Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,996 --> 00:01:00,079
Hello?
2
00:01:01,330 --> 00:01:03,953
Is this Back Sun-ju of MBS?
3
00:01:04,789 --> 00:01:08,163
Yes, this is she. May I help you?
4
00:01:10,538 --> 00:01:11,538
Hello?
5
00:01:12,205 --> 00:01:14,038
I'd like to request an interview.
6
00:01:14,789 --> 00:01:16,330
What is this concerning?
7
00:01:17,872 --> 00:01:21,079
I killed 11 people.
8
00:01:22,205 --> 00:01:24,872
What do you mean?
9
00:01:25,497 --> 00:01:27,038
Could you repeat that?
10
00:01:28,497 --> 00:01:29,663
I am...
11
00:01:31,622 --> 00:01:33,205
a serial killer.
12
00:01:37,789 --> 00:01:38,954
SKULL CAVED IN BY BLUNT OBJECT
13
00:01:46,455 --> 00:01:48,747
APPEARS TO BE HIGHLY INTERESTED
IN THE ACT OF KILLING ITSELF
14
00:01:55,121 --> 00:01:56,872
PREMEDITATED RETALIATORY HOMICIDE
15
00:02:05,747 --> 00:02:08,372
WEAPON OF CHOICE IS A SERRATED KNIFE
16
00:02:11,954 --> 00:02:14,622
CAUSE OF DEATH IS DETERMINED
TO BE CYANIDE POISONING
17
00:02:28,954 --> 00:02:33,580
MURDER REPORT
18
00:02:38,246 --> 00:02:43,413
A heavy rain advisory has been
issued for Seoul this afternoon,
19
00:02:43,497 --> 00:02:47,080
with expected rainfall
exceeding 100 mm per hour.
20
00:02:47,163 --> 00:02:49,829
Be prepared for potential damage,
21
00:02:49,913 --> 00:02:53,789
as the rain may be
accompanied by strong winds...
22
00:02:53,871 --> 00:02:55,622
I don't like the sound of that.
23
00:02:56,455 --> 00:02:57,372
What?
24
00:02:58,080 --> 00:02:59,664
I think it'll rain a lot.
25
00:03:00,996 --> 00:03:02,871
Ye-rin didn't take an umbrella.
26
00:03:03,372 --> 00:03:04,789
Are you serious?
27
00:03:04,871 --> 00:03:07,163
She'll buy one. She's old enough.
28
00:03:09,622 --> 00:03:11,205
Is something bothering you?
29
00:03:11,829 --> 00:03:12,996
It's just that...
30
00:03:14,664 --> 00:03:15,996
she's been weird lately.
31
00:03:16,664 --> 00:03:17,705
How so?
32
00:03:18,288 --> 00:03:20,829
She doesn't talk and she looks gloomy.
33
00:03:20,913 --> 00:03:22,038
Yeah?
34
00:03:22,580 --> 00:03:26,121
I was suspicious so I checked
her bag a few days ago.
35
00:03:26,789 --> 00:03:29,622
I found a razor blade.
36
00:03:29,705 --> 00:03:31,038
A razor blade?
37
00:03:31,996 --> 00:03:32,955
Yeah.
38
00:03:34,829 --> 00:03:37,871
If it bothers you so
much, should I talk to her?
39
00:03:39,246 --> 00:03:40,413
Could you?
40
00:03:40,996 --> 00:03:45,580
Yeah, she's more open with
you. I think that's a good idea.
41
00:03:46,121 --> 00:03:47,246
All right.
42
00:03:47,330 --> 00:03:51,497
You really are something.
Thinking about her right now?
43
00:03:51,580 --> 00:03:55,538
He said he killed 11 people.
Aren't you even scared?
44
00:03:55,622 --> 00:03:57,121
I am.
45
00:03:58,080 --> 00:04:00,788
I'm scared that a lunatic
gave me a false tip.
46
00:04:00,871 --> 00:04:01,955
I know.
47
00:04:02,455 --> 00:04:05,788
Aren't you overreacting
to a lunatic's bluff?
48
00:04:06,664 --> 00:04:08,664
It's not too late. I can
still report to the HQ.
49
00:04:08,747 --> 00:04:11,080
I'll arrest him and confirm
whether he's telling the truth...
50
00:04:11,163 --> 00:04:12,163
And if it's the truth?
51
00:04:13,664 --> 00:04:16,037
You think my company
will give me this story?
52
00:04:16,121 --> 00:04:18,330
Don't you know the
amount of crap I'm under?
53
00:04:18,413 --> 00:04:20,913
I'm about to get sacked because
of the Ilsin Group story!
54
00:04:23,247 --> 00:04:27,288
I know how you feel more than anyone.
55
00:04:27,372 --> 00:04:29,622
But this is too random.
56
00:04:29,705 --> 00:04:33,829
I couldn't find any connections
between the 11 cases he mentioned.
57
00:04:33,913 --> 00:04:35,996
There's no evidence that it
was all done by one person.
58
00:04:36,080 --> 00:04:37,288
Don't you think it's weird?
59
00:04:38,288 --> 00:04:39,455
What is?
60
00:04:39,538 --> 00:04:44,163
Hundreds of details in these
cases do not cross over at all.
61
00:04:44,247 --> 00:04:46,372
That feels almost intentional.
62
00:04:46,455 --> 00:04:47,829
Something's fishy here.
63
00:04:47,913 --> 00:04:51,996
Even if you're right, this
is excessive coverage.
64
00:04:52,080 --> 00:04:54,829
You'll get heat for
crossing the line for a scoop.
65
00:04:58,121 --> 00:05:00,288
I plan to kill someone
in three days at midnight.
66
00:05:01,163 --> 00:05:04,330
If you comply with the interview,
67
00:05:04,413 --> 00:05:07,288
you will be given a
chance to save the hostage.
68
00:05:08,580 --> 00:05:10,539
This isn't about getting a scoop.
69
00:05:10,622 --> 00:05:12,580
It's about saving someone.
70
00:05:16,330 --> 00:05:17,580
Drop me off here.
71
00:05:17,664 --> 00:05:19,622
He may spot us if we get any closer.
72
00:05:32,330 --> 00:05:36,247
Sun-ju, will you be okay? Why
are you so confident about this?
73
00:05:36,955 --> 00:05:38,080
His voice.
74
00:05:39,205 --> 00:05:40,121
What?
75
00:05:40,996 --> 00:05:44,497
Never mind. Please
just do as I asked you to.
76
00:06:11,622 --> 00:06:15,830
Could you check if 2701 is
reserved under Back Sun-ju?
77
00:06:15,913 --> 00:06:17,913
Yes, ma'am.
78
00:06:27,163 --> 00:06:30,288
Suite 2701 is reserved
under your name, ma'am.
79
00:06:30,372 --> 00:06:32,704
Is there some construction going on?
80
00:06:32,788 --> 00:06:35,663
We're replacing security cameras
due to a circuit malfunction.
81
00:06:36,247 --> 00:06:38,413
- The entire hotel?
- Yes.
82
00:06:38,497 --> 00:06:41,205
They'll be fixed soon, so
you don't need to worry.
83
00:06:50,497 --> 00:06:54,621
I'm going to act as if
everything he said is true.
84
00:06:56,996 --> 00:06:58,996
Use this for comms.
85
00:07:00,579 --> 00:07:02,579
This is the key to the
room for your stakeout.
86
00:07:03,247 --> 00:07:06,455
I already checked in, so
head on up from the parking lot.
87
00:07:07,830 --> 00:07:08,913
And your key?
88
00:07:25,746 --> 00:07:27,955
Going up.
89
00:08:29,038 --> 00:08:31,038
Going up.
90
00:09:01,663 --> 00:09:03,830
Sun-ju, I'm in.
91
00:09:03,913 --> 00:09:06,746
Install spy cams first
so that I have visuals.
92
00:09:32,955 --> 00:09:34,746
I got visual and audio.
93
00:09:35,414 --> 00:09:37,454
It's not too late to change your mind.
94
00:09:37,538 --> 00:09:38,871
I can take over.
95
00:09:42,289 --> 00:09:43,496
I can do this.
96
00:11:15,580 --> 00:11:16,872
Ms. Back Sun-ju?
97
00:11:18,122 --> 00:11:20,955
Yes, are you the one who called me?
98
00:11:29,080 --> 00:11:30,454
May I come in?
99
00:11:31,621 --> 00:11:32,454
Yes.
100
00:11:44,872 --> 00:11:48,746
Is the suite to your liking?
I chose it to my preference.
101
00:11:50,538 --> 00:11:52,621
Yes, it's not bad.
102
00:11:53,288 --> 00:11:57,788
A modern artist named Roth McWilder
designed the interior himself.
103
00:12:24,538 --> 00:12:26,455
I thought it was
fitting for the interview.
104
00:12:30,205 --> 00:12:31,329
Hmm...
105
00:12:33,080 --> 00:12:34,538
Is this where I sit?
106
00:12:36,538 --> 00:12:37,580
Yes.
107
00:13:15,371 --> 00:13:17,164
I get embarrassed
if you stare like that.
108
00:13:19,080 --> 00:13:21,830
Why, do I look odd?
109
00:13:23,122 --> 00:13:24,747
- No.
- Or...
110
00:13:25,329 --> 00:13:27,913
do I look very different
from how you imagined?
111
00:13:29,788 --> 00:13:32,538
No, I may sound forward,
112
00:13:33,288 --> 00:13:36,204
but you look exactly how I imagined.
113
00:13:37,496 --> 00:13:38,705
Is that so?
114
00:13:38,788 --> 00:13:42,496
You claim to have committed 11 murders,
115
00:13:43,288 --> 00:13:46,997
but not a single hair sample
was found at the scene.
116
00:13:47,580 --> 00:13:51,997
You weren't captured in any
of the security cams nearby.
117
00:13:53,288 --> 00:13:59,580
I thought someone so meticulous
would surely manage himself well.
118
00:14:00,830 --> 00:14:05,455
That is, if what you claim is true.
119
00:14:09,496 --> 00:14:12,246
Good, verify his statement first.
120
00:14:16,163 --> 00:14:20,080
Are you asking me to
prove that what I said is true?
121
00:14:20,163 --> 00:14:23,496
I do not like to waste
my time on a false report.
122
00:14:24,872 --> 00:14:26,371
As you wish.
123
00:14:27,122 --> 00:14:31,371
But you may find it unnerving to watch.
124
00:15:09,997 --> 00:15:13,455
I have other videos so
please watch and check.
125
00:15:31,496 --> 00:15:32,830
Sun-ju, is it real?
