Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,411 --> 00:00:06,458
(Moon River)
2
00:00:06,482 --> 00:00:08,712
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,492 --> 00:00:10,762
(All people, incidents, and backgrounds...)
4
00:00:10,832 --> 00:00:12,092
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
5
00:00:12,162 --> 00:00:13,482
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
6
00:00:13,815 --> 00:00:17,485
(Final Episode: A Fleeting Memory)
7
00:00:28,265 --> 00:00:29,465
Bring it on.
8
00:00:37,705 --> 00:00:39,175
You cowardly jerk.
9
00:00:42,615 --> 00:00:44,585
You are all very lucky.
10
00:00:45,815 --> 00:00:47,645
You ran into me while I am like this.
11
00:00:53,325 --> 00:00:55,455
Otherwise, you would all be dead...
12
00:00:55,895 --> 00:00:57,355
Or not.
13
00:00:57,665 --> 00:01:00,795
I surrender. There. We good?
14
00:01:22,655 --> 00:01:26,801
Since no one has been caught yet, I guess everyone is safe.
15
00:01:26,825 --> 00:01:30,195
Our fortress has been discovered. Should we not inform everyone?
16
00:01:30,625 --> 00:01:32,565
First, move our base into the village.
17
00:01:32,925 --> 00:01:35,334
I will handle it after the Royal Wedding.
18
00:01:35,335 --> 00:01:36,565
Yes, sir.
19
00:01:56,655 --> 00:01:57,855
Sir.
20
00:02:06,465 --> 00:02:07,995
The mountain fortress is surrounded.
21
00:02:08,095 --> 00:02:10,395
- Find the leader! - Yes, sir!
22
00:02:33,185 --> 00:02:35,055
You are all dead now...
23
00:02:56,315 --> 00:02:57,714
- Your Highness. - Your Highness.
24
00:02:57,715 --> 00:02:59,021
- Oh, my. Are you all right? - Your Highness.
25
00:02:59,045 --> 00:03:00,344
- What is going on? - Your Highness.
26
00:03:00,345 --> 00:03:01,855
- What happened? - Your Highness.
27
00:03:02,785 --> 00:03:05,155
- Your Highness. - I must put an end to this charade.
28
00:03:05,255 --> 00:03:07,755
- Your Highness. - Summon the Royal Physician!
29
00:03:08,125 --> 00:03:11,265
- Your Majesty! - Your Majesty!
30
00:03:11,395 --> 00:03:14,635
Gang! Summon the Royal Physician!
31
00:03:15,165 --> 00:03:16,595
Get the Royal Physician!
32
00:03:26,005 --> 00:03:27,205
Gang.
33
00:03:30,315 --> 00:03:33,685
- Your Highness, are you all right? - Are you okay?
34
00:03:37,485 --> 00:03:38,855
Your Majesty.
35
00:03:41,155 --> 00:03:43,225
The killer of the former King, the Crown Prince,
36
00:03:43,825 --> 00:03:45,625
as well as the Queen Dowager in the Gyesa Year,
37
00:03:47,065 --> 00:03:49,535
is the traitor Kim Han Chul. Please order his arrest!
38
00:03:49,935 --> 00:03:51,135
What?
39
00:03:53,005 --> 00:03:55,481
- That is impossible. - Kim Han Chul, a traitor?
40
00:03:55,505 --> 00:03:57,735
- That is absurd. - How dare you call him a traitor?
41
00:03:57,845 --> 00:03:59,375
What in the world is he talking about?
42
00:03:59,445 --> 00:04:00,675
What...
43
00:04:01,475 --> 00:04:03,375
do you think you are doing?
44
00:04:03,675 --> 00:04:04,885
Revenge.
45
00:04:10,055 --> 00:04:11,555
Un will be here.
46
00:04:11,955 --> 00:04:13,185
He has to be.
47
00:04:13,885 --> 00:04:15,095
Your Majesty.
48
00:04:16,155 --> 00:04:18,395
Kim Han Chul's home is connected to a collapsed, abandoned mine...
49
00:04:18,665 --> 00:04:20,625
and a brewery.
50
00:04:22,595 --> 00:04:24,735
It is the brewery with the Jimjo cave.
51
00:04:25,335 --> 00:04:30,411
For over a decade, he abducted and held the former Queen Jangjeong.
52
00:04:30,435 --> 00:04:31,804
He also raised a private army all over the country,
53
00:04:31,805 --> 00:04:33,251
dealt in counterfeiting coins,
54
00:04:33,275 --> 00:04:34,514
illegal weapon manufacturing,
55
00:04:34,515 --> 00:04:35,851
loan sharking, human trafficking, and more.
56
00:04:35,875 --> 00:04:38,215
I have also discovered evidence of all his illegal acts.
57
00:04:41,045 --> 00:04:42,315
Do you...
58
00:04:43,385 --> 00:04:45,025
intend to go down
59
00:04:45,855 --> 00:04:47,885
with me?
60
00:04:51,695 --> 00:04:54,225
Your Highness!
61
00:04:55,595 --> 00:04:57,595
You will be walking that path alone, Left State Councillor.
62
00:04:58,765 --> 00:05:00,065
All alone.
63
00:05:00,805 --> 00:05:02,035
What is going on?
64
00:05:02,175 --> 00:05:03,375
What was that?
65
00:05:07,575 --> 00:05:10,275
Your Highness!
66
00:05:31,405 --> 00:05:32,605
Now,
67
00:05:34,065 --> 00:05:36,335
your era is over, Left State Councillor!
68
00:05:41,315 --> 00:05:42,515
Your Majesty.
69
00:05:44,445 --> 00:05:46,285
I have fulfilled our great cause.
70
00:06:40,465 --> 00:06:41,735
This is a royal order.
71
00:06:42,335 --> 00:06:43,675
Arrest...
72
00:06:44,575 --> 00:06:47,575
- the traitor this instant! - Yes, Your Majesty!
73
00:06:48,375 --> 00:06:49,645
What is going on?
74
00:07:03,095 --> 00:07:05,425
- What is happening? - What is going on?
75
00:07:06,495 --> 00:07:09,165
- Protect His Excellency! - What is going on?
76
00:07:13,705 --> 00:07:15,175
Protect him!
77
00:07:21,815 --> 00:07:23,315
Protect him!
78
00:07:28,915 --> 00:07:30,485
Protect him!
79
00:07:41,435 --> 00:07:42,735
Protect him!
80
00:07:52,905 --> 00:07:55,674
Call physicians and guards for the hurt.
81
00:07:55,675 --> 00:07:56,945
Yes, Your Highness.
82
00:08:16,495 --> 00:08:18,195
What are we supposed to do now?
83
00:08:18,305 --> 00:08:20,665
The Royal Wedding and everything else is all over, is it not?
84
00:08:20,765 --> 00:08:22,205
We are ruined.
85
00:08:23,035 --> 00:08:25,175
- Clear the way! - Clear the way!
86
00:08:50,665 --> 00:08:53,365
I hereby revoke the title of consort bestowed upon her.
