All language subtitles for Nice.to.Not.Meet.You.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,410 --> 00:01:17,953 Esto te hará feliz. 2 00:01:18,537 --> 00:01:19,914 Me pagarán tan solo 3 00:01:19,997 --> 00:01:22,374 la mitad de lo que te pagan a ti. 4 00:01:25,169 --> 00:01:27,338 Querías ganar el doble que yo, ¿no? 5 00:01:37,973 --> 00:01:38,808 Vamos. 6 00:01:43,395 --> 00:01:44,688 Hola. 7 00:01:44,772 --> 00:01:48,150 Soy Gwon Se-na. Actuaré en Buen detective Kang Pil-gu. 8 00:01:48,234 --> 00:01:49,109 ¡Increíble! 9 00:01:53,405 --> 00:01:55,991 BÚSQUEDA 10 00:01:58,702 --> 00:02:00,913 ¿Recuerdas el video que te pasé? 11 00:02:00,996 --> 00:02:03,916 Había una persona más que no aparece en él. 12 00:02:03,999 --> 00:02:05,960 Una persona muy famosa. 13 00:02:06,669 --> 00:02:07,920 Gwon Se-na. 14 00:02:11,590 --> 00:02:15,219 Me da demasiado miedo guardarme esto. 15 00:02:21,517 --> 00:02:24,812 {\an8}¿TERCEROS INVOLUCRADOS? 16 00:02:44,665 --> 00:02:46,375 {\an8}Viejo, ¿estás bien? 17 00:02:46,458 --> 00:02:48,252 {\an8}¿Qué pasa? ¿No puedes respirar? 18 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 {\an8}- Exhala. - No es eso. 19 00:02:51,130 --> 00:02:52,131 {\an8}Respira. ¡Vamos! 20 00:02:52,214 --> 00:02:53,883 {\an8}¡Dije que no es eso! 21 00:02:53,966 --> 00:02:55,885 {\an8}No es que no pueda respirar. 22 00:02:56,468 --> 00:03:00,931 {\an8}¡Es que estoy muy enojado para respirar! 23 00:03:02,516 --> 00:03:05,895 {\an8}Yo también acabo de enterarme de lo de Se-na. 24 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 {\an8}¿No sabías nada? 25 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 {\an8}Te juro que no sabía nada. 26 00:03:09,565 --> 00:03:13,694 {\an8}- ¿Por qué te mentiría? - ¿Cómo es posible que no supieras? 27 00:03:13,777 --> 00:03:18,073 Supongo que, tras rechazar la película, lo ocultaron para evitar cancelar esto. 28 00:03:18,157 --> 00:03:19,950 ¡Deja de mentir! 29 00:03:20,034 --> 00:03:21,994 Está bien. Escúchame, viejo. 30 00:03:22,077 --> 00:03:24,079 AGENCIA KING'S BACK 31 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Lo siento. 32 00:03:37,009 --> 00:03:38,844 Pero no puedo hacer la serie 33 00:03:40,137 --> 00:03:41,597 con Gwon Se-na. 34 00:03:42,806 --> 00:03:44,391 Me gusta Lim Hyeon-jun. 35 00:03:50,439 --> 00:03:52,191 ¿Sabían que fuimos pareja? 36 00:03:54,318 --> 00:03:55,611 ¿No sabían? 37 00:03:55,694 --> 00:03:56,862 ¿Solo yo no sabía? 38 00:03:57,404 --> 00:04:01,867 Lo traté muy mal cuando rompimos. Hyeon-jun está muy enojado conmigo. 39 00:04:01,951 --> 00:04:04,662 Esta es mi oportunidad para arreglar las cosas. 40 00:04:05,663 --> 00:04:06,914 Me ayudarán, ¿cierto? 41 00:04:21,136 --> 00:04:23,931 Ju-ri and Hun-seok se conocen en una aplicación. 42 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 ¿Usted ha usado una? 43 00:04:27,893 --> 00:04:30,646 ¿En serio las chicas usan aplicaciones? 44 00:04:30,729 --> 00:04:32,231 Son para perdedores. 45 00:04:33,899 --> 00:04:35,359 Diablos, estoy exhausta. 46 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 ¿Puedes pasarme eso? 47 00:04:46,912 --> 00:04:48,330 Lo siento mucho. 48 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Aún tengo resaca. 49 00:04:50,874 --> 00:04:52,334 ¡No se enojen! 50 00:05:02,594 --> 00:05:03,595 Diablos, qué sueño. 51 00:05:07,683 --> 00:05:08,892 Lo siento. 52 00:05:08,976 --> 00:05:10,936 Trabajé hasta tarde y dormí poco. 53 00:05:11,020 --> 00:05:13,022 Lo siento. 54 00:05:13,105 --> 00:05:14,189 No te enojes. 55 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 Oye, 56 00:05:17,151 --> 00:05:19,945 - ¿me das uno de esos? - ¿Qué? 57 00:05:20,029 --> 00:05:24,074 Esta entrevista en tan aburrida que necesito un poco de energía. 58 00:05:28,328 --> 00:05:30,039 Lo siento mucho. 59 00:05:31,206 --> 00:05:32,458 Dame mi teléfono. 60 00:05:40,466 --> 00:05:41,508 Hablar me hizo bien. 61 00:05:44,094 --> 00:05:46,638 ¿Quieres reconciliarte? ¿Conmigo? 62 00:05:47,681 --> 00:05:50,225 ¿Por qué aceptaste esta serie? 63 00:05:50,309 --> 00:05:52,936 - Sabía que no dejarías la serie. - ¿Y la película? 64 00:05:53,020 --> 00:05:55,564 La rechacé después de ti. 65 00:05:56,648 --> 00:05:58,358 Ah, ¿sí? Tengo suerte. 66 00:05:58,442 --> 00:06:01,070 Entonces, dejaré la serie y haré la película. 67 00:06:01,153 --> 00:06:02,905 Entonces, yo también. 68 00:06:05,032 --> 00:06:06,283 ¿Qué tramas? 69 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 Ya te dije. 70 00:06:08,118 --> 00:06:10,788 Aún te quiero y quiero que nos reconciliemos. 71 00:06:13,248 --> 00:06:14,666 Gwon Se-na, espabílate. 72 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 No podemos trabajar en el mismo proyecto. 73 00:06:18,712 --> 00:06:20,589 No podemos trabajar en el mismo proyecto. 74 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 Este papel es importante para mí. 75 00:06:24,051 --> 00:06:26,470 ¿Quieres que desaparezca de la industria? 76 00:06:29,056 --> 00:06:30,432 Sí. 77 00:06:30,516 --> 00:06:31,892 Eso sería ideal. 78 00:06:33,018 --> 00:06:34,186 Te traté muy mal. 79 00:06:34,269 --> 00:06:35,562 Era muy joven. 80 00:06:35,646 --> 00:06:36,730 No te justifiques. 81 00:06:37,731 --> 00:06:40,192 Yo también era joven y necesitaba ese papel. 82 00:06:41,985 --> 00:06:45,948 No me disculparé ni te pediré perdón. 83 00:06:46,031 --> 00:06:49,827 Hace años que no pongo excusas patéticas, así que no me disculparé. 84 00:06:50,619 --> 00:06:53,080 ¿Puedes pensarlo de esta manera? 85 00:06:54,081 --> 00:06:55,791 Finjamos que no nos conocemos. 86 00:06:56,667 --> 00:06:58,544 Que empezamos de cero. 87 00:07:01,130 --> 00:07:02,881 ¿Crees que tengo amnesia? 88 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 ¿Recién llegas? 89 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Vengo de una entrevista. 90 00:07:20,232 --> 00:07:22,067 ¿Cómo te va en el trabajo? 91 00:07:23,527 --> 00:07:25,112 Estoy adaptándome. 92 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 Oí que mañana cubrirás el partido de béisbol. 93 00:07:30,200 --> 00:07:31,451 El primer lanzamiento. 94 00:07:31,535 --> 00:07:33,495 Ah, sí. 95 00:07:33,996 --> 00:07:34,997 ¿Vamos juntos? 96 00:07:36,456 --> 00:07:37,541 ¿Cómo? 97 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 Lo siento. 98 00:07:39,501 --> 00:07:41,211 ¿Eso sonó a coqueteo? 99 00:07:41,295 --> 00:07:42,337 No, para nada. 100 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 No dije eso. 101 00:07:44,590 --> 00:07:46,550 Qué lástima. Estaba coqueteando. 102 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 ¿Qué dice? 103 00:07:54,558 --> 00:07:56,602 Quiero ser la persona que describiste. 104 00:07:56,685 --> 00:08:00,731 Alguien decidido a hacer el bien sin importar las consecuencias. 105 00:08:02,357 --> 00:08:04,818 Señor Lee, es usted muy buena persona. 106 00:08:04,902 --> 00:08:07,654 Siento que decidió ser siempre bueno conmigo, 107 00:08:07,738 --> 00:08:09,031 pase lo que pase. 108 00:08:11,992 --> 00:08:14,953 En retrospectiva, me gustó mucho lo que dijiste. 109 00:08:15,913 --> 00:08:19,208 Así que quiero intentar ser esa clase de persona. 110 00:08:22,377 --> 00:08:25,631 Si mañana nos cruzásemos en el estadio, 111 00:08:26,632 --> 00:08:29,134 sería lindo, ¿no? 112 00:08:29,885 --> 00:08:31,136 Sí, claro. 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 - ¿Llamo ahora? - Sí. 114 00:08:41,355 --> 00:08:44,358 - Nos vemos mañana. - Está bien. 115 00:08:48,612 --> 00:08:50,530 - Llegas tarde. - Había tráfico. 116 00:08:50,614 --> 00:08:53,659 ¿De qué hablabas con el señor Lee? ¿Se verán mañana? 117 00:08:55,035 --> 00:08:57,371 ¿Es necesario que responda? 118 00:08:57,454 --> 00:08:59,289 Para eso son las preguntas, ¿no? 119 00:09:00,374 --> 00:09:02,125 Estábamos hablando 120 00:09:02,709 --> 00:09:04,294 de cosas privadas. 121 00:09:18,433 --> 00:09:19,810 Estuve indagando. 