126
00:15:32,914 --> 00:15:34,039
Give me a signal.
127
00:15:42,663 --> 00:15:44,246
He's for real?
128
00:16:02,705 --> 00:16:04,038
Is that enough to verify?
129
00:16:06,330 --> 00:16:07,163
Yes.
130
00:16:11,038 --> 00:16:12,830
We're all good then?
131
00:16:17,205 --> 00:16:18,496
Am I verified?
132
00:16:21,496 --> 00:16:24,413
May I start recording?
133
00:16:36,371 --> 00:16:41,163
I'd like to confirm your identity
before starting the interview.
134
00:16:41,246 --> 00:16:44,538
Please state your name and age.
135
00:16:52,830 --> 00:16:55,246
Are you refusing to
provide your identity?
136
00:16:55,330 --> 00:16:57,288
It's not a refusal at all.
137
00:16:58,330 --> 00:17:01,246
I just don't think that's important.
138
00:17:01,330 --> 00:17:02,788
We have his face.
139
00:17:03,371 --> 00:17:04,872
Go ahead with the testimony.
140
00:17:05,788 --> 00:17:08,872
Okay, we'll move on.
141
00:17:08,955 --> 00:17:15,955
You claim to be a serial killer who
committed 11 murders in two years.
142
00:17:17,079 --> 00:17:18,205
Is this true?
143
00:17:18,288 --> 00:17:19,538
Yes.
144
00:17:20,288 --> 00:17:23,329
If you are being truthful,
I'm getting more curious.
145
00:17:23,953 --> 00:17:25,913
Why did you request this interview?
146
00:17:26,580 --> 00:17:29,205
I wanted a chance to reassess myself,
147
00:17:29,996 --> 00:17:33,121
whether my actions thus
far have been justified.
148
00:17:33,205 --> 00:17:37,497
Do you believe your acts of
murder are ethically justified?
149
00:17:39,371 --> 00:17:41,246
Why are you asking such a question?
150
00:17:41,996 --> 00:17:46,789
Because most of your
victims had criminal records,
151
00:17:46,872 --> 00:17:49,538
or had generally questionable conduct.
152
00:17:50,497 --> 00:17:54,497
In light of this, it seems that you
carried out vigilante acts of murder...
153
00:17:54,580 --> 00:17:57,455
In the name of purging society.
154
00:17:58,954 --> 00:18:00,371
Is that your conclusion?
155
00:18:03,789 --> 00:18:06,622
If so, you couldn't be any
further from my intention.
156
00:18:07,246 --> 00:18:10,121
I did not commit murders with
the goal of social purification.
157
00:18:10,205 --> 00:18:13,580
Instead, it began with a
simple objective of therapy.
158
00:18:13,663 --> 00:18:15,663
Aren't they the same thing?
159
00:18:15,747 --> 00:18:18,121
The justification of
healing a sick society...
160
00:18:18,205 --> 00:18:19,538
No.
161
00:18:20,121 --> 00:18:22,080
It is not an abstract justification,
162
00:18:23,205 --> 00:18:25,663
but a medical practice for treatment.
163
00:18:27,288 --> 00:18:28,121
I'm...
164
00:18:35,538 --> 00:18:36,996
a psychiatrist.
165
00:18:43,747 --> 00:18:44,663
A doctor?
166
00:18:45,747 --> 00:18:46,996
The people I killed...
167
00:18:47,996 --> 00:18:51,871
I mean, to be precise, they're tumors.
168
00:18:53,080 --> 00:18:56,372
I merely removed tumors
which inflicted wounds
169
00:18:57,538 --> 00:19:00,288
on my patients' souls and treated them.
170
00:19:01,288 --> 00:19:02,789
What you're saying is,
171
00:19:02,871 --> 00:19:07,663
you killed those who caused
psychological harm to your patients?
172
00:19:08,789 --> 00:19:10,705
You are precisely correct.
173
00:19:11,288 --> 00:19:13,246
I'm even more confused now.
174
00:19:14,580 --> 00:19:19,121
If it's true, more people
are tied to these cases,
175
00:19:19,789 --> 00:19:23,747
why take the risk of exposing
yourself with this interview?
176
00:19:25,163 --> 00:19:30,622
There are tasks in the world that must
be carried out despite inherent risks.
177
00:19:31,121 --> 00:19:32,288
Am I wrong?
178
00:19:34,789 --> 00:19:38,580
Then why did you agree to
this despite the inherent danger?
179
00:19:38,664 --> 00:19:41,413
I concluded that it's
a job I had to perform.
180
00:19:42,080 --> 00:19:46,871
And because you promised
my safety for confidentiality.
181
00:19:54,080 --> 00:19:59,246
Did you maintain confidentiality?
182
00:20:06,246 --> 00:20:07,080
Yes.
183
00:20:16,913 --> 00:20:18,205
That's good.
184
00:20:19,413 --> 00:20:21,205
I knew I made the right choice.
185
00:20:21,996 --> 00:20:24,288
I knew you were the most trustworthy.
186
00:20:25,163 --> 00:20:25,996
Huh.
187
00:20:26,538 --> 00:20:30,288
Why the blind trust
in me? On what basis?
188
00:20:30,372 --> 00:20:32,747
You've been impressive
since your early years.
189
00:20:33,622 --> 00:20:38,080
Sharp insight, unwavering
sense of duty, and even courage.
190
00:20:38,163 --> 00:20:41,664
There is no one better
than you as my interviewer.
191
00:20:42,705 --> 00:20:44,372
That's why I decided
192
00:20:45,038 --> 00:20:47,246
to give you an exclusive.
193
00:20:49,288 --> 00:20:52,247
It's a good opportunity for you too.
194
00:20:54,372 --> 00:20:55,664
Wouldn't you agree?
195
00:21:01,038 --> 00:21:04,829
No, I didn't come here with
opportunistic judgment like that.
196
00:21:05,955 --> 00:21:09,080
I'm here because you
blackmailed me with a person's life.
197
00:21:09,163 --> 00:21:14,121
And to save that person
you threatened to kill tonight.
198
00:21:14,205 --> 00:21:16,121
To that end,
199
00:21:16,205 --> 00:21:20,664
until I can confirm their
identity and their safety,
200
00:21:20,746 --> 00:21:22,955
I cannot proceed with the interview.
201
00:21:24,330 --> 00:21:25,455
Please tell me.
202
00:21:26,247 --> 00:21:27,746
Hmm...
203
00:21:29,455 --> 00:21:30,622
I don't want to.
204
00:21:31,497 --> 00:21:32,664
Pardon?
205
00:21:33,996 --> 00:21:35,704
I do not want to.
206
00:21:52,372 --> 00:21:54,913
Let's call it off then.
207
00:21:54,996 --> 00:21:57,288
I'll give you this footage.
208
00:21:59,247 --> 00:22:00,955
Walk out of there. I'll take over.
209
00:22:04,372 --> 00:22:06,996
If you leave now, my
hostage will die immediately.
210
00:22:11,622 --> 00:22:13,413
I told you,
211
00:22:13,497 --> 00:22:17,288
I wanted to give you a
chance to save a person.
212
00:22:18,038 --> 00:22:20,830
In other words, you
could lead to their demise.
213
00:22:23,247 --> 00:22:26,455
As soon as you walk out of this suite,
214
00:22:29,704 --> 00:22:31,121
they are dead.
215
00:22:35,539 --> 00:22:36,746
Does he have an accomplice?
216
00:22:36,830 --> 00:22:38,163
Confirm it.
217
00:22:39,121 --> 00:22:40,788
You have an accomplice?
218
00:22:43,913 --> 00:22:47,080
You think my hands are
tied if I'm in here with you?
219
00:22:49,580 --> 00:22:51,038
I promise you,
220
00:22:52,497 --> 00:22:55,247
if you finish the interview,
221
00:22:55,330 --> 00:22:58,122
I'll reveal who it is
and where they are.
222
00:22:58,205 --> 00:23:02,455
And give you an
opportunity to save them too.
223
00:23:02,539 --> 00:23:05,704
Forget it, just come
out. Let's arrest him first.
224
00:23:08,871 --> 00:23:12,539
Can I trust that promise?
225
00:23:12,621 --> 00:23:13,704
Of course.
226
00:23:24,247 --> 00:23:26,122
That stubbornness of hers!
227
00:23:26,746 --> 00:23:27,871
Damn it!
228
00:23:34,955 --> 00:23:38,539
Please keep your promise.
229
00:23:39,621 --> 00:23:40,621
Absolutely.
230
00:23:43,621 --> 00:23:46,122
Then I'll continue this interview.
231
00:23:47,539 --> 00:23:49,288
Thank you for complying.
232
00:24:05,913 --> 00:24:09,539
Catch the perp, get the exclusive,
233
00:24:10,497 --> 00:24:13,621
and save the hostage.
234
00:24:18,705 --> 00:24:23,288
All right, Sun-ju. Get
me that promotion.
235
00:24:28,579 --> 00:24:33,288
Let's proceed with questions
related to the incident.
236
00:24:34,705 --> 00:24:40,080
You said your acts of murder were
intended for therapeutic purposes,
237
00:24:40,163 --> 00:24:43,538
and to establish the
justification, this interview...
238
00:24:43,621 --> 00:24:44,913
Wait a moment.
239
00:24:47,330 --> 00:24:49,455
You're not being yourself.
240
00:24:50,663 --> 00:24:51,538
Pardon?
241
00:24:52,414 --> 00:24:56,414
Please proceed aggressively
and straightforward as usual.
242
00:24:57,579 --> 00:24:58,871
I told you already,
243
00:24:59,579 --> 00:25:03,997
I want to reassess myself
through this interview.
244
00:25:05,746 --> 00:25:08,705
So assertive questioning would be
245
00:25:09,871 --> 00:25:11,038
more effective, no?
246
00:25:16,122 --> 00:25:17,205
Very well.
247
00:25:18,372 --> 00:25:19,746
Let me rephrase that.
248
00:25:22,163 --> 00:25:25,663
What was your motive
behind these gory murders?
249
00:25:26,955 --> 00:25:28,746
Motive for murder...
250
00:25:31,496 --> 00:25:33,913
This could be long and dull.
251
00:25:34,496 --> 00:25:37,330
That's okay, we have plenty of time.
252
00:25:38,538 --> 00:25:42,997
Good, I'll make it easy
for you to empathize with.
253
00:25:43,663 --> 00:25:47,746
Imagine it as your own story.
254
00:25:50,788 --> 00:25:52,330
There was a woman.
