Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,410 --> 00:01:17,953
Esto te hará feliz.
2
00:01:18,537 --> 00:01:19,914
Me pagarán tan solo
3
00:01:19,997 --> 00:01:22,374
la mitad de lo que te pagan a ti.
4
00:01:25,169 --> 00:01:27,338
Querías ganar el doble que yo, ¿no?
5
00:01:37,973 --> 00:01:38,808
Vamos.
6
00:01:43,395 --> 00:01:44,688
Hola.
7
00:01:44,772 --> 00:01:48,150
Soy Gwon Se-na.
Actuaré en Buen detective Kang Pil-gu.
8
00:01:48,234 --> 00:01:49,109
¡Increíble!
9
00:01:53,405 --> 00:01:55,991
BÚSQUEDA
10
00:01:58,702 --> 00:02:00,913
¿Recuerdas el video que te pasé?
11
00:02:00,996 --> 00:02:03,916
Había una persona más
que no aparece en él.
12
00:02:03,999 --> 00:02:05,960
Una persona muy famosa.
13
00:02:06,669 --> 00:02:07,920
Gwon Se-na.
14
00:02:11,590 --> 00:02:15,219
Me da demasiado miedo guardarme esto.
15
00:02:21,517 --> 00:02:24,812
{\an8}¿TERCEROS INVOLUCRADOS?
16
00:02:44,665 --> 00:02:46,375
{\an8}Viejo, ¿estás bien?
17
00:02:46,458 --> 00:02:48,252
{\an8}¿Qué pasa? ¿No puedes respirar?
18
00:02:48,836 --> 00:02:51,046
{\an8}- Exhala.
- No es eso.
19
00:02:51,130 --> 00:02:52,131
{\an8}Respira. ¡Vamos!
20
00:02:52,214 --> 00:02:53,883
{\an8}¡Dije que no es eso!
21
00:02:53,966 --> 00:02:55,885
{\an8}No es que no pueda respirar.
22
00:02:56,468 --> 00:03:00,931
{\an8}¡Es que estoy muy enojado para respirar!
23
00:03:02,516 --> 00:03:05,895
{\an8}Yo también acabo de enterarme
de lo de Se-na.
24
00:03:06,854 --> 00:03:07,855
{\an8}¿No sabías nada?
25
00:03:07,938 --> 00:03:09,481
{\an8}Te juro que no sabía nada.
26
00:03:09,565 --> 00:03:13,694
{\an8}- ¿Por qué te mentiría?
- ¿Cómo es posible que no supieras?
27
00:03:13,777 --> 00:03:18,073
Supongo que, tras rechazar la película,
lo ocultaron para evitar cancelar esto.
28
00:03:18,157 --> 00:03:19,950
¡Deja de mentir!
29
00:03:20,034 --> 00:03:21,994
Está bien. Escúchame, viejo.
30
00:03:22,077 --> 00:03:24,079
AGENCIA KING'S BACK
31
00:03:34,006 --> 00:03:34,924
Lo siento.
32
00:03:37,009 --> 00:03:38,844
Pero no puedo hacer la serie
33
00:03:40,137 --> 00:03:41,597
con Gwon Se-na.
34
00:03:42,806 --> 00:03:44,391
Me gusta Lim Hyeon-jun.
35
00:03:50,439 --> 00:03:52,191
¿Sabían que fuimos pareja?
36
00:03:54,318 --> 00:03:55,611
¿No sabían?
37
00:03:55,694 --> 00:03:56,862
¿Solo yo no sabía?
38
00:03:57,404 --> 00:04:01,867
Lo traté muy mal cuando rompimos.
Hyeon-jun está muy enojado conmigo.
39
00:04:01,951 --> 00:04:04,662
Esta es mi oportunidad
para arreglar las cosas.
40
00:04:05,663 --> 00:04:06,914
Me ayudarán, ¿cierto?
41
00:04:21,136 --> 00:04:23,931
Ju-ri and Hun-seok
se conocen en una aplicación.
42
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
¿Usted ha usado una?
43
00:04:27,893 --> 00:04:30,646
¿En serio las chicas usan aplicaciones?
44
00:04:30,729 --> 00:04:32,231
Son para perdedores.
45
00:04:33,899 --> 00:04:35,359
Diablos, estoy exhausta.
46
00:04:36,235 --> 00:04:37,945
¿Puedes pasarme eso?
47
00:04:46,912 --> 00:04:48,330
Lo siento mucho.
48
00:04:48,914 --> 00:04:50,791
Aún tengo resaca.
49
00:04:50,874 --> 00:04:52,334
¡No se enojen!
50
00:05:02,594 --> 00:05:03,595
Diablos, qué sueño.
51
00:05:07,683 --> 00:05:08,892
Lo siento.
52
00:05:08,976 --> 00:05:10,936
Trabajé hasta tarde y dormí poco.
53
00:05:11,020 --> 00:05:13,022
Lo siento.
54
00:05:13,105 --> 00:05:14,189
No te enojes.
55
00:05:16,066 --> 00:05:17,067
Oye,
56
00:05:17,151 --> 00:05:19,945
- ¿me das uno de esos?
- ¿Qué?
57
00:05:20,029 --> 00:05:24,074
Esta entrevista en tan aburrida
que necesito un poco de energía.
58
00:05:28,328 --> 00:05:30,039
Lo siento mucho.
59
00:05:31,206 --> 00:05:32,458
Dame mi teléfono.
60
00:05:40,466 --> 00:05:41,508
Hablar me hizo bien.
61
00:05:44,094 --> 00:05:46,638
¿Quieres reconciliarte? ¿Conmigo?
62
00:05:47,681 --> 00:05:50,225
¿Por qué aceptaste esta serie?
63
00:05:50,309 --> 00:05:52,936
- Sabía que no dejarías la serie.
- ¿Y la película?
64
00:05:53,020 --> 00:05:55,564
La rechacé después de ti.
65
00:05:56,648 --> 00:05:58,358
Ah, ¿sí? Tengo suerte.
66
00:05:58,442 --> 00:06:01,070
Entonces, dejaré la serie
y haré la película.
67
00:06:01,153 --> 00:06:02,905
Entonces, yo también.
68
00:06:05,032 --> 00:06:06,283
¿Qué tramas?
69
00:06:06,867 --> 00:06:08,035
Ya te dije.
70
00:06:08,118 --> 00:06:10,788
Aún te quiero
y quiero que nos reconciliemos.
71
00:06:13,248 --> 00:06:14,666
Gwon Se-na, espabílate.
72
00:06:14,750 --> 00:06:17,836
No podemos trabajar en el mismo proyecto.
73
00:06:18,712 --> 00:06:20,589
No podemos trabajar en el mismo proyecto.
74
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
Este papel es importante para mí.
75
00:06:24,051 --> 00:06:26,470
¿Quieres que desaparezca de la industria?
76
00:06:29,056 --> 00:06:30,432
Sí.
77
00:06:30,516 --> 00:06:31,892
Eso sería ideal.
78
00:06:33,018 --> 00:06:34,186
Te traté muy mal.
79
00:06:34,269 --> 00:06:35,562
Era muy joven.
80
00:06:35,646 --> 00:06:36,730
No te justifiques.
81
00:06:37,731 --> 00:06:40,192
Yo también era joven
y necesitaba ese papel.
82
00:06:41,985 --> 00:06:45,948
No me disculparé ni te pediré perdón.
83
00:06:46,031 --> 00:06:49,827
Hace años que no pongo excusas patéticas,
así que no me disculparé.
84
00:06:50,619 --> 00:06:53,080
¿Puedes pensarlo de esta manera?
85
00:06:54,081 --> 00:06:55,791
Finjamos que no nos conocemos.
86
00:06:56,667 --> 00:06:58,544
Que empezamos de cero.
87
00:07:01,130 --> 00:07:02,881
¿Crees que tengo amnesia?
88
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
¿Recién llegas?
89
00:07:17,646 --> 00:07:19,273
Vengo de una entrevista.
90
00:07:20,232 --> 00:07:22,067
¿Cómo te va en el trabajo?
91
00:07:23,527 --> 00:07:25,112
Estoy adaptándome.
92
00:07:26,697 --> 00:07:30,117
Oí que mañana cubrirás
el partido de béisbol.
93
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
El primer lanzamiento.
94
00:07:31,535 --> 00:07:33,495
Ah, sí.
95
00:07:33,996 --> 00:07:34,997
¿Vamos juntos?
96
00:07:36,456 --> 00:07:37,541
¿Cómo?
97
00:07:37,624 --> 00:07:38,792
Lo siento.
98
00:07:39,501 --> 00:07:41,211
¿Eso sonó a coqueteo?
99
00:07:41,295 --> 00:07:42,337
No, para nada.
100
00:07:43,338 --> 00:07:44,506
No dije eso.
101
00:07:44,590 --> 00:07:46,550
Qué lástima. Estaba coqueteando.
102
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
¿Qué dice?
103
00:07:54,558 --> 00:07:56,602
Quiero ser la persona que describiste.
104
00:07:56,685 --> 00:08:00,731
Alguien decidido a hacer el bien
sin importar las consecuencias.
105
00:08:02,357 --> 00:08:04,818
Señor Lee, es usted muy buena persona.
106
00:08:04,902 --> 00:08:07,654
Siento que decidió
ser siempre bueno conmigo,
107
00:08:07,738 --> 00:08:09,031
pase lo que pase.
108
00:08:11,992 --> 00:08:14,953
En retrospectiva,
me gustó mucho lo que dijiste.
109
00:08:15,913 --> 00:08:19,208
Así que quiero intentar ser
esa clase de persona.
110
00:08:22,377 --> 00:08:25,631
Si mañana nos cruzásemos en el estadio,
111
00:08:26,632 --> 00:08:29,134
sería lindo, ¿no?
112
00:08:29,885 --> 00:08:31,136
Sí, claro.
113
00:08:38,685 --> 00:08:40,145
- ¿Llamo ahora?
- Sí.
114
00:08:41,355 --> 00:08:44,358
- Nos vemos mañana.
- Está bien.
115
00:08:48,612 --> 00:08:50,530
- Llegas tarde.
- Había tráfico.
116
00:08:50,614 --> 00:08:53,659
¿De qué hablabas con el señor Lee?
¿Se verán mañana?
117
00:08:55,035 --> 00:08:57,371
¿Es necesario que responda?
118
00:08:57,454 --> 00:08:59,289
Para eso son las preguntas, ¿no?
119
00:09:00,374 --> 00:09:02,125
Estábamos hablando
120
00:09:02,709 --> 00:09:04,294
de cosas privadas.
121
00:09:18,433 --> 00:09:19,810
Estuve indagando.
122
00:09:21,687 --> 00:09:23,188
Seo-na rechazó muchos papeles
123
00:09:23,272 --> 00:09:26,984
y aceptó un salario muy bajo
para estar en Kang Pil-gu.
124
00:09:27,067 --> 00:09:30,237
Todos dicen
que quiere reconciliarse con Hyeon-jun.
125
00:09:30,320 --> 00:09:33,615
Es la única explicación
de que aceptara un papel secundario.
126
00:09:33,699 --> 00:09:36,159
- Dice que aún me quiere.
