All language subtitles for One.Step.Beyond.S01E01.The.Bride.Possessed.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,704 --> 00:00:05,904 The amazing drama you're about to see 2 00:00:05,939 --> 00:00:07,672 is a matter of human record. 3 00:00:07,708 --> 00:00:10,009 You may believe it or not, 4 00:00:10,044 --> 00:00:13,678 but the real people who lived this story, 5 00:00:13,714 --> 00:00:16,348 they believe it; they know. 6 00:00:16,384 --> 00:00:19,985 They took that... one step beyond. 7 00:00:33,734 --> 00:00:36,268 It begins... here 8 00:00:36,303 --> 00:00:40,239 in the Elite Bar and Grill 9 00:00:40,274 --> 00:00:43,442 with a wedding party. 10 00:00:43,477 --> 00:00:45,010 There's not one thing 11 00:00:45,046 --> 00:00:47,746 that sets Sally and Matt Conroy apart 12 00:00:47,781 --> 00:00:51,417 from all the other couples who were married today 13 00:00:51,452 --> 00:00:52,951 in the United States. 14 00:00:52,986 --> 00:00:57,355 Not a thing... not yet. 15 00:01:10,570 --> 00:01:11,736 Oh! Ooh. 16 00:01:11,772 --> 00:01:13,816 Hey. Hey, when are we gonna get out of here? 17 00:01:13,840 --> 00:01:15,107 Come on, baby. 18 00:01:16,677 --> 00:01:18,488 How 'bout that Georgie boy, eh, Matt? 19 00:01:18,512 --> 00:01:20,189 He hasn't had that much exercise 20 00:01:20,213 --> 00:01:23,192 since he dumped that load of grapefruit up on the ridge road. 21 00:01:23,216 --> 00:01:24,861 Hey, looks like that little gal of yours 22 00:01:24,885 --> 00:01:26,562 could keep on dancing all night, Matt. 23 00:01:26,586 --> 00:01:29,188 Not if I have anything to say about it. 24 00:01:31,525 --> 00:01:33,670 Sorry, baby, when I get going, I get carried away. 25 00:01:33,694 --> 00:01:35,872 Hey, why don't you take it easy, you big lug. 26 00:01:35,896 --> 00:01:37,073 You all right, Sal? 27 00:01:37,097 --> 00:01:38,697 Oh, I think so. 28 00:01:38,732 --> 00:01:39,764 Let's try it again. 29 00:01:39,800 --> 00:01:41,278 I was just getting warmed up. 30 00:01:41,302 --> 00:01:43,547 Hey, back in the stag line, Georgie boy. You've had it. 31 00:01:43,571 --> 00:01:44,947 My turn to dance with the bride. 32 00:01:44,971 --> 00:01:46,137 Ooh, I'd just love to dance 33 00:01:46,173 --> 00:01:47,772 with all you gentlemen again, but... 34 00:01:47,808 --> 00:01:49,819 Yeah, but they won't hold our room after 9:00 35 00:01:49,843 --> 00:01:51,388 if... well, if we don't get there. 36 00:01:51,412 --> 00:01:53,044 Oh, that'd be a shame. 37 00:01:56,750 --> 00:01:59,162 Oh, uh, we want to thank you for the party, fellas. 38 00:01:59,186 --> 00:02:01,220 Just one last round for the road on me. 39 00:02:01,255 --> 00:02:02,354 Hey, Tommy... 40 00:02:02,389 --> 00:02:03,833 Say, how'd Conroy ever find you 41 00:02:03,857 --> 00:02:05,435 down among those bayous, honey? 42 00:02:05,459 --> 00:02:08,626 Well, he transported my cousin's belongings 43 00:02:08,662 --> 00:02:11,896 when she moved back home a couple months ago 44 00:02:11,932 --> 00:02:14,666 and... well, one thing led to another 45 00:02:14,701 --> 00:02:16,001 and here I am. 46 00:02:16,036 --> 00:02:18,003 How do you like it? 47 00:02:18,038 --> 00:02:19,671 Oh, I love it. 48 00:02:19,706 --> 00:02:23,308 I'd never been north, east or west of Louisiana before 49 00:02:23,344 --> 00:02:24,576 in my entire life. 50 00:02:24,611 --> 00:02:25,810 Well, no one would know it 51 00:02:25,845 --> 00:02:27,546 from the way you talk, honey child. 