122 00:09:21,687 --> 00:09:23,188 Seo-na rechazó muchos papeles 123 00:09:23,272 --> 00:09:26,984 y aceptó un salario muy bajo para estar en Kang Pil-gu. 124 00:09:27,067 --> 00:09:30,237 Todos dicen que quiere reconciliarse con Hyeon-jun. 125 00:09:30,320 --> 00:09:33,615 Es la única explicación de que aceptara un papel secundario. 126 00:09:33,699 --> 00:09:36,159 - Dice que aún me quiere. - ¿Qué? 127 00:09:36,243 --> 00:09:38,870 - Quiere empezar de cero. - ¿En serio? 128 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Me seguirá a cada proyecto que haga. 129 00:09:41,373 --> 00:09:42,916 Entonces, ¿qué va a hacer? 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,587 No es momento de discutir eso. 131 00:09:47,671 --> 00:09:49,464 Olvídate de Gwon Se-na. 132 00:09:49,548 --> 00:09:53,677 ¿No acordamos que tú no volverías a dirigirme? 133 00:09:58,640 --> 00:10:01,768 Sé que está preocupado, señor Lim. 134 00:10:01,852 --> 00:10:04,813 Pero las cosas cambiaron. Ya no tengo poder de decisión. 135 00:10:04,896 --> 00:10:08,942 Y dijo que no quería hacerlo por la señorita Gwon, no por mí. 136 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Me alegra que menciones eso. 137 00:10:10,736 --> 00:10:14,656 Despide a la señorita Gwon y luego hablaremos, director. 138 00:10:14,740 --> 00:10:17,367 ¿Despedir a una estrella internacional? 139 00:10:17,993 --> 00:10:18,910 ¿Qué tal esto? 140 00:10:19,953 --> 00:10:23,248 En el primer episodio, durante una persecución, 141 00:10:23,332 --> 00:10:25,042 tengo un accidente terrible 142 00:10:25,125 --> 00:10:28,378 y debo hacerme una cirugía que me transforma la cara. 143 00:10:28,462 --> 00:10:31,214 Así, otro actor podrá interpretar a Kang Pil-gu. 144 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 Señor Lim. 145 00:10:33,258 --> 00:10:35,677 Rodaré hasta ahí, por los viejos tiempos. 146 00:10:38,347 --> 00:10:40,432 Lamento interrumpir, 147 00:10:42,184 --> 00:10:45,479 pero debo mostrarte esto. 148 00:10:47,564 --> 00:10:50,233 Yo, Lim Hyeon-jun, prometo actuar en la quinta temporada 149 00:10:50,317 --> 00:10:51,651 - de Kang Pil-gu… - ¡No! 150 00:10:51,735 --> 00:10:53,320 …pase lo que pase. 151 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 "Creo que es mejor que sigas con lo que estás haciendo, 152 00:11:09,378 --> 00:11:12,923 no empezar algo nuevo". Eso dicen las cartas. 153 00:11:13,006 --> 00:11:15,967 Finjamos que no nos conocemos. Que empezamos de cero. 154 00:11:16,051 --> 00:11:20,931 Yo, Lim Hyeon-jun, prometo actuar en la quinta temporada de Kang Pil-gu 155 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 pase lo que pase. 156 00:11:43,662 --> 00:11:45,372 ¿Qué fue eso? 157 00:11:46,498 --> 00:11:50,794 ¿Por qué mi mente pensó en ella sin razón? 158 00:11:50,877 --> 00:11:54,381 ¿Creíste que era una de las anfitrionas? 159 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Le debo una disculpa. 160 00:12:08,019 --> 00:12:09,980 Me está pesando la culpa. 161 00:12:12,065 --> 00:12:13,608 Viejo, ¿estás bien? 162 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 - Señor Hwang. - ¿Qué? 163 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 ¿Pedirías disculpas por mí? 164 00:12:21,366 --> 00:12:23,285 Eso es tu responsabilidad. 165 00:12:31,918 --> 00:12:35,422 Esta temporada será un éxito con Gwon Se-na. 166 00:12:38,175 --> 00:12:40,469 - Eso está claro. - Señor Hwang. 167 00:12:41,344 --> 00:12:43,013 Estoy hablando en serio. 168 00:12:43,096 --> 00:12:45,307 Si me pides que vuelva a hacer Kang Pil-gu, 169 00:12:45,390 --> 00:12:46,892 cambiaré de representante. 170 00:12:48,518 --> 00:12:50,854 Esta es la última. Lo digo en serio. 171 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 Espera, ¿lo harás? 172 00:12:54,941 --> 00:12:57,194 - Viejo, ¿lo harás? - Sí. 173 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 ¿No te molesta trabajar con Se-na? 174 00:12:59,446 --> 00:13:00,697 Claro que me molesta. 175 00:13:01,281 --> 00:13:04,659 Pero lo haré igual porque soy mejor persona que ella. 176 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Buena decisión, viejo. 177 00:13:06,411 --> 00:13:08,747 No me importa que aún me quiera. 178 00:13:09,331 --> 00:13:10,415 Haré mi trabajo. 179 00:13:10,499 --> 00:13:12,959 - Me gusta el papel de serio. - No es un papel. 180 00:13:15,837 --> 00:13:17,506 Habiendo dicho eso, 181 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 tengo algunas condiciones. 182 00:13:19,841 --> 00:13:21,218 ¿Qué condiciones? 183 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 - Primero… - Primero, 184 00:13:23,178 --> 00:13:26,640 la relación entre Kang Pil-gu y Gwon Se-na no será romántica. 185 00:13:26,723 --> 00:13:28,391 Nada de intimidad física. 186 00:13:28,475 --> 00:13:29,309 Segunda. 187 00:13:30,936 --> 00:13:34,439 Gwon Se-na tendrá cinco escenas por episodio. 188 00:13:34,523 --> 00:13:36,358 Ni una más. 189 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 Tercera. 190 00:13:37,859 --> 00:13:43,198 Solo trabajaré con el director del equipo dos y no con Bak Byeong-gi. 191 00:13:43,698 --> 00:13:44,533 Cuarta. 192 00:13:44,616 --> 00:13:48,703 Después de esta temporada, Lim Hyeon-jun se retirará de Kang Pil-gu. 193 00:13:51,248 --> 00:13:52,207 Anda, bebe. 194 00:13:52,791 --> 00:13:54,501 Siempre quisiste probarlo. 195 00:14:01,424 --> 00:14:03,051 Esas son mis condiciones. 196 00:14:03,134 --> 00:14:05,011 Si las aceptan, 197 00:14:05,720 --> 00:14:07,973 - él lo hará. - ¿Y si no aceptamos? 198 00:14:08,056 --> 00:14:10,225 Si no las aceptan, no lo hará. 199 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 ¿Y si las aceptamos y luego no cumplimos? 200 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 - Así es. - Así es. 201 00:14:14,688 --> 00:14:16,314 En ese caso, no lo hará. 202 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 ¿Las aceptaron? 203 00:14:19,609 --> 00:14:20,652 ¿Todas? 204 00:14:22,362 --> 00:14:23,196 ¿Y Byeong-gi? 205 00:14:23,280 --> 00:14:26,157 El señor Bak… Bueno, ahora es el director Bak. 206 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Como sea, las aceptó todas. 207 00:14:28,285 --> 00:14:30,787 Ya sabes que no es un embustero. 208 00:14:30,870 --> 00:14:32,664 Podemos confiar en él. 209 00:14:32,747 --> 00:14:33,957 Ha cambiado mucho. 210 00:14:34,040 --> 00:14:37,586 Ya no es el fanático del cine independiente que solía ser. 211 00:14:37,669 --> 00:14:39,629 Toma clases de pilates privadas 212 00:14:39,713 --> 00:14:42,799 y bebe café de 20 000 wones en el desayuno. 213 00:14:42,882 --> 00:14:45,176 No es el mismo Bak Byeong-gi. 214 00:14:45,260 --> 00:14:49,973 Viejo, tu auto vale millones de wones, mandoneas al director y a la agencia 215 00:14:50,056 --> 00:14:53,435 y comes pechuga de pollo en lugar de pollo frito. 216 00:14:53,977 --> 00:14:55,687 ¿Acaso tú no has cambiado? 217 00:14:55,770 --> 00:14:57,606 Está bien, como digas. 218 00:14:57,689 --> 00:15:02,319 Ah, y con respecto a las citas con mujeres que no sean ni actrices ni periodistas… 219 00:15:02,402 --> 00:15:06,323 Tengo a alguien genial para presentarte. ¿Organizo una cita? 220 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 ¿Una cita a ciegas? 221 00:15:08,283 --> 00:15:11,494 Claro, quizá cuando todo esto acabe. 222 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 {\an8}Hace no mucho, me insistías. 223 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 Nos vemos en el estadio. 224 00:15:15,123 --> 00:15:16,958 Oye, espera. 225 00:15:17,042 --> 00:15:20,795 Es probable que envíen a un periodista deportivo, ¿no? 226 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 {\an8}Viejo, me están llamando. 227 00:15:23,673 --> 00:15:25,300 {\an8}¡Nos vemos! 228 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 - ¿Irás a una cita a ciegas? - Me asustaste. 229 00:15:42,984 --> 00:15:44,069 Sí, ¿por qué? 230 00:15:44,152 --> 00:15:46,071 La periodista me gustó mucho. 