- ¿Qué?
127
00:09:36,243 --> 00:09:38,870
- Quiere empezar de cero.
- ¿En serio?
128
00:09:38,954 --> 00:09:41,290
Me seguirá a cada proyecto que haga.
129
00:09:41,373 --> 00:09:42,916
Entonces, ¿qué va a hacer?
130
00:09:45,043 --> 00:09:47,587
No es momento de discutir eso.
131
00:09:47,671 --> 00:09:49,464
Olvídate de Gwon Se-na.
132
00:09:49,548 --> 00:09:53,677
¿No acordamos
que tú no volverías a dirigirme?
133
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
Sé que está preocupado, señor Lim.
134
00:10:01,852 --> 00:10:04,813
Pero las cosas cambiaron.
Ya no tengo poder de decisión.
135
00:10:04,896 --> 00:10:08,942
Y dijo que no quería hacerlo
por la señorita Gwon, no por mí.
136
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
Me alegra que menciones eso.
137
00:10:10,736 --> 00:10:14,656
Despide a la señorita Gwon
y luego hablaremos, director.
138
00:10:14,740 --> 00:10:17,367
¿Despedir a una estrella internacional?
139
00:10:17,993 --> 00:10:18,910
¿Qué tal esto?
140
00:10:19,953 --> 00:10:23,248
En el primer episodio,
durante una persecución,
141
00:10:23,332 --> 00:10:25,042
tengo un accidente terrible
142
00:10:25,125 --> 00:10:28,378
y debo hacerme una cirugía
que me transforma la cara.
143
00:10:28,462 --> 00:10:31,214
Así, otro actor
podrá interpretar a Kang Pil-gu.
144
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
Señor Lim.
145
00:10:33,258 --> 00:10:35,677
Rodaré hasta ahí, por los viejos tiempos.
146
00:10:38,347 --> 00:10:40,432
Lamento interrumpir,
147
00:10:42,184 --> 00:10:45,479
pero debo mostrarte esto.
148
00:10:47,564 --> 00:10:50,233
Yo, Lim Hyeon-jun, prometo actuar
en la quinta temporada
149
00:10:50,317 --> 00:10:51,651
- de Kang Pil-gu…
- ¡No!
150
00:10:51,735 --> 00:10:53,320
…pase lo que pase.
151
00:11:06,583 --> 00:11:09,294
"Creo que es mejor que sigas
con lo que estás haciendo,
152
00:11:09,378 --> 00:11:12,923
no empezar algo nuevo".
Eso dicen las cartas.
153
00:11:13,006 --> 00:11:15,967
Finjamos que no nos conocemos.
Que empezamos de cero.
154
00:11:16,051 --> 00:11:20,931
Yo, Lim Hyeon-jun, prometo actuar
en la quinta temporada de Kang Pil-gu
155
00:11:21,014 --> 00:11:21,932
pase lo que pase.
156
00:11:43,662 --> 00:11:45,372
¿Qué fue eso?
157
00:11:46,498 --> 00:11:50,794
¿Por qué mi mente pensó en ella sin razón?
158
00:11:50,877 --> 00:11:54,381
¿Creíste que era una de las anfitrionas?
159
00:12:05,225 --> 00:12:06,685
Le debo una disculpa.
160
00:12:08,019 --> 00:12:09,980
Me está pesando la culpa.
161
00:12:12,065 --> 00:12:13,608
Viejo, ¿estás bien?
162
00:12:17,654 --> 00:12:18,947
- Señor Hwang.
- ¿Qué?
163
00:12:19,573 --> 00:12:21,283
¿Pedirías disculpas por mí?
164
00:12:21,366 --> 00:12:23,285
Eso es tu responsabilidad.
165
00:12:31,918 --> 00:12:35,422
Esta temporada será un éxito
con Gwon Se-na.
166
00:12:38,175 --> 00:12:40,469
- Eso está claro.
- Señor Hwang.
167
00:12:41,344 --> 00:12:43,013
Estoy hablando en serio.
168
00:12:43,096 --> 00:12:45,307
Si me pides
que vuelva a hacer Kang Pil-gu,
169
00:12:45,390 --> 00:12:46,892
cambiaré de representante.
170
00:12:48,518 --> 00:12:50,854
Esta es la última. Lo digo en serio.
171
00:12:52,105 --> 00:12:53,273
Espera, ¿lo harás?
172
00:12:54,941 --> 00:12:57,194
- Viejo, ¿lo harás?
- Sí.
173
00:12:57,277 --> 00:12:59,362
¿No te molesta trabajar con Se-na?
174
00:12:59,446 --> 00:13:00,697
Claro que me molesta.
175
00:13:01,281 --> 00:13:04,659
Pero lo haré igual
porque soy mejor persona que ella.
176
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Buena decisión, viejo.
177
00:13:06,411 --> 00:13:08,747
No me importa que aún me quiera.
178
00:13:09,331 --> 00:13:10,415
Haré mi trabajo.
179
00:13:10,499 --> 00:13:12,959
- Me gusta el papel de serio.
- No es un papel.
180
00:13:15,837 --> 00:13:17,506
Habiendo dicho eso,
181
00:13:18,089 --> 00:13:19,758
tengo algunas condiciones.
182
00:13:19,841 --> 00:13:21,218
¿Qué condiciones?
183
00:13:21,301 --> 00:13:22,594
- Primero…
- Primero,
184
00:13:23,178 --> 00:13:26,640
la relación entre Kang Pil-gu y Gwon Se-na
no será romántica.
185
00:13:26,723 --> 00:13:28,391
Nada de intimidad física.
186
00:13:28,475 --> 00:13:29,309
Segunda.
187
00:13:30,936 --> 00:13:34,439
Gwon Se-na tendrá cinco escenas
por episodio.
188
00:13:34,523 --> 00:13:36,358
Ni una más.
189
00:13:36,942 --> 00:13:37,776
Tercera.
190
00:13:37,859 --> 00:13:43,198
Solo trabajaré con el director
del equipo dos y no con Bak Byeong-gi.
191
00:13:43,698 --> 00:13:44,533
Cuarta.
192
00:13:44,616 --> 00:13:48,703
Después de esta temporada,
Lim Hyeon-jun se retirará de Kang Pil-gu.
193
00:13:51,248 --> 00:13:52,207
Anda, bebe.
194
00:13:52,791 --> 00:13:54,501
Siempre quisiste probarlo.
195
00:14:01,424 --> 00:14:03,051
Esas son mis condiciones.
196
00:14:03,134 --> 00:14:05,011
Si las aceptan,
197
00:14:05,720 --> 00:14:07,973
- él lo hará.
- ¿Y si no aceptamos?
198
00:14:08,056 --> 00:14:10,225
Si no las aceptan, no lo hará.
199
00:14:10,308 --> 00:14:12,978
¿Y si las aceptamos y luego no cumplimos?
200
00:14:13,061 --> 00:14:14,604
- Así es.
- Así es.
201
00:14:14,688 --> 00:14:16,314
En ese caso, no lo hará.
202
00:14:18,358 --> 00:14:19,526
¿Las aceptaron?
203
00:14:19,609 --> 00:14:20,652
¿Todas?
204
00:14:22,362 --> 00:14:23,196
¿Y Byeong-gi?
205
00:14:23,280 --> 00:14:26,157
El señor Bak…
Bueno, ahora es el director Bak.
206
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Como sea, las aceptó todas.
207
00:14:28,285 --> 00:14:30,787
Ya sabes que no es un embustero.
208
00:14:30,870 --> 00:14:32,664
Podemos confiar en él.
209
00:14:32,747 --> 00:14:33,957
Ha cambiado mucho.
210
00:14:34,040 --> 00:14:37,586
Ya no es el fanático
del cine independiente que solía ser.
211
00:14:37,669 --> 00:14:39,629
Toma clases de pilates privadas
212
00:14:39,713 --> 00:14:42,799
y bebe café de 20 000 wones
en el desayuno.
213
00:14:42,882 --> 00:14:45,176
No es el mismo Bak Byeong-gi.
214
00:14:45,260 --> 00:14:49,973
Viejo, tu auto vale millones de wones,
mandoneas al director y a la agencia
215
00:14:50,056 --> 00:14:53,435
y comes pechuga de pollo
en lugar de pollo frito.
216
00:14:53,977 --> 00:14:55,687
¿Acaso tú no has cambiado?
217
00:14:55,770 --> 00:14:57,606
Está bien, como digas.
218
00:14:57,689 --> 00:15:02,319
Ah, y con respecto a las citas con mujeres
que no sean ni actrices ni periodistas…
219
00:15:02,402 --> 00:15:06,323
Tengo a alguien genial para presentarte.
¿Organizo una cita?
220
00:15:06,406 --> 00:15:07,407
¿Una cita a ciegas?
221
00:15:08,283 --> 00:15:11,494
Claro, quizá cuando todo esto acabe.
222
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
{\an8}Hace no mucho, me insistías.
223
00:15:13,121 --> 00:15:15,040
Nos vemos en el estadio.
224
00:15:15,123 --> 00:15:16,958
Oye, espera.
225
00:15:17,042 --> 00:15:20,795
Es probable que envíen
a un periodista deportivo, ¿no?
226
00:15:20,879 --> 00:15:23,590
{\an8}Viejo, me están llamando.
227
00:15:23,673 --> 00:15:25,300
{\an8}¡Nos vemos!
228
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
- ¿Irás a una cita a ciegas?
- Me asustaste.
229
00:15:42,984 --> 00:15:44,069
Sí, ¿por qué?
230
00:15:44,152 --> 00:15:46,071
La periodista me gustó mucho.
231
00:15:46,613 --> 00:15:49,908
Si tanto te gusta, sal tú con ella.
232
00:15:49,991 --> 00:15:51,910
¿Acaso la conoces?
233
00:15:51,993 --> 00:15:53,662
La conocí en lo de Hong-sin.
234
00:15:53,745 --> 00:15:56,206
Me pareció genial. Le apasiona su trabajo.
235
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
¿Aún te juntas con él?
236
00:15:58,708 --> 00:16:01,127
¿Necesito tu permiso
para ver a mis amigos?
237
00:16:04,547 --> 00:16:05,465
Hyeon-jun.
238
00:16:05,965 --> 00:16:07,801
Te digo esto porque te quiero.
239
00:16:07,884 --> 00:16:11,971
Tienes que conocer a alguien
a quien le gustes tú y no tu fama.
240
00:16:15,850 --> 00:16:18,520
No hallarás a nadie así con tu criterio.
241
00:16:21,147 --> 00:16:24,067
¿Qué tiene de malo mi criterio?
242
00:16:25,902 --> 00:16:30,782
ESTADIO DE BÉISBOL
243
00:16:35,704 --> 00:16:37,122
Vaya, hay mucha gente.
244
00:16:37,205 --> 00:16:39,124
¡Prepárate y lanza!
245
00:16:39,207 --> 00:16:42,127
- ¿Por qué estás emocionado?
- ¿Por qué no?
246
00:16:42,210 --> 00:16:44,295
Nunca vengo porque debo atenderte a ti.
247
00:16:44,379 --> 00:16:46,631
Hablas de mí como si fuera tu suegra.