255
00:25:53,163 --> 00:25:55,913
She was a kind woman
who lived a normal life.
256
00:25:56,746 --> 00:25:59,414
She married at the age of 29,
257
00:25:59,496 --> 00:26:02,454
and became pregnant the following year.
258
00:26:10,414 --> 00:26:14,538
She believed that her remaining
life would be filled with happiness.
259
00:26:15,372 --> 00:26:17,913
She more than deserved such a life.
260
00:26:19,997 --> 00:26:22,830
But God did not grant her that wish.
261
00:26:50,746 --> 00:26:53,997
Thankfully, the perp was
caught and the baby was born,
262
00:26:54,705 --> 00:26:56,913
but the memory of that
day did not let her go.
263
00:26:56,997 --> 00:26:59,205
It's a delusion that
only exists in your mind.
264
00:26:59,955 --> 00:27:04,122
I know, doctor, but my baby's eyes...
265
00:27:05,413 --> 00:27:07,205
look identical to that bastard's.
266
00:27:07,997 --> 00:27:10,080
I still remember his face vividly.
267
00:27:12,371 --> 00:27:13,913
His dirty seed...
268
00:27:16,580 --> 00:27:18,746
spilling inside me.
269
00:27:18,830 --> 00:27:24,371
She fell into the delusion that
her baby carried the rapist's blood.
270
00:27:25,872 --> 00:27:30,913
No matter what, she couldn't
erase that filthy delusion.
271
00:27:45,496 --> 00:27:47,289
And with the baby in her arms...
272
00:27:48,580 --> 00:27:50,872
she jumped to her death.
273
00:27:58,705 --> 00:28:02,830
Is this story about your wife?
274
00:28:13,997 --> 00:28:18,663
I tried to be objective,
but you caught me.
275
00:28:21,247 --> 00:28:23,329
Call it a psychology-led
physiological response.
276
00:28:25,705 --> 00:28:30,705
No matter how much you try
to hide it, your body cannot lie.
277
00:28:32,205 --> 00:28:35,830
Indeed, keen journalistic intuition.
278
00:28:36,413 --> 00:28:39,496
It's my duty to filter out the lies.
279
00:28:43,038 --> 00:28:48,496
Since the cat is out of
the bag, I'll speak freely.
280
00:28:49,997 --> 00:28:52,913
After her death, despair was all I had.
281
00:28:54,496 --> 00:28:59,455
The guilt of not being able to treat
her erased my self-esteem as a doctor.
282
00:29:00,038 --> 00:29:01,164
But...
283
00:29:04,205 --> 00:29:08,038
ironically, a clear
purpose in life emerged.
284
00:29:11,913 --> 00:29:13,164
Revenge.
285
00:29:13,246 --> 00:29:17,288
Defendant Won Il-young is
sentenced to four years in prison.
286
00:29:31,455 --> 00:29:34,705
I had to wait just four
years to be able to kill him.
287
00:29:34,788 --> 00:29:37,038
Due to the claim of
being mentally unstable,
288
00:29:37,705 --> 00:29:41,122
the court kindly sentenced
him to only four years.
289
00:29:41,997 --> 00:29:42,830
HUMAN ANATOMY
290
00:29:47,329 --> 00:29:51,663
I researched every day to
seek the most agonizing revenge.
291
00:30:00,122 --> 00:30:03,122
This desire for revenge
made time flow faster.
292
00:30:04,580 --> 00:30:06,580
Then his release day arrived.
293
00:30:27,913 --> 00:30:33,413
But as always, God
did not grant my wish.
294
00:30:34,705 --> 00:30:36,246
DETECTIVE KIM TAE-SIK
295
00:30:36,330 --> 00:30:40,663
The day before his release,
he died from an electric shock.
296
00:30:42,830 --> 00:30:47,163
The autopsy suggested a quick
death, taking only a few seconds.
297
00:30:52,913 --> 00:30:54,455
It must've been anticlimactic.
298
00:30:58,955 --> 00:31:01,830
"Panic state" would be a
more accurate diagnosis.
299
00:31:04,830 --> 00:31:06,788
I did not have a reason to live.
300
00:31:09,330 --> 00:31:12,622
No, I had a reason to die, in fact.
301
00:31:13,204 --> 00:31:18,288
But as a psychiatrist, weren't
you able to find a coping method?
302
00:31:20,080 --> 00:31:24,080
I did, as a psychiatrist.
303
00:31:29,080 --> 00:31:31,705
I've been telling my patients,
304
00:31:32,788 --> 00:31:35,580
"You must have the will
to recover on your own."
305
00:31:36,788 --> 00:31:39,121
But I realized that
it was all bullshit.
306
00:31:44,163 --> 00:31:45,872
At least I felt much better,
307
00:31:47,622 --> 00:31:50,538
knowing that I'd be
joining my family soon.
308
00:31:53,955 --> 00:31:58,121
Then how did you recover from that?
309
00:32:00,997 --> 00:32:04,204
I was given a second
chance as a doctor.
310
00:32:22,413 --> 00:32:23,872
You're the doctor, right?
311
00:32:26,955 --> 00:32:28,538
Who was he?
312
00:32:29,079 --> 00:32:31,121
He was an honest, hardworking man.
313
00:32:32,079 --> 00:32:37,163
The head of a household
that loved his family dearly.
314
00:32:39,121 --> 00:32:41,163
At least, until the incident.
315
00:32:42,121 --> 00:32:44,496
Had I gone home a bit earlier...
316
00:32:44,580 --> 00:32:49,663
He lost his wife to a
lunatic drunk driver.
317
00:32:50,496 --> 00:32:53,163
And his 8-year-old boy
ended up in a vegetative state.
318
00:32:55,246 --> 00:32:58,163
A few years later, their
paths crossed once more.
319
00:32:59,955 --> 00:33:02,246
The one who destroyed his family.
320
00:33:13,622 --> 00:33:15,455
He wanted to kill him right away.
321
00:33:20,705 --> 00:33:21,830
But...
322
00:33:24,830 --> 00:33:27,580
he couldn't do it, for his son's sake.
323
00:33:35,288 --> 00:33:37,246
It's all my fault.
324
00:33:38,622 --> 00:33:41,663
I felt his agony as if it was my own.
325
00:33:41,747 --> 00:33:44,955
- It's all my fault.
- That agony...
326
00:33:46,246 --> 00:33:48,914
I knew it all too well.
327
00:33:50,580 --> 00:33:52,330
Further consultation was meaningless.
328
00:33:52,413 --> 00:33:58,538
The diagnosis was made, and
the prescription was a unique one.
329
00:34:01,330 --> 00:34:04,872
Did the patient agree to
this treatment you speak of?
330
00:34:04,953 --> 00:34:06,914
He was taken aback at first.
331
00:34:07,954 --> 00:34:09,079
"Should I..."
332
00:34:09,163 --> 00:34:10,747
...kill him for you?
333
00:34:11,538 --> 00:34:13,246
That's what I said.
334
00:34:15,413 --> 00:34:17,287
But when he heard my story,
335
00:34:18,288 --> 00:34:20,288
he felt a sense of kinship.
336
00:34:22,330 --> 00:34:24,872
There's nothing more
important than that in treatment.
337
00:34:25,996 --> 00:34:29,121
The trust between a
doctor and his patient.
338
00:34:35,038 --> 00:34:38,288
You know what happened afterward.
339
00:34:39,330 --> 00:34:40,871
So that's why.
340
00:34:41,622 --> 00:34:44,121
The reason why the police were lost.
341
00:34:44,953 --> 00:34:47,497
According to my research,
following the murder,
342
00:34:48,162 --> 00:34:50,954
your patient was on
the list of suspects.
343
00:34:51,705 --> 00:34:53,747
But he had a bulletproof alibi.
344
00:34:54,789 --> 00:34:56,872
Everything was...
345
00:34:56,954 --> 00:34:57,913
Yes.
346
00:34:59,205 --> 00:35:00,622
I planned it all.
347
00:35:47,413 --> 00:35:48,413
So...
348
00:35:49,789 --> 00:35:53,163
was the treatment effective?
349
00:35:54,913 --> 00:35:56,080
It was perfect.
350
00:35:57,413 --> 00:36:01,413
The prognosis was better than
any case I had handled before.
351
00:36:10,580 --> 00:36:13,580
It was the most satisfying
moment of my professional career.
352
00:36:17,163 --> 00:36:20,913
It sounds like revenge was
some kind of cure-all medicine.
353
00:36:21,622 --> 00:36:23,913
As I told you about my wife,
354
00:36:24,789 --> 00:36:28,205
it is almost impossible
to erase painful memories.
355
00:36:28,913 --> 00:36:32,413
However, it is possible
to alleviate the pain.
356
00:36:33,288 --> 00:36:37,829
And the most effective
method is revenge.
357
00:36:41,580 --> 00:36:42,497
Very well.
358
00:36:43,954 --> 00:36:45,871
Let's get to the next question.
359
00:36:47,163 --> 00:36:51,413
You mentioned feeling satisfied
through the patient's treatment,
360
00:36:52,413 --> 00:36:54,871
but is that truly from
a doctor's perspective?
361
00:36:57,205 --> 00:36:58,497
What do you mean?
362
00:37:00,288 --> 00:37:02,538
It sounds like a
killer's rationalization
363
00:37:02,622 --> 00:37:04,996
from someone who has
forgotten his duty as a doctor.
364
00:37:05,080 --> 00:37:08,913
Duty as a doctor...
365
00:37:10,538 --> 00:37:11,538
Hmm...
366
00:37:12,955 --> 00:37:16,121
I've perfectly fulfilled my
mission as a medical professional.
367
00:37:16,955 --> 00:37:19,163
I practiced according to my conscience,
368
00:37:19,747 --> 00:37:22,580
prioritizing my patient's
health above all else.
369
00:37:22,664 --> 00:37:27,829
Was that truly the pure intention
of a medical professional?
370
00:37:27,913 --> 00:37:30,497
Or were you simply in
need of a target to kill?
371
00:37:30,580 --> 00:37:31,622
Yes.
372
00:37:32,497 --> 00:37:33,829
How are you so sure?
373
00:37:34,829 --> 00:37:35,788
Well...
374
00:37:39,913 --> 00:37:41,746
I know my intentions the best.
375
00:37:48,996 --> 00:37:53,038
Then are you fulfilling your
duty as a member of the press?
376
00:37:54,788 --> 00:37:55,705
Pardon?
377
00:37:55,788 --> 00:37:58,580
Journalists should adhere to ethics,
378
00:37:58,664 --> 00:38:02,121
uphold social justice, and
prioritize the safety of citizens.