52 00:02:28,749 --> 00:02:31,416 Come on, Sal, let's get going. 53 00:02:31,451 --> 00:02:33,718 Oh, thanks again for the party, fellas. 54 00:02:33,753 --> 00:02:35,598 Say, Matt, don't we get a chance 55 00:02:35,622 --> 00:02:36,699 to kiss the bride? 56 00:02:36,723 --> 00:02:37,723 Yeah! 57 00:02:53,207 --> 00:02:54,506 Hi. 58 00:02:54,542 --> 00:02:56,107 Hi. 59 00:02:56,143 --> 00:02:58,443 Hey, what were you dreaming about? 60 00:02:58,478 --> 00:02:59,777 I don't know. 61 00:02:59,813 --> 00:03:01,446 Why? 62 00:03:01,481 --> 00:03:03,526 Well, you were making all sorts 63 00:03:03,550 --> 00:03:05,728 of funny faces and funny noises. 64 00:03:05,752 --> 00:03:07,385 Did I look awful? 65 00:03:07,421 --> 00:03:10,221 You couldn't look awful if you tried. 66 00:03:10,257 --> 00:03:14,326 Of course, you look a lot better when you're smiling. 67 00:03:14,361 --> 00:03:16,661 How much further is it? 68 00:03:16,696 --> 00:03:18,663 Why? 69 00:03:18,698 --> 00:03:22,300 You're going to be so tired from all this driving. 70 00:03:22,336 --> 00:03:25,170 I mean, I sure wish I knew how to drive 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,671 so I could help you. 72 00:03:26,706 --> 00:03:29,441 You're just going to have to learn, that's all. 73 00:03:29,476 --> 00:03:31,821 Nutty for somebody to live in California 74 00:03:31,845 --> 00:03:34,365 and not know how to drive a car. 75 00:03:36,082 --> 00:03:38,049 What's the matter? 76 00:03:38,084 --> 00:03:39,718 Huh? 77 00:03:39,753 --> 00:03:42,186 What's the matter? 78 00:03:42,222 --> 00:03:43,187 I don't know. 79 00:03:43,223 --> 00:03:44,322 Nothing. 80 00:03:46,059 --> 00:03:48,137 Those crazy guys down at Tommy's... 81 00:03:48,161 --> 00:03:50,306 You sure knocked them for a loop. 82 00:03:50,330 --> 00:03:51,796 I guess you know that. 83 00:03:51,832 --> 00:03:54,978 Of course, you kind of knocked me for a loop, too. 84 00:03:55,002 --> 00:03:57,780 I tell you, I'm sure glad your cousin decided 85 00:03:57,804 --> 00:03:59,249 to go back to Louisiana 86 00:03:59,273 --> 00:04:01,484 and called Nor-Cal Van and Storage. 87 00:04:01,508 --> 00:04:06,544 Matt, if we turn... left about a mile ahead 88 00:04:06,580 --> 00:04:09,247 it's a prettier drive. 89 00:04:09,283 --> 00:04:11,716 How'd you know that? 90 00:04:11,751 --> 00:04:18,757 It's beautiful... and wild... and secluded. 91 00:04:18,792 --> 00:04:22,327 There's a hill straight ahead, just past those pines. 92 00:04:22,363 --> 00:04:23,495 Go up the hill. 93 00:04:23,530 --> 00:04:25,007 How in the world did you...? 94 00:04:25,031 --> 00:04:27,065 Never mind. Never mind. 95 00:04:35,142 --> 00:04:36,674 That's it. 96 00:04:36,710 --> 00:04:38,676 Eagle Point's just ahead. 97 00:04:38,712 --> 00:04:40,178 "Eagle Point"? 98 00:04:40,214 --> 00:04:41,346 Turn right. 99 00:04:41,381 --> 00:04:42,514 Be careful. 100 00:04:42,549 --> 00:04:45,850 There's a fallen tree across the road. 101 00:04:55,061 --> 00:04:56,494 Hey, wait for me. 102 00:05:13,947 --> 00:05:16,047 Sally... 