248
00:16:47,173 --> 00:16:48,800
Eres peor que mi suegra.
249
00:16:49,551 --> 00:16:51,845
¿Puedo ir a pedir autógrafos?
250
00:16:51,928 --> 00:16:54,264
Sí, ve. Pero regresa enseguida.
251
00:16:54,347 --> 00:16:56,099
- Sí.
- Es extraño andar solo.
252
00:16:56,182 --> 00:16:57,100
Apurémonos.
253
00:17:00,228 --> 00:17:02,856
{\an8}ÁREA RESTRINGIDA
SOLO ENTRENADORES
254
00:17:03,898 --> 00:17:05,442
Ansío ver el partido.
255
00:17:06,067 --> 00:17:07,569
- Gracias.
- Gracias, señor.
256
00:17:08,069 --> 00:17:09,446
- Gracias.
- Gracias.
257
00:17:10,447 --> 00:17:11,406
¡Vaya!
258
00:17:11,489 --> 00:17:14,325
¿Por qué mi lanzamiento es peor?
259
00:17:15,243 --> 00:17:16,453
Maldición.
260
00:17:26,337 --> 00:17:27,172
Está en forma.
261
00:17:29,632 --> 00:17:31,968
- ¿Qué?
- Ya debe haber jugado.
262
00:17:34,345 --> 00:17:36,139
- Póngase en posición.
- Sí.
263
00:17:36,222 --> 00:17:37,390
- Prepárese.
- Sí.
264
00:17:38,808 --> 00:17:40,727
- Deténgase.
- ¿Qué?
265
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Es importante afianzar el pie de atrás.
266
00:17:43,438 --> 00:17:45,398
- Contraiga los glúteos.
- Sí.
267
00:17:45,482 --> 00:17:47,025
Úselos para equilibrarse.
268
00:17:47,108 --> 00:17:49,027
Cuando se mueva para adelante,
269
00:17:49,110 --> 00:17:50,361
- extienda la mano.
- Sí.
270
00:17:50,445 --> 00:17:51,738
Lance con la otra mano.
271
00:17:51,821 --> 00:17:53,740
- Sí.
- No lance con el brazo.
272
00:17:53,823 --> 00:17:56,367
Use la rotación del cuerpo para lanzar.
273
00:17:56,451 --> 00:17:58,328
- ¿Puedo lanzar ahora?
- Sí.
274
00:17:58,411 --> 00:17:59,287
Está bien.
275
00:18:01,873 --> 00:18:03,541
- Bien.
- Me sentí diferente.
276
00:18:06,419 --> 00:18:07,378
¿Es jugador?
277
00:18:08,713 --> 00:18:10,131
Lo fui hace mucho tiempo.
278
00:18:10,215 --> 00:18:11,549
Espere…
279
00:18:13,593 --> 00:18:16,638
¿Nos conocemos? Me resulta familiar.
280
00:18:16,721 --> 00:18:20,183
Muchos me dicen eso.
281
00:18:25,688 --> 00:18:27,899
- Lance otra vez.
- Está bien.
282
00:18:36,991 --> 00:18:37,867
¡Señorita Wi!
283
00:18:37,951 --> 00:18:39,702
- Hola.
- Hola.
284
00:18:39,786 --> 00:18:41,538
¿Tú harás la entrevista?
285
00:18:41,621 --> 00:18:44,582
Sí, así es.
Me perdí porque el estadio es gigante.
286
00:18:44,666 --> 00:18:47,585
El señor Lim
está practicando el lanzamiento.
287
00:18:48,086 --> 00:18:49,379
- Ah, ¿sí?
- Sígueme.
288
00:18:49,462 --> 00:18:50,839
- ¿En serio?
- Sí, vamos.
289
00:19:00,139 --> 00:19:01,933
Vaya, muy bien.
290
00:19:03,101 --> 00:19:04,602
Aprende rápido.
291
00:19:04,686 --> 00:19:07,814
Me gustaría haber apuntado mejor.
292
00:19:07,897 --> 00:19:09,023
Señor Lim.
293
00:19:14,279 --> 00:19:15,780
Usted es Lee Jae-hyeong.
294
00:19:15,864 --> 00:19:18,408
Es increíble. ¿Puedo estrecharle la mano?
295
00:19:19,909 --> 00:19:20,869
Me sorprendió.
296
00:19:21,452 --> 00:19:23,288
Señorita Wi, ya llegaste.
297
00:19:23,371 --> 00:19:24,873
Veo que decidió venir.
298
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
Por supuesto.
299
00:19:27,083 --> 00:19:29,919
Te dije que nos cruzaríamos, ¿recuerdas?
300
00:19:31,296 --> 00:19:34,090
¿Por qué Lee Jae-hyeong está entrenándote?
301
00:19:34,674 --> 00:19:35,842
Es un honor.
302
00:19:35,925 --> 00:19:38,678
¿Quién diría que lo vería
en carne y hueso?
303
00:19:42,098 --> 00:19:43,558
¿No sabes quién es?
304
00:19:43,641 --> 00:19:44,976
Dios mío.
305
00:19:45,059 --> 00:19:47,186
¡Jugó para los Hearts de Nueva York!
306
00:19:47,270 --> 00:19:48,688
Ay, por favor.
307
00:19:48,771 --> 00:19:50,481
Claro que lo conozco.
308
00:19:50,565 --> 00:19:53,401
¿Cómo no voy a saber
quién es Lee Jae-hyeong?
309
00:19:56,571 --> 00:19:58,406
Ahora soy un mero oficinista.
310
00:19:58,489 --> 00:20:00,909
Por favor, ¿un mero oficinista?
311
00:20:00,992 --> 00:20:03,328
Es el presidente de Deportes Eunsung.
312
00:20:03,411 --> 00:20:05,622
- ¿No es cierto, señorita Wi?
- Sí.
313
00:20:05,705 --> 00:20:07,415
Hoy vine a ver el partido.
314
00:20:08,166 --> 00:20:10,084
Es tu primera vez, ¿no?
315
00:20:10,543 --> 00:20:11,377
Sí.
316
00:20:11,461 --> 00:20:14,047
Veámoslo juntos tras la entrevista.
317
00:20:14,130 --> 00:20:17,342
El estadio es gigante,
pero se puede ver el partido de cerca.
318
00:20:17,425 --> 00:20:20,011
Se pueden ver las caras de los jugadores.
319
00:20:20,094 --> 00:20:21,012
Bueno, vamos.
320
00:20:22,055 --> 00:20:24,265
Si hoy gana mi equipo,
321
00:20:24,349 --> 00:20:25,475
te invito cenar.
322
00:20:27,143 --> 00:20:28,019
Está bien.
323
00:20:35,360 --> 00:20:36,736
¿Es tu primer lanzamiento?
324
00:20:38,363 --> 00:20:39,197
Sí.
325
00:20:49,415 --> 00:20:53,086
Debes estar feliz de lanzar
para tu equipo favorito.
326
00:20:57,090 --> 00:20:57,924
Sí.
327
00:21:12,563 --> 00:21:14,065
¿Cómo preparas tu mente?
328
00:21:15,191 --> 00:21:16,150
Con motivación.
329
00:21:18,778 --> 00:21:19,737
Me motivo.
330
00:21:20,571 --> 00:21:22,490
- Señor Lim Hyeon-jun.
- ¿Qué?
331
00:21:22,573 --> 00:21:27,245
¿Cómo escribiré un artículo
si solo me das respuestas cortas?
332
00:21:32,750 --> 00:21:33,918
Sé que lo resolverás.
333
00:21:39,924 --> 00:21:41,259
La entrevista terminó.
334
00:21:42,301 --> 00:21:43,386
¿Qué?
335
00:21:43,469 --> 00:21:46,514
Dijiste que lo resuelva, así que eso haré.
336
00:21:46,597 --> 00:21:49,559
Sabes que no me refería a eso.
337
00:21:49,642 --> 00:21:50,476
- Yo…
- Señorita.
338
00:21:52,145 --> 00:21:53,730
- ¿La entrevista acabó?
- Sí.
339
00:21:54,313 --> 00:21:55,314
Espera, yo…
340
00:21:55,398 --> 00:21:57,525
Vamos. El partido está por comenzar.
341
00:21:57,608 --> 00:22:00,278
Disculpa. Señorita Wi.
342
00:22:00,361 --> 00:22:02,822
Buena suerte, señor Lim. Usted puede.
343
00:22:03,740 --> 00:22:04,574
Yo puedo.
344
00:22:08,119 --> 00:22:09,328
Oye, viejo.
345
00:22:10,788 --> 00:22:13,374
Nos quedaremos a ver el partido, ¿no?
346
00:22:14,250 --> 00:22:16,419
Vamos, nos dieron asientos vip.
347
00:22:16,502 --> 00:22:19,464
No tendré otra oportunidad
de ver un partido ahí.
348
00:22:20,048 --> 00:22:24,177
La señorita Wi y el señor Lee estarán ahí.
Le pediré un autógrafo.
349
00:22:24,260 --> 00:22:26,971
¿Qué? Mejor compórtate
de acuerdo con tu edad.
350
00:22:27,055 --> 00:22:29,223
¿Por qué estás gruñón? ¿Qué pasó?
351
00:22:29,766 --> 00:22:30,933
¿Me daría su autógrafo?
352
00:22:31,517 --> 00:22:32,518
Qué bonito nombre.
353
00:22:35,021 --> 00:22:36,230
En realidad,
354
00:22:36,314 --> 00:22:39,484
mi hija lo admira mucho
al señor Lee Jae-hyeong.
355
00:22:39,567 --> 00:22:41,527
Se retiró demasiado pronto.
356
00:22:43,905 --> 00:22:44,947
Dios mío.
357
00:22:45,615 --> 00:22:48,951
Con razón me resultaba familiar.
358
00:22:51,746 --> 00:22:53,790
Entonces, ¿solía jugar al béisbol?
359
00:22:57,293 --> 00:23:00,254
Jugué profesionalmente un tiempo.
360
00:23:02,423 --> 00:23:04,008
Era muy famoso, ¿sabes?
361
00:23:04,592 --> 00:23:06,135
¿Podrías mostrar más interés?
362
00:23:12,141 --> 00:23:14,018
¿Qué quieres cenar?
363
00:23:14,852 --> 00:23:16,062
¿Qué te gusta?
364
00:23:16,938 --> 00:23:19,398
¿No vas a invitarme si tu equipo gana?
365
00:23:19,482 --> 00:23:20,817
Aliento a ambos equipos.
366
00:23:23,069 --> 00:23:24,362
Alguno ganará.
367
00:23:27,740 --> 00:23:29,242
- Ya coma.
- Está bien.
368
00:23:38,251 --> 00:23:39,293
Oye, ¿estás bien?
369
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?
370
00:23:42,880 --> 00:23:44,006
Sí.
371
00:23:46,467 --> 00:23:49,303
Ahora, el protagonista
de Buen Detective Kang Pil-gu,
372
00:23:49,387 --> 00:23:51,722
Lim Hyeon-jun,
¡hará el primer lanzamiento!