87
00:08:54,205 --> 00:08:57,505
- Arrest the traitor's daughter. - Yes, Your Majesty.
88
00:08:59,875 --> 00:09:01,075
Your Majesty.
89
00:09:09,085 --> 00:09:10,285
U Hui.
90
00:09:10,855 --> 00:09:12,155
Please do not.
91
00:09:12,955 --> 00:09:15,425
I am now the daughter of a traitor.
92
00:09:16,925 --> 00:09:18,825
If you rush in to save me,
93
00:09:20,165 --> 00:09:22,435
you will be implicated as well, Your Highness.
94
00:09:23,465 --> 00:09:25,535
I would gladly take on all of your crimes.
95
00:09:26,335 --> 00:09:27,935
For now, please stand down.
96
00:09:30,305 --> 00:09:33,005
Your downfall is not part of my plan, Your Highness.
97
00:09:39,085 --> 00:09:40,315
Wait for me.
98
00:09:41,245 --> 00:09:42,815
I will come for you soon.
99
00:09:57,935 --> 00:09:59,135
Your Majesty.
100
00:10:00,565 --> 00:10:02,175
I will go of my own accord.
101
00:10:03,075 --> 00:10:04,475
Please grant me your permission.
102
00:10:06,945 --> 00:10:08,145
So be it.
103
00:11:12,875 --> 00:11:14,775
How did you come to have the secret pact?
104
00:11:15,315 --> 00:11:17,075
But more importantly, how is this possible?
105
00:11:17,615 --> 00:11:19,985
How can you still be alive, Your Majesty?
106
00:11:20,985 --> 00:11:22,885
The Left State Councillor saved my life.
107
00:11:24,155 --> 00:11:25,855
But why would he?
108
00:11:26,585 --> 00:11:27,925
A long time ago,
109
00:11:30,255 --> 00:11:31,765
we were lovers.
110
00:11:35,795 --> 00:11:37,095
As for the secret pact...
111
00:11:46,875 --> 00:11:50,475
For the past 15 years, I was not in my right mind.
112
00:11:51,075 --> 00:11:53,615
My moments of lucidity were few and far between,
113
00:11:54,085 --> 00:11:56,085
starting six years ago.
114
00:11:57,185 --> 00:11:59,055
And it was because of that secret pact.
115
00:12:00,285 --> 00:12:02,195
What do you mean by that?
116
00:12:05,165 --> 00:12:07,295
When the throne passed to His Majesty,
117
00:12:08,265 --> 00:12:10,535
I feared something terrible had happened to you.
118
00:12:13,935 --> 00:12:15,805
Please take me to the palace.
119
00:12:17,605 --> 00:12:19,005
This letter...
120
00:12:20,075 --> 00:12:23,475
- I apologise for her. We must go. - Let go of me!
121
00:12:25,145 --> 00:12:26,415
Let go!
122
00:12:28,415 --> 00:12:30,115
So I took the secret pact...
123
00:12:30,555 --> 00:12:32,225
and tried to get to you.
124
00:12:33,355 --> 00:12:36,655
I heard she had regained her senses.
125
00:12:36,955 --> 00:12:38,295
It was only for a moment.
126
00:12:41,495 --> 00:12:43,395
She took this and tried to run away.
127
00:12:48,105 --> 00:12:50,005
I will find a new hiding place for it.
128
00:13:12,765 --> 00:13:14,165
We will keep it here.
129
00:13:14,225 --> 00:13:18,295
But you told me to reveal this if you were ever harmed, my lord.
130
00:13:18,635 --> 00:13:20,805
We cannot leave something so vital in this place.
131
00:13:25,405 --> 00:13:27,445
It is to protect her...
132
00:13:27,745 --> 00:13:29,775
that you and your men even exist.
133
00:13:30,915 --> 00:13:32,185
In all of Joseon,
134
00:13:32,785 --> 00:13:36,055
this should be the safest place, should it not?
135
00:13:36,455 --> 00:13:37,715
Even so, my lord,
136
00:13:37,785 --> 00:13:40,225
to leave it in the room of an unstable woman...
137
00:13:42,095 --> 00:13:44,895
Are you confessing your own incompetence?
138
00:13:45,765 --> 00:13:47,095
Forgive me, my lord.
139
00:13:48,065 --> 00:13:49,965
I will obey your command, my lord.
140
00:13:50,935 --> 00:13:52,405
You are dismissed.
141
00:14:01,945 --> 00:14:05,145
I leave my very life in your hands,
142
00:14:06,545 --> 00:14:07,915
so that one day...
143
00:14:09,485 --> 00:14:11,185
you will return to us.
144
00:14:35,515 --> 00:14:36,715
Your Majesty.
145
00:14:37,045 --> 00:14:41,491
Forgive my impertinence, but I have something I must say.
146
00:14:41,515 --> 00:14:43,415
Very well. Speak your mind.
147
00:14:44,185 --> 00:14:46,355
If it had not been for the Left State Councillor's daughter,
148
00:14:46,485 --> 00:14:50,595
we would neither have found the pact nor exposed the councillor's crimes.
149
00:14:50,855 --> 00:14:52,065
So please...
150
00:14:53,865 --> 00:14:57,271
spare U Hui's life. We will flee and live like we are dead.
151
00:14:57,295 --> 00:14:58,935
As if we never existed.
152
00:14:59,865 --> 00:15:03,605
I beg of you, do not turn away from my plea.
153
00:15:06,005 --> 00:15:08,575
If you flee, you can never return.
154
00:15:09,775 --> 00:15:10,975
Je Un.
155
00:15:11,815 --> 00:15:14,345
You are throwing away everything you have.
156
00:15:15,215 --> 00:15:17,255
The only place for me to return to,
157
00:15:17,655 --> 00:15:19,455
and the person I must protect above all else...
158
00:15:22,155 --> 00:15:23,795
is her only.
159
00:15:33,865 --> 00:15:35,981
Where are you taking me?
160
00:15:36,005 --> 00:15:39,105
Do you really think you will get away with this?
161
00:15:43,175 --> 00:15:45,745
Shut your mouth.
162
00:15:52,525 --> 00:15:55,395
The mountain fortress is surrounded. Find the leader!
163
00:15:56,025 --> 00:15:57,225
What is going on?
164
00:15:58,095 --> 00:15:59,595
We are escaping through the back.
165
00:15:59,765 --> 00:16:01,265
What?
166
00:16:09,305 --> 00:16:10,834
No sign of the Left State Councillor?
167
00:16:10,835 --> 00:16:12,175
Forgive me, Your Royal Highness.
168
00:16:13,475 --> 00:16:17,215
- Search beyond the capital. - Yes, Your Highness. Let us move!
169
00:16:18,915 --> 00:16:20,115
Your Royal Highness.
170
00:16:21,815 --> 00:16:23,785
You are here.
171
00:16:24,215 --> 00:16:27,925
- We have cleared out The Nameless. - Good work.
172
00:16:29,595 --> 00:16:31,655
But what about Dal?
173
00:16:31,725 --> 00:16:34,025
She left with Queen Jangjeong.