231 00:15:46,613 --> 00:15:49,908 Si tanto te gusta, sal tú con ella. 232 00:15:49,991 --> 00:15:51,910 ¿Acaso la conoces? 233 00:15:51,993 --> 00:15:53,662 La conocí en lo de Hong-sin. 234 00:15:53,745 --> 00:15:56,206 Me pareció genial. Le apasiona su trabajo. 235 00:15:57,332 --> 00:15:58,625 ¿Aún te juntas con él? 236 00:15:58,708 --> 00:16:01,127 ¿Necesito tu permiso para ver a mis amigos? 237 00:16:04,547 --> 00:16:05,465 Hyeon-jun. 238 00:16:05,965 --> 00:16:07,801 Te digo esto porque te quiero. 239 00:16:07,884 --> 00:16:11,971 Tienes que conocer a alguien a quien le gustes tú y no tu fama. 240 00:16:15,850 --> 00:16:18,520 No hallarás a nadie así con tu criterio. 241 00:16:21,147 --> 00:16:24,067 ¿Qué tiene de malo mi criterio? 242 00:16:25,902 --> 00:16:30,782 ESTADIO DE BÉISBOL 243 00:16:35,704 --> 00:16:37,122 Vaya, hay mucha gente. 244 00:16:37,205 --> 00:16:39,124 ¡Prepárate y lanza! 245 00:16:39,207 --> 00:16:42,127 - ¿Por qué estás emocionado? - ¿Por qué no? 246 00:16:42,210 --> 00:16:44,295 Nunca vengo porque debo atenderte a ti. 247 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 Hablas de mí como si fuera tu suegra. 248 00:16:47,173 --> 00:16:48,800 Eres peor que mi suegra. 249 00:16:49,551 --> 00:16:51,845 ¿Puedo ir a pedir autógrafos? 250 00:16:51,928 --> 00:16:54,264 Sí, ve. Pero regresa enseguida. 251 00:16:54,347 --> 00:16:56,099 - Sí. - Es extraño andar solo. 252 00:16:56,182 --> 00:16:57,100 Apurémonos. 253 00:17:00,228 --> 00:17:02,856 {\an8}ÁREA RESTRINGIDA SOLO ENTRENADORES 254 00:17:03,898 --> 00:17:05,442 Ansío ver el partido. 255 00:17:06,067 --> 00:17:07,569 - Gracias. - Gracias, señor. 256 00:17:08,069 --> 00:17:09,446 - Gracias. - Gracias. 257 00:17:10,447 --> 00:17:11,406 ¡Vaya! 258 00:17:11,489 --> 00:17:14,325 ¿Por qué mi lanzamiento es peor? 259 00:17:15,243 --> 00:17:16,453 Maldición. 260 00:17:26,337 --> 00:17:27,172 Está en forma. 261 00:17:29,632 --> 00:17:31,968 - ¿Qué? - Ya debe haber jugado. 262 00:17:34,345 --> 00:17:36,139 - Póngase en posición. - Sí. 263 00:17:36,222 --> 00:17:37,390 - Prepárese. - Sí. 264 00:17:38,808 --> 00:17:40,727 - Deténgase. - ¿Qué? 265 00:17:40,810 --> 00:17:43,354 Es importante afianzar el pie de atrás. 266 00:17:43,438 --> 00:17:45,398 - Contraiga los glúteos. - Sí. 267 00:17:45,482 --> 00:17:47,025 Úselos para equilibrarse. 268 00:17:47,108 --> 00:17:49,027 Cuando se mueva para adelante, 269 00:17:49,110 --> 00:17:50,361 - extienda la mano. - Sí. 270 00:17:50,445 --> 00:17:51,738 Lance con la otra mano. 271 00:17:51,821 --> 00:17:53,740 - Sí. - No lance con el brazo. 272 00:17:53,823 --> 00:17:56,367 Use la rotación del cuerpo para lanzar. 273 00:17:56,451 --> 00:17:58,328 - ¿Puedo lanzar ahora? - Sí. 274 00:17:58,411 --> 00:17:59,287 Está bien. 275 00:18:01,873 --> 00:18:03,541 - Bien. - Me sentí diferente. 276 00:18:06,419 --> 00:18:07,378 ¿Es jugador? 277 00:18:08,713 --> 00:18:10,131 Lo fui hace mucho tiempo. 278 00:18:10,215 --> 00:18:11,549 Espere… 279 00:18:13,593 --> 00:18:16,638 ¿Nos conocemos? Me resulta familiar. 280 00:18:16,721 --> 00:18:20,183 Muchos me dicen eso. 281 00:18:25,688 --> 00:18:27,899 - Lance otra vez. - Está bien. 282 00:18:36,991 --> 00:18:37,867 ¡Señorita Wi! 283 00:18:37,951 --> 00:18:39,702 - Hola. - Hola. 284 00:18:39,786 --> 00:18:41,538 ¿Tú harás la entrevista? 285 00:18:41,621 --> 00:18:44,582 Sí, así es. Me perdí porque el estadio es gigante. 286 00:18:44,666 --> 00:18:47,585 El señor Lim está practicando el lanzamiento. 287 00:18:48,086 --> 00:18:49,379 - Ah, ¿sí? - Sígueme. 288 00:18:49,462 --> 00:18:50,839 - ¿En serio? - Sí, vamos. 289 00:19:00,139 --> 00:19:01,933 Vaya, muy bien. 290 00:19:03,101 --> 00:19:04,602 Aprende rápido. 291 00:19:04,686 --> 00:19:07,814 Me gustaría haber apuntado mejor. 292 00:19:07,897 --> 00:19:09,023 Señor Lim. 293 00:19:14,279 --> 00:19:15,780 Usted es Lee Jae-hyeong. 294 00:19:15,864 --> 00:19:18,408 Es increíble. ¿Puedo estrecharle la mano? 295 00:19:19,909 --> 00:19:20,869 Me sorprendió. 296 00:19:21,452 --> 00:19:23,288 Señorita Wi, ya llegaste. 297 00:19:23,371 --> 00:19:24,873 Veo que decidió venir. 298 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 Por supuesto. 299 00:19:27,083 --> 00:19:29,919 Te dije que nos cruzaríamos, ¿recuerdas? 300 00:19:31,296 --> 00:19:34,090 ¿Por qué Lee Jae-hyeong está entrenándote? 301 00:19:34,674 --> 00:19:35,842 Es un honor. 302 00:19:35,925 --> 00:19:38,678 ¿Quién diría que lo vería en carne y hueso? 303 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 ¿No sabes quién es? 304 00:19:43,641 --> 00:19:44,976 Dios mío. 305 00:19:45,059 --> 00:19:47,186 ¡Jugó para los Hearts de Nueva York! 306 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 Ay, por favor. 307 00:19:48,771 --> 00:19:50,481 Claro que lo conozco. 308 00:19:50,565 --> 00:19:53,401 ¿Cómo no voy a saber quién es Lee Jae-hyeong? 309 00:19:56,571 --> 00:19:58,406 Ahora soy un mero oficinista. 310 00:19:58,489 --> 00:20:00,909 Por favor, ¿un mero oficinista? 311 00:20:00,992 --> 00:20:03,328 Es el presidente de Deportes Eunsung. 312 00:20:03,411 --> 00:20:05,622 - ¿No es cierto, señorita Wi? - Sí. 313 00:20:05,705 --> 00:20:07,415 Hoy vine a ver el partido. 314 00:20:08,166 --> 00:20:10,084 Es tu primera vez, ¿no? 315 00:20:10,543 --> 00:20:11,377 Sí. 316 00:20:11,461 --> 00:20:14,047 Veámoslo juntos tras la entrevista. 317 00:20:14,130 --> 00:20:17,342 El estadio es gigante, pero se puede ver el partido de cerca. 318 00:20:17,425 --> 00:20:20,011 Se pueden ver las caras de los jugadores. 319 00:20:20,094 --> 00:20:21,012 Bueno, vamos. 320 00:20:22,055 --> 00:20:24,265 Si hoy gana mi equipo, 321 00:20:24,349 --> 00:20:25,475 te invito cenar. 322 00:20:27,143 --> 00:20:28,019 Está bien. 323 00:20:35,360 --> 00:20:36,736 ¿Es tu primer lanzamiento? 324 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 Sí. 325 00:20:49,415 --> 00:20:53,086 Debes estar feliz de lanzar para tu equipo favorito. 326 00:20:57,090 --> 00:20:57,924 Sí. 327 00:21:12,563 --> 00:21:14,065 ¿Cómo preparas tu mente? 328 00:21:15,191 --> 00:21:16,150 Con motivación. 329 00:21:18,778 --> 00:21:19,737 Me motivo. 330 00:21:20,571 --> 00:21:22,490 - Señor Lim Hyeon-jun. - ¿Qué? 331 00:21:22,573 --> 00:21:27,245 ¿Cómo escribiré un artículo si solo me das respuestas cortas? 332 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Sé que lo resolverás. 333 00:21:39,924 --> 00:21:41,259 La entrevista terminó. 334 00:21:42,301 --> 00:21:43,386 ¿Qué? 335 00:21:43,469 --> 00:21:46,514 Dijiste que lo resuelva, así que eso haré. 336 00:21:46,597 --> 00:21:49,559 Sabes que no me refería a eso. 337 00:21:49,642 --> 00:21:50,476 - Yo… - Señorita. 338 00:21:52,145 --> 00:21:53,730 - ¿La entrevista acabó? - Sí. 339 00:21:54,313 --> 00:21:55,314 Espera, yo… 340 00:21:55,398 --> 00:21:57,525 Vamos. El partido está por comenzar. 341 00:21:57,608 --> 00:22:00,278 Disculpa. Señorita Wi. 342 00:22:00,361 --> 00:22:02,822 Buena suerte, señor Lim. Usted puede. 343 00:22:03,740 --> 00:22:04,574 Yo puedo. 344 00:22:08,119 --> 00:22:09,328 Oye, viejo. 345 00:22:10,788 --> 00:22:13,374 Nos quedaremos a ver el partido, ¿no? 346 00:22:14,250 --> 00:22:16,419 Vamos, nos dieron asientos vip. 347 00:22:16,502 --> 00:22:19,464 No tendré otra oportunidad de ver un partido ahí. 348 00:22:20,048 --> 00:22:24,177 La señorita Wi y el señor Lee estarán ahí. Le pediré un autógrafo. 349 00:22:24,260 --> 00:22:26,971 ¿Qué? Mejor compórtate de acuerdo con tu edad. 350 00:22:27,055 --> 00:22:29,223 ¿Por qué estás gruñón? ¿Qué pasó? 351 00:22:29,766 --> 00:22:30,933 ¿Me daría su autógrafo? 352 00:22:31,517 --> 00:22:32,518 Qué bonito nombre. 353 00:22:35,021 --> 00:22:36,230 En realidad, 354 00:22:36,314 --> 00:22:39,484 mi hija lo admira mucho al señor Lee Jae-hyeong. 355 00:22:39,567 --> 00:22:41,527 Se retiró demasiado pronto. 356 00:22:43,905 --> 00:22:44,947 Dios mío. 357 00:22:45,615 --> 00:22:48,951 Con razón me resultaba familiar. 358 00:22:51,746 --> 00:22:53,790 Entonces, ¿solía jugar al béisbol? 