373
00:23:55,309 --> 00:23:57,854
LIM HYEON-JUN
PRIMER LANZAMIENTO
374
00:24:09,323 --> 00:24:10,533
¡Hola a todos!
375
00:24:10,616 --> 00:24:14,871
¡Soy Lim Hyeon-jun, el protagonista
de Buen Detective Kang Pil-gu!
376
00:24:15,454 --> 00:24:16,414
¡Gracias!
377
00:24:30,595 --> 00:24:31,679
Estuvo perfecto.
378
00:24:34,223 --> 00:24:36,100
Valió la pena enseñarle.
379
00:25:02,585 --> 00:25:04,003
¿Qué pasa? ¿Te sientes mal?
380
00:25:04,879 --> 00:25:06,172
No, estoy bien.
381
00:25:17,350 --> 00:25:18,476
BAHN SOO-JUNG
382
00:25:20,102 --> 00:25:21,145
Señor Lee.
383
00:25:21,229 --> 00:25:22,438
Lo siento,
384
00:25:23,231 --> 00:25:25,483
pero no puedo ir a cenar hoy.
385
00:25:27,735 --> 00:25:28,694
Pero…
386
00:25:37,620 --> 00:25:39,580
Perdón por la urgencia.
387
00:25:40,373 --> 00:25:41,415
No te preocupes.
388
00:25:43,042 --> 00:25:46,462
No te ves muy bien.
389
00:25:46,545 --> 00:25:47,630
No pude dormir.
390
00:25:49,548 --> 00:25:52,134
Soo-jung, ¿estás ocultándome algo?
391
00:25:54,428 --> 00:25:55,763
Señorita Wi.
392
00:25:55,846 --> 00:26:00,309
¿Puedes fingir
que jamás viste el video que te di?
393
00:26:00,393 --> 00:26:03,062
Y olvida que mencioné a Gwon Se-na.
394
00:26:03,604 --> 00:26:05,273
¿Por qué? ¿Qué sucede?
395
00:26:13,030 --> 00:26:13,990
La verdad es que
396
00:26:15,366 --> 00:26:17,285
había otra anfitriona ahí esa noche…
397
00:26:18,995 --> 00:26:21,706
Le pidió dinero a ese hombre.
398
00:26:22,290 --> 00:26:26,502
Ella creyó que él y Gwon Se-na
estaban saliendo
399
00:26:26,585 --> 00:26:28,921
y amenazó con exponerlos
si él no le pagaba.
400
00:26:29,922 --> 00:26:31,674
Él le dio tanto dinero
401
00:26:31,757 --> 00:26:36,429
que ella se asustó,
prometió devolvérselo y no exponerlos.
402
00:26:36,512 --> 00:26:40,474
Pero él le dijo
que ella no podía retractarse
403
00:26:40,558 --> 00:26:44,353
y que, si alguien se enteraba,
la iría a buscar.
404
00:26:44,437 --> 00:26:47,481
No he podido contactarme con ella
desde entonces.
405
00:26:48,482 --> 00:26:49,317
Señorita Wi.
406
00:26:51,068 --> 00:26:53,779
Ese hombre es muy peligroso, ¿no?
407
00:26:56,574 --> 00:27:01,329
Si quieres que esto acabe,
tienes que decirme toda la verdad.
408
00:27:02,079 --> 00:27:05,207
Dime todo lo que sepas
de ese hombre y de Gwon Se-na.
409
00:27:13,591 --> 00:27:18,262
Cuando fuiste a los Geumsang Arts Awards…
410
00:27:19,055 --> 00:27:20,139
Esa noche,
411
00:27:20,765 --> 00:27:23,142
el director a quien interrogaste
412
00:27:24,643 --> 00:27:25,895
era él.
413
00:27:27,480 --> 00:27:29,774
Él salía con Gwon Se-na.
414
00:27:53,464 --> 00:27:54,924
DIRECTOR DE EUNSEONGILBO LEE DAE-HO
EN LOS GEUMSANG ARTS AWARDS
415
00:28:26,622 --> 00:28:28,290
BÚSQUEDA
LEE DAE-HO
416
00:28:30,668 --> 00:28:31,836
DIRECTOR DEL GRUPO EUNSEONG
417
00:28:33,796 --> 00:28:36,674
HERMANO MENOR
LEE JAE-HYEONG
418
00:28:37,925 --> 00:28:40,386
Soy el nuevo presidente del diario.
419
00:28:40,469 --> 00:28:41,303
¿Dirige todo?
420
00:28:41,887 --> 00:28:43,347
Mi hermano es quien lo dirige.
421
00:28:43,848 --> 00:28:46,183
Solo soy un presidente remunerado.
422
00:28:56,861 --> 00:28:59,989
Tienes la misma clave
que tu casa anterior.
423
00:29:08,914 --> 00:29:10,082
¿Cómo me encontraste?
424
00:29:10,166 --> 00:29:14,211
¿Por qué vives modestamente
si puedes vivir en una mansión?
425
00:29:16,338 --> 00:29:17,173
Vete.
426
00:29:17,256 --> 00:29:20,759
Irrumpir en la casa de tu ex
es una invasión a la propiedad privada.
427
00:29:23,387 --> 00:29:24,722
¿Acaso rompimos?
428
00:29:24,805 --> 00:29:25,931
¿Por qué? ¿Cuándo?
429
00:29:26,015 --> 00:29:27,349
¿Qué estás tramando?
430
00:29:27,933 --> 00:29:29,768
Si no quieres que rompamos,
431
00:29:29,852 --> 00:29:31,312
divórciate.
432
00:29:31,812 --> 00:29:32,897
Oye, Gwon Se-na.
433
00:29:37,443 --> 00:29:38,277
Escúchame bien.
434
00:29:38,360 --> 00:29:40,446
Como no eres tonta, no lo repetiré.
435
00:29:41,071 --> 00:29:44,742
Estamos en una comunidad económica.
¿Sabes qué significa eso?
436
00:29:45,326 --> 00:29:46,535
Significa que tú y yo
437
00:29:46,619 --> 00:29:50,164
no podemos romper
así de fácil, ¿entiendes?
438
00:29:58,714 --> 00:30:02,343
Por suerte, no tuviste
un ataque de pánico. Me preocupé.
439
00:30:03,177 --> 00:30:06,555
Soy más fuerte de lo que crees.
440
00:30:07,181 --> 00:30:08,307
Claro.
441
00:30:08,974 --> 00:30:10,100
Oye,
442
00:30:10,184 --> 00:30:13,062
¿por qué la señorita Wi
no se quedó al partido?
443
00:30:14,271 --> 00:30:15,856
¿Tienes su número?
444
00:30:15,940 --> 00:30:17,900
Sí, creo que tengo su tarjeta.
445
00:30:17,983 --> 00:30:18,859
Dámela.
446
00:30:19,652 --> 00:30:22,238
¿Por qué? ¿La entrevista salió mal?
447
00:30:22,821 --> 00:30:26,283
No. Dije algo indebido.
448
00:30:26,909 --> 00:30:28,327
¿Qué dijiste?
449
00:30:28,410 --> 00:30:31,247
¿Creíste que era una de las anfitrionas?
450
00:30:31,330 --> 00:30:32,289
Por favor.
451
00:30:32,373 --> 00:30:37,878
¿Vas a decirme que estabas vestida así
por un trabajo encubierto o algo así?
452
00:30:40,548 --> 00:30:42,174
¿Qué tiene si así era?
453
00:30:43,259 --> 00:30:44,760
¿Perdiste la cabeza?
454
00:30:44,843 --> 00:30:47,638
Aun si lo sospechabas,
deberías habértelo guardado.
455
00:30:47,721 --> 00:30:50,182
¿Por qué le dijiste eso a la cara?
456
00:30:51,433 --> 00:30:52,351
¿Crees
457
00:30:53,811 --> 00:30:54,770
que la ofendí?
458
00:30:55,354 --> 00:30:57,189
Muchísimo.
459
00:30:57,982 --> 00:31:00,067
Yo te hubiera demandado.
460
00:31:00,150 --> 00:31:01,026
Vamos.
461
00:31:02,152 --> 00:31:03,112
¿Fui muy malo?
462
00:31:03,195 --> 00:31:05,030
Malísimo.
463
00:31:11,787 --> 00:31:15,708
Quedaré mal si se lo digo por teléfono.
464
00:31:17,668 --> 00:31:18,627
Muy bien.
465
00:31:19,378 --> 00:31:20,963
Primero, guardaré su número.
466
00:31:21,964 --> 00:31:23,215
Un momento.
467
00:31:23,299 --> 00:31:26,260
Si guardo su número, sabrá que soy yo.
468
00:31:27,177 --> 00:31:28,137
Maldición.
469
00:31:30,014 --> 00:31:31,015
Vaya.
470
00:31:31,098 --> 00:31:32,808
- Hola.
- Hola.
471
00:31:32,891 --> 00:31:34,226
Vi su lanzamiento.
472
00:31:35,060 --> 00:31:36,228
Estuvo maravilloso.
473
00:31:36,312 --> 00:31:37,313
- Gracias.
- Oiga,
474
00:31:37,396 --> 00:31:40,232
oí que su madre es la actriz Seong Ae-suk.
475
00:31:40,316 --> 00:31:43,068
Debe haber heredado el talento de ella.
476
00:31:47,406 --> 00:31:49,742
- Suban. Debo hacer una llamada.
- Vamos.
477
00:31:49,825 --> 00:31:51,285
- Venga.
- No, está bien.
478
00:31:52,161 --> 00:31:52,995
Suban.
479
00:31:59,293 --> 00:32:01,670
- Es hijo de Seong Ae-suk…
- ¿Pensaba revelar…?
480
00:32:01,754 --> 00:32:03,047
¿Sigue en contacto con ella?
481
00:32:03,130 --> 00:32:05,424
¿Hace cuánto sabe
que ella se dedicaba a eso?
482
00:32:06,800 --> 00:32:07,635
¿Por qué mintió?
483
00:32:07,718 --> 00:32:09,678
Si no te hubiera tenido,
484
00:32:09,762 --> 00:32:13,724
¡podría haber cambiado mi imagen
y mi carrera hubiera crecido!
485
00:32:23,776 --> 00:32:25,611
¿Tuvo otro ataque de pánico?
486
00:32:25,694 --> 00:32:26,528
Sí.
487
00:32:27,780 --> 00:32:31,784
Sé que me pongo ansioso
cuando hay mucha gente a mi alrededor.
488
00:32:32,368 --> 00:32:35,287
Pero esta vez fue cerca del elevador
en mi apartamento.
489
00:32:35,371 --> 00:32:36,872
¿Cómo fue la situación?
490
00:32:36,955 --> 00:32:39,750
Estaba con unos vecinos
que me cruzo siempre.
491
00:32:39,833 --> 00:32:42,670
Dijeron algo que me incomodó
492
00:32:42,753 --> 00:32:46,173
e, instantáneamente,
sentí que no podía respirar.
493
00:32:46,256 --> 00:32:48,425
Supe que era un ataque de pánico.
494
00:32:52,554 --> 00:32:53,514
Bueno, entonces…
495
00:32:54,848 --> 00:32:56,141
¿Termino la historia?
