, right? 214 00:18:05,172 --> 00:18:08,012 A mandate that you began by proudly carrying 215 00:18:08,092 --> 00:18:11,932 the banner of the fighter of corruption. 216 00:18:14,052 --> 00:18:16,852 So, Mr. Minister, in the name of all those citizens 217 00:18:16,932 --> 00:18:20,532 that you claim to defend, I ask you this: 218 00:18:20,612 --> 00:18:22,892 how is it that the company Andorp 219 00:18:22,972 --> 00:18:25,652 was allowed to continue the work? 220 00:18:25,732 --> 00:18:27,812 How is it possible that in our country 221 00:18:27,892 --> 00:18:31,292 alleged crooks are in charge of public works? 222 00:18:35,652 --> 00:18:38,012 I see that I am embarrassing the Minister 223 00:18:38,092 --> 00:18:40,412 and I can already hear you answer 224 00:18:40,492 --> 00:18:44,092 that the investigation is underway and that justice is doing its job. 225 00:18:44,172 --> 00:18:47,972 But Mr. Minister, I ask you: what are you going to do? 226 00:18:48,052 --> 00:18:52,572 What will you do for this mother who has to take her children to school, 227 00:18:52,652 --> 00:18:55,332 for all of these workers, 228 00:18:55,412 --> 00:18:57,532 who have to cross the city to go to work? 229 00:18:57,612 --> 00:19:02,092 For cab drivers who see their incomes slipping away 230 00:19:02,172 --> 00:19:06,772 while the Andorp company has received more than 60 million euros 231 00:19:06,852 --> 00:19:08,812 from the government? 232 00:19:11,772 --> 00:19:15,612 Sixty million euros! To remind you once again, Mr. Minister. 233 00:19:15,692 --> 00:19:19,252 Has Mr. Van Dyck forgotten which party he belongs to? 234 00:19:19,332 --> 00:19:23,492 Your party, the PLF, is not exactly free of links with Andorp. 235 00:19:24,212 --> 00:19:25,932 Is that all you have to say? 236 00:19:27,452 --> 00:19:30,972 Mr. Minister, you should know that there are people in my party 237 00:19:31,052 --> 00:19:33,132 who condemn such practices of the past 238 00:19:33,212 --> 00:19:35,412 and who are ready to roll up their sleeves! 239 00:19:35,492 --> 00:19:38,252 Mr. Van Dyck, you have one minute left to conclude. 240 00:19:38,332 --> 00:19:40,692 I will need much less time to tell you this: 241 00:19:41,652 --> 00:19:45,532 citizens do not trust us anymore, and they are right! 242 00:19:45,612 --> 00:19:50,132 It's time to be reminded by whom and for whom we are elected. 243 00:19:50,212 --> 00:19:55,172 It's time to clean up our act and get back to serving the people. 244 00:19:57,292 --> 00:19:59,052 Thank you. 245 00:20:06,412 --> 00:20:09,692 Hey! This is Sasha. Today, we're talking about pipes. 246 00:20:09,772 --> 00:20:12,292 No, not about how to get a pipe-dream body. 247 00:20:12,372 --> 00:20:15,412 No... But the pipes that crawl under your feet, 248 00:20:15,492 --> 00:20:18,652 evacuate your houses, and free up your pipelines: 249 00:20:18,732 --> 00:20:22,332 the sewers of Brussels and their disastrous state! 250 00:20:23,372 --> 00:20:25,612 There isn't much support on this structure. 