174
00:16:35,465 --> 00:16:38,535
- Has she not arrived in Hanyang? - You did not see her at the fort?
175
00:16:39,005 --> 00:16:41,005
Did you not surround the Queen's quarters?
176
00:16:41,205 --> 00:16:43,035
There was no one inside her quarters.
177
00:16:56,715 --> 00:16:59,185
Forgive me. The secret pact...
178
00:16:59,655 --> 00:17:01,055
has been stolen.
179
00:17:01,725 --> 00:17:04,095
Let us go to Dongnae and plan for the future.
180
00:17:04,595 --> 00:17:06,465
The one thing you were supposed to protect...
181
00:17:07,465 --> 00:17:09,365
was not the secret pact.
182
00:17:10,495 --> 00:17:12,105
Please kill me, my lord.
183
00:17:13,205 --> 00:17:14,805
Her Majesty the Queen...
184
00:17:16,135 --> 00:17:17,675
went to the palace?
185
00:17:17,875 --> 00:17:20,945
Yes. I heard she went with Grand Prince Lee Un.
186
00:17:31,315 --> 00:17:32,525
Dal!
187
00:17:33,085 --> 00:17:35,084
- Dal! - Where are you?
188
00:17:35,085 --> 00:17:37,201
- Dal! - Where are you?
189
00:17:37,225 --> 00:17:38,431
- Where are you? - Dal!
190
00:17:38,455 --> 00:17:41,401
- Please come out! - Where are you? Can you hear us?
191
00:17:41,425 --> 00:17:42,635
Wait...
192
00:17:42,695 --> 00:17:44,395
To get to Hanyang from Mount Gamak,
193
00:17:44,595 --> 00:17:46,335
you said they must pass by here, did you not?
194
00:17:46,405 --> 00:17:47,504
Yes.
195
00:17:47,505 --> 00:17:48,811
Then why have we not found her yet?
196
00:17:48,835 --> 00:17:51,811
The Royal Guards are searching. If you could wait a bit longer...
197
00:17:51,835 --> 00:17:53,445
And what if something happens to Dal while we wait?
198
00:17:54,045 --> 00:17:56,145
Your Royal Highness, forgive me.
199
00:17:57,715 --> 00:17:59,045
There is no time.
200
00:17:59,515 --> 00:18:00,745
We are running out of time.
201
00:18:01,545 --> 00:18:02,915
I have to find Dal.
202
00:18:18,835 --> 00:18:20,035
Your Royal Highness.
203
00:18:23,275 --> 00:18:24,805
Please stop, Your Royal Highness.
204
00:18:25,205 --> 00:18:26,775
How can I just stop?
205
00:18:27,375 --> 00:18:29,115
Dal must be so scared all by herself.
206
00:18:29,715 --> 00:18:31,415
She must be terrified, all alone.
207
00:18:31,715 --> 00:18:32,715
Your Royal Highness!
208
00:18:32,716 --> 00:18:35,785
Please take my life.
209
00:18:36,885 --> 00:18:39,025
I failed to guard the Crown Princess.
210
00:18:45,625 --> 00:18:47,125
This is all my fault.
211
00:18:48,465 --> 00:18:50,535
I failed to protect Dal again.
212
00:18:51,295 --> 00:18:52,565
Once again, I have...
213
00:18:53,535 --> 00:18:55,535
sent her to her death.
214
00:19:01,245 --> 00:19:02,445
Your Royal Highness.
215
00:19:03,575 --> 00:19:06,945
The Left Councillor has broken through the Souimun Gate. And...
216
00:19:08,145 --> 00:19:09,355
Say it.
217
00:19:10,355 --> 00:19:11,585
He is holding...
218
00:19:12,885 --> 00:19:14,785
the Crown Princess hostage.
219
00:19:19,325 --> 00:19:20,525
Put this on.
220
00:19:30,235 --> 00:19:32,275
What is with this? It is not like it is for a funeral,
221
00:19:32,945 --> 00:19:35,375
so why make such a scene about changing?
222
00:19:37,645 --> 00:19:38,875
Hurry up!
223
00:19:42,655 --> 00:19:43,955
So they are funeral clothes after all.
224
00:19:44,485 --> 00:19:45,685
They really are.
225
00:21:13,345 --> 00:21:14,545
Let us go.
226
00:21:40,165 --> 00:21:42,181
- The gate has been breached. - Let us go!
227
00:21:42,205 --> 00:21:43,405
- Let us go! - Let us go!
228
00:22:05,025 --> 00:22:08,625
Hold the line! Protect the palace! Hold the line!
229
00:22:09,595 --> 00:22:13,035
- Follow His Lordship's orders! - Yes, sir!
230
00:22:13,135 --> 00:22:14,605
Set it on fire!
231
00:23:04,915 --> 00:23:06,155
Dal!
232
00:23:06,285 --> 00:23:07,485
Your Royal Highness!
233
00:23:15,195 --> 00:23:17,064
No!
234
00:23:17,065 --> 00:23:18,335
No!
235
00:23:43,325 --> 00:23:46,995
She will die in 15 minutes, even without removing the blade.
236
00:23:47,865 --> 00:23:52,505
You have 15 minutes to bring me Queen Jangjeong.
237
00:24:07,315 --> 00:24:10,055
What? The Left Councillor is holding the Crown Princess at knifepoint?
238
00:24:10,215 --> 00:24:12,625
If Her Majesty the Queen is not brought to him within 15 minutes,
239
00:24:12,885 --> 00:24:15,255
he says the Crown Princess's life will be in grave danger.
240
00:24:16,255 --> 00:24:17,925
How can this be happening to the Crown Princess?
241
00:24:18,125 --> 00:24:20,795
- I will go. - No, Mother, you cannot!
242
00:24:23,495 --> 00:24:25,135
He will not harm me.
243
00:24:29,175 --> 00:24:30,375
Mother!
244
00:24:44,255 --> 00:24:46,125
Do not worry about me.
245
00:24:47,985 --> 00:24:50,855
Do not listen to what he says.
246
00:25:22,325 --> 00:25:23,955
It is starting to rain.
247
00:25:25,455 --> 00:25:26,765
Thank goodness.
248
00:25:45,215 --> 00:25:46,515
No.
249
00:25:52,285 --> 00:25:54,185
As long as you remember me,
250
00:25:56,025 --> 00:25:58,125
and you run in my veins,
251
00:25:59,055 --> 00:26:01,725
No, please do not do that.
252
00:26:05,965 --> 00:26:09,335
- Then we will always be together. - No...
253
00:26:09,705 --> 00:26:11,435
No! Do not do it!
254
00:26:12,575 --> 00:26:14,005
No!
255
00:26:14,105 --> 00:26:16,275
Your Royal Highness!
256
00:26:16,715 --> 00:26:18,145
No, please!
257
00:26:33,365 --> 00:26:35,195
The traitor, Kim Han Chul...
258
00:26:36,795 --> 00:26:38,095
Arrest him!
259
00:26:38,835 --> 00:26:40,805
No!
260
00:26:44,335 --> 00:26:45,535
Your Royal Highness!
261
00:26:47,305 --> 00:26:48,545
Arrest him!