496
00:32:57,184 --> 00:32:59,561
No hay nadie esperando. Puede continuar.
497
00:32:59,645 --> 00:33:00,604
Ya veo.
498
00:33:02,439 --> 00:33:04,024
Me da mucha curiosidad.
499
00:33:04,108 --> 00:33:07,986
¿Cómo puedo tener trastorno de pánico?
No lo comprendo.
500
00:33:08,070 --> 00:33:08,987
¿Por qué?
501
00:33:10,656 --> 00:33:15,577
Una mujer arruinó mi carrera,
mi mamá tuvo problemas financieros
502
00:33:15,661 --> 00:33:18,038
y yo debí pagar
la educación de mi hermano.
503
00:33:18,122 --> 00:33:20,708
Me pasaba toda la noche en la imprenta,
504
00:33:20,791 --> 00:33:22,209
pero estaba bien.
505
00:33:22,292 --> 00:33:24,378
Ahora estoy mucho mejor que antes.
506
00:33:24,461 --> 00:33:28,132
Tengo y hago lo que quiero.
Tengo una vida envidiable.
507
00:33:28,215 --> 00:33:30,759
¿Por qué me da pánico algo tan nimio?
508
00:33:30,843 --> 00:33:32,428
Si yo tengo ataques de pánico,
509
00:33:32,511 --> 00:33:35,681
¿por qué no los tiene el resto del mundo?
510
00:33:35,764 --> 00:33:39,059
El pánico suele asentarse
cuando se regresa de la batalla,
511
00:33:39,143 --> 00:33:40,936
no en el medio de ella.
512
00:33:43,439 --> 00:33:48,026
¿Qué puedo hacer para mejorar,
además de tomar medicación?
513
00:33:48,110 --> 00:33:49,528
Dormir y comer bien.
514
00:33:49,611 --> 00:33:52,698
Evite el alcohol y el café por un tiempo.
515
00:33:52,781 --> 00:33:57,035
Con respecto a la salud mental,
tener relaciones constructivas ayuda.
516
00:33:58,370 --> 00:33:59,329
Entonces…
517
00:34:01,707 --> 00:34:03,542
Por cierto,
518
00:34:04,376 --> 00:34:06,003
¿usted cree que tener citas
519
00:34:07,629 --> 00:34:08,839
podría ayudarme?
520
00:34:11,341 --> 00:34:13,635
Conocer a la persona indicada
puede ayudar.
521
00:34:13,719 --> 00:34:16,972
Pero no va a mejorar
solo porque alguien lo quiera.
522
00:34:17,055 --> 00:34:19,475
El amor es mejor cuando es recíproco.
523
00:34:19,558 --> 00:34:22,352
Es como la hiperventilación.
524
00:34:22,436 --> 00:34:26,023
Las personas creen que respirar rápido
detiene la sofocación.
525
00:34:26,106 --> 00:34:32,488
Y también, que tener un vínculo especial
y sentirse amadas y cuidadas arregla todo.
526
00:34:32,571 --> 00:34:33,989
Pero no es así.
527
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Inhale.
528
00:34:37,451 --> 00:34:38,619
Y exhale.
529
00:34:40,579 --> 00:34:42,289
Así como inhalamos y exhalamos,
530
00:34:42,372 --> 00:34:45,626
el amor debe darse y recibirse.
531
00:34:55,344 --> 00:34:56,512
Hola.
532
00:34:56,595 --> 00:34:59,723
Hola, es un placer conocerla.
533
00:34:59,807 --> 00:35:00,974
Encantada.
534
00:35:01,892 --> 00:35:04,186
Señor Lim, ¿qué tipo MBTI es usted?
535
00:35:05,813 --> 00:35:07,314
¿Qué tipo MBTI soy?
536
00:35:07,981 --> 00:35:10,609
Bueno, soy tipo INFJ…
537
00:35:10,692 --> 00:35:12,569
No, usted es tipo INTP.
538
00:35:13,570 --> 00:35:14,404
Ah, ¿sí?
539
00:35:15,405 --> 00:35:16,532
Me conoce más que yo.
540
00:35:16,615 --> 00:35:20,661
Es naturalmente enérgico
y no tolera la injusticia.
541
00:35:20,744 --> 00:35:24,081
Creí que era extrovertido,
pero es lo opuesto.
542
00:35:24,164 --> 00:35:25,624
Ya veo.
543
00:35:26,124 --> 00:35:30,420
Eso es porque Kang Pil-gu
es solo un personaje.
544
00:35:31,004 --> 00:35:32,256
¿Dónde vive?
545
00:35:32,339 --> 00:35:34,591
Vivo en…
546
00:35:34,675 --> 00:35:37,594
Vi en internet que vive en Hannam Dia.
547
00:35:38,178 --> 00:35:39,930
Es un lugar muy caro, ¿no?
548
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
¿Eso está en internet?
549
00:35:43,976 --> 00:35:45,561
Sí, claro.
550
00:35:46,812 --> 00:35:49,189
¿Conoce a Byeon Woo-seok y a Cha Eun-woo?
551
00:35:49,273 --> 00:35:51,191
Deben ser muy apuestos en persona.
552
00:35:52,276 --> 00:35:54,361
Sí, claro.
553
00:35:54,987 --> 00:35:55,821
Así es.
554
00:35:55,904 --> 00:35:57,990
¿En serio es Lim Hyeon-jun?
555
00:35:58,574 --> 00:36:00,826
¡Lo admiro mucho!
556
00:36:00,909 --> 00:36:03,829
Vi todas las temporadas de Kang Pil-gu.
557
00:36:03,912 --> 00:36:04,997
- Gracias.
- ¡Zas!
558
00:36:05,080 --> 00:36:06,498
"Dicen que no puedes
559
00:36:06,582 --> 00:36:08,917
reparar a las personas.
Pero yo sí puedo". ¿Es así?
560
00:36:09,793 --> 00:36:10,752
Sí, muy bien.
561
00:36:12,880 --> 00:36:15,299
Siento que tendría que darle un autógrafo.
562
00:36:15,382 --> 00:36:17,342
Sí, por favor. Y una foto.
563
00:36:17,426 --> 00:36:19,803
Puedo publicarla, ¿no? Gracias.
564
00:36:19,887 --> 00:36:21,096
Bueno, en realidad…
565
00:36:21,179 --> 00:36:22,097
¡Sonría!
566
00:36:31,315 --> 00:36:33,275
Señor Lim, ¿llegó bien?
567
00:36:33,358 --> 00:36:37,070
Fue un placer y un honor conocerlo.
568
00:36:39,072 --> 00:36:40,657
¿Un honor? Sí, claro.
569
00:36:43,452 --> 00:36:44,703
Hyeon-jun, ¿llegaste?
570
00:36:47,122 --> 00:36:50,542
Los jóvenes,
¿cómo conocen gente para salir?
571
00:36:50,626 --> 00:36:51,627
¿Por qué?
572
00:36:52,961 --> 00:36:55,505
Mis amigos usan aplicaciones.
573
00:36:57,132 --> 00:36:58,216
¿Aplicaciones?
574
00:36:59,885 --> 00:37:01,053
¿En qué mundo vivimos?
575
00:37:01,136 --> 00:37:04,306
No falta mucho
para que la IA se apodere del mundo.
576
00:37:04,389 --> 00:37:06,391
Caradura. Su-ji es tu mejor amiga.
577
00:37:06,475 --> 00:37:09,519
Antes, las personas se conocían
por carta y se casaban.
578
00:37:09,603 --> 00:37:12,105
En vez de sermonearme,
estudia, maleducado.
579
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Vaya.
580
00:37:15,317 --> 00:37:17,736
Por cierto, ¿qué hay en esas cajas?
581
00:37:19,446 --> 00:37:21,406
Son las arroceras que promociono.
582
00:37:21,490 --> 00:37:23,951
Me las enviaron,
pero no tengo a quién dárselas.
583
00:37:24,910 --> 00:37:28,080
Parecen caras. ¿Puedo venderlas en Onion?
584
00:37:29,122 --> 00:37:32,417
¿Onion? ¿La aplicación de venta de usados?
585
00:37:33,251 --> 00:37:35,128
- Como quieras.
- Genial.
586
00:37:37,255 --> 00:37:38,090
Ay, cierto.
587
00:37:38,173 --> 00:37:40,968
- Me suspendieron la cuenta.
- ¿Por qué?
588
00:37:41,051 --> 00:37:45,555
Vendí unas camperas que te regalaron
y me reportaron como vendedor comercial.
589
00:37:46,556 --> 00:37:48,642
Dios mío.
590
00:37:49,142 --> 00:37:50,227
Dame tu teléfono.
591
00:37:52,688 --> 00:37:55,273
¿Cómo sabes mi clave?
592
00:37:56,358 --> 00:37:57,567
Es mi cumpleaños.
593
00:38:02,114 --> 00:38:03,490
USUARIO "KANG PIL-GU"
NO DISPONIBLE
594
00:38:03,573 --> 00:38:04,866
Hay muchos Kang Pil-gu.
595
00:38:04,950 --> 00:38:06,201
¿Qué haces?
596
00:38:06,284 --> 00:38:09,204
Descargué Onion,
pero hay muchos Kang Pil-gu.
597
00:38:09,287 --> 00:38:10,247
No sirve.
598
00:38:12,541 --> 00:38:16,128
¿Cuántas cosas mías vendiste
para que te suspendieran la cuenta?
599
00:38:19,548 --> 00:38:20,382
¡Oye!
600
00:38:20,882 --> 00:38:23,427
¿Qué haces con mi teléfono?
601
00:38:31,309 --> 00:38:33,562
Conocer a la persona indicada
puede ayudar.
602
00:38:38,525 --> 00:38:41,862
Tienes que conocer a alguien
a quien le gustes tú y no tu fama.
603
00:38:47,284 --> 00:38:48,243
¡Onion!
604
00:38:57,210 --> 00:38:58,670
¿Ya escribieron?
605
00:38:58,754 --> 00:39:01,798
Hola, ¿aún tienes la arrocera?
606
00:39:01,882 --> 00:39:03,508
Sí, claro.
607
00:39:04,134 --> 00:39:07,554
- Sí.
- ¿Puedes bajarle 30 000 wones al precio?
608
00:39:08,305 --> 00:39:09,347
¿Treinta mil?
609
00:39:10,807 --> 00:39:13,435
Claro, como quieras.
610
00:39:13,518 --> 00:39:14,728
Sí, puedo.
611
00:39:16,855 --> 00:39:20,150
Ese niño me puso "Señor Drama"
de nombre de usuario.
612
00:39:20,233 --> 00:39:21,068
ALMA PRESENTE
SEÑOR DRAMA
613
00:39:26,948 --> 00:39:28,158
Señor Drama…
614
00:39:28,658 --> 00:39:31,953
Quiero un sándwich
en pan de parmesano y orégano
615
00:39:32,037 --> 00:39:35,040
con lechuga, tomate,
pepino, pimiento y cebolla.
616
00:39:35,123 --> 00:39:37,876
Y el aderezo… El que recomiendes.
617
00:39:37,959 --> 00:39:39,211
- Claro.
- Gracias.