251 00:20:27,252 --> 00:20:30,812 Apparently, the company Andorp, in charge of renovating them, 252 00:20:30,892 --> 00:20:34,412 was more specialized in lining up bills 253 00:20:34,492 --> 00:20:36,052 than lining up sewer pipes. 254 00:20:39,692 --> 00:20:42,132 So the poor little sewers collapsed, 255 00:20:42,212 --> 00:20:44,572 resulting in a crater in the road 256 00:20:44,652 --> 00:20:46,812 and a whole city blocked. 257 00:20:53,092 --> 00:20:56,252 So obviously people weren't super happy. 258 00:20:56,332 --> 00:20:58,492 Except for Mark Van Dyck, 259 00:20:58,572 --> 00:21:02,532 who took the opportunity to wield his stick and play traffic cop. 260 00:21:08,532 --> 00:21:11,492 He even made a migrant friend... Isn't that cute? 261 00:21:12,332 --> 00:21:15,932 In the meantime, his friends in the government were in a bind. 262 00:21:16,012 --> 00:21:19,452 The citizens don't trust us anymore and they're right! 263 00:21:23,892 --> 00:21:27,532 What were they doing all those years while the pipes were being repaired? 264 00:21:27,612 --> 00:21:29,732 Were they comparing their own pipes? 265 00:21:33,292 --> 00:21:35,052 My fellow politicians, 266 00:21:35,132 --> 00:21:38,212 what if you stop playing who-has-the-biggest 267 00:21:38,292 --> 00:21:41,292 and finally use your political tools 268 00:21:41,372 --> 00:21:43,372 to please your constituents? 269 00:21:43,452 --> 00:21:46,572 That was all for me, see you soon for a new story. 270 00:21:46,652 --> 00:21:47,972 Stay tuned. 271 00:22:13,132 --> 00:22:15,212 -Hello mother. -Hello. 272 00:22:15,292 --> 00:22:18,252 Hello! Your mother is amazing. 273 00:22:18,332 --> 00:22:21,532 -She wins every time! -You let me win every time! 274 00:22:23,212 --> 00:22:25,132 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 275 00:22:31,172 --> 00:22:32,572 Have a nice evening. 276 00:22:38,852 --> 00:22:40,652 Excuse me, 277 00:22:40,732 --> 00:22:42,212 excuse me for saying this 278 00:22:42,292 --> 00:22:44,972 but my mother is very sensitive to physical proximity. 279 00:22:46,012 --> 00:22:49,612 If you could not be too intrusive... 280 00:22:49,692 --> 00:22:52,732 She would never tell you this but she hates being touched. 281 00:22:55,052 --> 00:22:57,092 Well, I'll make sure I won't. 282 00:22:57,172 --> 00:22:58,812 -Thank you. -Good night. 283 00:23:11,532 --> 00:23:14,372 The elections are still full of uncertainty. 284 00:23:14,452 --> 00:23:16,452 The announcement of the top candidate 285 00:23:16,532 --> 00:23:19,412 of the Conservative Party, PLF, is still pending. 286 00:23:19,492 --> 00:23:23,212 The results of the final poll will tell how much the party has suffered 287 00:23:23,292 --> 00:23:25,332 from the loss of Simon Delval. 288 00:23:32,212 --> 00:23:33,532 Yes... 289 00:23:37,012 --> 00:23:38,332 OK. 290 00:23:40,532 --> 00:23:41,852 Yes, OK. 291 00:23:44,252 --> 00:23:46,732 Thanks Nadine. I owe you one. 292 00:23:52,812 --> 00:23:55,932 It's confirmed! The party's going down, but you're blowing up! 293 00:23:57,052 --> 00:23:58,732 George... 