262
00:27:43,695 --> 00:27:45,795
Your Royal Highness...
263
00:27:53,745 --> 00:27:58,475
Your Highness... Someone get a physician!
264
00:27:58,875 --> 00:28:01,585
Please, someone get a physician!
265
00:28:02,615 --> 00:28:05,085
What do I do?
266
00:28:05,215 --> 00:28:07,525
Your Highness, please do not die.
267
00:28:07,925 --> 00:28:10,925
Do you not dare die on me.
268
00:28:12,195 --> 00:28:16,265
- I am sorry. - Do not give me that lame apology.
269
00:28:16,295 --> 00:28:19,935
Apologise to me properly later.
270
00:28:20,605 --> 00:28:21,805
I am sorry...
271
00:28:23,205 --> 00:28:24,975
My love for you...
272
00:28:27,045 --> 00:28:28,805
was selfish in the end.
273
00:28:42,595 --> 00:28:45,201
No.
274
00:28:45,225 --> 00:28:48,425
No.
275
00:28:49,565 --> 00:28:53,535
Somebody save her, please. Somebody help me!
276
00:29:00,345 --> 00:29:01,545
Your Royal Highness!
277
00:29:04,745 --> 00:29:07,815
Please save him.
278
00:29:08,415 --> 00:29:09,755
Your Royal Highness...
279
00:29:10,415 --> 00:29:12,955
Just hang on a little longer...
280
00:29:13,085 --> 00:29:14,885
Your Royal Highness...
281
00:29:44,915 --> 00:29:46,115
Mother!
282
00:30:12,145 --> 00:30:13,585
You must not, Mother!
283
00:30:47,345 --> 00:30:48,545
Mother!
284
00:33:22,502 --> 00:33:24,002
How is it?
285
00:33:25,002 --> 00:33:29,042
She has already passed away, Your Royal Highness.
286
00:33:34,582 --> 00:33:36,112
- Your Royal Highness! - Your Royal Highness!
287
00:33:40,422 --> 00:33:41,652
No...
288
00:33:42,922 --> 00:33:45,852
No!
289
00:33:47,592 --> 00:33:49,862
Where did you go? No!
290
00:33:50,292 --> 00:33:52,732
Who said you could leave?
291
00:33:53,462 --> 00:33:57,572
No, you cannot! You cannot!
292
00:34:20,362 --> 00:34:21,562
Your Royal Highness.
293
00:34:25,562 --> 00:34:27,038
- Your Royal Highness. - Your Royal Highness.
294
00:34:27,062 --> 00:34:28,302
Your Royal Highness!
295
00:34:48,952 --> 00:34:50,822
Why will we not switch?
296
00:34:51,752 --> 00:34:53,362
Why will we not switch?
297
00:34:56,092 --> 00:34:58,792
Why will we not switch?
298
00:35:00,862 --> 00:35:02,332
Your Royal Highness.
299
00:35:02,902 --> 00:35:04,278
Please, that is enough.
300
00:35:04,302 --> 00:35:06,272
How am I supposed to stop?
301
00:35:07,702 --> 00:35:10,042
He died trying to save me,
302
00:35:10,842 --> 00:35:15,812
and once again, I did nothing. All I have ever done is take,
303
00:35:16,812 --> 00:35:21,282
and now I have even stolen his body, so how can I stop?
304
00:35:21,452 --> 00:35:24,852
I cannot!
305
00:36:26,382 --> 00:36:28,682
- Your Highness! - Your Highness!
306
00:36:28,822 --> 00:36:30,352
Your Highness, are you all right?
307
00:36:30,592 --> 00:36:33,622
- Your Highness! - Your Highness, please wake up!
308
00:36:34,492 --> 00:36:35,692
Your Highness.
309
00:36:37,732 --> 00:36:38,932
Your Highness.
310
00:36:41,562 --> 00:36:43,602
- Your Highness. - Your Highness.
311
00:37:12,592 --> 00:37:14,362
Your Highness!
312
00:37:22,672 --> 00:37:26,172
Your Highness, are you back?
313
00:37:28,912 --> 00:37:31,652
Yes, I am back.
314
00:37:34,182 --> 00:37:35,622
What happened?
315
00:37:36,522 --> 00:37:37,722
A miracle.
316
00:38:56,202 --> 00:38:57,402
Who are you?
317
00:38:58,072 --> 00:38:59,272
Is this...
318
00:38:59,972 --> 00:39:01,242
the afterlife?
319
00:39:01,572 --> 00:39:03,912
If you are worried you have died, do not be.
320
00:39:04,212 --> 00:39:06,272
You will be going back.
321
00:39:06,782 --> 00:39:07,982
But how?
322
00:39:08,812 --> 00:39:12,482
Have you ever heard of a human's final seven minutes?
323
00:39:13,182 --> 00:39:15,722
For about seven minutes, after one's last breath,
324
00:39:16,022 --> 00:39:18,052
the soul remains in the body...
325
00:39:18,252 --> 00:39:20,992
and relives the happiest moment of that life.
326
00:39:21,422 --> 00:39:23,462
During those final seven minutes,
327
00:39:24,692 --> 00:39:26,762
you prayed for only one thing.
328
00:39:30,332 --> 00:39:32,772
He died trying to save me,
329
00:39:33,342 --> 00:39:38,442
and once again, I did nothing. All I have ever done is take.
330
00:39:45,052 --> 00:39:46,522
My dear.
331
00:39:57,562 --> 00:39:58,932
I love you,
332
00:39:59,632 --> 00:40:00,832
Park Dal.
333
00:40:22,552 --> 00:40:23,852
I want to stay longer.
334
00:40:25,722 --> 00:40:27,722
By your radiant side,
335
00:40:29,462 --> 00:40:30,962
I want to stay for a long time.
336
00:40:37,802 --> 00:40:40,642
The desperation in your heart during your final moments...
337
00:40:41,242 --> 00:40:43,442
and that woman's desperate heart...
338
00:40:44,042 --> 00:40:46,412
revived the dying flower of your shared fate.
339
00:40:47,712 --> 00:40:50,912
There is a finite amount of everything in the world.
340
00:40:51,112 --> 00:40:53,012
Why would a bond between two people be any different?
341
00:40:53,282 --> 00:40:55,652
Your bond, severed for the past five years...
342
00:40:57,252 --> 00:40:59,092
It is time you reclaimed it.
343
00:41:01,392 --> 00:41:02,662
Why are you...
344
00:41:05,332 --> 00:41:07,402
granting me this miracle?
345
00:41:07,662 --> 00:41:08,962
All I did...
346
00:41:09,772 --> 00:41:12,672
was seal that woman's red thread of fate.
347
00:41:13,172 --> 00:41:15,072
And the one who swapped our bodies...
348
00:41:16,572 --> 00:41:18,012
was you, sir?
349
00:41:18,272 --> 00:41:20,342
That, too, was your own doing.
350
00:41:21,382 --> 00:41:24,112
The red thread of fate, desperately longing for its half,
351
00:41:24,782 --> 00:41:27,322
was a desperate cry for you to recognise each other,
352
00:41:27,682 --> 00:41:29,022
and a cry of resentment.