103 00:05:22,556 --> 00:05:24,956 Sally, what's the matter with you? 104 00:05:24,992 --> 00:05:27,993 Sally, what in the world's the matter with you? 105 00:05:29,863 --> 00:05:31,007 Who are you? 106 00:05:31,031 --> 00:05:34,199 Aw, come on, Sally, stop kidding. 107 00:05:34,234 --> 00:05:36,768 Will you please take your hands off me? 108 00:05:38,339 --> 00:05:39,339 Sally? 109 00:05:41,074 --> 00:05:42,074 Sally! 110 00:06:01,362 --> 00:06:03,027 Sally! 111 00:06:10,103 --> 00:06:11,103 Sally! 112 00:06:19,046 --> 00:06:20,245 I don't know. 113 00:06:20,280 --> 00:06:22,580 Her voice sounded so different. 114 00:06:22,615 --> 00:06:24,416 She looked so different. 115 00:06:24,451 --> 00:06:25,750 I don't know. 116 00:06:25,785 --> 00:06:27,696 Well, there aren't many roads through here. 117 00:06:27,720 --> 00:06:30,288 Shouldn't take us long to find her. 118 00:06:56,583 --> 00:06:59,284 Now, how would she know about a place like this? 119 00:06:59,319 --> 00:07:01,286 She's never been up here before in her life. 120 00:07:01,321 --> 00:07:02,487 I'm sure of it. 121 00:07:03,890 --> 00:07:06,324 Why would she kid me about driving a car? 122 00:07:08,161 --> 00:07:10,027 She looked so different. 123 00:07:20,640 --> 00:07:22,151 Now, that's mighty strange. 124 00:07:22,175 --> 00:07:25,110 What are the lights doing on in the Wharton place? 125 00:07:25,145 --> 00:07:26,611 Is that your car? 126 00:07:26,647 --> 00:07:27,807 Yeah. 127 00:07:35,488 --> 00:07:37,622 I wonder what Sally's doing here. 128 00:07:37,657 --> 00:07:39,090 Beats me, mister. 129 00:07:49,303 --> 00:07:51,102 Who lives here? 130 00:07:51,137 --> 00:07:52,282 Nobody now. 131 00:07:52,306 --> 00:07:54,372 Well, how come the electricity's still on? 132 00:07:54,408 --> 00:07:56,273 The estate hasn't been settled yet. 133 00:07:58,278 --> 00:08:00,044 The girl who used to live here jumped 134 00:08:00,080 --> 00:08:01,679 from a place called Eagle Point 135 00:08:01,714 --> 00:08:02,813 a couple of weeks ago. 136 00:08:02,849 --> 00:08:04,129 Eagle Point? 137 00:08:05,486 --> 00:08:06,918 Kind of gives me the creeps... 138 00:08:06,954 --> 00:08:09,253 A nice girl like that committing suicide. 139 00:08:09,289 --> 00:08:10,755 What a mess. 140 00:08:10,791 --> 00:08:13,391 Had to make identification from dental records 141 00:08:13,426 --> 00:08:14,525 and stuff like that. 142 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 No! 143 00:08:16,697 --> 00:08:17,996 No! 144 00:08:18,031 --> 00:08:19,197 No, I didn't. 145 00:08:19,232 --> 00:08:21,210 What are you trying to do, scare me to death? 146 00:08:21,234 --> 00:08:23,646 I didn't. You know what I ought to do, you silly dame? 147 00:08:23,670 --> 00:08:25,748 I ought to belt you one. I didn't kill myself. 148 00:08:25,772 --> 00:08:26,738 Sally... I didn't jump! 149 00:08:26,773 --> 00:08:27,850 Sally... I didn't jump! 150 00:08:27,874 --> 00:08:28,840 Sally! I was murdered! 151 00:08:28,875 --> 00:08:30,008 I was murdered! 152 00:08:30,043 --> 00:08:32,844 I was murdered! I was murdered! 153 00:08:49,429 --> 00:08:50,729 Sally. 154 00:08:53,499 --> 00:08:55,066 Sally. 155 00:09:21,962 --> 00:09:23,806 How much longer is this going to go on? 156 00:09:23,830 --> 00:09:27,065 Is what going to go on, Mr. Conroy? 