379
00:38:02,746 --> 00:38:05,955
Aren't you, as a journalist,
contradicting yourself by being here?
380
00:38:06,705 --> 00:38:10,372
If your priority is a citizen's safety,
you should've called the cops first.
381
00:38:10,455 --> 00:38:14,038
I thought we went over that.
382
00:38:14,121 --> 00:38:18,955
I only complied with this interview
when you threatened to kill...
383
00:38:19,038 --> 00:38:20,080
No, no.
384
00:38:22,580 --> 00:38:27,497
I'm just wondering what
your real intentions are.
385
00:38:28,163 --> 00:38:31,913
It seems like you agreed to
this not to save a person's life,
386
00:38:31,996 --> 00:38:33,580
but rather...
387
00:38:34,746 --> 00:38:37,788
to use their life as a means
to obtain an exclusive.
388
00:38:52,704 --> 00:38:57,497
Are you really here
to save a person's life?
389
00:38:59,038 --> 00:39:01,372
No greed for exclusives?
390
00:39:02,539 --> 00:39:05,746
I told you, I'm not
interested in any exclusives.
391
00:39:09,205 --> 00:39:12,830
Good, allow me to confirm that.
392
00:39:19,372 --> 00:39:23,455
Look in my eyes and answer me.
393
00:39:24,955 --> 00:39:29,330
Ms. Back Sun-ju, did you come here
394
00:39:30,121 --> 00:39:33,704
to save a life regardless
of an exclusive?
395
00:39:36,455 --> 00:39:37,580
Yes.
396
00:39:38,247 --> 00:39:43,996
I came here to save a life,
not to chase an exclusive.
397
00:39:49,330 --> 00:39:52,413
Dilated pupils, trembling lips,
subtle tension on the forehead,
398
00:39:53,372 --> 00:39:55,038
heart rate increased by 30%.
399
00:39:55,830 --> 00:39:58,372
These are typical physiological
responses to stress.
400
00:39:58,955 --> 00:40:03,080
In other words, you're lying to me.
401
00:40:04,497 --> 00:40:07,122
No, I only told you the truth...
402
00:40:07,205 --> 00:40:09,122
No, it's okay.
403
00:40:09,746 --> 00:40:12,996
I completely understand,
so you don't need to worry.
404
00:40:14,163 --> 00:40:18,080
Journalism is a cutthroat job.
405
00:40:18,163 --> 00:40:21,205
Isn't that how the media operates?
406
00:40:21,746 --> 00:40:24,288
Lives are at stake
because of exclusives.
407
00:40:25,205 --> 00:40:27,414
In such a fierce environment,
408
00:40:28,205 --> 00:40:31,788
undesirable habits
may arise for survival.
409
00:40:33,122 --> 00:40:36,996
And without knowing how
fatal the consequences might be.
410
00:40:47,330 --> 00:40:48,830
That would be room service.
411
00:40:49,663 --> 00:40:51,579
I ordered some food on the way up.
412
00:41:10,663 --> 00:41:12,247
Where should I put these?
413
00:41:12,913 --> 00:41:13,913
Over there, please.
414
00:41:16,497 --> 00:41:17,538
Where were we?
415
00:41:18,663 --> 00:41:20,414
Right, habits.
416
00:41:21,913 --> 00:41:24,205
Undesirable habits for survival
417
00:41:25,455 --> 00:41:29,163
eventually lead to fatal outcomes.
418
00:41:30,372 --> 00:41:32,080
It can make you lose your reason.
419
00:41:33,080 --> 00:41:36,038
And sometimes, even a
hint of greed can lead to ruin.
420
00:41:37,372 --> 00:41:39,830
Sir, it's ready.
421
00:41:40,788 --> 00:41:41,705
Thank you.
422
00:41:42,663 --> 00:41:43,496
Ah.
423
00:41:50,746 --> 00:41:51,788
Thank you.
424
00:42:01,330 --> 00:42:02,163
Thank you.
425
00:42:05,997 --> 00:42:09,705
Normally, you're idle at work,
but you don't hesitate to volunteer
426
00:42:10,621 --> 00:42:12,621
for suite room service calls.
427
00:42:13,579 --> 00:42:16,330
Because of the
temptation of a few bucks.
428
00:42:17,080 --> 00:42:18,705
Am I right, Mr. Yoon Jae-sik?
429
00:42:19,372 --> 00:42:20,454
What?
430
00:42:22,080 --> 00:42:23,080
Do you know me?
431
00:42:24,372 --> 00:42:27,913
That nasty habit of yours
has led to this fatal outcome.
432
00:42:27,997 --> 00:42:30,414
I asked, do you know...
433
00:42:33,372 --> 00:42:35,705
Son of a bitch! What is he doing?!
434
00:43:05,496 --> 00:43:07,830
- Why did you...
- Huh?
435
00:43:08,621 --> 00:43:11,372
You didn't ask why I requested
to have the interview at this hotel.
436
00:43:12,496 --> 00:43:16,830
He extorted a woman for three
years after raping her and filming it.
437
00:43:19,122 --> 00:43:21,247
It broke off her
marriage to her fiancé.
438
00:43:22,746 --> 00:43:25,413
I wanted to take care of it
while doing the interview.
439
00:43:27,372 --> 00:43:29,580
Thankfully, the surgery went well.
440
00:43:33,330 --> 00:43:38,122
But you said you'll kill tonight...
441
00:43:38,205 --> 00:43:39,413
Yes, that's right.
442
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
I will kill again tonight.
443
00:43:45,122 --> 00:43:46,955
You just have to...
444
00:43:49,621 --> 00:43:53,080
focus on my future victim.
445
00:44:16,038 --> 00:44:18,122
Shit, we're fucked.
446
00:44:37,830 --> 00:44:38,705
Ms. Back?
447
00:44:40,997 --> 00:44:41,997
Ms. Back?
448
00:44:44,080 --> 00:44:47,788
Can't do much about the dead.
You should focus on the living.
449
00:44:49,205 --> 00:44:50,746
Remember our promise?
450
00:44:51,329 --> 00:44:53,663
You must conduct the interview properly
451
00:44:54,955 --> 00:44:58,413
in order to have a chance
to save my hostage.
452
00:45:05,288 --> 00:45:07,455
You look too nervous.
453
00:45:08,913 --> 00:45:10,371
Shall we change the mood?
454
00:45:22,538 --> 00:45:24,038
Go on with the interview.
455
00:45:24,122 --> 00:45:25,788
I'll try something on my end.
456
00:45:30,580 --> 00:45:31,621
Afterwards...
457
00:45:32,164 --> 00:45:37,621
I mean, after the first
murder, what did you do?
458
00:45:42,329 --> 00:45:43,913
Afterwards...
459
00:45:45,080 --> 00:45:47,164
Hmm...
460
00:45:54,955 --> 00:45:58,164
I decided to seek out new patients.
461
00:45:58,246 --> 00:45:59,663
Shit.
462
00:46:01,205 --> 00:46:02,621
What am I supposed to do?
463
00:46:05,705 --> 00:46:10,080
Waiting for patients at the hospital
felt like neglecting my duties.
464
00:46:10,164 --> 00:46:13,371
I decided to be proactive.
465
00:46:14,955 --> 00:46:16,122
How?
466
00:46:16,663 --> 00:46:18,205
It was quite easy.
467
00:46:18,997 --> 00:46:22,788
I volunteered at various
counseling centers.
468
00:46:22,872 --> 00:46:26,955
And one by one, I found those
who desperately needed my help.
469
00:46:27,038 --> 00:46:29,830
That bastard touches me every night.
470
00:46:29,913 --> 00:46:32,705
- He peed on my lunch...
- It still feels like he's inside me.
471
00:46:32,788 --> 00:46:35,621
- ...and told me to eat it!
- I can't breathe whenever I think of it!
472
00:46:35,705 --> 00:46:39,329
He took my kidney
and my family's as well!
473
00:46:40,288 --> 00:46:45,080
There were plenty of people
with deep pain like my first patient.
474
00:47:08,371 --> 00:47:10,122
And I began to treat them.
475
00:47:10,913 --> 00:47:14,830
I always did my best.
476
00:47:17,747 --> 00:47:22,496
Was the treatment effective?
477
00:47:23,122 --> 00:47:24,330
Of course.
478
00:47:26,080 --> 00:47:29,288
Everyone had a favorable prognosis.
479
00:47:47,246 --> 00:47:48,955
The body just moved.
480
00:47:49,039 --> 00:47:51,872
- He could be alive!
- It's just postmortem rigidity.
481
00:47:52,788 --> 00:47:55,246
It'll stop soon, so
don't worry about it.
482
00:48:01,121 --> 00:48:02,121
What is it?
483
00:48:04,580 --> 00:48:06,747
Do you feel a sense of guilt?
484
00:48:21,288 --> 00:48:22,580
Guilt?
485
00:48:24,496 --> 00:48:26,330
Was there ever a sense of guilt?
486
00:48:26,788 --> 00:48:29,121
Of course not.
487
00:48:29,955 --> 00:48:32,872
As I told you, I was fulfilling
my duty as a doctor...
488
00:48:32,955 --> 00:48:36,997
No, not you, your patients.
489
00:48:38,663 --> 00:48:40,496
A void comes after revenge.
490
00:48:41,121 --> 00:48:44,371
And guilt normally fills that void.
491
00:48:45,413 --> 00:48:47,246
Your patients must've felt it.
492
00:48:48,371 --> 00:48:51,371
Certainly a few must have felt guilt...
493
00:48:51,455 --> 00:48:52,955
There were.
494
00:48:54,204 --> 00:48:55,872
What a keen observation.
495
00:48:59,914 --> 00:49:02,747
Some of them expressed
distress over guilt.
496
00:49:02,830 --> 00:49:08,371
Which implies that your
treatment is ultimately imperfect.
497
00:49:12,204 --> 00:49:15,538
There is a distinctive
reaction to every treatment.
498
00:49:15,622 --> 00:49:18,288
It is a side effect of recovery.
499
00:49:19,455 --> 00:49:24,705
A doctor who addresses that flaw
is deemed genuinely patient-centric.
500
00:49:25,622 --> 00:49:31,663
Are you saying you
treated their side effects too?
501
00:49:32,288 --> 00:49:33,121
Yes.
502
00:49:45,038 --> 00:49:48,413
How was that possible?
503
00:49:49,079 --> 00:49:53,622
I'm quite proficient in hypnotherapy.