359 00:22:57,293 --> 00:23:00,254 Jugué profesionalmente un tiempo. 360 00:23:02,423 --> 00:23:04,008 Era muy famoso, ¿sabes? 361 00:23:04,592 --> 00:23:06,135 ¿Podrías mostrar más interés? 362 00:23:12,141 --> 00:23:14,018 ¿Qué quieres cenar? 363 00:23:14,852 --> 00:23:16,062 ¿Qué te gusta? 364 00:23:16,938 --> 00:23:19,398 ¿No vas a invitarme si tu equipo gana? 365 00:23:19,482 --> 00:23:20,817 Aliento a ambos equipos. 366 00:23:23,069 --> 00:23:24,362 Alguno ganará. 367 00:23:27,740 --> 00:23:29,242 - Ya coma. - Está bien. 368 00:23:38,251 --> 00:23:39,293 Oye, ¿estás bien? 369 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 - ¿Qué? - ¿Estás bien? 370 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 Sí. 371 00:23:46,467 --> 00:23:49,303 Ahora, el protagonista de Buen Detective Kang Pil-gu, 372 00:23:49,387 --> 00:23:51,722 Lim Hyeon-jun, ¡hará el primer lanzamiento! 373 00:23:55,309 --> 00:23:57,854 LIM HYEON-JUN PRIMER LANZAMIENTO 374 00:24:09,323 --> 00:24:10,533 ¡Hola a todos! 375 00:24:10,616 --> 00:24:14,871 ¡Soy Lim Hyeon-jun, el protagonista de Buen Detective Kang Pil-gu! 376 00:24:15,454 --> 00:24:16,414 ¡Gracias! 377 00:24:30,595 --> 00:24:31,679 Estuvo perfecto. 378 00:24:34,223 --> 00:24:36,100 Valió la pena enseñarle. 379 00:25:02,585 --> 00:25:04,003 ¿Qué pasa? ¿Te sientes mal? 380 00:25:04,879 --> 00:25:06,172 No, estoy bien. 381 00:25:17,350 --> 00:25:18,476 BAHN SOO-JUNG 382 00:25:20,102 --> 00:25:21,145 Señor Lee. 383 00:25:21,229 --> 00:25:22,438 Lo siento, 384 00:25:23,231 --> 00:25:25,483 pero no puedo ir a cenar hoy. 385 00:25:27,735 --> 00:25:28,694 Pero… 386 00:25:37,620 --> 00:25:39,580 Perdón por la urgencia. 387 00:25:40,373 --> 00:25:41,415 No te preocupes. 388 00:25:43,042 --> 00:25:46,462 No te ves muy bien. 389 00:25:46,545 --> 00:25:47,630 No pude dormir. 390 00:25:49,548 --> 00:25:52,134 Soo-jung, ¿estás ocultándome algo? 391 00:25:54,428 --> 00:25:55,763 Señorita Wi. 392 00:25:55,846 --> 00:26:00,309 ¿Puedes fingir que jamás viste el video que te di? 393 00:26:00,393 --> 00:26:03,062 Y olvida que mencioné a Gwon Se-na. 394 00:26:03,604 --> 00:26:05,273 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 395 00:26:13,030 --> 00:26:13,990 La verdad es que 396 00:26:15,366 --> 00:26:17,285 había otra anfitriona ahí esa noche… 397 00:26:18,995 --> 00:26:21,706 Le pidió dinero a ese hombre. 398 00:26:22,290 --> 00:26:26,502 Ella creyó que él y Gwon Se-na estaban saliendo 399 00:26:26,585 --> 00:26:28,921 y amenazó con exponerlos si él no le pagaba. 400 00:26:29,922 --> 00:26:31,674 Él le dio tanto dinero 401 00:26:31,757 --> 00:26:36,429 que ella se asustó, prometió devolvérselo y no exponerlos. 402 00:26:36,512 --> 00:26:40,474 Pero él le dijo que ella no podía retractarse 403 00:26:40,558 --> 00:26:44,353 y que, si alguien se enteraba, la iría a buscar. 404 00:26:44,437 --> 00:26:47,481 No he podido contactarme con ella desde entonces. 405 00:26:48,482 --> 00:26:49,317 Señorita Wi. 406 00:26:51,068 --> 00:26:53,779 Ese hombre es muy peligroso, ¿no? 407 00:26:56,574 --> 00:27:01,329 Si quieres que esto acabe, tienes que decirme toda la verdad. 408 00:27:02,079 --> 00:27:05,207 Dime todo lo que sepas de ese hombre y de Gwon Se-na. 409 00:27:13,591 --> 00:27:18,262 Cuando fuiste a los Geumsang Arts Awards… 410 00:27:19,055 --> 00:27:20,139 Esa noche, 411 00:27:20,765 --> 00:27:23,142 el director a quien interrogaste 412 00:27:24,643 --> 00:27:25,895 era él. 413 00:27:27,480 --> 00:27:29,774 Él salía con Gwon Se-na. 414 00:27:53,464 --> 00:27:54,924 DIRECTOR DE EUNSEONGILBO LEE DAE-HO EN LOS GEUMSANG ARTS AWARDS 415 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 BÚSQUEDA LEE DAE-HO 416 00:28:30,668 --> 00:28:31,836 DIRECTOR DEL GRUPO EUNSEONG 417 00:28:33,796 --> 00:28:36,674 HERMANO MENOR LEE JAE-HYEONG 418 00:28:37,925 --> 00:28:40,386 Soy el nuevo presidente del diario. 419 00:28:40,469 --> 00:28:41,303 ¿Dirige todo? 420 00:28:41,887 --> 00:28:43,347 Mi hermano es quien lo dirige. 421 00:28:43,848 --> 00:28:46,183 Solo soy un presidente remunerado. 422 00:28:56,861 --> 00:28:59,989 Tienes la misma clave que tu casa anterior. 423 00:29:08,914 --> 00:29:10,082 ¿Cómo me encontraste? 424 00:29:10,166 --> 00:29:14,211 ¿Por qué vives modestamente si puedes vivir en una mansión? 425 00:29:16,338 --> 00:29:17,173 Vete. 426 00:29:17,256 --> 00:29:20,759 Irrumpir en la casa de tu ex es una invasión a la propiedad privada. 427 00:29:23,387 --> 00:29:24,722 ¿Acaso rompimos? 428 00:29:24,805 --> 00:29:25,931 ¿Por qué? ¿Cuándo? 429 00:29:26,015 --> 00:29:27,349 ¿Qué estás tramando? 430 00:29:27,933 --> 00:29:29,768 Si no quieres que rompamos, 431 00:29:29,852 --> 00:29:31,312 divórciate. 432 00:29:31,812 --> 00:29:32,897 Oye, Gwon Se-na. 433 00:29:37,443 --> 00:29:38,277 Escúchame bien. 434 00:29:38,360 --> 00:29:40,446 Como no eres tonta, no lo repetiré. 435 00:29:41,071 --> 00:29:44,742 Estamos en una comunidad económica. ¿Sabes qué significa eso? 436 00:29:45,326 --> 00:29:46,535 Significa que tú y yo 437 00:29:46,619 --> 00:29:50,164 no podemos romper así de fácil, ¿entiendes? 438 00:29:58,714 --> 00:30:02,343 Por suerte, no tuviste un ataque de pánico. Me preocupé. 439 00:30:03,177 --> 00:30:06,555 Soy más fuerte de lo que crees. 440 00:30:07,181 --> 00:30:08,307 Claro. 441 00:30:08,974 --> 00:30:10,100 Oye, 442 00:30:10,184 --> 00:30:13,062 ¿por qué la señorita Wi no se quedó al partido? 443 00:30:14,271 --> 00:30:15,856 ¿Tienes su número? 444 00:30:15,940 --> 00:30:17,900 Sí, creo que tengo su tarjeta. 445 00:30:17,983 --> 00:30:18,859 Dámela. 446 00:30:19,652 --> 00:30:22,238 ¿Por qué? ¿La entrevista salió mal? 447 00:30:22,821 --> 00:30:26,283 No. Dije algo indebido. 448 00:30:26,909 --> 00:30:28,327 ¿Qué dijiste? 449 00:30:28,410 --> 00:30:31,247 ¿Creíste que era una de las anfitrionas? 450 00:30:31,330 --> 00:30:32,289 Por favor. 451 00:30:32,373 --> 00:30:37,878 ¿Vas a decirme que estabas vestida así por un trabajo encubierto o algo así? 452 00:30:40,548 --> 00:30:42,174 ¿Qué tiene si así era? 453 00:30:43,259 --> 00:30:44,760 ¿Perdiste la cabeza? 454 00:30:44,843 --> 00:30:47,638 Aun si lo sospechabas, deberías habértelo guardado. 455 00:30:47,721 --> 00:30:50,182 ¿Por qué le dijiste eso a la cara? 456 00:30:51,433 --> 00:30:52,351 ¿Crees 457 00:30:53,811 --> 00:30:54,770 que la ofendí? 458 00:30:55,354 --> 00:30:57,189 Muchísimo. 459 00:30:57,982 --> 00:31:00,067 Yo te hubiera demandado. 460 00:31:00,150 --> 00:31:01,026 Vamos. 461 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 ¿Fui muy malo? 462 00:31:03,195 --> 00:31:05,030 Malísimo. 463 00:31:11,787 --> 00:31:15,708 Quedaré mal si se lo digo por teléfono. 464 00:31:17,668 --> 00:31:18,627 Muy bien. 465 00:31:19,378 --> 00:31:20,963 Primero, guardaré su número. 466 00:31:21,964 --> 00:31:23,215 Un momento. 467 00:31:23,299 --> 00:31:26,260 Si guardo su número, sabrá que soy yo. 468 00:31:27,177 --> 00:31:28,137 Maldición. 469 00:31:30,014 --> 00:31:31,015 Vaya. 470 00:31:31,098 --> 00:31:32,808 - Hola. - Hola. 471 00:31:32,891 --> 00:31:34,226 Vi su lanzamiento. 472 00:31:35,060 --> 00:31:36,228 Estuvo maravilloso. 473 00:31:36,312 --> 00:31:37,313 - Gracias. - Oiga, 474 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 oí que su madre es la actriz Seong Ae-suk. 475 00:31:40,316 --> 00:31:43,068 Debe haber heredado el talento de ella. 476 00:31:47,406 --> 00:31:49,742 - Suban. Debo hacer una llamada. - Vamos. 477 00:31:49,825 --> 00:31:51,285 - Venga. - No, está bien. 478 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Suban. 479 00:31:59,293 --> 00:32:01,670 - Es hijo de Seong Ae-suk… - ¿Pensaba revelar…? 480 00:32:01,754 --> 00:32:03,047 ¿Sigue en contacto con ella? 481 00:32:03,130 --> 00:32:05,424 ¿Hace cuánto sabe que ella se dedicaba a eso? 482 00:32:06,800 --> 00:32:07,635 ¿Por qué mintió? 483 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 Si no te hubiera tenido, 484 00:32:09,762 --> 00:32:13,724 ¡podría haber cambiado mi imagen y mi carrera hubiera crecido! 