157 00:09:27,100 --> 00:09:28,299 Every time she wakes up, 158 00:09:28,334 --> 00:09:30,046 it's another sedative, another shot. 159 00:09:30,070 --> 00:09:31,748 Is that the only thing you can do for her... 160 00:09:31,772 --> 00:09:32,882 Keep her asleep? 161 00:09:32,906 --> 00:09:34,673 Yes, Mr. Conroy. 162 00:09:34,708 --> 00:09:37,442 It's been 24 hours. 163 00:09:37,477 --> 00:09:39,722 Look, I could feed her sleeping pills myself. 164 00:09:39,746 --> 00:09:42,380 Mr. Conroy, your wife was quite violent 165 00:09:42,415 --> 00:09:44,315 when you brought her in here, quite incoherent. 166 00:09:44,350 --> 00:09:46,517 Every time she wakes up, she tries to run away. 167 00:09:46,553 --> 00:09:48,453 Now, how would you suggest that we restrain her? 168 00:09:48,488 --> 00:09:49,988 Would you prefer a straitjacket? 169 00:09:50,023 --> 00:09:53,825 You haven't even told me what's wrong with her. 170 00:09:53,860 --> 00:09:55,972 Well, what's wrong with her? 171 00:09:55,996 --> 00:09:58,429 I don't know. 172 00:09:58,465 --> 00:10:01,332 Well, when will you know? 173 00:10:01,367 --> 00:10:05,236 Do you see that library? 174 00:10:05,271 --> 00:10:08,607 Every mental and emotional disturbance known to medicine 175 00:10:08,642 --> 00:10:10,319 is described somewhere in these books. 176 00:10:10,343 --> 00:10:12,255 Your wife's case is not among them. 177 00:10:12,279 --> 00:10:14,712 Well, then, I'll just have to go to some other hospital 178 00:10:14,748 --> 00:10:16,692 where there'll be somebody who can help her. 179 00:10:16,716 --> 00:10:18,194 That's your privilege, Mr. Conroy. 180 00:10:18,218 --> 00:10:20,163 I don't think it will solve anything. 181 00:10:20,187 --> 00:10:23,054 I'm going to be quite frank with you. 182 00:10:23,089 --> 00:10:25,000 That young woman you brought in here is not... 183 00:10:25,024 --> 00:10:25,990 "That young woman"? 184 00:10:26,025 --> 00:10:27,436 What do you mean, "that young woman"? 185 00:10:27,460 --> 00:10:28,793 She's my wife! 186 00:10:28,828 --> 00:10:29,972 Your wife? 187 00:10:29,996 --> 00:10:31,962 Does this sound like your wife? 188 00:10:31,998 --> 00:10:34,832 Alex, I've told you there's no time. 189 00:10:34,867 --> 00:10:36,634 Why are you doing this to me? 190 00:10:36,670 --> 00:10:38,403 Why are you keeping me here? 191 00:10:38,438 --> 00:10:40,483 To try to make you well, Mrs. Conroy. 192 00:10:40,507 --> 00:10:42,318 Why do you keep calling me that? 193 00:10:42,342 --> 00:10:44,742 Because that's your name. 194 00:10:44,777 --> 00:10:45,988 My name is Karen. 195 00:10:46,012 --> 00:10:47,178 You know that. 196 00:10:47,214 --> 00:10:49,413 Alex, please, why won't you help me? 197 00:10:49,449 --> 00:10:52,217 I'm trying to help you, Mrs. Conroy. 198 00:10:52,252 --> 00:10:53,651 There is no Karen Wharton. 199 00:10:53,687 --> 00:10:54,952 Karen Wharton is dead. 200 00:10:54,987 --> 00:10:56,854 Karen Wharton committed suicide. 201 00:10:56,889 --> 00:10:57,933 No! 202 00:10:57,957 --> 00:10:59,323 No! 203 00:10:59,358 --> 00:11:00,469 I was murdered! 204 00:11:00,493 --> 00:11:01,737 You must believe me! 205 00:11:01,761 --> 00:11:02,805 I was murdered! 206 00:11:02,829 --> 00:11:03,861 I was murdered! 207 00:11:03,897 --> 00:11:04,995 Alex! Please, Alex! 208 00:11:05,031 --> 00:11:06,263 There isn't any time! 209 00:11:06,299 --> 00:11:07,631 Why won't you help me? 210 00:11:07,668 --> 00:11:08,733 Quickly, Nurse. 