504
00:49:59,079 --> 00:50:01,163
Everyone finds it unfamiliar at first.
505
00:50:01,246 --> 00:50:06,330
Hypnotism is a simple
therapeutic treatment.
506
00:50:08,079 --> 00:50:09,413
People typically...
507
00:50:12,246 --> 00:50:15,330
live by showing only one
side of consciousness.
508
00:50:15,996 --> 00:50:17,205
However, what's important is...
509
00:50:22,330 --> 00:50:23,747
the flip side.
510
00:50:24,622 --> 00:50:29,538
Hidden desires, instincts, and sincerities
that lie within the subconscious.
511
00:50:30,371 --> 00:50:36,205
Hypnosis examines and reconstructs
the flip side of this coin.
512
00:50:38,996 --> 00:50:41,580
Let me give you an example.
513
00:50:42,663 --> 00:50:45,413
Do you know the
composer named Paganini?
514
00:50:53,413 --> 00:50:58,622
I particularly like Caprice No. 24...
515
00:51:00,288 --> 00:51:01,455
One moment.
516
00:51:06,705 --> 00:51:08,205
Sun-ju, can you hear me?
517
00:51:08,872 --> 00:51:11,163
I'll just take care of him.
518
00:51:11,996 --> 00:51:14,455
We already confirmed
that he's a serial killer,
519
00:51:14,538 --> 00:51:15,872
so we have nothing to lose.
520
00:51:15,954 --> 00:51:18,622
I'll enter through the
door, so just stay put.
521
00:51:34,371 --> 00:51:37,913
One of my younger patients
really loved this piece.
522
00:51:39,205 --> 00:51:42,121
He was a violin prodigy.
523
00:51:42,205 --> 00:51:45,954
He lived with his
grandmother in a poor home,
524
00:51:46,038 --> 00:51:48,455
but never lost hope.
525
00:51:49,538 --> 00:51:55,705
He practiced with a cheap violin
and mastered all of Paganini's music.
526
00:51:55,789 --> 00:52:01,789
But a bully in his class was
uncomfortable with his talent.
527
00:52:02,705 --> 00:52:04,580
The bully harassed him for a year.
528
00:52:05,622 --> 00:52:06,538
I'm outside the door.
529
00:52:06,622 --> 00:52:08,205
I'm coming in. Be ready.
530
00:52:09,205 --> 00:52:10,538
The bully beat him,
531
00:52:11,246 --> 00:52:12,330
again,
532
00:52:13,497 --> 00:52:14,996
and again...
533
00:52:16,038 --> 00:52:16,954
Three.
534
00:52:19,246 --> 00:52:21,789
This left hand that he
used to grab the bow...
535
00:52:23,497 --> 00:52:24,497
Two.
536
00:52:25,580 --> 00:52:27,413
...was destroyed.
537
00:52:27,497 --> 00:52:28,538
One!
538
00:52:28,622 --> 00:52:29,580
Boom!
539
00:52:47,996 --> 00:52:49,330
The keycard doesn't work.
540
00:52:50,829 --> 00:52:53,080
Continue with the interview for now.
541
00:52:53,789 --> 00:52:56,080
Looks like you were very
immersed in the story.
542
00:52:57,080 --> 00:53:01,455
Well, I have a child too.
543
00:53:01,538 --> 00:53:02,954
I see...
544
00:53:06,038 --> 00:53:07,121
Please continue.
545
00:53:08,705 --> 00:53:10,580
What is the matter with this?
546
00:53:22,246 --> 00:53:24,455
You said you have a child.
547
00:53:26,497 --> 00:53:27,497
Yes.
548
00:53:28,080 --> 00:53:30,955
If this patient was your child,
549
00:53:31,705 --> 00:53:33,163
what would you do to the bully?
550
00:53:34,288 --> 00:53:35,871
Wouldn't you want to kill them?
551
00:53:35,955 --> 00:53:38,996
They shattered your child's dream.
552
00:53:43,205 --> 00:53:45,996
You have to answer
honestly. You know that, right?
553
00:53:48,788 --> 00:53:49,705
Yes.
554
00:53:50,622 --> 00:53:54,372
Right, anyone would think that way.
555
00:53:54,455 --> 00:53:57,705
Therefore, I formulated
a plan to do just that.
556
00:53:57,788 --> 00:54:00,372
And I'll be carrying it out now.
557
00:54:00,455 --> 00:54:01,622
What?
558
00:54:02,163 --> 00:54:03,913
I'll kill them.
559
00:54:04,788 --> 00:54:06,163
The bully.
560
00:54:06,247 --> 00:54:08,788
What the hell is he doing?
561
00:54:08,871 --> 00:54:10,205
But...
562
00:54:11,996 --> 00:54:13,205
How...
563
00:54:13,871 --> 00:54:14,955
Hypnosis.
564
00:54:16,330 --> 00:54:19,829
I have been hypnotizing
the bully over the phone.
565
00:54:20,913 --> 00:54:24,455
I first made contact by
offering a gift for taking a survey.
566
00:54:25,622 --> 00:54:29,746
Then I used a keyword to control
their subconscious with every call.
567
00:54:33,413 --> 00:54:34,705
Don't be surprised.
568
00:54:35,413 --> 00:54:37,247
It's quite simple.
569
00:54:39,705 --> 00:54:42,705
The space and an image
to focus on the hypnosis.
570
00:54:43,497 --> 00:54:45,455
These two conditions are all we need.
571
00:54:47,788 --> 00:54:50,163
Where in school fulfills that?
572
00:54:50,788 --> 00:54:53,539
Somewhere they can focus alone.
573
00:54:54,829 --> 00:54:57,413
A place where they can
bask in serene blue light.
574
00:55:00,455 --> 00:55:01,746
The rooftop?
575
00:55:05,704 --> 00:55:10,038
That place should be the
bully's dream space now.
576
00:55:11,539 --> 00:55:14,455
Should they choose to,
they could even fly at will.
577
00:55:17,038 --> 00:55:18,871
One text from me,
578
00:55:20,163 --> 00:55:22,455
and they will soar into the sky.
579
00:55:25,746 --> 00:55:29,580
Must you go this far?
They are still a child.
580
00:55:30,247 --> 00:55:31,580
That's precisely why.
581
00:55:32,330 --> 00:55:35,413
A child like that could grow
up to become a monster.
582
00:55:41,038 --> 00:55:42,205
Oh, yeah.
583
00:55:43,163 --> 00:55:47,413
Aren't you curious about what
happened to my patient's hand?
584
00:55:50,955 --> 00:55:52,955
It was mutilated with a razor blade.
585
00:55:57,288 --> 00:55:58,704
Razor blade?
586
00:56:02,288 --> 00:56:04,580
To make sure it's unrecoverable...
587
00:56:07,288 --> 00:56:08,121
Here...
588
00:56:08,830 --> 00:56:09,746
and here.
589
00:56:11,080 --> 00:56:12,413
They severed it all.
590
00:56:17,746 --> 00:56:19,330
Isn't it cruel?
591
00:56:23,996 --> 00:56:25,871
Shall I send that text?
592
00:56:25,955 --> 00:56:27,330
Wait, wait!
593
00:56:28,038 --> 00:56:29,205
Stop it.
594
00:56:30,038 --> 00:56:32,913
Didn't you agree to this?
As a parent of a child?
595
00:56:32,996 --> 00:56:37,205
No, I was talking about it
from an emotional aspect.
596
00:56:38,913 --> 00:56:40,913
There's a long way
to go before sundown.
597
00:56:41,539 --> 00:56:42,913
I told you this already.
598
00:56:43,539 --> 00:56:46,830
The one you can save
will be killed at night.
599
00:56:49,871 --> 00:56:51,038
This one is up to me.
600
00:56:51,122 --> 00:56:52,913
Stop! Stop it!
601
00:57:02,080 --> 00:57:03,788
Why are you so worked up?
602
00:57:06,247 --> 00:57:08,913
Could you explain your emotional state?
603
00:57:09,996 --> 00:57:12,830
The bully...
604
00:57:15,205 --> 00:57:16,163
Is it...
605
00:57:19,080 --> 00:57:20,913
my daughter?
606
00:57:37,788 --> 00:57:39,038
No, it's not.
607
00:57:43,996 --> 00:57:46,955
This happened between male students.
608
00:58:03,080 --> 00:58:04,913
Are you relieved?
609
00:58:08,163 --> 00:58:10,538
You mentioned your daughter.
610
00:58:14,414 --> 00:58:17,163
Are you experiencing
any problems with her?
611
00:58:24,538 --> 00:58:25,746
Ms. Back?
612
00:58:28,538 --> 00:58:29,496
Ma'am.
613
00:58:50,205 --> 00:58:52,038
Please pay close attention.
614
00:58:53,579 --> 00:58:55,372
Relax as much as possible.
615
00:59:04,372 --> 00:59:06,205
Do you feel relaxed?
616
00:59:11,414 --> 00:59:12,913
Sun-ju, what's wrong?
617
00:59:12,997 --> 00:59:13,871
Back Sun-ju!
618
00:59:14,414 --> 00:59:16,579
Can you hear me?
619
00:59:17,621 --> 00:59:19,496
All right, shall we talk about it?
620
00:59:21,163 --> 00:59:23,122
Is there something
wrong with your daughter?
621
00:59:26,038 --> 00:59:28,746
I think she's hiding something from me.
622
00:59:30,122 --> 00:59:32,038
Since when?
623
00:59:32,871 --> 00:59:34,496
Six months ago.
624
00:59:35,247 --> 00:59:39,080
Did something special happen back then?
625
00:59:39,997 --> 00:59:41,247
A few months before that,
626
00:59:44,080 --> 00:59:47,746
my ex filed a custody lawsuit.
627
00:59:47,830 --> 00:59:48,997
And?
628
00:59:50,038 --> 00:59:51,163
I think...
629
00:59:52,997 --> 00:59:55,538
she wants to live with her dad.
630
00:59:57,038 --> 00:59:58,746
Why do you think so?
631
01:00:00,913 --> 01:00:02,913
Because he's more capable,
632
01:00:04,163 --> 01:00:05,830
financially and otherwise.
633
01:00:07,330 --> 01:00:08,330
And...
634
01:00:10,663 --> 01:00:13,163
she's resembling him more and more.
635
01:00:13,247 --> 01:00:14,997
Resembling her dad?
636
01:00:16,538 --> 01:00:19,080
She's egotistical and selfish.
637
01:00:21,205 --> 01:00:23,413
She doesn't open up to me.
638
01:00:24,913 --> 01:00:26,289
I struggled so much...