485 00:32:23,776 --> 00:32:25,611 ¿Tuvo otro ataque de pánico? 486 00:32:25,694 --> 00:32:26,528 Sí. 487 00:32:27,780 --> 00:32:31,784 Sé que me pongo ansioso cuando hay mucha gente a mi alrededor. 488 00:32:32,368 --> 00:32:35,287 Pero esta vez fue cerca del elevador en mi apartamento. 489 00:32:35,371 --> 00:32:36,872 ¿Cómo fue la situación? 490 00:32:36,955 --> 00:32:39,750 Estaba con unos vecinos que me cruzo siempre. 491 00:32:39,833 --> 00:32:42,670 Dijeron algo que me incomodó 492 00:32:42,753 --> 00:32:46,173 e, instantáneamente, sentí que no podía respirar. 493 00:32:46,256 --> 00:32:48,425 Supe que era un ataque de pánico. 494 00:32:52,554 --> 00:32:53,514 Bueno, entonces… 495 00:32:54,848 --> 00:32:56,141 ¿Termino la historia? 496 00:32:57,184 --> 00:32:59,561 No hay nadie esperando. Puede continuar. 497 00:32:59,645 --> 00:33:00,604 Ya veo. 498 00:33:02,439 --> 00:33:04,024 Me da mucha curiosidad. 499 00:33:04,108 --> 00:33:07,986 ¿Cómo puedo tener trastorno de pánico? No lo comprendo. 500 00:33:08,070 --> 00:33:08,987 ¿Por qué? 501 00:33:10,656 --> 00:33:15,577 Una mujer arruinó mi carrera, mi mamá tuvo problemas financieros 502 00:33:15,661 --> 00:33:18,038 y yo debí pagar la educación de mi hermano. 503 00:33:18,122 --> 00:33:20,708 Me pasaba toda la noche en la imprenta, 504 00:33:20,791 --> 00:33:22,209 pero estaba bien. 505 00:33:22,292 --> 00:33:24,378 Ahora estoy mucho mejor que antes. 506 00:33:24,461 --> 00:33:28,132 Tengo y hago lo que quiero. Tengo una vida envidiable. 507 00:33:28,215 --> 00:33:30,759 ¿Por qué me da pánico algo tan nimio? 508 00:33:30,843 --> 00:33:32,428 Si yo tengo ataques de pánico, 509 00:33:32,511 --> 00:33:35,681 ¿por qué no los tiene el resto del mundo? 510 00:33:35,764 --> 00:33:39,059 El pánico suele asentarse cuando se regresa de la batalla, 511 00:33:39,143 --> 00:33:40,936 no en el medio de ella. 512 00:33:43,439 --> 00:33:48,026 ¿Qué puedo hacer para mejorar, además de tomar medicación? 513 00:33:48,110 --> 00:33:49,528 Dormir y comer bien. 514 00:33:49,611 --> 00:33:52,698 Evite el alcohol y el café por un tiempo. 515 00:33:52,781 --> 00:33:57,035 Con respecto a la salud mental, tener relaciones constructivas ayuda. 516 00:33:58,370 --> 00:33:59,329 Entonces… 517 00:34:01,707 --> 00:34:03,542 Por cierto, 518 00:34:04,376 --> 00:34:06,003 ¿usted cree que tener citas 519 00:34:07,629 --> 00:34:08,839 podría ayudarme? 520 00:34:11,341 --> 00:34:13,635 Conocer a la persona indicada puede ayudar. 521 00:34:13,719 --> 00:34:16,972 Pero no va a mejorar solo porque alguien lo quiera. 522 00:34:17,055 --> 00:34:19,475 El amor es mejor cuando es recíproco. 523 00:34:19,558 --> 00:34:22,352 Es como la hiperventilación. 524 00:34:22,436 --> 00:34:26,023 Las personas creen que respirar rápido detiene la sofocación. 525 00:34:26,106 --> 00:34:32,488 Y también, que tener un vínculo especial y sentirse amadas y cuidadas arregla todo. 526 00:34:32,571 --> 00:34:33,989 Pero no es así. 527 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Inhale. 528 00:34:37,451 --> 00:34:38,619 Y exhale. 529 00:34:40,579 --> 00:34:42,289 Así como inhalamos y exhalamos, 530 00:34:42,372 --> 00:34:45,626 el amor debe darse y recibirse. 531 00:34:55,344 --> 00:34:56,512 Hola. 532 00:34:56,595 --> 00:34:59,723 Hola, es un placer conocerla. 533 00:34:59,807 --> 00:35:00,974 Encantada. 534 00:35:01,892 --> 00:35:04,186 Señor Lim, ¿qué tipo MBTI es usted? 535 00:35:05,813 --> 00:35:07,314 ¿Qué tipo MBTI soy? 536 00:35:07,981 --> 00:35:10,609 Bueno, soy tipo INFJ… 537 00:35:10,692 --> 00:35:12,569 No, usted es tipo INTP. 538 00:35:13,570 --> 00:35:14,404 Ah, ¿sí? 539 00:35:15,405 --> 00:35:16,532 Me conoce más que yo. 540 00:35:16,615 --> 00:35:20,661 Es naturalmente enérgico y no tolera la injusticia. 541 00:35:20,744 --> 00:35:24,081 Creí que era extrovertido, pero es lo opuesto. 542 00:35:24,164 --> 00:35:25,624 Ya veo. 543 00:35:26,124 --> 00:35:30,420 Eso es porque Kang Pil-gu es solo un personaje. 544 00:35:31,004 --> 00:35:32,256 ¿Dónde vive? 545 00:35:32,339 --> 00:35:34,591 Vivo en… 546 00:35:34,675 --> 00:35:37,594 Vi en internet que vive en Hannam Dia. 547 00:35:38,178 --> 00:35:39,930 Es un lugar muy caro, ¿no? 548 00:35:42,516 --> 00:35:43,892 ¿Eso está en internet? 549 00:35:43,976 --> 00:35:45,561 Sí, claro. 550 00:35:46,812 --> 00:35:49,189 ¿Conoce a Byeon Woo-seok y a Cha Eun-woo? 551 00:35:49,273 --> 00:35:51,191 Deben ser muy apuestos en persona. 552 00:35:52,276 --> 00:35:54,361 Sí, claro. 553 00:35:54,987 --> 00:35:55,821 Así es. 554 00:35:55,904 --> 00:35:57,990 ¿En serio es Lim Hyeon-jun? 555 00:35:58,574 --> 00:36:00,826 ¡Lo admiro mucho! 556 00:36:00,909 --> 00:36:03,829 Vi todas las temporadas de Kang Pil-gu. 557 00:36:03,912 --> 00:36:04,997 - Gracias. - ¡Zas! 558 00:36:05,080 --> 00:36:06,498 "Dicen que no puedes 559 00:36:06,582 --> 00:36:08,917 reparar a las personas. Pero yo sí puedo". ¿Es así? 560 00:36:09,793 --> 00:36:10,752 Sí, muy bien. 561 00:36:12,880 --> 00:36:15,299 Siento que tendría que darle un autógrafo. 562 00:36:15,382 --> 00:36:17,342 Sí, por favor. Y una foto. 563 00:36:17,426 --> 00:36:19,803 Puedo publicarla, ¿no? Gracias. 564 00:36:19,887 --> 00:36:21,096 Bueno, en realidad… 565 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 ¡Sonría! 566 00:36:31,315 --> 00:36:33,275 Señor Lim, ¿llegó bien? 567 00:36:33,358 --> 00:36:37,070 Fue un placer y un honor conocerlo. 568 00:36:39,072 --> 00:36:40,657 ¿Un honor? Sí, claro. 569 00:36:43,452 --> 00:36:44,703 Hyeon-jun, ¿llegaste? 570 00:36:47,122 --> 00:36:50,542 Los jóvenes, ¿cómo conocen gente para salir? 571 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 ¿Por qué? 572 00:36:52,961 --> 00:36:55,505 Mis amigos usan aplicaciones. 573 00:36:57,132 --> 00:36:58,216 ¿Aplicaciones? 574 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 ¿En qué mundo vivimos? 575 00:37:01,136 --> 00:37:04,306 No falta mucho para que la IA se apodere del mundo. 576 00:37:04,389 --> 00:37:06,391 Caradura. Su-ji es tu mejor amiga. 577 00:37:06,475 --> 00:37:09,519 Antes, las personas se conocían por carta y se casaban. 578 00:37:09,603 --> 00:37:12,105 En vez de sermonearme, estudia, maleducado. 579 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 Vaya. 580 00:37:15,317 --> 00:37:17,736 Por cierto, ¿qué hay en esas cajas? 581 00:37:19,446 --> 00:37:21,406 Son las arroceras que promociono. 582 00:37:21,490 --> 00:37:23,951 Me las enviaron, pero no tengo a quién dárselas. 583 00:37:24,910 --> 00:37:28,080 Parecen caras. ¿Puedo venderlas en Onion? 584 00:37:29,122 --> 00:37:32,417 ¿Onion? ¿La aplicación de venta de usados? 585 00:37:33,251 --> 00:37:35,128 - Como quieras. - Genial. 586 00:37:37,255 --> 00:37:38,090 Ay, cierto. 587 00:37:38,173 --> 00:37:40,968 - Me suspendieron la cuenta. - ¿Por qué? 588 00:37:41,051 --> 00:37:45,555 Vendí unas camperas que te regalaron y me reportaron como vendedor comercial. 589 00:37:46,556 --> 00:37:48,642 Dios mío. 590 00:37:49,142 --> 00:37:50,227 Dame tu teléfono. 591 00:37:52,688 --> 00:37:55,273 ¿Cómo sabes mi clave? 592 00:37:56,358 --> 00:37:57,567 Es mi cumpleaños. 593 00:38:02,114 --> 00:38:03,490 USUARIO "KANG PIL-GU" NO DISPONIBLE 594 00:38:03,573 --> 00:38:04,866 Hay muchos Kang Pil-gu. 595 00:38:04,950 --> 00:38:06,201 ¿Qué haces? 596 00:38:06,284 --> 00:38:09,204 Descargué Onion, pero hay muchos Kang Pil-gu. 597 00:38:09,287 --> 00:38:10,247 No sirve. 598 00:38:12,541 --> 00:38:16,128 ¿Cuántas cosas mías vendiste para que te suspendieran la cuenta? 599 00:38:19,548 --> 00:38:20,382 ¡Oye! 600 00:38:20,882 --> 00:38:23,427 ¿Qué haces con mi teléfono? 601 00:38:31,309 --> 00:38:33,562 Conocer a la persona indicada puede ayudar. 602 00:38:38,525 --> 00:38:41,862 Tienes que conocer a alguien a quien le gustes tú y no tu fama. 603 00:38:47,284 --> 00:38:48,243 ¡Onion! 604 00:38:57,210 --> 00:38:58,670 ¿Ya escribieron? 