618
00:39:45,801 --> 00:39:48,261
Vaya. Seguí tu recomendación. Sabe genial.
619
00:39:48,345 --> 00:39:51,014
¿Viste? Como esto
siempre que estoy a dieta.
620
00:39:52,265 --> 00:39:55,102
Por cierto, ¿cómo te fue en las citas?
621
00:39:55,811 --> 00:39:57,354
Más o menos.
622
00:39:57,437 --> 00:39:59,272
¿Qué pasa? ¿No te gustó ninguna?
623
00:40:00,148 --> 00:40:02,526
No, lo que pasa es que sentí
624
00:40:03,318 --> 00:40:05,737
que estaba reuniéndome con admiradoras.
625
00:40:06,822 --> 00:40:08,323
Es todo tu culpa.
626
00:40:08,406 --> 00:40:11,535
Tengo que actuar en romances
si quiero tener pareja.
627
00:40:12,744 --> 00:40:15,122
¿Por qué me culpas de todo?
628
00:40:15,664 --> 00:40:17,082
Por favor. Por cierto,
629
00:40:17,165 --> 00:40:19,334
el artículo de Kang Pil-gu saldrá hoy.
630
00:40:19,417 --> 00:40:21,837
- ¿Está bien?
- Sí.
631
00:40:21,920 --> 00:40:24,965
Veré a la señorita Wi. ¿Vienes?
632
00:40:25,549 --> 00:40:26,800
¿Tengo que ir?
633
00:40:26,883 --> 00:40:29,052
Bueno, tienes que rodar un comercial.
634
00:40:30,220 --> 00:40:33,932
¿Creíste que era una de las anfitrionas?
635
00:40:34,516 --> 00:40:35,433
Pensándolo bien…
636
00:40:37,435 --> 00:40:38,812
…me haré el tiempo.
637
00:40:38,895 --> 00:40:40,397
De acuerdo.
638
00:40:59,332 --> 00:41:00,542
- Hola.
- Soy yo.
639
00:41:01,376 --> 00:41:02,335
Gracias.
640
00:41:03,170 --> 00:41:04,379
No me agradezcas.
641
00:41:06,214 --> 00:41:08,758
No lo hago porque aún me quieres.
642
00:41:09,718 --> 00:41:12,804
Simplemente, no quiero bajar a tu nivel.
643
00:41:13,722 --> 00:41:14,890
No me malinterpretes.
644
00:41:18,476 --> 00:41:19,895
- ¿Me oyes?
- Sí.
645
00:41:20,604 --> 00:41:22,022
Oí todo lo que dijiste.
646
00:41:22,105 --> 00:41:23,481
Te llamo luego.
647
00:41:30,614 --> 00:41:31,823
Hola.
648
00:41:33,325 --> 00:41:34,910
- El director…
- ¿Sí?
649
00:41:34,993 --> 00:41:36,578
…quiere mostrarte el concepto.
650
00:41:36,661 --> 00:41:38,038
- Está afuera.
- Claro.
651
00:41:38,121 --> 00:41:39,497
- Dile que pase.
- Claro.
652
00:41:39,581 --> 00:41:41,750
Pero dijo que el concepto cambió.
653
00:41:41,833 --> 00:41:44,127
- Sí, está bien.
- ¿Está bien?
654
00:41:44,211 --> 00:41:46,046
- Sí, hazlo entrar.
- Está bien.
655
00:41:46,129 --> 00:41:47,547
- Gil-su.
- ¿Qué?
656
00:41:47,631 --> 00:41:49,007
¿Terminaré antes de las 6:00?
657
00:41:49,090 --> 00:41:51,384
- Es probable.
- Bien.
658
00:41:54,846 --> 00:41:55,680
Director.
659
00:41:56,431 --> 00:41:58,183
Hola, señor Lim.
660
00:41:58,266 --> 00:42:00,685
- Hola.
- Es un honor trabajar con usted.
661
00:42:00,769 --> 00:42:03,021
Por favor. El honor es mío.
662
00:42:03,104 --> 00:42:05,065
Le explicaré el concepto.
663
00:42:05,148 --> 00:42:07,651
- ¿Hubo cambios?
- Sí, algunos.
664
00:42:07,734 --> 00:42:10,195
- Ya veo.
- Este es un atuendo de ballet…
665
00:42:10,278 --> 00:42:11,696
Espere.
666
00:42:13,365 --> 00:42:15,742
No debería comer porque estoy a dieta.
667
00:42:15,825 --> 00:42:17,577
Mucho sabor, cero calorías.
668
00:42:18,411 --> 00:42:19,537
Está muy salado.
669
00:42:19,621 --> 00:42:22,290
Esto me hará estirar la pata.
670
00:42:22,374 --> 00:42:23,291
Señor,
671
00:42:23,375 --> 00:42:25,961
la sopa Ramyeon Artesanal es liviana.
672
00:42:26,044 --> 00:42:27,963
No va a estirar la pata.
673
00:42:28,046 --> 00:42:30,715
Vaya, tengo hambre.
674
00:42:31,508 --> 00:42:34,094
Me arrepentiré de comer ramen.
675
00:42:34,678 --> 00:42:37,681
Si no come ahora,
se arrepentirá hasta mañana.
676
00:42:37,764 --> 00:42:38,848
RAMYEON ARTESANAL
SABOR SUAVE
677
00:42:41,559 --> 00:42:44,396
¿Se le hizo de noche?
¿Ya es medianoche?
678
00:42:44,479 --> 00:42:47,524
No se preocupe.
Ramyeon Artesanal es genial.
679
00:42:47,607 --> 00:42:50,735
Disfrute sin preocupaciones
680
00:42:50,819 --> 00:42:53,405
del delicioso Ramyeon Artesanal.
681
00:42:53,488 --> 00:42:55,448
Ramyeon Artesanal es para todos.
682
00:42:55,532 --> 00:42:56,658
¡Artesanal!
683
00:42:56,741 --> 00:42:57,867
¡Me rehúso!
684
00:42:57,951 --> 00:43:02,038
¡Disfrazarme de ramen ya es mucho!
¿Por qué aparece Kang Pil-gu?
685
00:43:02,122 --> 00:43:05,625
Llama al señor Hwang.
¡No haré el comercial!
686
00:43:05,709 --> 00:43:07,252
Por favor. Me matarán.
687
00:43:07,335 --> 00:43:09,462
No me mires así. No lo hare.
688
00:43:10,046 --> 00:43:11,756
Mucho sabor, cero calorías.
689
00:43:12,382 --> 00:43:13,883
Ramyeon Artesanal es…
690
00:43:14,467 --> 00:43:16,469
¡Corte! De nuevo.
691
00:43:26,730 --> 00:43:28,023
Lo siento.
692
00:43:28,106 --> 00:43:30,358
Mi jefe tuvo una urgencia y no vendrá.
693
00:43:30,442 --> 00:43:31,985
¿En serio?
694
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
El señor Lim está filmando un comercial.
695
00:43:35,030 --> 00:43:37,991
Está tardando más de lo esperado.
Quizá no llegue.
696
00:43:38,074 --> 00:43:39,117
Lo siento mucho.
697
00:43:39,200 --> 00:43:40,076
Está bien.
698
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
- Por favor, elige.
- Gracias.
699
00:43:44,581 --> 00:43:46,541
Ramyeon Artesanal es para todos.
700
00:43:46,624 --> 00:43:47,959
¡Artesanal!
701
00:43:48,043 --> 00:43:49,044
¡Corte!
702
00:43:49,127 --> 00:43:51,546
Estamos perdiendo vigor.
703
00:43:51,629 --> 00:43:52,547
Vamos de nuevo.
704
00:43:54,174 --> 00:43:55,050
Listos.
705
00:44:04,809 --> 00:44:09,606
Ramyeon Artesanal es fácil de masticar
y la sopa es deliciosa.
706
00:44:10,231 --> 00:44:11,066
¡Corte!
707
00:44:13,860 --> 00:44:15,195
Vayan a descansar.
708
00:44:28,708 --> 00:44:30,835
- Hyeon-jun, debe volver.
- Está bien.
709
00:44:31,920 --> 00:44:33,254
¿Qué hora es, Gil-su?
710
00:44:33,755 --> 00:44:34,589
Son las seis.
711
00:44:36,466 --> 00:44:37,717
- ¿Ya?
- Sí.
712
00:44:37,801 --> 00:44:39,344
Acabemos de una vez.
713
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
¡Yo puedo!
714
00:44:43,807 --> 00:44:45,892
- ¡Sí!
- Vamos.
715
00:44:47,143 --> 00:44:50,647
Si no come ahora,
se arrepentirá hasta mañana.
716
00:44:50,730 --> 00:44:54,651
Ramyeon Artesanal es fácil de masticar
y la sopa es deliciosa.
717
00:44:54,734 --> 00:44:57,904
¡Corte! Buen trabajo. Terminamos.
718
00:45:01,157 --> 00:45:02,075
¡Bien hecho!
719
00:45:02,700 --> 00:45:03,910
Ayúdame con esto.
720
00:45:03,993 --> 00:45:05,245
¡Vamos, deprisa!
721
00:45:07,705 --> 00:45:08,957
- Gil-su.
- ¿Qué?
722
00:45:09,040 --> 00:45:10,208
¿Cuánto falta?
723
00:45:10,291 --> 00:45:12,043
Ya casi llegamos.
724
00:45:12,127 --> 00:45:14,254
Está bien. Apúrate, ¿sí?
725
00:45:15,171 --> 00:45:16,214
¿Cuánto falta?
726
00:45:16,297 --> 00:45:19,050
No mucho,
pero el tiempo estimado está aumentando.
727
00:45:19,134 --> 00:45:20,009
Deprisa, ¿sí?
728
00:45:20,093 --> 00:45:22,178
- Voy tan rápido como puedo.
- Bien.
729
00:45:30,145 --> 00:45:32,063
¡Puedes irte!
730
00:45:32,147 --> 00:45:34,315
¡Espere! Es por acá.
731
00:45:36,860 --> 00:45:37,694
¡Vete a casa!
732
00:45:38,528 --> 00:45:39,654
¿Qué le pasa?
733
00:45:44,117 --> 00:45:47,704
Señorita Wi,
quería reunirme contigo porque…
734
00:45:48,538 --> 00:45:50,540
Acá están.
735
00:45:50,623 --> 00:45:52,625
¿Qué? ¿Acabó el rodaje?
736
00:45:52,709 --> 00:45:54,752
- Viejo, ¿cómo…?
- Oye, viejo.
737
00:45:54,836 --> 00:45:58,756
Vamos, viejo. Siéntate.
738
00:45:58,840 --> 00:46:00,967
- Hyeon-jun…
- Vamos, viejo.
739
00:46:01,050 --> 00:46:03,094
- ¿Cómo llegaste?
- Bueno…
740
00:46:03,178 --> 00:46:04,762
Creí que te habías retrasado.
741
00:46:06,389 --> 00:46:10,518
Bueno, terminamos temprano
porque salió muy bien.
742
00:46:10,602 --> 00:46:11,978
Ah, ya veo.
743
00:46:12,562 --> 00:46:14,272
Entiendo, hermano.