211 00:11:08,769 --> 00:11:09,934 Please! Please! Please! 212 00:11:09,970 --> 00:11:11,269 Alex. Alex, listen to me. 213 00:11:11,304 --> 00:11:12,771 Listen to me. I'll be calm. 214 00:11:12,806 --> 00:11:13,838 I promise. 215 00:11:13,874 --> 00:11:16,807 Please, Alex, I'll be calm. 216 00:11:16,843 --> 00:11:18,243 I'll be calm. 217 00:11:24,317 --> 00:11:26,751 My name is Karen Wharton. 218 00:11:26,786 --> 00:11:30,255 I was born in Fort Washakie, Wyoming, 219 00:11:30,290 --> 00:11:32,357 on February 10, 1935. 220 00:11:32,392 --> 00:11:35,026 My mother's name is Mary Louise. 221 00:11:35,061 --> 00:11:37,695 My father, Philip Joseph Wharton, 222 00:11:37,730 --> 00:11:40,632 died of pneumonia on April 12, 1939. 223 00:11:40,667 --> 00:11:43,200 Your wife Ellen drowned at the 224 00:11:43,236 --> 00:11:46,482 Fourth of July picnic in 1941 at Lake Etna 225 00:11:46,506 --> 00:11:47,872 and four years ago, 226 00:11:47,907 --> 00:11:51,275 at the Harvest Moon Ball at the country club, 227 00:11:51,310 --> 00:11:53,812 you asked me to marry you, Alex. 228 00:11:58,385 --> 00:12:00,251 Never mind, Nurse. 229 00:12:02,655 --> 00:12:04,122 Who murdered you? 230 00:12:04,157 --> 00:12:05,824 Dan Stapler. 231 00:12:05,859 --> 00:12:08,359 Dan Stapler? Why? 232 00:12:08,395 --> 00:12:10,461 Because I wouldn't give him a divorce. 233 00:12:10,497 --> 00:12:12,196 Dan Stapler isn't married. 234 00:12:12,232 --> 00:12:15,734 We were married secretly last year in Mexicali. 235 00:12:15,769 --> 00:12:16,935 Why secretly? 236 00:12:16,970 --> 00:12:17,970 You know why. 237 00:12:18,004 --> 00:12:20,772 Mother hated him and she was right. 238 00:12:20,807 --> 00:12:24,675 His passion cooled considerably when he found out 239 00:12:24,711 --> 00:12:28,045 that none of Daddy's money was in my name. 240 00:12:28,081 --> 00:12:29,892 Then why didn't you give him a divorce? 241 00:12:29,916 --> 00:12:31,816 Because I loved him. 242 00:12:31,851 --> 00:12:36,120 I would have been anything he wanted me to be 243 00:12:36,155 --> 00:12:38,289 if he'd only loved me. 244 00:12:38,324 --> 00:12:43,294 I can't tell you how... mortifying it was, 245 00:12:43,329 --> 00:12:44,629 how revolted I was 246 00:12:44,664 --> 00:12:47,298 when I saw him at the beach with other women, 247 00:12:47,333 --> 00:12:48,599 and at parties. 248 00:12:51,003 --> 00:12:55,039 I loathed him and I loathed myself, because later, 249 00:12:55,074 --> 00:12:57,074 when he'd come to me... 250 00:12:57,109 --> 00:12:58,943 when he'd touch me... 251 00:13:07,286 --> 00:13:08,886 "Regarding your inquiry: 252 00:13:08,922 --> 00:13:11,556 "Daniel Stapler married to Karen Wharton 253 00:13:11,591 --> 00:13:13,591 this city June the 11th, 1956." 254 00:13:13,626 --> 00:13:15,225 Mexicali Hall of Records. 255 00:13:17,296 --> 00:13:19,931 Well, can't there be some sort of explanation? 256 00:13:19,966 --> 00:13:22,633 Maybe she read about the death in a newspaper. 257 00:13:22,669 --> 00:13:25,269 Well, couldn't it just be a coincidence? 258 00:13:25,304 --> 00:13:26,481 Well, what is it... 259 00:13:26,505 --> 00:13:29,273 Some sort of psychic hocus-pocus or something? 