353
00:41:30,652 --> 00:41:32,992
Resentment?
354
00:41:37,232 --> 00:41:39,862
That woman tried to drown herself,
355
00:41:40,432 --> 00:41:42,862
and you tried to kill yourself with poison.
356
00:41:44,272 --> 00:41:46,072
The body switch,
357
00:41:46,342 --> 00:41:48,402
the breaking of the seal on the red thread of fate,
358
00:41:48,502 --> 00:41:51,742
and destroying the thread that had tangled your destiny.
359
00:41:52,982 --> 00:41:54,812
It was all your doing.
360
00:41:55,342 --> 00:41:57,752
Your love for each other conquered all.
361
00:41:58,412 --> 00:42:00,982
So, what all these miracles have built up to create...
362
00:42:03,752 --> 00:42:05,052
is destiny.
363
00:42:06,522 --> 00:42:08,092
So, go back now.
364
00:42:08,462 --> 00:42:10,692
To your fated one. No.
365
00:42:11,662 --> 00:42:13,262
To your miracle.
366
00:42:41,022 --> 00:42:42,222
Yes.
367
00:42:42,622 --> 00:42:43,832
I am back.
368
00:42:46,192 --> 00:42:47,802
What happened?
369
00:42:48,702 --> 00:42:49,902
A miracle.
370
00:42:51,272 --> 00:42:52,502
A seven-minute miracle.
371
00:42:55,642 --> 00:42:57,342
Once the seal on the thread of fate was broken,
372
00:42:57,912 --> 00:42:59,512
everything returned to its rightful place.
373
00:43:02,482 --> 00:43:05,652
My body, the rest of Dal's memories,
374
00:43:05,912 --> 00:43:07,122
and my title.
375
00:43:07,322 --> 00:43:09,382
Everything fell back into its rightful place.
376
00:43:09,522 --> 00:43:11,222
Here.
377
00:43:14,492 --> 00:43:17,392
There you go. Look at you, eating so well.
378
00:43:17,632 --> 00:43:18,832
Is it good?
379
00:43:21,932 --> 00:43:26,402
But am I really allowed to stay here in the Eastern Palace?
380
00:43:26,472 --> 00:43:30,412
Well, with Kim Deok Chun's confession, your name is cleared,
381
00:43:30,442 --> 00:43:33,442
and you are now the Crown Princess. What is the problem?
382
00:43:34,242 --> 00:43:37,952
Stay here until your room is ready. Got it?
383
00:43:47,922 --> 00:43:49,722
You are eating so well.
384
00:43:49,892 --> 00:43:51,862
Is it good? Oh, dear.
385
00:44:08,082 --> 00:44:09,442
Why are you here?
386
00:44:14,052 --> 00:44:15,722
I confessed.
387
00:44:16,182 --> 00:44:17,452
My crimes,
388
00:44:18,392 --> 00:44:21,162
the Left State Councillor's crimes, and everything.
389
00:44:21,822 --> 00:44:24,392
For years, while my mother was held hostage,
390
00:44:24,892 --> 00:44:27,162
I lived like a dog for the Left State Councillor.
391
00:44:28,802 --> 00:44:30,002
But now,
392
00:44:30,902 --> 00:44:32,802
I intend to live the rest of my days as a person.
393
00:44:33,872 --> 00:44:36,348
That is the only way, even in death,
394
00:44:36,372 --> 00:44:39,172
I will be able to face my mother with my head held high.
395
00:44:42,242 --> 00:44:43,452
I am sorry...
396
00:44:43,812 --> 00:44:45,012
for dragging you into this.
397
00:44:53,122 --> 00:44:54,862
For ruining your life.
398
00:44:56,062 --> 00:44:57,762
Saying "I am sorry" feels so inadequate.
399
00:44:59,532 --> 00:45:00,732
But I am so sorry.
400
00:45:01,202 --> 00:45:02,402
Thanks to you, my lady,
401
00:45:02,802 --> 00:45:05,372
I was at least able to get my mother some medicine.
402
00:45:06,642 --> 00:45:09,942
For me, that is more than enough.
403
00:45:22,922 --> 00:45:24,398
Those criminals!
404
00:45:24,422 --> 00:45:25,852
- Those godforsaken scoundrels! - You jerks!
405
00:45:25,922 --> 00:45:28,762
- They are not even human! - Those jerks!
406
00:45:30,232 --> 00:45:32,062
The wicked were punished.
407
00:45:40,172 --> 00:45:41,442
I apologise.
408
00:45:45,772 --> 00:45:46,982
Truly...
409
00:45:50,612 --> 00:45:51,982
I am so sorry.
410
00:45:53,422 --> 00:45:56,222
Had you only been cruel to me, I might have forgiven you.
411
00:45:58,392 --> 00:46:00,622
But for the pain you caused my son,
412
00:46:02,662 --> 00:46:04,562
I can never forgive you.
413
00:46:06,762 --> 00:46:07,962
I...
414
00:46:10,932 --> 00:46:12,202
will spend the rest of my life...
415
00:46:20,512 --> 00:46:22,142
in repentance.
416
00:46:26,822 --> 00:46:28,952
The guilty repented,
417
00:46:31,692 --> 00:46:33,222
and the end for the wicked...
418
00:46:34,522 --> 00:46:36,462
was pathetic beyond measure.
419
00:46:38,592 --> 00:46:41,362
By Royal Command, the traitor Kim Han Chul's assets will be taken.
420
00:46:41,702 --> 00:46:43,972
- Begin! - Yes, Your Highness!
421
00:46:44,302 --> 00:46:46,772
- Search everywhere! - Leave no stone unturned!
422
00:46:51,942 --> 00:46:53,142
Your Royal Highness.
423
00:47:01,282 --> 00:47:02,852
What is with all these medical books?
424
00:47:05,092 --> 00:47:07,292
They are about madness and Jimjo poison.
425
00:47:09,262 --> 00:47:11,032
It seems the Left State Councillor wrote them himself.
426
00:47:11,762 --> 00:47:14,062
Your Royal Highness, I found more over here.
427
00:47:17,002 --> 00:47:18,202
I imagine...
428
00:47:19,402 --> 00:47:21,672
he wrote all of this for only one woman.
429
00:48:01,782 --> 00:48:04,252
I told you to get some more rest.
430
00:48:04,482 --> 00:48:06,152
What if your wound gets worse?
431
00:48:06,782 --> 00:48:09,852
I am going stir-crazy just lying around.
432
00:48:10,522 --> 00:48:12,292
What have you been up to, Your Royal Highness?
433
00:48:14,992 --> 00:48:16,622
I went to the Left State Councillor's house.
434
00:48:16,962 --> 00:48:18,462
To seize his property.
435
00:48:18,762 --> 00:48:21,832
Why? Did something happen?
436
00:48:24,872 --> 00:48:26,102
The Left State Councillor...
437
00:48:26,472 --> 00:48:28,472
was an enigma to the very end.