744
00:46:14,355 --> 00:46:16,524
- ¿Había tráfico?
- Para nada.
745
00:46:16,608 --> 00:46:18,151
Claro, ya veo.
746
00:46:21,613 --> 00:46:22,489
Tanto tiempo.
747
00:46:22,572 --> 00:46:23,907
Sí, hola.
748
00:46:25,033 --> 00:46:26,534
Creí que no vendrías.
749
00:46:26,618 --> 00:46:28,411
Pues pude venir.
750
00:46:30,079 --> 00:46:34,584
Como esta reunión es sobre mí,
vine a decírtelo en persona.
751
00:46:40,673 --> 00:46:42,634
- Viejo, ¿ya le contaste?
- ¿Qué?
752
00:46:42,717 --> 00:46:44,761
- Mis novedades.
- No, para nada.
753
00:46:44,844 --> 00:46:47,096
- Adelante, dile.
- Está bien.
754
00:46:48,056 --> 00:46:49,390
Me están llamando.
755
00:46:49,474 --> 00:46:51,142
- Debo atender.
- Está bien.
756
00:47:06,074 --> 00:47:07,200
¿Has estado bien?
757
00:47:08,409 --> 00:47:09,619
Sí.
758
00:47:10,411 --> 00:47:11,329
Muy bien.
759
00:47:12,580 --> 00:47:14,624
- ¿Y tú?
- También.
760
00:47:15,124 --> 00:47:16,501
Claro que sí.
761
00:47:18,628 --> 00:47:21,422
Señorita Wi, lo siento mucho.
762
00:47:21,506 --> 00:47:23,049
Debo atender una urgencia.
763
00:47:23,132 --> 00:47:24,884
La esencia de la noticia es…
764
00:47:24,968 --> 00:47:26,553
Bueno, hermano, dile tú.
765
00:47:26,636 --> 00:47:27,929
- ¿Yo?
- Así es.
766
00:47:28,012 --> 00:47:30,056
Nos vemos luego.
767
00:47:30,139 --> 00:47:31,766
- Pero…
- Adiós.
768
00:47:35,478 --> 00:47:37,105
Bueno, dime.
769
00:47:38,648 --> 00:47:41,526
¿Qué apuro hay?
770
00:47:42,193 --> 00:47:44,153
Primero, comamos.
771
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Yo ya terminé el postre.
772
00:47:53,162 --> 00:47:54,872
Pero yo aún no comí.
773
00:47:55,373 --> 00:48:00,336
El último pedido fue a las ocho,
así que la cocina ya cerró.
774
00:48:00,420 --> 00:48:02,088
Lo siento mucho, señor.
775
00:48:03,756 --> 00:48:05,466
¿Conoces algún restaurante cerca?
776
00:48:08,803 --> 00:48:10,722
Mi representante es quien me lleva.
777
00:48:11,806 --> 00:48:15,810
Además, estoy a dieta.
No conozco un buen restaurante.
778
00:48:16,811 --> 00:48:19,355
- Sé a dónde podemos ir.
- ¿A dónde?
779
00:48:21,190 --> 00:48:22,609
Es un lugar oscuro
780
00:48:23,026 --> 00:48:24,444
y recluido.
781
00:48:28,615 --> 00:48:29,574
Vaya.
782
00:48:30,199 --> 00:48:34,329
Solo los adolescentes vienen acá
a comer ramen y crear recuerdos.
783
00:48:34,412 --> 00:48:36,623
No puedo creer que estoy acá a mi edad.
784
00:48:37,206 --> 00:48:41,377
¿No te molestaría que nos tomaran una foto
comiendo acá a esta hora?
785
00:48:44,756 --> 00:48:47,091
Me compraste el ramen
que estoy promocionando.
786
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
No viste Kang Pil-gu
ni muestras interés en mí.
787
00:48:53,306 --> 00:48:54,974
¿Cómo supiste lo del ramen?
788
00:48:55,975 --> 00:48:56,809
Fue casualidad.
789
00:49:00,355 --> 00:49:04,025
Bueno, dime. ¿Cuál es la novedad?
790
00:49:07,904 --> 00:49:11,574
Se confirmó
la quinta temporada de Kang Pil-gu.
791
00:49:12,075 --> 00:49:14,827
Y Gwon Se-na se unirá al elenco.
792
00:49:16,663 --> 00:49:19,666
Será bueno
tener a una estrella internacional,
793
00:49:19,749 --> 00:49:22,877
pero el protagonista
siempre será Kang Pil-gu.
794
00:49:22,960 --> 00:49:26,631
No quiero que mis admiradores
crean que ella me opacará.
795
00:49:27,632 --> 00:49:29,425
¿Puedes escribir eso?
796
00:49:33,262 --> 00:49:34,806
Empezaré a escribir.
797
00:50:26,858 --> 00:50:28,109
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
798
00:50:29,235 --> 00:50:30,278
¿Quieres decir algo?
799
00:50:30,987 --> 00:50:31,821
No.
800
00:50:35,032 --> 00:50:35,992
Bueno,
801
00:50:36,993 --> 00:50:38,202
tengo sed.
802
00:50:38,703 --> 00:50:39,746
Y, ¿qué?
803
00:50:44,625 --> 00:50:45,710
¿Tienes agua?
804
00:50:48,838 --> 00:50:49,756
No.
805
00:50:55,052 --> 00:50:55,887
¿Y tu pie?
806
00:50:58,014 --> 00:51:00,933
Te lo lastimaste cuando me ayudaste.
807
00:51:01,017 --> 00:51:03,227
Espera, ¿recuerdas eso?
808
00:51:04,854 --> 00:51:05,688
Vagamente.
809
00:51:07,106 --> 00:51:09,150
Se curó hace mucho tiempo.
810
00:51:09,984 --> 00:51:11,110
Estoy bien.
811
00:51:16,699 --> 00:51:17,658
Oye…
812
00:51:20,286 --> 00:51:21,204
Tengo algo
813
00:51:22,705 --> 00:51:24,165
que decirte.
814
00:51:31,756 --> 00:51:32,799
Lamento…
815
00:51:36,344 --> 00:51:38,054
…haberte creído anfitriona.
816
00:51:40,097 --> 00:51:41,182
Lo siento mucho.
817
00:51:54,028 --> 00:51:55,822
Bueno, di algo.
818
00:51:55,905 --> 00:51:59,700
Me disculpé sinceramente.
Esto es vergonzoso.
819
00:51:59,784 --> 00:52:02,495
¿Tengo que aceptar tu disculpa?
820
00:52:04,038 --> 00:52:04,997
¿Qué dijiste?
821
00:52:05,081 --> 00:52:06,082
Bueno,
822
00:52:07,166 --> 00:52:09,335
es normal aceptar una disculpa
823
00:52:09,418 --> 00:52:11,170
de alguien que se hace cargo.
824
00:52:11,254 --> 00:52:14,173
No hice nada imperdonable.
Fue un malentendido.
825
00:52:14,966 --> 00:52:17,635
Es normal pedir disculpas
si hiciste algo malo.
826
00:52:18,219 --> 00:52:19,971
Pero aceptarlas depende del otro.
827
00:52:20,763 --> 00:52:21,848
No puedo creerlo.
828
00:52:21,931 --> 00:52:27,812
Yo te perdoné por invadirme y humillarme
cuando estaba en el baño.
829
00:52:27,895 --> 00:52:30,648
Te perdoné
cuando me espiaste en el hospital
830
00:52:30,731 --> 00:52:32,316
y te di una primicia.
831
00:52:32,400 --> 00:52:34,902
Y te perdoné por la noticia de mi mamá.
832
00:52:34,986 --> 00:52:36,404
¿Sabes qué?
833
00:52:36,487 --> 00:52:40,199
Ahora que lo pienso,
parezco un pusilánime.
834
00:52:40,700 --> 00:52:41,701
¿Y bien?
835
00:52:42,743 --> 00:52:44,537
¿No aceptarás mi disculpa?
836
00:52:45,538 --> 00:52:49,208
¿Ni aunque esté dándote una primicia
y disculpándome?
837
00:52:49,292 --> 00:52:50,167
Así es.
838
00:52:51,961 --> 00:52:53,129
No quiero tu disculpa.
839
00:53:07,018 --> 00:53:08,352
Es increíble.
840
00:53:12,565 --> 00:53:15,067
¡Deja de mirarme
y concéntrate en el camino!
841
00:53:15,151 --> 00:53:17,403
Pues tengo derecho a mirarte.
842
00:53:19,113 --> 00:53:23,993
Olvidé el cumpleaños de mi esposa
y, tras haberle pedido perdón por horas,
843
00:53:24,076 --> 00:53:25,661
¡me volviste a llamar!
844
00:53:25,745 --> 00:53:28,122
Gil-su no podía venir.
845
00:53:28,205 --> 00:53:30,750
¡Podrías haber llamado a otro chofer!
846
00:53:30,833 --> 00:53:32,376
¡O haber manejado tú!
847
00:53:32,460 --> 00:53:34,962
¡Te llamé porque estoy enojadísimo!
848
00:53:35,880 --> 00:53:36,881
Por favor.
849
00:53:39,175 --> 00:53:41,427
¿Discutiste con la señorita Wi de nuevo?
850
00:53:41,510 --> 00:53:43,304
¿Quién dijo que discutimos?
851
00:53:43,387 --> 00:53:46,223
Me disculpé por haber creído
que era anfitriona,
852
00:53:46,307 --> 00:53:48,142
pero ella rechazó mis disculpas.
853
00:53:48,225 --> 00:53:51,270
Seguro fuiste arrogante
y te disculpaste a medias.
854
00:53:51,354 --> 00:53:55,107
No. Por primera vez en mucho tiempo,
me disculpé sinceramente.
855
00:53:56,984 --> 00:53:58,152
¡Onion!
856
00:53:58,736 --> 00:53:59,695
¿Qué es eso?
857
00:54:00,863 --> 00:54:02,239
¿Usas Onion?
858
00:54:03,032 --> 00:54:05,159
Solo publiqué algo para Seon-u.
859
00:54:05,242 --> 00:54:08,037
Por favor, haces cada cosa…
860
00:54:23,344 --> 00:54:25,805
- Aséate y acuéstate.
- ¿Cómo irás a casa?
861
00:54:26,514 --> 00:54:29,266
Pediré un taxi.
¿Crees que alquilaré una motoneta?
862
00:54:31,227 --> 00:54:32,061
Toma.
863
00:54:33,020 --> 00:54:33,854
¿Qué es eso?
864
00:54:34,438 --> 00:54:37,149
- El regalo de tu esposa.
- ¿Qué?
865
00:54:39,110 --> 00:54:40,569
- ¿Qué es?
- Presiona.
866
00:54:49,745 --> 00:54:52,581
Es para que no se divorcie de ti
por mi culpa.
867
00:54:53,791 --> 00:54:55,876
¡Por Dios, viejo!
868
00:54:55,960 --> 00:54:59,130
- ¡Muchas gracias!
- Bueno, ya vete.
869
00:54:59,213 --> 00:55:00,840
Vaya, ¡mira eso!
870
00:55:02,049 --> 00:55:04,969
Por Dios, ¡es un auto de lujo!