294 00:23:59,692 --> 00:24:01,932 No. Of course I haven't changed my mind. 295 00:24:03,612 --> 00:24:06,492 Yes, I think we can achieve great things. 296 00:24:08,372 --> 00:24:10,812 Yes, of course I agree with you. 297 00:24:12,572 --> 00:24:14,212 Very good. Very good. 298 00:24:14,292 --> 00:24:16,012 You can count on me, George. 299 00:24:16,092 --> 00:24:19,572 Yes... George, thank you. 300 00:24:19,652 --> 00:24:21,092 Thank you, George. 301 00:24:21,172 --> 00:24:22,532 There. 302 00:24:25,092 --> 00:24:27,012 Yes! 303 00:24:27,092 --> 00:24:29,052 What is it, Krystel? 304 00:24:29,132 --> 00:24:32,852 Come and congratulate your new top candidate, folks! 305 00:24:32,932 --> 00:24:34,292 Bravo, Mark! 306 00:24:34,372 --> 00:24:36,012 Good job! 307 00:24:36,092 --> 00:24:38,332 -How wonderful! -Champagne! 308 00:24:42,692 --> 00:24:44,052 Krystel! 309 00:24:51,012 --> 00:24:54,252 And now, ladies and gentlemen, 310 00:24:54,332 --> 00:24:57,052 Mr. Number One, 311 00:24:57,132 --> 00:24:58,532 Mark Van Dyck! 312 00:25:02,972 --> 00:25:06,252 Mark! Mark! Mark! 313 00:25:08,772 --> 00:25:10,932 Yes! 314 00:26:30,052 --> 00:26:32,012 Montoyer's ski trip must be ruined. 315 00:26:33,572 --> 00:26:36,772 Didier could join us, no? He's ready to pounce on anything. 316 00:26:38,452 --> 00:26:40,732 -Liliane too, eh? -No! 317 00:26:40,812 --> 00:26:42,492 Give her pensions and she'll join. 318 00:26:42,572 --> 00:26:47,052 No, come on! We need young people, people who have zeal, 319 00:26:47,132 --> 00:26:49,012 who are open-minded. 320 00:26:53,572 --> 00:26:54,892 What? 321 00:26:56,052 --> 00:26:59,052 I'm thinking of us back in college, sitting on those benches. 322 00:27:01,012 --> 00:27:03,452 If we'd known it would come to this, right? 323 00:27:04,652 --> 00:27:06,932 -Wasn't that the goal? -Yeah. 324 00:27:10,092 --> 00:27:11,492 I'm proud of you. 325 00:27:24,252 --> 00:27:25,572 No... 326 00:27:26,532 --> 00:27:27,972 No. 327 00:27:28,932 --> 00:27:30,292 OK. 328 00:28:24,652 --> 00:28:26,612 Claire, it's Samuel. 329 00:28:26,692 --> 00:28:29,532 Just to let you know everything is in place for tonight, 330 00:28:29,612 --> 00:28:32,332 but there's just a little problem with Mark Van Dyck. 331 00:28:33,292 --> 00:28:36,612 I'll explain. See you later. 332 00:28:48,772 --> 00:28:52,052 -Photo shoot tomorrow at HQ, OK? -Great. 333 00:28:53,572 --> 00:28:54,892 Mark... 334 00:28:57,572 --> 00:28:59,732 -About last night... -What about last night? 335 00:29:02,412 --> 00:29:03,732 Yes? 336 00:29:04,812 --> 00:29:06,332 Uh... 337 00:29:12,532 --> 00:29:15,212 -Hello. - Hello, this is Claire Delval. 338 00:29:16,292 --> 00:29:17,812 Hello. 339 00:29:17,892 --> 00:29:19,252 How is your father? 340 00:29:20,132 --> 00:29:21,452 He's well, thank you. 341 00:29:22,412 --> 00:29:24,372 We are organizing a reconstruction 342 00:29:24,452 --> 00:29:26,172 for the Gilson investigation. 343 00:29:26,252 --> 00:29:28,052 A reconstruction? I wasn't aware. 344 00:29:30,052 --> 00:29:32,732 Your team informed us of your inability to participate, 345 00:29:32,812 --> 00:29:34,932 but I must insist. 