605 00:38:58,754 --> 00:39:01,798 Hola, ¿aún tienes la arrocera? 606 00:39:01,882 --> 00:39:03,508 Sí, claro. 607 00:39:04,134 --> 00:39:07,554 - Sí. - ¿Puedes bajarle 30 000 wones al precio? 608 00:39:08,305 --> 00:39:09,347 ¿Treinta mil? 609 00:39:10,807 --> 00:39:13,435 Claro, como quieras. 610 00:39:13,518 --> 00:39:14,728 Sí, puedo. 611 00:39:16,855 --> 00:39:20,150 Ese niño me puso "Señor Drama" de nombre de usuario. 612 00:39:20,233 --> 00:39:21,068 ALMA PRESENTE SEÑOR DRAMA 613 00:39:26,948 --> 00:39:28,158 Señor Drama… 614 00:39:28,658 --> 00:39:31,953 Quiero un sándwich en pan de parmesano y orégano 615 00:39:32,037 --> 00:39:35,040 con lechuga, tomate, pepino, pimiento y cebolla. 616 00:39:35,123 --> 00:39:37,876 Y el aderezo… El que recomiendes. 617 00:39:37,959 --> 00:39:39,211 - Claro. - Gracias. 618 00:39:45,801 --> 00:39:48,261 Vaya. Seguí tu recomendación. Sabe genial. 619 00:39:48,345 --> 00:39:51,014 ¿Viste? Como esto siempre que estoy a dieta. 620 00:39:52,265 --> 00:39:55,102 Por cierto, ¿cómo te fue en las citas? 621 00:39:55,811 --> 00:39:57,354 Más o menos. 622 00:39:57,437 --> 00:39:59,272 ¿Qué pasa? ¿No te gustó ninguna? 623 00:40:00,148 --> 00:40:02,526 No, lo que pasa es que sentí 624 00:40:03,318 --> 00:40:05,737 que estaba reuniéndome con admiradoras. 625 00:40:06,822 --> 00:40:08,323 Es todo tu culpa. 626 00:40:08,406 --> 00:40:11,535 Tengo que actuar en romances si quiero tener pareja. 627 00:40:12,744 --> 00:40:15,122 ¿Por qué me culpas de todo? 628 00:40:15,664 --> 00:40:17,082 Por favor. Por cierto, 629 00:40:17,165 --> 00:40:19,334 el artículo de Kang Pil-gu saldrá hoy. 630 00:40:19,417 --> 00:40:21,837 - ¿Está bien? - Sí. 631 00:40:21,920 --> 00:40:24,965 Veré a la señorita Wi. ¿Vienes? 632 00:40:25,549 --> 00:40:26,800 ¿Tengo que ir? 633 00:40:26,883 --> 00:40:29,052 Bueno, tienes que rodar un comercial. 634 00:40:30,220 --> 00:40:33,932 ¿Creíste que era una de las anfitrionas? 635 00:40:34,516 --> 00:40:35,433 Pensándolo bien… 636 00:40:37,435 --> 00:40:38,812 …me haré el tiempo. 637 00:40:38,895 --> 00:40:40,397 De acuerdo. 638 00:40:59,332 --> 00:41:00,542 - Hola. - Soy yo. 639 00:41:01,376 --> 00:41:02,335 Gracias. 640 00:41:03,170 --> 00:41:04,379 No me agradezcas. 641 00:41:06,214 --> 00:41:08,758 No lo hago porque aún me quieres. 642 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 Simplemente, no quiero bajar a tu nivel. 643 00:41:13,722 --> 00:41:14,890 No me malinterpretes. 644 00:41:18,476 --> 00:41:19,895 - ¿Me oyes? - Sí. 645 00:41:20,604 --> 00:41:22,022 Oí todo lo que dijiste. 646 00:41:22,105 --> 00:41:23,481 Te llamo luego. 647 00:41:30,614 --> 00:41:31,823 Hola. 648 00:41:33,325 --> 00:41:34,910 - El director… - ¿Sí? 649 00:41:34,993 --> 00:41:36,578 …quiere mostrarte el concepto. 650 00:41:36,661 --> 00:41:38,038 - Está afuera. - Claro. 651 00:41:38,121 --> 00:41:39,497 - Dile que pase. - Claro. 652 00:41:39,581 --> 00:41:41,750 Pero dijo que el concepto cambió. 653 00:41:41,833 --> 00:41:44,127 - Sí, está bien. - ¿Está bien? 654 00:41:44,211 --> 00:41:46,046 - Sí, hazlo entrar. - Está bien. 655 00:41:46,129 --> 00:41:47,547 - Gil-su. - ¿Qué? 656 00:41:47,631 --> 00:41:49,007 ¿Terminaré antes de las 6:00? 657 00:41:49,090 --> 00:41:51,384 - Es probable. - Bien. 658 00:41:54,846 --> 00:41:55,680 Director. 659 00:41:56,431 --> 00:41:58,183 Hola, señor Lim. 660 00:41:58,266 --> 00:42:00,685 - Hola. - Es un honor trabajar con usted. 661 00:42:00,769 --> 00:42:03,021 Por favor. El honor es mío. 662 00:42:03,104 --> 00:42:05,065 Le explicaré el concepto. 663 00:42:05,148 --> 00:42:07,651 - ¿Hubo cambios? - Sí, algunos. 664 00:42:07,734 --> 00:42:10,195 - Ya veo. - Este es un atuendo de ballet… 665 00:42:10,278 --> 00:42:11,696 Espere. 666 00:42:13,365 --> 00:42:15,742 No debería comer porque estoy a dieta. 667 00:42:15,825 --> 00:42:17,577 Mucho sabor, cero calorías. 668 00:42:18,411 --> 00:42:19,537 Está muy salado. 669 00:42:19,621 --> 00:42:22,290 Esto me hará estirar la pata. 670 00:42:22,374 --> 00:42:23,291 Señor, 671 00:42:23,375 --> 00:42:25,961 la sopa Ramyeon Artesanal es liviana. 672 00:42:26,044 --> 00:42:27,963 No va a estirar la pata. 673 00:42:28,046 --> 00:42:30,715 Vaya, tengo hambre. 674 00:42:31,508 --> 00:42:34,094 Me arrepentiré de comer ramen. 675 00:42:34,678 --> 00:42:37,681 Si no come ahora, se arrepentirá hasta mañana. 676 00:42:37,764 --> 00:42:38,848 RAMYEON ARTESANAL SABOR SUAVE 677 00:42:41,559 --> 00:42:44,396 ¿Se le hizo de noche? ¿Ya es medianoche? 678 00:42:44,479 --> 00:42:47,524 No se preocupe. Ramyeon Artesanal es genial. 679 00:42:47,607 --> 00:42:50,735 Disfrute sin preocupaciones 680 00:42:50,819 --> 00:42:53,405 del delicioso Ramyeon Artesanal. 681 00:42:53,488 --> 00:42:55,448 Ramyeon Artesanal es para todos. 682 00:42:55,532 --> 00:42:56,658 ¡Artesanal! 683 00:42:56,741 --> 00:42:57,867 ¡Me rehúso! 684 00:42:57,951 --> 00:43:02,038 ¡Disfrazarme de ramen ya es mucho! ¿Por qué aparece Kang Pil-gu? 685 00:43:02,122 --> 00:43:05,625 Llama al señor Hwang. ¡No haré el comercial! 686 00:43:05,709 --> 00:43:07,252 Por favor. Me matarán. 687 00:43:07,335 --> 00:43:09,462 No me mires así. No lo hare. 688 00:43:10,046 --> 00:43:11,756 Mucho sabor, cero calorías. 689 00:43:12,382 --> 00:43:13,883 Ramyeon Artesanal es… 690 00:43:14,467 --> 00:43:16,469 ¡Corte! De nuevo. 691 00:43:26,730 --> 00:43:28,023 Lo siento. 692 00:43:28,106 --> 00:43:30,358 Mi jefe tuvo una urgencia y no vendrá. 693 00:43:30,442 --> 00:43:31,985 ¿En serio? 694 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 El señor Lim está filmando un comercial. 695 00:43:35,030 --> 00:43:37,991 Está tardando más de lo esperado. Quizá no llegue. 696 00:43:38,074 --> 00:43:39,117 Lo siento mucho. 697 00:43:39,200 --> 00:43:40,076 Está bien. 698 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 - Por favor, elige. - Gracias. 699 00:43:44,581 --> 00:43:46,541 Ramyeon Artesanal es para todos. 700 00:43:46,624 --> 00:43:47,959 ¡Artesanal! 701 00:43:48,043 --> 00:43:49,044 ¡Corte! 702 00:43:49,127 --> 00:43:51,546 Estamos perdiendo vigor. 703 00:43:51,629 --> 00:43:52,547 Vamos de nuevo. 704 00:43:54,174 --> 00:43:55,050 Listos. 705 00:44:04,809 --> 00:44:09,606 Ramyeon Artesanal es fácil de masticar y la sopa es deliciosa. 706 00:44:10,231 --> 00:44:11,066 ¡Corte! 707 00:44:13,860 --> 00:44:15,195 Vayan a descansar. 708 00:44:28,708 --> 00:44:30,835 - Hyeon-jun, debe volver. - Está bien. 709 00:44:31,920 --> 00:44:33,254 ¿Qué hora es, Gil-su? 710 00:44:33,755 --> 00:44:34,589 Son las seis. 711 00:44:36,466 --> 00:44:37,717 - ¿Ya? - Sí. 712 00:44:37,801 --> 00:44:39,344 Acabemos de una vez. 713 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 ¡Yo puedo! 714 00:44:43,807 --> 00:44:45,892 - ¡Sí! - Vamos. 715 00:44:47,143 --> 00:44:50,647 Si no come ahora, se arrepentirá hasta mañana. 716 00:44:50,730 --> 00:44:54,651 Ramyeon Artesanal es fácil de masticar y la sopa es deliciosa. 717 00:44:54,734 --> 00:44:57,904 ¡Corte! Buen trabajo. Terminamos. 718 00:45:01,157 --> 00:45:02,075 ¡Bien hecho! 719 00:45:02,700 --> 00:45:03,910 Ayúdame con esto. 720 00:45:03,993 --> 00:45:05,245 ¡Vamos, deprisa! 721 00:45:07,705 --> 00:45:08,957 - Gil-su. - ¿Qué? 722 00:45:09,040 --> 00:45:10,208 ¿Cuánto falta? 723 00:45:10,291 --> 00:45:12,043 Ya casi llegamos. 724 00:45:12,127 --> 00:45:14,254 Está bien. Apúrate, ¿sí? 725 00:45:15,171 --> 00:45:16,214 ¿Cuánto falta? 726 00:45:16,297 --> 00:45:19,050 No mucho, pero el tiempo estimado está aumentando. 727 00:45:19,134 --> 00:45:20,009 Deprisa, ¿sí? 728 00:45:20,093 --> 00:45:22,178 - Voy tan rápido como puedo. - Bien. 729 00:45:30,145 --> 00:45:32,063 ¡Puedes irte! 730 00:45:32,147 --> 00:45:34,315 ¡Espere! Es por acá. 731 00:45:36,860 --> 00:45:37,694 ¡Vete a casa! 732 00:45:38,528 --> 00:45:39,654 ¿Qué le pasa? 733 00:45:44,117 --> 00:45:47,704 Señorita Wi, quería reunirme contigo porque… 734 00:45:48,538 --> 00:45:50,540 Acá están. 