639
01:00:28,289 --> 01:00:30,247
raising her.
640
01:00:33,038 --> 01:00:34,289
Even now...
641
01:00:37,496 --> 01:00:39,788
if she knew what I
put up with at work...
642
01:00:41,454 --> 01:00:45,247
What is your feeling towards her now?
643
01:00:46,538 --> 01:00:47,913
Do you detest her?
644
01:00:51,413 --> 01:00:53,205
Be honest with me.
645
01:00:54,163 --> 01:00:55,621
You do, don't you?
646
01:00:57,580 --> 01:00:58,705
Am I right?
647
01:01:01,913 --> 01:01:03,164
Tell me.
648
01:01:03,247 --> 01:01:06,164
Do you detest her? Do you loathe her?
649
01:01:25,164 --> 01:01:26,580
Mom!
650
01:01:34,621 --> 01:01:36,538
What did you do to me?
651
01:01:38,454 --> 01:01:39,830
Nothing.
652
01:01:41,413 --> 01:01:43,872
I simply asked some questions.
653
01:01:46,288 --> 01:01:50,663
It looked like you had a lot to say.
654
01:01:52,705 --> 01:01:55,538
Sun-ju, can you hear
me? Have you come to?
655
01:01:59,663 --> 01:02:01,371
This guy is no joke.
656
01:02:01,955 --> 01:02:05,164
He'll eventually find
out about our plan.
657
01:02:05,247 --> 01:02:07,496
You'll have to walk out
of there on your own.
658
01:02:07,580 --> 01:02:09,913
You still have what I gave you, right?
659
01:02:09,997 --> 01:02:12,080
Use it to knock him
out and get out of there.
660
01:02:12,663 --> 01:02:15,455
I'll take care of the rest.
661
01:02:27,164 --> 01:02:28,038
Then...
662
01:02:29,455 --> 01:02:30,663
Shall we continue with the...
663
01:02:30,747 --> 01:02:31,747
No!
664
01:02:34,580 --> 01:02:38,496
I don't think I can continue like this.
665
01:02:40,413 --> 01:02:41,246
Pardon?
666
01:02:41,329 --> 01:02:45,788
Please tell me who you
are planning to kill tonight.
667
01:02:47,122 --> 01:02:49,830
I said I'll tell you
after the interview.
668
01:03:02,164 --> 01:03:08,204
I understand how exceptional
and formidable you are.
669
01:03:09,538 --> 01:03:10,997
So please stop.
670
01:03:12,039 --> 01:03:14,705
Why did you suddenly become so urgent?
671
01:03:16,288 --> 01:03:20,080
Is there a sudden surge of
desire to save that person?
672
01:03:25,455 --> 01:03:28,621
Why did your behavior change?
673
01:03:30,705 --> 01:03:31,913
Tell me.
674
01:03:33,788 --> 01:03:36,039
So that I can decide
whether to disclose it or not.
675
01:03:37,288 --> 01:03:38,288
Okay?
676
01:03:40,122 --> 01:03:43,955
Stop playing with people's lives.
677
01:03:47,039 --> 01:03:49,455
Sun-ju, now. Do it!
678
01:03:58,872 --> 01:04:00,122
Very well.
679
01:04:01,955 --> 01:04:03,039
I'll tell you.
680
01:04:04,413 --> 01:04:07,747
Please relax and sit down.
681
01:04:08,663 --> 01:04:11,330
Sun-ju, why aren't
you knocking him out?!
682
01:04:26,955 --> 01:04:29,955
Since you're so
desperate, I'll tell you.
683
01:04:31,039 --> 01:04:36,080
But how effective would it
be to tell a journalist about it?
684
01:04:36,705 --> 01:04:41,080
Wouldn't it be better
to tell the police?
685
01:04:42,246 --> 01:04:44,830
What do you...
686
01:04:44,913 --> 01:04:48,580
I made an appointment
to meet a detective today.
687
01:04:49,622 --> 01:04:52,330
He's been waiting
downstairs for a while now.
688
01:04:52,413 --> 01:04:54,163
What's he saying?
689
01:04:54,246 --> 01:04:56,080
He'll be coming up soon.
690
01:05:04,788 --> 01:05:07,204
Hang on, I'll be right over.
691
01:05:14,705 --> 01:05:15,538
What the hell?
692
01:05:44,830 --> 01:05:45,997
Hello?
693
01:05:58,121 --> 01:05:58,997
Hello?
694
01:06:01,830 --> 01:06:03,496
What the hell?
695
01:06:15,038 --> 01:06:16,955
Why do you look so tense?
696
01:06:17,622 --> 01:06:18,747
You can tell me.
697
01:06:19,246 --> 01:06:23,455
Was there something
you found unpleasant?
698
01:06:27,705 --> 01:06:31,330
Or are you expecting someone?
699
01:06:32,330 --> 01:06:33,371
For example...
700
01:06:34,872 --> 01:06:37,663
your lover, Lt. Han Sang-woo?
701
01:06:41,622 --> 01:06:44,497
Hmm. That's too bad.
702
01:06:45,497 --> 01:06:47,830
He should be sound asleep by now.
703
01:07:03,413 --> 01:07:05,996
Psychiatrists have incredible reflexes.
704
01:07:07,663 --> 01:07:11,288
You never know when a
patient might suddenly act out.
705
01:07:15,038 --> 01:07:17,330
I think you need to calm down for now.
706
01:07:55,872 --> 01:07:57,079
Are you awake?
707
01:08:01,747 --> 01:08:03,580
I was forced to inconvenience you.
708
01:08:12,953 --> 01:08:14,662
Didn't I...
709
01:08:18,830 --> 01:08:20,163
ask you nicely?
710
01:08:22,580 --> 01:08:25,413
To keep...
711
01:08:28,746 --> 01:08:30,038
my promise.
712
01:08:32,537 --> 01:08:35,371
I... I'm sorry.
713
01:08:42,330 --> 01:08:43,497
Not at all.
714
01:08:45,747 --> 01:08:49,912
Since I lied to you, I'll
turn a blind eye this time.
715
01:08:51,371 --> 01:08:52,372
What?
716
01:08:53,163 --> 01:08:56,205
I had a different reason
for requesting this interview.
717
01:08:57,663 --> 01:09:00,705
The truth is, I'm not the
subject of this interview...
718
01:09:04,789 --> 01:09:06,079
you are.
719
01:09:09,954 --> 01:09:13,205
There was something I
needed to check in person.
720
01:09:16,954 --> 01:09:18,789
You look confused.
721
01:09:19,413 --> 01:09:20,538
Why?
722
01:09:22,496 --> 01:09:23,622
Are you scared?
723
01:09:24,953 --> 01:09:27,205
Do you think I'll hurt you?
724
01:09:38,121 --> 01:09:41,120
Is there something that
burdens your conscience?
725
01:09:43,789 --> 01:09:47,163
Something that would give
me a reason to harm you?
726
01:09:47,747 --> 01:09:48,705
No.
727
01:09:49,288 --> 01:09:53,121
I didn't lead a bad life for
me to be someone's target.
728
01:09:58,747 --> 01:09:59,913
Are you sure?
729
01:10:27,788 --> 01:10:30,288
Relax and think about it again.
730
01:10:30,372 --> 01:10:32,913
Is your life truly flawless?
731
01:10:36,246 --> 01:10:39,372
Nothing in your heart bothers you?
732
01:10:43,330 --> 01:10:44,288
Is this about...
733
01:10:45,913 --> 01:10:48,913
the Ilsin Group case?
734
01:10:51,080 --> 01:10:52,955
Ilsin Group?
735
01:10:55,288 --> 01:10:56,622
What's that about?
736
01:11:33,413 --> 01:11:36,121
Lt. Han, I think it'd
be best if you stay put.
737
01:11:37,038 --> 01:11:40,163
Your actions may put
Ms. Back in danger.
738
01:11:48,955 --> 01:11:50,413
Shall we continue?
739
01:11:51,664 --> 01:11:53,205
What happened?
740
01:11:59,163 --> 01:12:00,455
A year or so ago...
741
01:12:02,080 --> 01:12:04,746
I got a call from a man named Min.
742
01:12:05,580 --> 01:12:06,664
Who was that?
743
01:12:07,205 --> 01:12:10,455
He was the head of Ilsin
Group's IS Bio finance team.
744
01:12:12,830 --> 01:12:16,746
He wanted to blow the
whistle on his company.
745
01:12:18,455 --> 01:12:23,038
About 10 years ago, an incident led
to discharging hazardous substances
746
01:12:23,121 --> 01:12:26,455
into the Yeongsan River
due to lax management.
747
01:12:27,330 --> 01:12:30,413
The company bribed the prosecution
and politicians to cover it up,
748
01:12:31,038 --> 01:12:34,497
and he was in charge of
slush funds for this purpose.
749
01:12:35,913 --> 01:12:37,663
He sounded like a just person.
750
01:12:38,205 --> 01:12:40,788
It must've been a critical
blow to the company.
751
01:12:41,913 --> 01:12:47,622
There was a rapid increase in pediatric
cancer rates near the discharge area.
752
01:12:49,038 --> 01:12:51,038
He felt guilty about it.
753
01:12:51,830 --> 01:12:54,080
Then what did you do?
754
01:12:54,913 --> 01:12:57,455
I gathered evidence
through my investigation.
755
01:12:58,539 --> 01:12:59,704
But...
756
01:13:00,372 --> 01:13:02,539
when I was about to go to the press...
757
01:13:03,205 --> 01:13:08,205
the ledger I had hidden
at home was stolen.
758
01:13:14,539 --> 01:13:17,372
And that night...
759
01:13:22,080 --> 01:13:23,038
Mr. Min...
760
01:13:25,038 --> 01:13:27,122
died in a hit-and-run.
761
01:13:30,288 --> 01:13:31,746
That must've put you in a spot.
762
01:13:33,497 --> 01:13:38,080
My sole witness and
evidence disappeared instantly.
763
01:13:39,539 --> 01:13:41,038
And what happened next?
764
01:13:50,288 --> 01:13:53,579
The report was abandoned.
765
01:13:54,497 --> 01:13:55,830
But a month ago,
766
01:13:56,913 --> 01:13:59,996
my company's audit
team received a phone call.
767
01:14:01,539 --> 01:14:06,247
They claimed that I colluded
with Ilsin and stole their ledger.
768
01:14:06,330 --> 01:14:07,871
I told you already!
769
01:14:07,955 --> 01:14:09,871
I'll do whatever it takes
to uncover the truth.