438
00:48:29,372 --> 00:48:32,372
There were dozens of medical texts on madness and Jimjo Poison.
439
00:48:33,712 --> 00:48:36,782
After searching high and low for every possible cure,
440
00:48:37,382 --> 00:48:39,282
he ended up turning to poison.
441
00:48:39,512 --> 00:48:40,722
How ironic.
442
00:48:42,122 --> 00:48:43,922
The secret pact was in the mirror,
443
00:48:44,192 --> 00:48:46,222
and the reason he kept a mirror by his bedside...
444
00:48:46,422 --> 00:48:48,792
was a superstition about calling back a spirit.
445
00:48:49,522 --> 00:48:51,332
The talisman inside the mirror...
446
00:48:51,632 --> 00:48:53,602
must have been his desperate wish also.
447
00:48:54,202 --> 00:48:56,532
He must have been desperate to try anything.
448
00:48:58,102 --> 00:49:00,442
Desperate enough to grab onto...
449
00:49:01,072 --> 00:49:02,502
the coattails of skies and beg.
450
00:49:03,042 --> 00:49:04,642
That is how he must have felt.
451
00:49:05,412 --> 00:49:07,882
Just as my last five years were consumed by revenge,
452
00:49:08,342 --> 00:49:10,482
the Left State Councillor's time must have been just as intense.
453
00:49:13,312 --> 00:49:16,352
If you had not been by my side,
454
00:49:16,752 --> 00:49:18,352
I might have become a monster.
455
00:49:20,722 --> 00:49:22,392
That will never happen to you now.
456
00:49:24,032 --> 00:49:25,232
Gosh.
457
00:49:25,992 --> 00:49:28,702
Because I will be by your side forever.
458
00:49:32,632 --> 00:49:34,572
Speaking of the Left State Councillor...
459
00:49:34,742 --> 00:49:37,242
What happened with Grand Prince Je Un and U Hui?
460
00:49:37,312 --> 00:49:38,512
Well...
461
00:50:02,232 --> 00:50:03,902
I am sorry I am so late.
462
00:50:04,302 --> 00:50:05,502
I am sorry.
463
00:50:06,202 --> 00:50:07,402
Let us go now.
464
00:50:13,042 --> 00:50:14,612
I am not going.
465
00:50:16,042 --> 00:50:17,252
I will...
466
00:50:18,182 --> 00:50:20,012
atone for my sins alone.
467
00:50:21,882 --> 00:50:25,398
If it is because you feel guilty, His Royal Highness has forgiven you.
468
00:50:25,422 --> 00:50:28,622
Even His Majesty has allowed us to run away together.
469
00:50:30,292 --> 00:50:32,992
You were finally reunited with the mother you missed dearly.
470
00:50:36,602 --> 00:50:38,232
Please stay by your mother's side.
471
00:50:41,802 --> 00:50:43,002
Are you telling me...
472
00:50:44,542 --> 00:50:46,312
to abandon you all over again?
473
00:50:47,612 --> 00:50:49,642
I am not asking you to abandon me.
474
00:50:51,382 --> 00:50:53,822
I am asking you to honour my love.
475
00:50:54,782 --> 00:50:55,982
Let me be the one...
476
00:50:56,622 --> 00:50:59,122
to protect myself.
477
00:51:00,722 --> 00:51:02,192
If we leave like this,
478
00:51:02,862 --> 00:51:05,692
if I see even a hint of sadness on your face one day,
479
00:51:09,732 --> 00:51:12,172
I will end up hating myself.
480
00:51:13,272 --> 00:51:15,602
If you so much as sigh,
481
00:51:16,272 --> 00:51:18,072
I will fall apart.
482
00:51:19,472 --> 00:51:21,042
When you smile,
483
00:51:21,842 --> 00:51:23,782
I will wonder if you are hiding your sorrow,
484
00:51:27,852 --> 00:51:29,922
and my own heart will grow dark.
485
00:51:31,022 --> 00:51:32,921
I will always be walking on eggshells around you...
486
00:51:32,922 --> 00:51:34,162
until, in the end,
487
00:51:35,092 --> 00:51:37,592
I will not be able to stand the sight of myself.
488
00:51:40,092 --> 00:51:42,132
I do not want that kind of future.
489
00:51:44,202 --> 00:51:45,402
U Hui.
490
00:51:59,052 --> 00:52:02,022
Just as your desire to protect me is love,
491
00:52:03,382 --> 00:52:06,192
my desire to protect you...
492
00:52:10,462 --> 00:52:11,892
is also love.
493
00:52:31,612 --> 00:52:33,052
Will you be all right?
494
00:52:33,112 --> 00:52:34,782
Letting the Left State Councillor's daughter go like that?
495
00:52:35,082 --> 00:52:38,328
I have not let her go. I am taking my mother and following her.
496
00:52:38,352 --> 00:52:39,592
Not just to Yeongdeok,
497
00:52:39,652 --> 00:52:42,092
but to the fiery pits, if I have to.
498
00:52:45,192 --> 00:52:46,692
That sounds hot.
499
00:52:46,932 --> 00:52:48,932
Could it be any hotter than the fire in my heart?
500
00:52:49,962 --> 00:52:51,172
Even so,
501
00:52:52,202 --> 00:52:54,572
could you be more passionate than the Crown Princess and I?
502
00:53:07,522 --> 00:53:08,722
It is in!
503
00:53:31,312 --> 00:53:34,682
I am holding my bow. Got it? So do not try anything funny.
504
00:53:34,812 --> 00:53:36,882
Anything funny? Like what?
505
00:53:37,252 --> 00:53:38,482
Like this?
506
00:53:38,782 --> 00:53:40,012
For goodness' sake.
507
00:53:40,452 --> 00:53:42,382
- Gosh. - Hey!
508
00:53:43,182 --> 00:53:45,522
What are you doing? There are people watching.
509
00:53:46,892 --> 00:53:49,062
Are you asking me to take you somewhere more private?
510
00:53:49,162 --> 00:53:51,592
- That is what you meant, right? - No!
511
00:53:53,092 --> 00:53:54,302
No.
512
00:53:54,632 --> 00:53:56,732
- Come on. - No.
513
00:53:57,102 --> 00:53:59,472
When did I ever say that?
514
00:54:26,562 --> 00:54:29,662
You have not even been at your desk for 15 minutes.
515
00:54:32,032 --> 00:54:35,402
- I cannot even hold your hand? - If you hold my hand,
516
00:54:38,212 --> 00:54:40,812
you will just use it as an excuse to run off again.
517
00:54:42,182 --> 00:54:45,152
- I do not care. Let us go. - If you keep this up,
518
00:54:45,582 --> 00:54:47,112
I am going to start cooking.
519
00:54:58,462 --> 00:55:00,092
Why is that a threat?
520
00:55:04,402 --> 00:55:06,502
This hits the spot!
521
00:55:11,142 --> 00:55:12,342
Wait.
522
00:55:12,612 --> 00:55:14,842
Why have you not been eating much lately?
523
00:55:15,842 --> 00:55:18,752
I think I have an upset stomach. It just does not feel right...