735 00:45:50,623 --> 00:45:52,625 ¿Qué? ¿Acabó el rodaje? 736 00:45:52,709 --> 00:45:54,752 - Viejo, ¿cómo…? - Oye, viejo. 737 00:45:54,836 --> 00:45:58,756 Vamos, viejo. Siéntate. 738 00:45:58,840 --> 00:46:00,967 - Hyeon-jun… - Vamos, viejo. 739 00:46:01,050 --> 00:46:03,094 - ¿Cómo llegaste? - Bueno… 740 00:46:03,178 --> 00:46:04,762 Creí que te habías retrasado. 741 00:46:06,389 --> 00:46:10,518 Bueno, terminamos temprano porque salió muy bien. 742 00:46:10,602 --> 00:46:11,978 Ah, ya veo. 743 00:46:12,562 --> 00:46:14,272 Entiendo, hermano. 744 00:46:14,355 --> 00:46:16,524 - ¿Había tráfico? - Para nada. 745 00:46:16,608 --> 00:46:18,151 Claro, ya veo. 746 00:46:21,613 --> 00:46:22,489 Tanto tiempo. 747 00:46:22,572 --> 00:46:23,907 Sí, hola. 748 00:46:25,033 --> 00:46:26,534 Creí que no vendrías. 749 00:46:26,618 --> 00:46:28,411 Pues pude venir. 750 00:46:30,079 --> 00:46:34,584 Como esta reunión es sobre mí, vine a decírtelo en persona. 751 00:46:40,673 --> 00:46:42,634 - Viejo, ¿ya le contaste? - ¿Qué? 752 00:46:42,717 --> 00:46:44,761 - Mis novedades. - No, para nada. 753 00:46:44,844 --> 00:46:47,096 - Adelante, dile. - Está bien. 754 00:46:48,056 --> 00:46:49,390 Me están llamando. 755 00:46:49,474 --> 00:46:51,142 - Debo atender. - Está bien. 756 00:47:06,074 --> 00:47:07,200 ¿Has estado bien? 757 00:47:08,409 --> 00:47:09,619 Sí. 758 00:47:10,411 --> 00:47:11,329 Muy bien. 759 00:47:12,580 --> 00:47:14,624 - ¿Y tú? - También. 760 00:47:15,124 --> 00:47:16,501 Claro que sí. 761 00:47:18,628 --> 00:47:21,422 Señorita Wi, lo siento mucho. 762 00:47:21,506 --> 00:47:23,049 Debo atender una urgencia. 763 00:47:23,132 --> 00:47:24,884 La esencia de la noticia es… 764 00:47:24,968 --> 00:47:26,553 Bueno, hermano, dile tú. 765 00:47:26,636 --> 00:47:27,929 - ¿Yo? - Así es. 766 00:47:28,012 --> 00:47:30,056 Nos vemos luego. 767 00:47:30,139 --> 00:47:31,766 - Pero… - Adiós. 768 00:47:35,478 --> 00:47:37,105 Bueno, dime. 769 00:47:38,648 --> 00:47:41,526 ¿Qué apuro hay? 770 00:47:42,193 --> 00:47:44,153 Primero, comamos. 771 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Yo ya terminé el postre. 772 00:47:53,162 --> 00:47:54,872 Pero yo aún no comí. 773 00:47:55,373 --> 00:48:00,336 El último pedido fue a las ocho, así que la cocina ya cerró. 774 00:48:00,420 --> 00:48:02,088 Lo siento mucho, señor. 775 00:48:03,756 --> 00:48:05,466 ¿Conoces algún restaurante cerca? 776 00:48:08,803 --> 00:48:10,722 Mi representante es quien me lleva. 777 00:48:11,806 --> 00:48:15,810 Además, estoy a dieta. No conozco un buen restaurante. 778 00:48:16,811 --> 00:48:19,355 - Sé a dónde podemos ir. - ¿A dónde? 779 00:48:21,190 --> 00:48:22,609 Es un lugar oscuro 780 00:48:23,026 --> 00:48:24,444 y recluido. 781 00:48:28,615 --> 00:48:29,574 Vaya. 782 00:48:30,199 --> 00:48:34,329 Solo los adolescentes vienen acá a comer ramen y crear recuerdos. 783 00:48:34,412 --> 00:48:36,623 No puedo creer que estoy acá a mi edad. 784 00:48:37,206 --> 00:48:41,377 ¿No te molestaría que nos tomaran una foto comiendo acá a esta hora? 785 00:48:44,756 --> 00:48:47,091 Me compraste el ramen que estoy promocionando. 786 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 No viste Kang Pil-gu ni muestras interés en mí. 787 00:48:53,306 --> 00:48:54,974 ¿Cómo supiste lo del ramen? 788 00:48:55,975 --> 00:48:56,809 Fue casualidad. 789 00:49:00,355 --> 00:49:04,025 Bueno, dime. ¿Cuál es la novedad? 790 00:49:07,904 --> 00:49:11,574 Se confirmó la quinta temporada de Kang Pil-gu. 791 00:49:12,075 --> 00:49:14,827 Y Gwon Se-na se unirá al elenco. 792 00:49:16,663 --> 00:49:19,666 Será bueno tener a una estrella internacional, 793 00:49:19,749 --> 00:49:22,877 pero el protagonista siempre será Kang Pil-gu. 794 00:49:22,960 --> 00:49:26,631 No quiero que mis admiradores crean que ella me opacará. 795 00:49:27,632 --> 00:49:29,425 ¿Puedes escribir eso? 796 00:49:33,262 --> 00:49:34,806 Empezaré a escribir. 797 00:50:26,858 --> 00:50:28,109 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 798 00:50:29,235 --> 00:50:30,278 ¿Quieres decir algo? 799 00:50:30,987 --> 00:50:31,821 No. 800 00:50:35,032 --> 00:50:35,992 Bueno, 801 00:50:36,993 --> 00:50:38,202 tengo sed. 802 00:50:38,703 --> 00:50:39,746 Y, ¿qué? 803 00:50:44,625 --> 00:50:45,710 ¿Tienes agua? 804 00:50:48,838 --> 00:50:49,756 No. 805 00:50:55,052 --> 00:50:55,887 ¿Y tu pie? 806 00:50:58,014 --> 00:51:00,933 Te lo lastimaste cuando me ayudaste. 807 00:51:01,017 --> 00:51:03,227 Espera, ¿recuerdas eso? 808 00:51:04,854 --> 00:51:05,688 Vagamente. 809 00:51:07,106 --> 00:51:09,150 Se curó hace mucho tiempo. 810 00:51:09,984 --> 00:51:11,110 Estoy bien. 811 00:51:16,699 --> 00:51:17,658 Oye… 812 00:51:20,286 --> 00:51:21,204 Tengo algo 813 00:51:22,705 --> 00:51:24,165 que decirte. 814 00:51:31,756 --> 00:51:32,799 Lamento… 815 00:51:36,344 --> 00:51:38,054 …haberte creído anfitriona. 816 00:51:40,097 --> 00:51:41,182 Lo siento mucho. 817 00:51:54,028 --> 00:51:55,822 Bueno, di algo. 818 00:51:55,905 --> 00:51:59,700 Me disculpé sinceramente. Esto es vergonzoso. 819 00:51:59,784 --> 00:52:02,495 ¿Tengo que aceptar tu disculpa? 820 00:52:04,038 --> 00:52:04,997 ¿Qué dijiste? 821 00:52:05,081 --> 00:52:06,082 Bueno, 822 00:52:07,166 --> 00:52:09,335 es normal aceptar una disculpa 823 00:52:09,418 --> 00:52:11,170 de alguien que se hace cargo. 824 00:52:11,254 --> 00:52:14,173 No hice nada imperdonable. Fue un malentendido. 825 00:52:14,966 --> 00:52:17,635 Es normal pedir disculpas si hiciste algo malo. 826 00:52:18,219 --> 00:52:19,971 Pero aceptarlas depende del otro. 827 00:52:20,763 --> 00:52:21,848 No puedo creerlo. 828 00:52:21,931 --> 00:52:27,812 Yo te perdoné por invadirme y humillarme cuando estaba en el baño. 829 00:52:27,895 --> 00:52:30,648 Te perdoné cuando me espiaste en el hospital 830 00:52:30,731 --> 00:52:32,316 y te di una primicia. 831 00:52:32,400 --> 00:52:34,902 Y te perdoné por la noticia de mi mamá. 832 00:52:34,986 --> 00:52:36,404 ¿Sabes qué? 833 00:52:36,487 --> 00:52:40,199 Ahora que lo pienso, parezco un pusilánime. 834 00:52:40,700 --> 00:52:41,701 ¿Y bien? 835 00:52:42,743 --> 00:52:44,537 ¿No aceptarás mi disculpa? 836 00:52:45,538 --> 00:52:49,208 ¿Ni aunque esté dándote una primicia y disculpándome? 837 00:52:49,292 --> 00:52:50,167 Así es. 838 00:52:51,961 --> 00:52:53,129 No quiero tu disculpa. 839 00:53:07,018 --> 00:53:08,352 Es increíble. 840 00:53:12,565 --> 00:53:15,067 ¡Deja de mirarme y concéntrate en el camino! 841 00:53:15,151 --> 00:53:17,403 Pues tengo derecho a mirarte. 842 00:53:19,113 --> 00:53:23,993 Olvidé el cumpleaños de mi esposa y, tras haberle pedido perdón por horas, 843 00:53:24,076 --> 00:53:25,661 ¡me volviste a llamar! 844 00:53:25,745 --> 00:53:28,122 Gil-su no podía venir. 845 00:53:28,205 --> 00:53:30,750 ¡Podrías haber llamado a otro chofer! 846 00:53:30,833 --> 00:53:32,376 ¡O haber manejado tú! 847 00:53:32,460 --> 00:53:34,962 ¡Te llamé porque estoy enojadísimo! 848 00:53:35,880 --> 00:53:36,881 Por favor. 849 00:53:39,175 --> 00:53:41,427 ¿Discutiste con la señorita Wi de nuevo? 850 00:53:41,510 --> 00:53:43,304 ¿Quién dijo que discutimos? 851 00:53:43,387 --> 00:53:46,223 Me disculpé por haber creído que era anfitriona, 852 00:53:46,307 --> 00:53:48,142 pero ella rechazó mis disculpas. 853 00:53:48,225 --> 00:53:51,270 Seguro fuiste arrogante y te disculpaste a medias. 854 00:53:51,354 --> 00:53:55,107 No. Por primera vez en mucho tiempo, me disculpé sinceramente. 855 00:53:56,984 --> 00:53:58,152 ¡Onion! 856 00:53:58,736 --> 00:53:59,695 ¿Qué es eso? 857 00:54:00,863 --> 00:54:02,239 ¿Usas Onion? 858 00:54:03,032 --> 00:54:05,159 Solo publiqué algo para Seon-u. 859 00:54:05,242 --> 00:54:08,037 Por favor, haces cada cosa… 860 00:54:23,344 --> 00:54:25,805 - Aséate y acuéstate. - ¿Cómo irás a casa? 861 00:54:26,514 --> 00:54:29,266 Pediré un taxi. ¿Crees que alquilaré una motoneta? 