260 00:13:29,308 --> 00:13:31,620 Is that what you're trying to tell me? 261 00:13:31,644 --> 00:13:33,210 You'd hardly expect a psychiatrist 262 00:13:33,245 --> 00:13:35,413 to tell you a thing like that. 263 00:13:42,989 --> 00:13:45,490 Why did he murder you? 264 00:13:45,525 --> 00:13:50,961 Because he found somebody who did have money. 265 00:13:50,997 --> 00:13:58,114 - That night... that night... - Go on. 266 00:13:58,138 --> 00:14:01,172 It had been weeks since I'd seen him. 267 00:14:01,207 --> 00:14:05,076 He'd dropped by that night without any notice at all 268 00:14:05,111 --> 00:14:08,913 and the famous Stapler charm was in full bloom again 269 00:14:08,948 --> 00:14:13,084 and of course, I fell for it again. 270 00:14:13,119 --> 00:14:17,254 Dan always had a divine sense of timing. 271 00:14:17,290 --> 00:14:20,491 He told me his real reason for the visit... 272 00:14:20,526 --> 00:14:22,594 That he wanted a divorce... 273 00:14:22,629 --> 00:14:25,262 While he was making love to me. 274 00:14:25,298 --> 00:14:28,433 I told him I'd never divorce him, not ever, 275 00:14:28,468 --> 00:14:32,236 and then he behaved like a six-year-old child 276 00:14:32,271 --> 00:14:34,338 having a temper tantrum. 277 00:14:34,373 --> 00:14:38,676 He cried out that I'd cheated him, ruined his life. 278 00:14:38,711 --> 00:14:40,344 He stomped his feet 279 00:14:40,379 --> 00:14:44,282 and his voice screeched like a petulant woman. 280 00:14:44,317 --> 00:14:47,251 He looked so... ridiculous. 281 00:14:47,287 --> 00:14:53,458 He suddenly looked so ridiculous that I started to laugh. 282 00:14:53,493 --> 00:14:56,961 I suppose it was hysteria more than anything else, 283 00:14:56,996 --> 00:14:59,296 but I couldn't stop. 284 00:14:59,332 --> 00:15:03,568 He turned very white and came at me. 285 00:15:03,603 --> 00:15:05,637 He struck me with his fist 286 00:15:05,672 --> 00:15:07,672 and before I could tell him 287 00:15:07,707 --> 00:15:11,242 that, "Yes, yes, yes, you can have your divorce!" 288 00:15:11,277 --> 00:15:12,543 he killed me. 289 00:15:14,614 --> 00:15:15,958 How? 290 00:15:15,982 --> 00:15:18,916 It wasn't a pleasant death, Alex. 291 00:15:18,952 --> 00:15:21,018 I didn't die quickly. 292 00:15:21,053 --> 00:15:28,593 Finally, he crushed my skull with... with something heavy 293 00:15:28,628 --> 00:15:31,596 and then he took my body to Eagle Point 294 00:15:31,631 --> 00:15:34,465 and flung it off the edge to make it appear a suicide. 295 00:15:34,501 --> 00:15:41,271 Alex... do you believe me? 296 00:15:41,307 --> 00:15:43,675 How can I, Mrs. Conroy? 297 00:15:43,710 --> 00:15:46,744 But you must! I'm not Mrs. Conroy! 298 00:15:46,780 --> 00:15:48,680 He murdered me! I can prove it. 299 00:15:48,715 --> 00:15:50,581 I can prove it! SLAWSON: Nurse. 300 00:15:50,616 --> 00:15:52,461 Alex, listen to me! I can prove it! 301 00:15:52,485 --> 00:15:53,985 I can make...! Let me go! 302 00:15:54,020 --> 00:15:55,619 I can make you believe me! 303 00:15:55,654 --> 00:15:56,821 Let me go! 304 00:15:56,856 --> 00:15:58,723 Listen to me, Alex. No! No! 305 00:15:58,758 --> 00:16:00,069 Nurse. 306 00:16:00,093 --> 00:16:01,853 No! No! 307 00:16:04,931 --> 00:16:06,764 What am I going to do? 308 00:16:09,268 --> 00:16:10,913 What am I going to do? 309 00:16:14,941 --> 00:16:16,707 Yes? 310 00:16:16,743 --> 00:16:18,575 We'll be right up. 311 00:16:18,611 --> 00:16:19,744 Your wife's awake. 