524
00:55:20,252 --> 00:55:22,482
Wait, are you sick?
525
00:55:22,622 --> 00:55:23,952
Are you all right?
526
00:55:26,552 --> 00:55:28,922
- If she is sick... - It cannot be.
527
00:55:30,062 --> 00:55:31,562
She is pregnant!
528
00:55:43,702 --> 00:55:47,012
What is taking so long? Has something gone wrong?
529
00:55:47,542 --> 00:55:50,442
A first labour is always the most difficult.
530
00:55:57,292 --> 00:56:00,222
- Your Highness. - I see the head! Push harder!
531
00:56:00,322 --> 00:56:03,222
Your Highness, you have to breathe.
532
00:56:06,292 --> 00:56:09,962
Why are we not switching bodies now?
533
00:56:10,162 --> 00:56:11,648
Just a little more!
534
00:56:11,672 --> 00:56:13,972
Just one more time. Your Highness, just one more push.
535
00:56:16,902 --> 00:56:18,742
Crown Princess!
536
00:56:21,112 --> 00:56:23,682
It is the firstborn prince, Your Royal Highness.
537
00:56:29,122 --> 00:56:30,322
I am so sorry.
538
00:56:31,452 --> 00:56:32,652
I am so sorry.
539
00:56:33,122 --> 00:56:35,962
You were in so much pain. I am so sorry.
540
00:56:43,332 --> 00:56:45,002
My seven minutes...
541
00:56:45,832 --> 00:56:47,942
has been renewed.
542
00:56:55,542 --> 00:56:57,342
I do not think seven minutes...
543
00:56:59,852 --> 00:57:01,422
will be enough.
544
00:57:10,294 --> 00:57:11,894
(5 years later)
545
00:57:11,964 --> 00:57:14,964
This king will abolish the practice of guilt by association.
546
00:57:15,294 --> 00:57:19,334
- Your Majesty, you must not! - Please retract the royal order!
547
00:57:19,634 --> 00:57:22,634
- Please retract the royal order! - Please retract the royal order!
548
00:57:24,844 --> 00:57:25,844
Of course.
549
00:57:26,344 --> 00:57:29,644
It would not be a proper assembly without some opposition, would it?
550
00:57:32,384 --> 00:57:33,384
However,
551
00:57:35,214 --> 00:57:36,454
this king will proceed.
552
00:57:37,114 --> 00:57:39,524
Losing your life for a crime you did not commit...
553
00:57:39,884 --> 00:57:42,454
or becoming a government slave is simply too unjust.
554
00:57:42,994 --> 00:57:44,994
- But Your Majesty... - From this day forward, Joseon...
555
00:57:45,424 --> 00:57:47,224
will be a nation where people are not defined by their birth,
556
00:57:47,664 --> 00:57:51,264
but by how they choose to live their lives.
557
00:57:52,534 --> 00:57:55,474
Abolishing guilt by association is the first step toward that future.
558
00:57:56,674 --> 00:57:58,974
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
559
00:58:34,404 --> 00:58:35,644
I can do that, you know.
560
00:58:36,214 --> 00:58:37,914
This is a secret,
561
00:58:38,684 --> 00:58:41,214
but I am actually an expert at hanging laundry.
562
00:58:43,684 --> 00:58:46,384
It feels like I have been seeing you more often lately.
563
00:58:46,784 --> 00:58:48,194
I want to see you every day.
564
00:58:59,134 --> 00:59:00,404
Six years have passed.
565
00:59:01,034 --> 00:59:04,234
Can I now offer you a wedding gift?
566
00:59:08,274 --> 00:59:11,014
- My mind has not changed. - But our circumstances have.
567
00:59:13,144 --> 00:59:14,444
My brother No.
568
00:59:15,084 --> 00:59:18,284
His Majesty has promised to grant you your freedom soon.
569
00:59:19,884 --> 00:59:23,354
He said you will be adopted by one of your relatives.
570
00:59:24,594 --> 00:59:25,624
So,
571
00:59:30,964 --> 00:59:33,164
will you accept my proposal now?
572
00:59:57,494 --> 01:00:00,894
Hey, now! Be careful, you lot!
573
01:00:01,294 --> 01:00:02,993
These goods are for the palace.
574
01:00:02,994 --> 01:00:04,364
- Yes, sir. - Yes, sir.
575
01:00:04,434 --> 01:00:06,433
The Crown Prince is very particular.
576
01:00:06,434 --> 01:00:08,434
He is as demanding as His Majesty.
577
01:00:08,504 --> 01:00:12,774
Be careful, and careful. My goodness!
578
01:00:12,844 --> 01:00:14,604
My goodness. My lord.
579
01:00:14,974 --> 01:00:17,774
Have you been well? So you are the head merchant now.
580
01:00:18,114 --> 01:00:19,214
Of course!
581
01:00:19,684 --> 01:00:22,114
It has been six years already.
582
01:00:22,214 --> 01:00:24,514
So what brings you to Hanyang?
583
01:00:24,614 --> 01:00:26,254
I had heard you went down to Yeongdeok.
584
01:00:26,654 --> 01:00:29,354
Oh, I am back now.
585
01:00:29,454 --> 01:00:32,164
And I am here to buy a few goods.
586
01:00:32,224 --> 01:00:35,164
Goods? Are you looking for anything in particular?
587
01:00:37,194 --> 01:00:38,304
Well...
588
01:00:40,564 --> 01:00:44,004
Come on, at your age, what is there to be shy about?
589
01:00:45,904 --> 01:00:48,344
Our master is getting married.
590
01:00:49,474 --> 01:00:50,644
Wonderful!
591
01:00:51,144 --> 01:00:52,884
He is here to shop for the wedding.
592
01:00:53,044 --> 01:00:55,913
What wonderful news!
593
01:00:55,914 --> 01:00:56,914
Everyone!
594
01:00:57,014 --> 01:01:00,154
Bring out every single one of our finest new arrivals!
595
01:01:00,184 --> 01:01:01,224
- Yes, sir! - Yes, sir!
596
01:01:03,294 --> 01:01:05,524
- Thank you. - Congratulations, my lord.
597
01:01:38,424 --> 01:01:39,964
You have not changed a bit, my dear.
598
01:01:54,204 --> 01:01:56,974
I mean, you could have just said that from over there.
599
01:01:57,574 --> 01:02:00,244
Well, you should not have called me that, then.
600
01:02:00,484 --> 01:02:03,314
It just slipped out.
601
01:02:09,824 --> 01:02:10,824
This...
602
01:02:11,154 --> 01:02:13,764
is because you called me "my dear."
603
01:02:16,264 --> 01:02:17,864
That came out of nowhere.
604
01:02:19,304 --> 01:02:20,304
Then...
605
01:02:20,864 --> 01:02:24,304
how about we make a little context, my lady?
606
01:03:09,954 --> 01:03:11,454
As if being alone was not sad enough,
607
01:03:12,384 --> 01:03:13,654
it has to rain too.
608
01:03:14,524 --> 01:03:15,824
I am so lonely.
609
01:03:17,154 --> 01:03:18,194
Hang in there.