862 00:54:31,227 --> 00:54:32,061 Toma. 863 00:54:33,020 --> 00:54:33,854 ¿Qué es eso? 864 00:54:34,438 --> 00:54:37,149 - El regalo de tu esposa. - ¿Qué? 865 00:54:39,110 --> 00:54:40,569 - ¿Qué es? - Presiona. 866 00:54:49,745 --> 00:54:52,581 Es para que no se divorcie de ti por mi culpa. 867 00:54:53,791 --> 00:54:55,876 ¡Por Dios, viejo! 868 00:54:55,960 --> 00:54:59,130 - ¡Muchas gracias! - Bueno, ya vete. 869 00:54:59,213 --> 00:55:00,840 Vaya, ¡mira eso! 870 00:55:02,049 --> 00:55:04,969 Por Dios, ¡es un auto de lujo! 871 00:55:05,052 --> 00:55:07,513 ¡Al fin manejaré uno de estos! 872 00:55:11,726 --> 00:55:12,893 Vaya. 873 00:55:14,687 --> 00:55:15,771 ¿Ya llegaste? 874 00:55:21,902 --> 00:55:22,987 ¿Tienes miedo? 875 00:55:25,656 --> 00:55:26,991 BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU 2 876 00:55:27,074 --> 00:55:28,409 Maldición. 877 00:55:33,080 --> 00:55:34,749 Cámbiate la ropa primero. 878 00:55:34,832 --> 00:55:36,542 Creo que estoy resfriada. 879 00:55:36,625 --> 00:55:37,543 ¿En serio? 880 00:55:39,253 --> 00:55:41,172 Tienes que abrigarte más. 881 00:55:42,673 --> 00:55:43,758 Bebe agua. 882 00:55:44,508 --> 00:55:45,551 Está bien. 883 00:55:46,177 --> 00:55:48,220 Vaya, sí que eres difícil. 884 00:55:52,600 --> 00:55:55,061 Toma dos de estas antes de dormir. 885 00:56:02,151 --> 00:56:03,235 Qué plomazo. 886 00:56:03,319 --> 00:56:04,987 Mi amigo Pil-gu fue a una cita. 887 00:56:05,654 --> 00:56:07,239 - ¿Una cita a ciegas? - Sí. 888 00:56:07,323 --> 00:56:08,741 - ¿Con quién? - ¿Qué sé yo? 889 00:56:08,824 --> 00:56:10,618 Las chicas deben abalanzársele. 890 00:56:10,701 --> 00:56:12,244 ¿Escribirás sobre eso? 891 00:56:13,996 --> 00:56:16,916 Bueno, escribir eso mejoraría mi desempeño. 892 00:56:16,999 --> 00:56:18,793 Vaya, sí que eres extraña. 893 00:56:19,376 --> 00:56:21,253 ¿No lamentas haberlo dejado ir? 894 00:56:21,337 --> 00:56:23,923 Es atractivo, tiene buen cuerpo y es famoso. 895 00:56:24,507 --> 00:56:25,508 Oye. 896 00:56:26,383 --> 00:56:27,384 ¿Qué sentirías 897 00:56:28,344 --> 00:56:30,096 si te disculparas sinceramente 898 00:56:31,597 --> 00:56:33,057 pero te rechazaran? 899 00:56:35,559 --> 00:56:37,686 ¿Después de hacer algo terrible? 900 00:56:39,980 --> 00:56:42,358 No, no es algo tan malo. 901 00:56:42,441 --> 00:56:44,777 Terminaría la relación. 902 00:56:48,739 --> 00:56:51,742 ¿Te disculpaste tú o te pidieron disculpas? 903 00:56:52,743 --> 00:56:53,661 Yo fui 904 00:56:55,162 --> 00:56:57,414 - quien rechazó la disculpa. - ¿Por qué? 905 00:57:00,334 --> 00:57:01,836 Si la hubiera aceptado, 906 00:57:03,045 --> 00:57:04,255 me habría ilusionado. 907 00:57:06,841 --> 00:57:11,262 Habría creído que me trataría mejor o que sería más amistoso conmigo. 908 00:57:12,930 --> 00:57:15,015 Como sea, nunca habría funcionado. 909 00:57:16,559 --> 00:57:18,686 Decidí cortar esa ilusión de raíz. 910 00:57:22,439 --> 00:57:24,108 ¿Sabes qué es eso? 911 00:57:24,733 --> 00:57:25,568 Levantar muros. 912 00:57:26,610 --> 00:57:28,445 Si continúas levantando muros, 913 00:57:28,529 --> 00:57:30,698 estarás sola para siempre. 914 00:57:30,781 --> 00:57:32,950 Como sea. No tomaré las píldoras. 915 00:57:40,124 --> 00:57:42,126 - Oye, Su-ji. - ¿Qué? 916 00:57:43,377 --> 00:57:46,797 Estoy de mal humor desde esta mañana. 917 00:57:47,381 --> 00:57:48,257 ¿De nuevo? 918 00:57:50,426 --> 00:57:51,719 ¿Qué quieres decir? 919 00:57:57,057 --> 00:58:00,853 ¿Por qué alguien rechazaría mis disculpas? 920 00:58:02,313 --> 00:58:04,481 No sé qué responderte. 921 00:58:06,901 --> 00:58:08,444 Me imaginé. 922 00:58:08,527 --> 00:58:11,947 Si yo no sé, ¿por qué lo sabría una asistente de IA? 923 00:58:23,417 --> 00:58:24,710 DEPORTES EUNSEONG WI JEONG-SIN 924 00:58:29,423 --> 00:58:31,300 No puedo creer que me resfrié. 925 00:58:34,511 --> 00:58:35,930 Me duele la garganta. 926 00:58:45,606 --> 00:58:46,857 BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU TEMPORADA 5 CONFIRMADA 927 00:58:46,941 --> 00:58:48,359 LA ESTRELLA GWON SE-NA SE UNE AL ELENCO 928 00:58:51,111 --> 00:58:52,321 No quiero tu disculpa. 929 00:58:54,114 --> 00:58:56,367 Leí que Gwon Se-na actuará en tu serie. 930 00:58:56,450 --> 00:58:57,618 ¿Es verdad? 931 00:58:58,202 --> 00:58:59,536 Ya veo. 932 00:58:59,620 --> 00:59:02,248 Leíste la noticia. 933 00:59:02,331 --> 00:59:05,084 No la soportabas. ¿Se reconciliarán? 934 00:59:05,668 --> 00:59:08,712 ¿Estás loco? Separaré mi trabajo de mi vida personal. 935 00:59:10,631 --> 00:59:11,840 ¿A dónde vas? 936 00:59:12,508 --> 00:59:15,719 Falleció el abuelo de un amigo. Voy al velorio. 937 00:59:17,137 --> 00:59:20,015 Pero hoy tienes la entrega de Onion. 938 00:59:20,099 --> 00:59:21,016 La arrocera. 939 00:59:21,100 --> 00:59:22,393 Es verdad. 940 00:59:22,476 --> 00:59:24,061 - Es ahora. - Por Dios. 941 00:59:24,144 --> 00:59:25,604 ¿Puedes ir tú? 942 00:59:26,772 --> 00:59:30,276 No puedo salir a vender una arrocera. Me conoce todo el mundo. 943 00:59:30,359 --> 00:59:32,945 Está oscuro. Si te cubres, no te reconocerán. 944 00:59:33,028 --> 00:59:36,031 - De ninguna manera. - Mi amigo ya llegó. 945 00:59:36,115 --> 00:59:37,574 Solo hazlo, ¿sí? 946 00:59:37,658 --> 00:59:40,160 - ¡Claro que no! - ¡Vamos, ayúdame! 947 00:59:40,244 --> 00:59:41,412 Dije que no. ¡Oye! 948 00:59:46,125 --> 00:59:49,503 ESTACIÓN SEONGIL 949 00:59:58,512 --> 01:00:02,057 ¿Por qué eligió un lugar tan concurrido? 950 01:00:03,267 --> 01:00:04,560 ¿Cómo sabré quién es? 951 01:00:06,895 --> 01:00:08,564 SMART CHEF ARROCERA A PRESIÓN 952 01:00:09,148 --> 01:00:10,524 Me reconocerá. 953 01:00:16,697 --> 01:00:17,614 ¡Onion! 954 01:00:18,157 --> 01:00:19,533 LLEGO EN UN MINUTO. 955 01:00:23,787 --> 01:00:24,747 LLEVO UN CARRITO. 956 01:00:29,877 --> 01:00:31,003 Ya llegó. 957 01:00:39,762 --> 01:00:41,305 Por Dios. 958 01:00:44,975 --> 01:00:46,643 Eres de Onion, ¿no? 959 01:00:46,727 --> 01:00:47,728 ¿Qué? 960 01:00:47,811 --> 01:00:49,897 Sí, así es. Soy de Onion. 961 01:00:49,980 --> 01:00:51,440 - ¿Es esta? - Sí. 962 01:00:58,364 --> 01:00:59,365 Bueno… 963 01:01:15,214 --> 01:01:17,299 Te envié 320 000 wones a Onion Pay. 964 01:01:17,925 --> 01:01:19,843 - ¿Qué? - ¿No usas Onion Pay? 965 01:01:20,344 --> 01:01:22,971 - Mira la aplicación. - Ah, sí. 966 01:01:23,055 --> 01:01:23,931 SEÑOR DRAMA, RECIBIÓ 320 000 WONES 967 01:01:24,515 --> 01:01:26,392 - ¿Así se usa? - Toma. 968 01:01:30,104 --> 01:01:31,355 Admiro a Lim Hyeon-jun. 969 01:01:33,232 --> 01:01:34,608 Ah, gracias. 970 01:01:34,691 --> 01:01:36,110 Tengo una caja llena. 971 01:01:37,611 --> 01:01:38,570 Buenas noches. 972 01:01:42,950 --> 01:01:43,992 Disculpa. 973 01:01:50,457 --> 01:01:51,333 ¿Te gusta 974 01:01:52,793 --> 01:01:53,627 Lim Hyeon-jun? 975 01:01:54,211 --> 01:01:55,671 Sí. 976 01:02:48,140 --> 01:02:49,850 Por primera vez en la vida, 977 01:02:51,185 --> 01:02:52,644 me gusta alguien 978 01:02:54,062 --> 01:02:55,731 incondicionalmente. 979 01:03:55,707 --> 01:03:57,417 {\an8}GRACIAS A OH YEON-SEO POR SU PARTICIPACIÓN 980 01:04:00,337 --> 01:04:02,881 {\an8}- Yo también admiro a Lim Hyeon-jun. - Ah, ¿sí? 981 01:04:02,965 --> 01:04:04,883 {\an8}Me encanta Kang Pil-gu. 982 01:04:04,967 --> 01:04:06,385 {\an8}¡Es un placer conocerte! 983 01:04:07,094 --> 01:04:09,888 {\an8}¿Cómo hallaste este lugar? ¡No le conté a nadie! 984 01:04:09,972 --> 01:04:11,765 {\an8}¡Espera! 985 01:04:11,848 --> 01:04:13,016 {\an8}Y ahora, ¿qué? 986 01:04:13,100 --> 01:04:15,519 {\an8}Tenemos la peor conexión maldita. 987 01:04:15,602 --> 01:04:17,604 {\an8}Puedo enviarte algunas cosas. 988 01:04:17,688 --> 01:04:19,481 {\an8}Lo admiras más que yo. 989 01:04:19,565 --> 01:04:22,693 {\an8}Me parezco mucho a Lim Hyeon-jun. 990 01:04:22,776 --> 01:04:24,403 {\an8}Estás bromeando. 991 01:04:24,486 --> 01:04:25,529 {\an8}Compruébalo. 992 01:04:25,612 --> 01:04:27,197 {\an8}¿Qué tal el viernes? 993 01:04:31,535 --> 01:04:33,537 {\an8}Subtítulos: Victoria Marengo 69110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.