871
00:55:05,052 --> 00:55:07,513
¡Al fin manejaré uno de estos!
872
00:55:11,726 --> 00:55:12,893
Vaya.
873
00:55:14,687 --> 00:55:15,771
¿Ya llegaste?
874
00:55:21,902 --> 00:55:22,987
¿Tienes miedo?
875
00:55:25,656 --> 00:55:26,991
BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU 2
876
00:55:27,074 --> 00:55:28,409
Maldición.
877
00:55:33,080 --> 00:55:34,749
Cámbiate la ropa primero.
878
00:55:34,832 --> 00:55:36,542
Creo que estoy resfriada.
879
00:55:36,625 --> 00:55:37,543
¿En serio?
880
00:55:39,253 --> 00:55:41,172
Tienes que abrigarte más.
881
00:55:42,673 --> 00:55:43,758
Bebe agua.
882
00:55:44,508 --> 00:55:45,551
Está bien.
883
00:55:46,177 --> 00:55:48,220
Vaya, sí que eres difícil.
884
00:55:52,600 --> 00:55:55,061
Toma dos de estas antes de dormir.
885
00:56:02,151 --> 00:56:03,235
Qué plomazo.
886
00:56:03,319 --> 00:56:04,987
Mi amigo Pil-gu fue a una cita.
887
00:56:05,654 --> 00:56:07,239
- ¿Una cita a ciegas?
- Sí.
888
00:56:07,323 --> 00:56:08,741
- ¿Con quién?
- ¿Qué sé yo?
889
00:56:08,824 --> 00:56:10,618
Las chicas deben abalanzársele.
890
00:56:10,701 --> 00:56:12,244
¿Escribirás sobre eso?
891
00:56:13,996 --> 00:56:16,916
Bueno, escribir eso
mejoraría mi desempeño.
892
00:56:16,999 --> 00:56:18,793
Vaya, sí que eres extraña.
893
00:56:19,376 --> 00:56:21,253
¿No lamentas haberlo dejado ir?
894
00:56:21,337 --> 00:56:23,923
Es atractivo,
tiene buen cuerpo y es famoso.
895
00:56:24,507 --> 00:56:25,508
Oye.
896
00:56:26,383 --> 00:56:27,384
¿Qué sentirías
897
00:56:28,344 --> 00:56:30,096
si te disculparas sinceramente
898
00:56:31,597 --> 00:56:33,057
pero te rechazaran?
899
00:56:35,559 --> 00:56:37,686
¿Después de hacer algo terrible?
900
00:56:39,980 --> 00:56:42,358
No, no es algo tan malo.
901
00:56:42,441 --> 00:56:44,777
Terminaría la relación.
902
00:56:48,739 --> 00:56:51,742
¿Te disculpaste tú
o te pidieron disculpas?
903
00:56:52,743 --> 00:56:53,661
Yo fui
904
00:56:55,162 --> 00:56:57,414
- quien rechazó la disculpa.
- ¿Por qué?
905
00:57:00,334 --> 00:57:01,836
Si la hubiera aceptado,
906
00:57:03,045 --> 00:57:04,255
me habría ilusionado.
907
00:57:06,841 --> 00:57:11,262
Habría creído que me trataría mejor
o que sería más amistoso conmigo.
908
00:57:12,930 --> 00:57:15,015
Como sea, nunca habría funcionado.
909
00:57:16,559 --> 00:57:18,686
Decidí cortar esa ilusión de raíz.
910
00:57:22,439 --> 00:57:24,108
¿Sabes qué es eso?
911
00:57:24,733 --> 00:57:25,568
Levantar muros.
912
00:57:26,610 --> 00:57:28,445
Si continúas levantando muros,
913
00:57:28,529 --> 00:57:30,698
estarás sola para siempre.
914
00:57:30,781 --> 00:57:32,950
Como sea. No tomaré las píldoras.
915
00:57:40,124 --> 00:57:42,126
- Oye, Su-ji.
- ¿Qué?
916
00:57:43,377 --> 00:57:46,797
Estoy de mal humor desde esta mañana.
917
00:57:47,381 --> 00:57:48,257
¿De nuevo?
918
00:57:50,426 --> 00:57:51,719
¿Qué quieres decir?
919
00:57:57,057 --> 00:58:00,853
¿Por qué alguien rechazaría mis disculpas?
920
00:58:02,313 --> 00:58:04,481
No sé qué responderte.
921
00:58:06,901 --> 00:58:08,444
Me imaginé.
922
00:58:08,527 --> 00:58:11,947
Si yo no sé,
¿por qué lo sabría una asistente de IA?
923
00:58:23,417 --> 00:58:24,710
DEPORTES EUNSEONG
WI JEONG-SIN
924
00:58:29,423 --> 00:58:31,300
No puedo creer que me resfrié.
925
00:58:34,511 --> 00:58:35,930
Me duele la garganta.
926
00:58:45,606 --> 00:58:46,857
BUEN DETECTIVE KANG PIL-GU
TEMPORADA 5 CONFIRMADA
927
00:58:46,941 --> 00:58:48,359
LA ESTRELLA GWON SE-NA
SE UNE AL ELENCO
928
00:58:51,111 --> 00:58:52,321
No quiero tu disculpa.
929
00:58:54,114 --> 00:58:56,367
Leí que Gwon Se-na actuará en tu serie.
930
00:58:56,450 --> 00:58:57,618
¿Es verdad?
931
00:58:58,202 --> 00:58:59,536
Ya veo.
932
00:58:59,620 --> 00:59:02,248
Leíste la noticia.
933
00:59:02,331 --> 00:59:05,084
No la soportabas. ¿Se reconciliarán?
934
00:59:05,668 --> 00:59:08,712
¿Estás loco?
Separaré mi trabajo de mi vida personal.
935
00:59:10,631 --> 00:59:11,840
¿A dónde vas?
936
00:59:12,508 --> 00:59:15,719
Falleció el abuelo de un amigo.
Voy al velorio.
937
00:59:17,137 --> 00:59:20,015
Pero hoy tienes la entrega de Onion.
938
00:59:20,099 --> 00:59:21,016
La arrocera.
939
00:59:21,100 --> 00:59:22,393
Es verdad.
940
00:59:22,476 --> 00:59:24,061
- Es ahora.
- Por Dios.
941
00:59:24,144 --> 00:59:25,604
¿Puedes ir tú?
942
00:59:26,772 --> 00:59:30,276
No puedo salir a vender una arrocera.
Me conoce todo el mundo.
943
00:59:30,359 --> 00:59:32,945
Está oscuro.
Si te cubres, no te reconocerán.
944
00:59:33,028 --> 00:59:36,031
- De ninguna manera.
- Mi amigo ya llegó.
945
00:59:36,115 --> 00:59:37,574
Solo hazlo, ¿sí?
946
00:59:37,658 --> 00:59:40,160
- ¡Claro que no!
- ¡Vamos, ayúdame!
947
00:59:40,244 --> 00:59:41,412
Dije que no. ¡Oye!
948
00:59:46,125 --> 00:59:49,503
ESTACIÓN SEONGIL
949
00:59:58,512 --> 01:00:02,057
¿Por qué eligió un lugar tan concurrido?
950
01:00:03,267 --> 01:00:04,560
¿Cómo sabré quién es?
951
01:00:06,895 --> 01:00:08,564
SMART CHEF
ARROCERA A PRESIÓN
952
01:00:09,148 --> 01:00:10,524
Me reconocerá.
953
01:00:16,697 --> 01:00:17,614
¡Onion!
954
01:00:18,157 --> 01:00:19,533
LLEGO EN UN MINUTO.
955
01:00:23,787 --> 01:00:24,747
LLEVO UN CARRITO.
956
01:00:29,877 --> 01:00:31,003
Ya llegó.
957
01:00:39,762 --> 01:00:41,305
Por Dios.
958
01:00:44,975 --> 01:00:46,643
Eres de Onion, ¿no?
959
01:00:46,727 --> 01:00:47,728
¿Qué?
960
01:00:47,811 --> 01:00:49,897
Sí, así es. Soy de Onion.
961
01:00:49,980 --> 01:00:51,440
- ¿Es esta?
- Sí.
962
01:00:58,364 --> 01:00:59,365
Bueno…
963
01:01:15,214 --> 01:01:17,299
Te envié 320 000 wones a Onion Pay.
964
01:01:17,925 --> 01:01:19,843
- ¿Qué?
- ¿No usas Onion Pay?
965
01:01:20,344 --> 01:01:22,971
- Mira la aplicación.
- Ah, sí.
966
01:01:23,055 --> 01:01:23,931
SEÑOR DRAMA,
RECIBIÓ 320 000 WONES
967
01:01:24,515 --> 01:01:26,392
- ¿Así se usa?
- Toma.
968
01:01:30,104 --> 01:01:31,355
Admiro a Lim Hyeon-jun.
969
01:01:33,232 --> 01:01:34,608
Ah, gracias.
970
01:01:34,691 --> 01:01:36,110
Tengo una caja llena.
971
01:01:37,611 --> 01:01:38,570
Buenas noches.
972
01:01:42,950 --> 01:01:43,992
Disculpa.
973
01:01:50,457 --> 01:01:51,333
¿Te gusta
974
01:01:52,793 --> 01:01:53,627
Lim Hyeon-jun?
975
01:01:54,211 --> 01:01:55,671
Sí.
976
01:02:48,140 --> 01:02:49,850
Por primera vez en la vida,
977
01:02:51,185 --> 01:02:52,644
me gusta alguien
978
01:02:54,062 --> 01:02:55,731
incondicionalmente.
979
01:03:55,707 --> 01:03:57,417
{\an8}GRACIAS A OH YEON-SEO
POR SU PARTICIPACIÓN
980
01:04:00,337 --> 01:04:02,881
{\an8}- Yo también admiro a Lim Hyeon-jun.
- Ah, ¿sí?
981
01:04:02,965 --> 01:04:04,883
{\an8}Me encanta Kang Pil-gu.
982
01:04:04,967 --> 01:04:06,385
{\an8}¡Es un placer conocerte!
983
01:04:07,094 --> 01:04:09,888
{\an8}¿Cómo hallaste este lugar?
¡No le conté a nadie!
984
01:04:09,972 --> 01:04:11,765
{\an8}¡Espera!
985
01:04:11,848 --> 01:04:13,016
{\an8}Y ahora, ¿qué?
986
01:04:13,100 --> 01:04:15,519
{\an8}Tenemos la peor conexión maldita.
987
01:04:15,602 --> 01:04:17,604
{\an8}Puedo enviarte algunas cosas.
988
01:04:17,688 --> 01:04:19,481
{\an8}Lo admiras más que yo.
989
01:04:19,565 --> 01:04:22,693
{\an8}Me parezco mucho a Lim Hyeon-jun.
990
01:04:22,776 --> 01:04:24,403
{\an8}Estás bromeando.
991
01:04:24,486 --> 01:04:25,529
{\an8}Compruébalo.
992
01:04:25,612 --> 01:04:27,197
{\an8}¿Qué tal el viernes?
993
01:04:31,535 --> 01:04:33,537
{\an8}Subtítulos: Victoria Marengo
69110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.