346 00:29:35,012 --> 00:29:37,212 It was very complicated to set up. 347 00:29:38,812 --> 00:29:40,332 You said tonight? 348 00:29:40,412 --> 00:29:41,932 Yes, tonight at 8:30. 349 00:29:42,012 --> 00:29:44,972 I will be there, if I can be of any help. 350 00:29:45,052 --> 00:29:47,452 I want to see justice done for this young woman. 351 00:29:50,212 --> 00:29:52,372 Thank you. Goodbye. 352 00:29:52,452 --> 00:29:54,012 Goodbye. 353 00:29:56,492 --> 00:29:59,372 What are you doing? You'll expose yourself. 354 00:29:59,452 --> 00:30:03,292 -Not going would be suspicious... -I have a bad feeling about this. 355 00:30:03,372 --> 00:30:06,452 -I can still use your immunity... -No, don't do anything. 356 00:30:06,532 --> 00:30:09,412 And I don't appreciate you not consulting me! 357 00:30:22,492 --> 00:30:23,852 OK? 358 00:30:24,852 --> 00:30:26,172 Are you all right, dear? 359 00:30:26,252 --> 00:30:27,692 Peter! 360 00:30:29,172 --> 00:30:30,772 How clumsy. 361 00:30:30,852 --> 00:30:33,772 -Watch the carpet. -Mom, please. 362 00:30:33,852 --> 00:30:35,372 I'll make an IG story. 363 00:30:35,452 --> 00:30:36,772 Oh gosh. 364 00:30:36,852 --> 00:30:38,252 Thanks Peter. 365 00:30:39,692 --> 00:30:41,972 Hurry, he's not carrying him all afternoon. 366 00:30:44,692 --> 00:30:46,132 -Are you OK? -Yes, I am. 367 00:30:46,212 --> 00:30:49,492 -Can I help? -No, I said it was too early. 368 00:30:56,132 --> 00:30:57,772 Put that over there. 369 00:31:12,412 --> 00:31:14,292 How am I supposed to do? 370 00:31:14,372 --> 00:31:17,332 I can't open the drawer, or reach the phone. 371 00:31:23,132 --> 00:31:24,452 Hold on. 372 00:31:25,412 --> 00:31:26,812 Stop that. 373 00:31:27,412 --> 00:31:30,092 What's the point if I can't even step on it? 374 00:31:34,252 --> 00:31:35,852 Leave me alone. 375 00:31:46,492 --> 00:31:48,172 Dad, I'm sorry, really. 376 00:31:49,292 --> 00:31:51,732 This kind of transaction was normal in the day. 377 00:31:51,812 --> 00:31:53,172 It wasn't corruption. 378 00:31:53,252 --> 00:31:55,412 What do you call it then? 379 00:31:55,492 --> 00:31:58,452 Hainaut needed a boost. It was a disaster there! 380 00:31:58,532 --> 00:32:00,932 -This factory saved the region! -Dad, stop. 381 00:32:01,012 --> 00:32:03,252 There are families who have a house, 382 00:32:03,332 --> 00:32:05,532 who are eating and are warm, thanks to me. 383 00:32:05,612 --> 00:32:07,852 But you don't want to know that. 384 00:32:13,492 --> 00:32:15,372 Politicians are not above the law. 385 00:32:16,772 --> 00:32:18,692 Not even my father. 386 00:32:18,772 --> 00:32:20,252 Especially him. 387 00:32:26,412 --> 00:32:29,212 We have just learned that the federal deputy Mark Van Dyck, 388 00:32:29,292 --> 00:32:31,652 who has been very present in the media these days 389 00:32:31,732 --> 00:32:34,412 will be top candidate of the Conservative Party. 390 00:32:34,492 --> 00:32:36,692 Georges Michelet has just announced it. 391 00:32:36,772 --> 00:32:38,772 Here he is now with Maude Lanoix. 