312 00:16:22,281 --> 00:16:25,215 Dr. Slawson, let me go in first. 313 00:16:33,293 --> 00:16:36,772 Honey... are you feeling better? 314 00:16:36,796 --> 00:16:39,730 Alex, I want to call my mother. 315 00:16:39,766 --> 00:16:42,600 Your mother in Louisiana? 316 00:16:42,635 --> 00:16:46,137 Alex, please, don't start that again. 317 00:16:46,172 --> 00:16:47,783 Please let me call my mother. 318 00:16:47,807 --> 00:16:49,607 Why? 319 00:16:49,642 --> 00:16:51,742 Because she'll believe me. 320 00:16:51,777 --> 00:16:52,910 Will she? 321 00:16:52,945 --> 00:16:54,445 Yes. 322 00:16:54,480 --> 00:16:56,491 I think perhaps I'd better call her, don't you? 323 00:16:56,515 --> 00:16:57,982 It's going to be an awful shock. 324 00:16:58,018 --> 00:17:00,284 Tell her I want to see her. 325 00:17:00,320 --> 00:17:02,553 It's all right if I get dressed, isn't it? 326 00:17:02,588 --> 00:17:04,566 I don't want her to see me like this. 327 00:17:04,590 --> 00:17:05,656 I must look terrible. 328 00:17:06,760 --> 00:17:09,193 Yes. Get dressed. 329 00:17:15,935 --> 00:17:17,913 You know, Sal, we, uh... 330 00:17:17,937 --> 00:17:19,581 we promised your cousin Diana 331 00:17:19,605 --> 00:17:22,606 we were going to wire her right after the ceremony. 332 00:17:22,641 --> 00:17:25,120 Only in all the confusion down at Tommy's... 333 00:17:25,144 --> 00:17:28,279 Would you mind leaving so I can get dressed? 334 00:17:55,975 --> 00:17:57,441 Did you call her mother? 335 00:17:57,476 --> 00:17:58,709 I mean Mrs. Wharton. 336 00:17:58,745 --> 00:18:01,045 No. No, I didn't. 337 00:18:01,080 --> 00:18:05,883 Mr. Conroy... I'm going to try something drastic. 338 00:18:16,563 --> 00:18:19,464 You gave me this a long time ago, remember? 339 00:18:22,502 --> 00:18:24,235 Of course I remember, Alex. 340 00:18:32,412 --> 00:18:35,045 Has there been much change in five years? 341 00:18:43,256 --> 00:18:45,589 Five years is a long time. 342 00:18:45,624 --> 00:18:47,625 Did you call my mother? 343 00:18:47,660 --> 00:18:49,059 Not yet. 344 00:18:49,095 --> 00:18:52,163 In case you've forgotten, the number's 5-2-1-1. 345 00:18:52,198 --> 00:18:53,831 I remember. 346 00:18:53,866 --> 00:18:55,132 You'll call her now? 347 00:18:55,167 --> 00:18:56,645 Why don't you rest for a while? 348 00:18:56,669 --> 00:18:58,369 I'll take care of it. 349 00:19:00,707 --> 00:19:02,139 Miss Pearson? 350 00:19:28,500 --> 00:19:29,767 Hello. 351 00:19:33,505 --> 00:19:34,772 Karen. 352 00:19:38,177 --> 00:19:39,443 Karen, oh, my God. 353 00:19:43,515 --> 00:19:44,648 Baby. 354 00:19:47,186 --> 00:19:49,019 Baby! 355 00:19:58,330 --> 00:19:59,363 Mama. 356 00:20:03,302 --> 00:20:05,636 Oh, Mother. 357 00:20:05,671 --> 00:20:07,437 Mother, I'm so glad to see you. 358 00:20:07,473 --> 00:20:08,806 Alex won't believe me. 359 00:20:08,841 --> 00:20:10,241 No one will believe me. 360 00:20:10,276 --> 00:20:12,442 They're treating me like I'm insane. 361 00:20:12,478 --> 00:20:13,744 Mother, please help me. 362 00:20:13,780 --> 00:20:15,980 Tell them who I am. Tell them who I am. 363 00:20:16,015 --> 00:20:17,214 Who are you?! 364 00:20:17,250 --> 00:20:19,661 Who are you and why are you doing this to me?! 365 00:20:19,685 --> 00:20:21,463 Why are you doing this to me?! 366 00:20:21,487 --> 00:20:27,758 Mrs. Conroy... Mommy, Mommy, please. 