770
01:14:10,955 --> 01:14:13,247
It was a tip without any evidence,
771
01:14:14,038 --> 01:14:17,205
but they put more weight in an
anonymous call than my words.
772
01:14:19,414 --> 01:14:21,955
It looked like they wanted me gone.
773
01:14:23,080 --> 01:14:24,288
Fascinating.
774
01:14:25,746 --> 01:14:30,330
Cornering an employee
with a baseless tip.
775
01:14:32,705 --> 01:14:36,830
A dog who lost a fight
is just a hunk of meat.
776
01:14:36,913 --> 01:14:38,205
But...
777
01:14:40,955 --> 01:14:43,163
are you certain about your innocence?
778
01:14:45,122 --> 01:14:48,414
Perhaps you believe that
someone contracted me to kill you,
779
01:14:49,122 --> 01:14:55,621
because they believe that you
colluded with a conglomerate.
780
01:14:58,830 --> 01:15:00,205
Be honest.
781
01:15:02,163 --> 01:15:03,330
Are you innocent?
782
01:15:04,538 --> 01:15:06,997
Yes, I'm innocent.
783
01:15:07,788 --> 01:15:11,122
Please think carefully
before answering.
784
01:15:11,955 --> 01:15:13,997
Are you really innocent?
785
01:15:15,663 --> 01:15:16,871
I am.
786
01:15:19,871 --> 01:15:22,830
Can you swear on your daughter's life?
787
01:15:25,372 --> 01:15:27,288
Don't you dare bring her up.
788
01:15:28,663 --> 01:15:30,372
I'm innocent!
789
01:15:39,955 --> 01:15:41,496
Don't get so worked up.
790
01:15:42,871 --> 01:15:45,330
I know very well that you're innocent.
791
01:15:46,414 --> 01:15:49,496
And I know that tip was fake as well.
792
01:15:49,579 --> 01:15:50,746
Because...
793
01:15:55,163 --> 01:15:56,705
I made that call.
794
01:15:59,454 --> 01:16:00,705
You?
795
01:16:03,205 --> 01:16:04,122
Why?
796
01:16:04,205 --> 01:16:06,830
To bring you here.
797
01:16:07,414 --> 01:16:08,330
Think about it.
798
01:16:08,414 --> 01:16:15,330
Had I not made that call,
would you be sitting here?
799
01:16:18,413 --> 01:16:25,247
I did not invite you here to hurt you.
800
01:16:30,454 --> 01:16:32,330
It's to treat you.
801
01:16:33,580 --> 01:16:38,538
To treat me?
802
01:16:39,746 --> 01:16:40,788
Yes.
803
01:16:52,247 --> 01:16:55,372
Before we begin the treatment...
804
01:17:04,830 --> 01:17:06,247
Lt. Han Sang-woo.
805
01:17:06,955 --> 01:17:08,580
Why are you squirming like that?
806
01:17:09,454 --> 01:17:11,788
It'll take forever for you to escape.
807
01:17:12,496 --> 01:17:14,538
Or should I come down and help?
808
01:17:15,955 --> 01:17:17,496
Sang-woo has nothing to do with this.
809
01:17:17,580 --> 01:17:19,247
I planned it all!
810
01:17:20,580 --> 01:17:22,746
You two must be very close.
811
01:17:25,122 --> 01:17:28,788
He's an old friend.
812
01:17:30,289 --> 01:17:32,080
And someone I love.
813
01:17:38,538 --> 01:17:39,663
Right.
814
01:17:41,913 --> 01:17:43,164
Then...
815
01:17:46,413 --> 01:17:49,122
why do you think he's so
desperate to break free?
816
01:17:50,872 --> 01:17:52,746
To come here and rescue you?
817
01:17:53,830 --> 01:17:58,371
No, if it was for you,
he should stay put.
818
01:17:58,454 --> 01:18:02,038
I sternly warned him that
he could put you in danger.
819
01:18:06,788 --> 01:18:08,164
The answer is simple.
820
01:18:11,496 --> 01:18:14,830
The one who stole
the ledger was Lt. Han.
821
01:18:17,164 --> 01:18:19,955
But how...
822
01:18:20,621 --> 01:18:22,913
Who knew you were
investigating Ilsin Group
823
01:18:22,997 --> 01:18:25,997
and that you were hiding
their ledger at home?
824
01:18:26,080 --> 01:18:29,038
Lastly, who knew you'd be
coming home late that night?
825
01:18:29,122 --> 01:18:31,122
Who could this person be?
826
01:18:32,705 --> 01:18:34,371
Right, there was only one person.
827
01:18:35,371 --> 01:18:36,621
That's impossible.
828
01:18:37,205 --> 01:18:39,997
- He's a man of integrity...
- He was.
829
01:18:40,080 --> 01:18:43,080
And a very capable
violent crimes detective.
830
01:18:44,038 --> 01:18:47,913
That's why he was a thorn
in the side of the syndicates.
831
01:18:49,164 --> 01:18:53,455
So they laid traps.
832
01:18:54,913 --> 01:18:56,746
Oh, come on.
833
01:19:00,205 --> 01:19:01,955
Are you kidding me?
834
01:19:05,872 --> 01:19:07,371
I'm sorry.
835
01:19:08,080 --> 01:19:10,080
I'm so sorry.
836
01:19:11,997 --> 01:19:14,288
He couldn't have imagined back then.
837
01:19:14,371 --> 01:19:16,830
He probably thought it
was just a coincidence.
838
01:19:16,913 --> 01:19:22,663
But all of that was a carefully
crafted trap to catch Lt. Han.
839
01:19:26,872 --> 01:19:30,205
Unfortunately, he
foolishly took the bait.
840
01:19:54,455 --> 01:19:56,788
In the end, he became a hunting dog,
841
01:19:56,872 --> 01:20:00,872
sneaking investigation reports
for the criminal organization.
842
01:20:10,580 --> 01:20:12,455
What a fucking moron.
843
01:20:20,329 --> 01:20:26,288
Even if that's true, why
did he steal the ledger?
844
01:20:26,371 --> 01:20:28,163
He had plenty of reasons.
845
01:20:28,747 --> 01:20:33,163
Ilsin Group, who was tailing
you, approached Lt. Han.
846
01:20:35,330 --> 01:20:39,496
They leveraged connections
with the police commissioner
847
01:20:39,580 --> 01:20:41,788
to negotiate a favor in
exchange for the ledger.
848
01:20:43,413 --> 01:20:46,080
In return, he wanted a promotion at HQ.
849
01:20:46,163 --> 01:20:47,413
Looking forward to our future.
850
01:20:50,163 --> 01:20:54,538
He thought he could demolish the
criminals who had him on a leash.
851
01:20:55,705 --> 01:20:58,830
Wait. There's an
inconsistency in your story.
852
01:20:59,455 --> 01:21:01,204
He never received that promotion.
853
01:21:01,288 --> 01:21:04,496
He was removed from the promotion list.
854
01:21:05,163 --> 01:21:06,747
You're very naive.
855
01:21:08,288 --> 01:21:11,080
Do you think the conglomerates
856
01:21:11,163 --> 01:21:13,955
became what they are
by keeping promises?
857
01:21:18,997 --> 01:21:22,039
Ilsin Group already knew
about Lt. Han's corruption.
858
01:21:22,121 --> 01:21:26,913
They took the ledger and walked away.
859
01:21:35,246 --> 01:21:36,371
In the end,
860
01:21:36,872 --> 01:21:40,246
he became a dog chasing the wind.
861
01:21:49,622 --> 01:21:54,413
Can you prove this story?
862
01:21:55,330 --> 01:21:56,538
Of course.
863
01:22:00,705 --> 01:22:07,246
All it takes is this little device
to reveal a man's life nowadays.
864
01:22:09,496 --> 01:22:12,455
My patients are from all walks of life.
865
01:22:13,496 --> 01:22:17,580
One of them is a top-tier programmer
exhausted by his CEO's tyranny.
866
01:22:18,663 --> 01:22:22,163
I was able to find out about
your plan thanks to him.
867
01:22:23,163 --> 01:22:26,788
So the ledger...
868
01:22:27,747 --> 01:22:30,663
was taken by Han Sang-woo...
869
01:22:30,747 --> 01:22:33,455
Han Sang-woo was
behind the entire thing.
870
01:22:34,663 --> 01:22:38,663
But what's important is that
it's not the end of the story.
871
01:22:41,330 --> 01:22:43,121
This case has a witness.
872
01:23:00,079 --> 01:23:05,580
You have to stay strong
as you listen to the next part.
873
01:23:07,580 --> 01:23:12,914
Han snuck into your home
thinking that it'd be empty.
874
01:23:20,538 --> 01:23:24,872
He ransacked the place to
make it look like a home burglary.
875
01:23:26,663 --> 01:23:29,580
But an unexpected person entered.
876
01:23:31,246 --> 01:23:33,371
Ye-rin was feeling unwell...
877
01:23:33,455 --> 01:23:35,788
What are you doing?
878
01:23:35,872 --> 01:23:38,246
...and came home early
from after-school classes.
879
01:23:42,246 --> 01:23:45,497
Han needed to shut her
up in any way possible.
880
01:23:55,705 --> 01:23:57,497
So he raped her.
881
01:23:57,580 --> 01:23:58,705
Stop!
882
01:24:09,079 --> 01:24:10,163
That's impossible.
883
01:24:10,954 --> 01:24:12,455
Why would he...
884
01:24:13,954 --> 01:24:15,996
She looked up to him like her own dad.
885
01:24:16,079 --> 01:24:18,622
Because he knew so much about her.
886
01:24:21,580 --> 01:24:25,830
He knew she didn't want to go
live with her dad no matter what.
887
01:24:26,497 --> 01:24:28,538
That's why he did what he did.
888
01:24:28,622 --> 01:24:31,288
If word of her rape got out,
889
01:24:32,163 --> 01:24:34,914
she knew she would
be taken away from you.
890
01:24:39,163 --> 01:24:41,580
No, no...
891
01:24:41,663 --> 01:24:43,038
It's all a lie!
892
01:24:44,330 --> 01:24:46,330
How could I believe a lunatic like you?
893
01:24:53,121 --> 01:24:54,872
I told you clearly.
894
01:24:56,163 --> 01:24:58,246
That you should stay strong.
895
01:24:58,996 --> 01:25:00,288
Then what is this?
896
01:25:01,080 --> 01:25:02,830
What is this insanity?!
897
01:25:04,080 --> 01:25:05,789
Call it a psycho drama.
898
01:25:07,455 --> 01:25:11,913
I push patients to the extreme to
help them confront their inner selves.