392 00:32:38,852 --> 00:32:42,732 His work in the field and in the parliament is exemplary 393 00:32:42,812 --> 00:32:45,932 so it is quite natural for us to choose him as our top... 394 00:32:46,012 --> 00:32:49,052 Fucking public works, fucking Andorp, 395 00:32:49,132 --> 00:32:50,692 fucking politicians... 396 00:32:57,212 --> 00:33:00,452 These fucking public works are quite good news for me. 397 00:33:02,732 --> 00:33:04,412 I don't understand. 398 00:33:05,652 --> 00:33:07,452 The collapsed sewers. 399 00:33:07,532 --> 00:33:11,092 They need a specialist for their structural problems. 400 00:33:12,212 --> 00:33:14,092 You're not going to accept, are you? 401 00:33:15,092 --> 00:33:18,132 It's a golden opportunity. It's six months of work. 402 00:33:18,692 --> 00:33:21,332 Fucking hell Peter, the trial's about to start. 403 00:33:21,412 --> 00:33:24,132 It's my investigation! My father is involved! 404 00:33:24,212 --> 00:33:28,172 It doesn't take a genius to see there's a conflict of interest. 405 00:33:28,932 --> 00:33:31,212 Do you really need to talk to me like that? 406 00:33:31,852 --> 00:33:33,612 I'm sorry. I'm sorry. 407 00:33:35,132 --> 00:33:36,452 I thought about it. 408 00:33:36,532 --> 00:33:38,612 But it's not your investigation anymore 409 00:33:38,692 --> 00:33:40,732 and they offered me the job afterwards. 410 00:33:40,812 --> 00:33:43,732 So I don't see what the problem is. 411 00:33:43,812 --> 00:33:48,052 Don't you think it's complicated enough for me as it is? 412 00:33:51,492 --> 00:33:54,172 I'll be blamed without a doubt. 413 00:33:59,492 --> 00:34:01,692 Claire, please, 414 00:34:01,772 --> 00:34:04,132 I need this job. 415 00:34:04,212 --> 00:34:05,852 Can't you find something else? 416 00:34:08,092 --> 00:34:09,692 The company is broke. 417 00:34:09,772 --> 00:34:12,012 And it's right in my area of expertise. 418 00:34:13,212 --> 00:34:15,692 I'm sorry, but forget this job! 419 00:34:15,772 --> 00:34:17,572 -You decide for me now? -Drive. 420 00:34:17,652 --> 00:34:20,052 I've always stayed out of your business. 421 00:34:20,132 --> 00:34:21,452 Yeah. 422 00:34:23,092 --> 00:34:24,452 Fucking prick! 423 00:34:24,532 --> 00:34:26,932 Can't you see you're blocking everybody off? 424 00:34:27,652 --> 00:34:29,372 Drive! Don't let them pass! 425 00:34:29,452 --> 00:34:31,052 Do you want me to ram into him? 426 00:34:31,652 --> 00:34:34,132 -Is that what you want? -Fuck off! 427 00:34:36,412 --> 00:34:38,452 Hey old lady! 428 00:34:38,532 --> 00:34:40,012 Calm down! 429 00:34:58,612 --> 00:35:01,692 Hello, I am looking for the room of Ludivine Gilson. 430 00:35:21,252 --> 00:35:22,892 Hello. 431 00:35:22,972 --> 00:35:25,172 -Mark Van Dyck is on his way. -Great. 432 00:35:25,252 --> 00:35:26,812 And Ludivine Gilson? 433 00:35:28,412 --> 00:35:29,892 No news. 434 00:35:52,812 --> 00:35:55,492 -How is she not in her room? -We're looking everywhere. 435 00:35:55,572 --> 00:35:58,252 -No one saw her leave. -OK, let's call them back. 436 00:36:01,812 --> 00:36:03,652 -Hello Mrs. Delval. -Hello. 