367 00:20:32,498 --> 00:20:33,764 Here, take these. 368 00:20:39,172 --> 00:20:42,139 When she put her arms around me, 369 00:20:42,175 --> 00:20:43,407 it was Karen. 370 00:20:43,442 --> 00:20:44,775 I know it was. 371 00:20:46,846 --> 00:20:48,779 And it was Karen's voice. 372 00:20:50,516 --> 00:20:53,150 Oh. 373 00:20:53,186 --> 00:20:56,120 But she is dead, doctor, isn't she? 374 00:20:57,857 --> 00:21:00,557 Yes, Karen is dead, Mrs. Wharton. 375 00:21:04,196 --> 00:21:07,598 Doctor... Mrs. Conroy's gone. 376 00:21:16,275 --> 00:21:18,009 There she is. 377 00:22:03,889 --> 00:22:06,156 With something heavy. 378 00:22:12,197 --> 00:22:14,097 With something heavy. 379 00:22:36,556 --> 00:22:39,523 Well, what now? 380 00:22:39,559 --> 00:22:41,525 We start with this... 381 00:22:41,561 --> 00:22:44,595 the police... and Dan Stapler. 382 00:22:44,630 --> 00:22:47,164 No, I mean about... her. 383 00:22:47,199 --> 00:22:49,633 I don't know about her. 384 00:22:53,572 --> 00:22:55,239 Hi, darling. 385 00:23:02,181 --> 00:23:03,847 Matt? Is something wrong? 386 00:23:07,953 --> 00:23:09,754 Not now. 387 00:23:09,789 --> 00:23:11,834 Uh, we got lost for a while, 388 00:23:11,858 --> 00:23:13,701 but we're all right now. 389 00:23:13,725 --> 00:23:15,470 We're going to be married 390 00:23:15,494 --> 00:23:17,239 a long time, Mrs. Conroy. 391 00:23:17,263 --> 00:23:18,562 And it-it's going 392 00:23:18,597 --> 00:23:20,957 to take me a long time to... 393 00:23:22,067 --> 00:23:23,347 Oh... thanks. 394 00:23:56,902 --> 00:23:59,202 There's a nice technical word 395 00:23:59,238 --> 00:24:01,472 for what happened to Sally Conroy. 396 00:24:01,507 --> 00:24:03,741 It's called "possession." 397 00:24:03,776 --> 00:24:05,275 That is, the dead 398 00:24:05,310 --> 00:24:09,480 temporarily taking over the body of the living. 399 00:24:09,515 --> 00:24:11,047 Terrifying? 400 00:24:11,083 --> 00:24:16,152 It terrified Dan Stapler into a quick and full confession. 401 00:24:16,188 --> 00:24:19,222 There are thousands of cases of possession in the records, 402 00:24:19,258 --> 00:24:24,227 many of them fully authenticated by respected scientists. 403 00:24:24,263 --> 00:24:26,530 We've seen one. 404 00:24:26,565 --> 00:24:29,400 To whom it happened, we know. 405 00:24:29,435 --> 00:24:31,635 Where it happened, we know. 406 00:24:31,670 --> 00:24:35,406 How or why it happened... 407 00:24:37,976 --> 00:24:39,276 Good night. 408 00:24:43,549 --> 00:24:45,081 Whether or not you believe 409 00:24:45,117 --> 00:24:47,384 that coming events cast their shadows before them, 410 00:24:47,420 --> 00:24:48,985 be with us next week 411 00:24:49,021 --> 00:24:51,922 when five different people, totally unknown to each other, 412 00:24:51,957 --> 00:24:54,425 see the hideous shadow of a great disaster 413 00:24:54,460 --> 00:24:57,761 weeks, days, hours before it happens. 414 00:24:57,797 --> 00:24:59,897 This heretofore untold drama 415 00:24:59,932 --> 00:25:02,966 comes from the testimony of those who took that... 416 00:25:03,001 --> 00:25:04,768 one step beyond. 28469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.