899
01:25:13,663 --> 01:25:17,830
I made it so that rational people
like you could react honestly
900
01:25:19,080 --> 01:25:20,538
to the current situation.
901
01:25:22,954 --> 01:25:23,830
What?
902
01:25:26,789 --> 01:25:29,038
That waiter's victim...
903
01:25:30,372 --> 01:25:32,372
works at this hotel's security team.
904
01:25:33,705 --> 01:25:38,372
Thanks to her, I have access
to security cameras and locks.
905
01:25:42,747 --> 01:25:44,913
You must've seen a razor
blade in Ye-rin's bag.
906
01:26:25,871 --> 01:26:27,789
If you do not believe me,
907
01:26:29,705 --> 01:26:31,538
ask your daughter yourself.
908
01:26:46,622 --> 01:26:48,996
MY SWEETHEART
909
01:27:22,871 --> 01:27:24,538
Hi, Mom.
910
01:27:25,121 --> 01:27:29,664
Hi, Ye-rin. It's me.
911
01:27:30,497 --> 01:27:34,413
Mom, is everything okay?
912
01:27:39,580 --> 01:27:43,080
I'm okay, but...
913
01:27:44,497 --> 01:27:47,497
Ye-rin, did you...
914
01:27:51,121 --> 01:27:52,205
by any chance...
915
01:27:52,288 --> 01:27:56,372
Mom, are you with the doctor?
916
01:27:58,247 --> 01:28:03,580
I'm sorry, Mom. I
wanted to tell you but...
917
01:28:21,622 --> 01:28:22,829
Hi, Ye-rin.
918
01:28:25,788 --> 01:28:30,038
I'll take care of your mom,
so please head on home.
919
01:28:31,704 --> 01:28:32,704
Okay?
920
01:28:44,038 --> 01:28:46,288
The final choice is the
only thing that remains.
921
01:28:49,413 --> 01:28:50,539
What would you like to do?
922
01:28:51,996 --> 01:28:55,163
Do you wish to be treated?
923
01:29:01,413 --> 01:29:04,205
Ye-rin has already made her decision.
924
01:29:05,996 --> 01:29:07,830
It's all up to you now.
925
01:29:18,247 --> 01:29:19,539
I want to see it for myself.
926
01:29:25,663 --> 01:29:30,330
Let me talk to him face-to-face.
927
01:29:32,871 --> 01:29:34,038
As you wish.
928
01:29:42,163 --> 01:29:44,038
But remember one thing.
929
01:29:45,163 --> 01:29:46,497
Whatever happens,
930
01:29:47,996 --> 01:29:49,871
you have to believe in yourself.
931
01:30:28,330 --> 01:30:30,663
Sun-ju...
932
01:30:32,163 --> 01:30:34,913
- Are you okay?
- Is it true?
933
01:30:36,205 --> 01:30:38,788
Did you really touch Ye-rin?
934
01:30:40,372 --> 01:30:42,247
- What are you talking about?
- Tell me the truth!
935
01:30:44,247 --> 01:30:45,288
Is it true?
936
01:30:46,579 --> 01:30:51,579
Is it true what you did to Ye-rin?
937
01:30:52,497 --> 01:30:54,955
Stop this nonsense
and let's get out of here.
938
01:30:58,497 --> 01:30:59,788
Back Sun-ju!
939
01:31:01,746 --> 01:31:02,705
Are you nuts?!
940
01:31:03,788 --> 01:31:04,996
Put that down!
941
01:31:05,621 --> 01:31:06,830
Answer me!
942
01:31:08,996 --> 01:31:11,497
Did you really hurt Ye-rin?
943
01:31:12,579 --> 01:31:13,705
Sun-ju!
944
01:31:14,788 --> 01:31:16,288
You don't believe me?
945
01:31:16,913 --> 01:31:20,038
We have a long history,
but you'll take his word for it?
946
01:31:20,122 --> 01:31:22,497
You saw him conducting a hypnotism.
947
01:31:23,330 --> 01:31:24,955
He could have messed you up.
948
01:31:25,038 --> 01:31:26,538
Snap out of it!
949
01:31:29,080 --> 01:31:30,621
What about what she said?
950
01:31:32,830 --> 01:31:34,455
I talked to her.
951
01:31:35,038 --> 01:31:37,788
What if he messed with her too?
952
01:31:38,455 --> 01:31:39,871
Get it together.
953
01:31:39,955 --> 01:31:41,579
We have to take care of him first!
954
01:31:41,663 --> 01:31:44,038
Or we're both finished!
955
01:31:44,871 --> 01:31:47,705
We have to get out of here.
956
01:31:48,871 --> 01:31:50,414
So calm down.
957
01:31:55,621 --> 01:31:56,746
Good.
958
01:31:57,372 --> 01:31:58,788
Calm down.
959
01:32:02,205 --> 01:32:03,330
Easy.
960
01:32:11,330 --> 01:32:13,330
But remember one thing.
961
01:32:13,997 --> 01:32:17,454
Whatever happens, you
have to believe in yourself.
962
01:32:19,496 --> 01:32:22,247
You think someone broke
in looking for the ledger?
963
01:32:23,080 --> 01:32:24,205
Yeah.
964
01:32:24,289 --> 01:32:25,746
I have to get it back.
965
01:32:26,579 --> 01:32:27,663
Okay.
966
01:32:28,289 --> 01:32:30,080
- Detective Lee, come here.
- Yes, sir.
967
01:32:30,163 --> 01:32:34,247
Bring me footage from all
nearby security cameras.
968
01:32:45,871 --> 01:32:49,122
Right, you did it.
969
01:32:50,038 --> 01:32:50,871
It was you!
970
01:33:02,205 --> 01:33:03,538
Stop it, Sun-ju!
971
01:33:03,621 --> 01:33:06,580
Why did you do it?! Why!
972
01:33:06,663 --> 01:33:09,871
It was a mistake.
973
01:33:10,913 --> 01:33:13,080
What? A mistake?
974
01:33:13,538 --> 01:33:16,746
I just lost myself and made a mistake.
975
01:33:17,871 --> 01:33:19,830
You son of a bitch!
976
01:33:26,372 --> 01:33:27,871
Stop it already!
977
01:33:28,788 --> 01:33:30,538
I said stop!
978
01:33:31,454 --> 01:33:32,705
You bitch!
979
01:33:37,580 --> 01:33:39,872
I'm gonna kill you!
980
01:33:40,413 --> 01:33:41,955
Go ahead!
981
01:33:42,038 --> 01:33:43,496
Kill me!
982
01:33:49,289 --> 01:33:50,872
That's enough, Mr. Han.
983
01:33:58,122 --> 01:33:59,872
You crazy son of a bitch.
984
01:34:02,663 --> 01:34:04,538
You're too agitated.
985
01:34:04,621 --> 01:34:06,413
Shut up, asshole!
986
01:34:06,872 --> 01:34:09,454
I think it'd benefit us
all to resolve this quietly.
987
01:34:10,955 --> 01:34:12,205
Quietly?
988
01:34:12,289 --> 01:34:17,038
Yeah, I'll resolve this quietly.
989
01:34:22,329 --> 01:34:25,621
It's all over when you
and this bitch die, got that?
990
01:34:25,705 --> 01:34:27,329
Please calm down.
991
01:34:31,746 --> 01:34:33,496
Calm down.
992
01:34:34,830 --> 01:34:36,872
Fuck you, motherfucker!
993
01:34:46,705 --> 01:34:50,454
You see? You were too caught
up to see that it wasn't loaded.
994
01:34:51,205 --> 01:34:52,205
Son of a bitch!
995
01:35:45,913 --> 01:35:48,621
Don't worry, he's just sedated.
996
01:36:09,080 --> 01:36:14,955
I'll take over from here, so
please head on home and...
997
01:36:18,413 --> 01:36:19,997
please give Ye-rin a hug.
998
01:38:53,039 --> 01:38:54,079
What's wrong?
999
01:38:55,788 --> 01:38:56,788
Scared?
1000
01:39:01,496 --> 01:39:02,872
You should feel it too.
1001
01:39:04,872 --> 01:39:06,663
The pain and fear...
1002
01:39:09,788 --> 01:39:10,955
that Ye-rin must've felt.
1003
01:39:40,205 --> 01:39:44,580
When this bell rings, you will wake up.
1004
01:39:59,205 --> 01:40:00,914
How are you feeling lately?
1005
01:40:00,996 --> 01:40:02,705
I'm much better.
1006
01:40:03,497 --> 01:40:07,079
I sleep well and have no nightmares.
1007
01:40:08,580 --> 01:40:09,747
That's good.
1008
01:40:13,663 --> 01:40:15,497
By the way, doctor...
1009
01:40:18,205 --> 01:40:22,455
He won't ever come back, right?
1010
01:40:27,538 --> 01:40:29,788
The news said he went missing.
1011
01:40:30,538 --> 01:40:34,163
His car got swept away by a rapid,
so we won't ever see him again.
1012
01:40:35,455 --> 01:40:37,996
You don't need to worry anymore.
1013
01:40:42,371 --> 01:40:45,663
I'll see you in two weeks, okay?
1014
01:40:46,622 --> 01:40:47,830
Okay.
1015
01:40:51,663 --> 01:40:52,872
Ye-rin.
1016
01:40:54,954 --> 01:40:56,830
Could you ask your mom to come in?
1017
01:41:00,872 --> 01:41:03,996
You really do not wish to be treated?
1018
01:41:12,622 --> 01:41:17,954
Guilt may be tough to deal with.
1019
01:41:20,789 --> 01:41:24,789
I'll have to endure it, as
I've committed a crime.
1020
01:41:29,246 --> 01:41:30,789
And you?
1021
01:41:34,080 --> 01:41:35,622
Are you okay?
1022
01:41:36,705 --> 01:41:38,246
The blood on your hands...
1023
01:41:39,996 --> 01:41:41,705
won't be wiped so easily.
1024
01:42:35,205 --> 01:42:38,205
Ms. Kim, any more appointments today?
1025
01:42:38,288 --> 01:42:41,121
There aren't any more, doctor.
1026
01:42:41,205 --> 01:42:44,747
Then I'll head home now. I'm
feeling a bit under the weather.
1027
01:42:45,455 --> 01:42:47,705
But doctor...
1028
01:42:49,080 --> 01:42:52,455
a social worker brought
in a young child just now.
1029
01:42:53,038 --> 01:42:57,996
They're a victim of abuse
and wish to get counseling.
1030
01:42:59,246 --> 01:43:00,455
What should I do?
74387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.