437 00:36:03,732 --> 00:36:05,772 -Thank you for coming. -You're welcome. 438 00:36:05,852 --> 00:36:08,012 I'm afraid something came up. 439 00:36:08,092 --> 00:36:09,412 OK. 440 00:36:14,292 --> 00:36:16,092 -So? -Still nothing. 441 00:36:17,372 --> 00:36:19,212 Have you tried her phone? 442 00:36:19,292 --> 00:36:21,492 Call back, I don't know, do something. 443 00:37:36,572 --> 00:37:38,532 Wait... what's going on? 444 00:37:42,692 --> 00:37:44,012 Wait... 445 00:37:56,212 --> 00:37:57,772 I believe it was here... 446 00:38:01,772 --> 00:38:03,372 Are we done? 447 00:38:05,612 --> 00:38:07,412 You should lie down. 448 00:38:23,292 --> 00:38:25,412 Yes, more or less here. 449 00:38:25,492 --> 00:38:28,172 -Is it the victim's position? -Yes! 450 00:38:28,252 --> 00:38:30,372 It matches the marks on the floor... 451 00:38:30,452 --> 00:38:33,412 Could one of these gentlemen take my place? I must take note. 452 00:38:34,612 --> 00:38:36,132 Please? 453 00:38:36,212 --> 00:38:38,772 -Someone? -So what do we do? Use a dummy? 454 00:38:39,652 --> 00:38:41,652 No, we'll wait. She's going to arrive. 455 00:38:44,292 --> 00:38:47,212 -Mrs. Delval, I'm sorry... -Thank you for your patience. 456 00:38:47,292 --> 00:38:49,172 I can't stay any longer. 457 00:38:52,292 --> 00:38:55,812 I'm still waiting to hear from the patrol at the hospital. 458 00:38:57,172 --> 00:38:59,372 As you can see it's quite a setup... 459 00:39:00,732 --> 00:39:02,172 Excuse me. 460 00:39:22,892 --> 00:39:24,252 Are you OK? 461 00:39:25,532 --> 00:39:26,932 Are you OK? 462 00:39:28,412 --> 00:39:30,292 Hold on... Breathe. 463 00:39:31,532 --> 00:39:34,052 You're having an anxiety attack. 464 00:39:34,132 --> 00:39:36,412 Breathe, it's OK. Look at me. 465 00:39:36,492 --> 00:39:38,812 Look at me. Breathe. 466 00:39:40,172 --> 00:39:42,212 Claire, look at me. 467 00:39:42,292 --> 00:39:44,052 Look at me. 468 00:39:46,052 --> 00:39:49,092 Look at me. Focus your breathing with me. 469 00:39:59,612 --> 00:40:01,572 I'm with you, Claire. 470 00:40:02,892 --> 00:40:04,332 Four breaths. 471 00:40:05,132 --> 00:40:06,892 Here... 472 00:40:19,412 --> 00:40:20,772 There. 473 00:40:27,932 --> 00:40:29,412 Thank you. 474 00:40:31,052 --> 00:40:33,012 -Ludivine? -Hello. 475 00:40:33,092 --> 00:40:37,012 Can you go and tell the others that Mrs. Gilson has arrived? 476 00:40:39,372 --> 00:40:41,572 -Are you OK? -Yes, and you? 477 00:40:42,732 --> 00:40:44,252 Yes. 478 00:40:45,332 --> 00:40:48,412 -Have you been drinking? -Just to get in the mood. 479 00:40:49,532 --> 00:40:51,932 -Let's go? -OK. 480 00:41:00,652 --> 00:41:03,372 We were in the process of determining your position. 481 00:41:03,452 --> 00:41:04,932 Uh, I remember that. 482 00:41:09,012 --> 00:41:10,532 This is where they held me. 483 00:41:12,852 --> 00:41:14,172 And raped me. 484 00:41:17,492 --> 00:41:20,252 Very well. Everyone in place. 485 00:41:41,612 --> 00:41:44,052 We'll stop when you want. You decide. 486 00:41:55,892 --> 00:41:57,332 Ludivine? 487 00:41:59,572 --> 00:42:01,092 I'm fine, I want to continue. 488 00:42:01,172 --> 00:42:02,852 I'm here, you're safe. 489 00:42:05,812 --> 00:42:07,812 What comes to mind? 490 00:42:12,332 --> 00:42:14,692 They were shouting like war cries... 491 00:42:18,092 --> 00:42:20,692 And apart from the shouting, anything else? 492 00:42:20,772 --> 00:42:22,132 A name? 493 00:42:30,692 --> 00:42:32,092 Osman... 494 00:42:40,292 --> 00:42:41,652 Étienne, I think. 495 00:42:42,652 --> 00:42:45,252 That's very good, Ludivine. This will help us. 496 00:42:53,772 --> 00:42:57,212 And a big silver ring. 497 00:42:57,292 --> 00:42:58,612 A round ring. 498 00:43:00,172 --> 00:43:01,932 Very good. 499 00:43:10,932 --> 00:43:13,052 Let's retrace their departure. 500 00:43:15,652 --> 00:43:18,252 Do you remember what happened when they left? 501 00:43:20,292 --> 00:43:22,812 Uh, no... 502 00:43:23,772 --> 00:43:25,372 No... 503 00:43:28,092 --> 00:43:30,692 OK, let's move, please. 504 00:43:35,012 --> 00:43:36,372 Wait! 505 00:43:40,372 --> 00:43:42,172 They were talking. 506 00:43:42,252 --> 00:43:44,252 One of them said, 507 00:43:44,332 --> 00:43:46,932 "I'm so hungry" 508 00:43:47,012 --> 00:43:49,732 and the other one said, "My treat". 509 00:43:52,772 --> 00:43:56,332 And they were talking about getting a burger or... 510 00:43:56,972 --> 00:43:58,732 or a pizza or... 511 00:43:59,772 --> 00:44:01,092 I don't know. 512 00:44:02,132 --> 00:44:03,572 I don't know. 513 00:44:04,532 --> 00:44:06,652 Can I have a blanket and some water please? 514 00:44:28,572 --> 00:44:29,892 Mr. Van Dyck, 515 00:44:31,572 --> 00:44:34,652 when you arrived, did you hear anything unusual? 516 00:44:35,692 --> 00:44:37,212 No... 517 00:44:37,292 --> 00:44:38,972 What time was it? 518 00:44:39,932 --> 00:44:42,252 I can't remember but it's in my statement. 519 00:44:43,292 --> 00:44:44,732 How did you get here? 520 00:44:45,852 --> 00:44:47,172 By the elevators. 521 00:44:47,932 --> 00:44:51,212 But your parking space is on the top floor. 522 00:44:51,292 --> 00:44:53,372 Yes, but there was someone in my spot 523 00:44:53,452 --> 00:44:55,772 so I had to come down here to park. 524 00:44:55,852 --> 00:44:57,612 And where did you find Ludivine? 525 00:45:00,772 --> 00:45:02,972 A bit further... In front of the elevators. 526 00:45:04,252 --> 00:45:06,132 -Your Honor. -Excuse me. 527 00:45:08,532 --> 00:45:10,532 There's a burger place on the street, 528 00:45:10,612 --> 00:45:13,372 and two pizzerias within 500 meters. 529 00:45:13,452 --> 00:45:15,932 One is closed and the other is next door, 530 00:45:16,012 --> 00:45:17,572 right in front of a camera. 531 00:45:18,852 --> 00:45:20,572 I'm sending my men. 532 00:45:20,652 --> 00:45:22,692 We'll get some news tonight. 533 00:45:25,732 --> 00:45:27,172 Nice work, guys. 534 00:45:29,012 --> 00:45:31,372 -Can you show me her exact location? -Yes. 535 00:45:31,452 --> 00:45:32,772 Let's go. 536 00:46:25,092 --> 00:46:27,932 Edited by: Amaury Pinos www.plint.com 39430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.