610
01:03:19,294 --> 01:03:20,294
I am alone too.
611
01:03:27,164 --> 01:03:28,334
Hey, what are you doing?
612
01:03:28,404 --> 01:03:30,804
What is wrong? Do not be so serious.
613
01:03:31,274 --> 01:03:33,574
- Come on, what is the big deal? - Court Lady Hong.
614
01:03:34,374 --> 01:03:36,474
- What are they... - Please stop!
615
01:03:36,974 --> 01:03:39,314
Those thugs are harassing Court Lady Hong!
616
01:03:42,684 --> 01:03:45,083
Hey, you! Knock it off!
617
01:03:45,084 --> 01:03:47,584
How dare you! Stop right there!
618
01:03:51,224 --> 01:03:53,324
How dare they! Do they not know I am Se Dol?
619
01:03:57,564 --> 01:03:59,534
Court Lady Hong, are you all right?
620
01:04:15,614 --> 01:04:16,714
Are you all right?
621
01:04:18,724 --> 01:04:21,254
Thank you for saving me.
622
01:04:30,164 --> 01:04:31,534
But I am the one who saved her.
623
01:04:35,474 --> 01:04:37,304
I guess I will have to be reborn.
624
01:04:42,814 --> 01:04:46,114
You look much better since your abdication, Your Majesty.
625
01:04:46,784 --> 01:04:49,984
Even silk robes and leather shoes are useless if they do not fit.
626
01:04:50,614 --> 01:04:52,084
And that is even more true for one's position.
627
01:04:54,754 --> 01:04:56,324
Here, this is for you.
628
01:04:58,224 --> 01:05:00,564
Thank you, Royal Grandfather.
629
01:05:02,634 --> 01:05:04,264
What is wrong? Do you not like it?
630
01:05:04,834 --> 01:05:06,534
No, it is not that.
631
01:05:07,364 --> 01:05:10,034
Actually, my Royal Father scolded me.
632
01:05:10,474 --> 01:05:11,474
Why?
633
01:05:12,104 --> 01:05:14,473
He was mad I split personal colours into eight...
634
01:05:14,474 --> 01:05:16,674
instead of studying.
635
01:05:19,544 --> 01:05:21,884
H has forgotten he was once a tadpole himself.
636
01:05:22,214 --> 01:05:24,154
Your father is that very frog.
637
01:05:24,514 --> 01:05:26,324
How about I make you a frog?
638
01:05:26,784 --> 01:05:28,354
- Yes, please! - Okay.
639
01:05:28,554 --> 01:05:29,894
I will make you one right now.
640
01:05:36,864 --> 01:05:38,064
Goodness.
641
01:05:42,774 --> 01:05:44,034
There we go.
642
01:05:44,834 --> 01:05:45,944
Gosh.
643
01:05:47,304 --> 01:05:50,044
My goodness, you really love that thing.
644
01:05:50,214 --> 01:05:51,674
You seem to smile more...
645
01:05:51,744 --> 01:05:53,814
at those jars than at your husband.
646
01:05:53,944 --> 01:05:57,084
This kimchi is six years old.
647
01:05:57,754 --> 01:05:58,854
And?
648
01:05:59,784 --> 01:06:02,094
It means for six years, we have not had to run away.
649
01:06:02,154 --> 01:06:05,524
This jar is living proof that we have lived in peace.
650
01:06:05,594 --> 01:06:08,393
Oh, do not make such a fuss over six years.
651
01:06:08,394 --> 01:06:09,464
Just you wait.
652
01:06:09,564 --> 01:06:11,964
We will be eating kimchi aged for a thousand years to come.
653
01:06:12,234 --> 01:06:14,164
Oh, please. We would be dead by then.
654
01:06:14,404 --> 01:06:17,674
Goodness, you really know how to kill the mood.
655
01:06:17,734 --> 01:06:19,673
Maybe it is from all our past crises.
656
01:06:19,674 --> 01:06:21,974
I do not have time for mood.
657
01:06:27,814 --> 01:06:30,284
There will not be any more crises from now on,
658
01:06:30,854 --> 01:06:32,054
so you just trust me.
659
01:06:33,024 --> 01:06:35,124
I have been Unjeong Palace's steward for six years now.
660
01:06:36,324 --> 01:06:37,824
You think I cannot protect my own wife?
661
01:06:40,824 --> 01:06:42,764
Oh, honestly. Goodness.
662
01:06:43,594 --> 01:06:46,364
Anyway, where is Hong Nan? She went there again?
663
01:06:57,614 --> 01:06:58,614
My lord.
664
01:07:00,114 --> 01:07:01,984
I have kept my promise.
665
01:07:03,484 --> 01:07:05,154
Are you at peace now?
666
01:07:06,724 --> 01:07:07,724
And just like that,
667
01:07:08,324 --> 01:07:09,894
we have been apart longer...
668
01:07:10,554 --> 01:07:12,824
than we were ever together.
669
01:07:15,094 --> 01:07:16,094
So,
670
01:07:17,094 --> 01:07:18,634
if there is a next life,
671
01:07:21,034 --> 01:07:23,504
let us be together...
672
01:07:24,734 --> 01:07:26,104
for a long time.
673
01:07:30,214 --> 01:07:31,214
Goodness.
674
01:07:48,394 --> 01:07:49,594
Royal Mother.
675
01:07:53,534 --> 01:07:54,534
Yul.
676
01:07:55,104 --> 01:07:58,204
You know what? If you catch a falling petal,
677
01:07:58,574 --> 01:08:00,044
they say your first love will come true.
678
01:08:00,674 --> 01:08:03,544
Then I am going to marry you, Royal Mother.
679
01:08:04,074 --> 01:08:05,144
Marry me?
680
01:08:07,714 --> 01:08:10,214
Well, well. Freeze.
681
01:08:10,554 --> 01:08:12,824
- Royal Father! - Come over here.
682
01:08:13,284 --> 01:08:16,854
Give me that. This petal is hereby confiscated.
683
01:08:17,224 --> 01:08:19,324
- Got it? - But why?
684
01:08:20,624 --> 01:08:22,664
Now, listen closely.
685
01:08:23,064 --> 01:08:26,204
Your mother is already married to me.
686
01:08:26,664 --> 01:08:27,664
Therefore,
687
01:08:30,404 --> 01:08:31,804
she is mine.
688
01:08:33,204 --> 01:08:34,204
All right?
689
01:08:37,214 --> 01:08:39,484
No! I do not care!
690
01:08:39,744 --> 01:08:41,214
- What? - I do not care!
691
01:08:41,284 --> 01:08:42,784
- I do not care! - You do not care? Too bad.
692
01:08:42,984 --> 01:08:45,084
You do not care? Too bad.
693
01:08:46,184 --> 01:08:48,854
I do not care!
694
01:08:49,124 --> 01:08:52,194
- Goodness, you. You do not care? - I do not care!
695
01:08:54,324 --> 01:08:56,634
Your Majesty, why are you making him cry again?
696
01:08:56,694 --> 01:08:57,964
But this is all...
697
01:08:58,264 --> 01:09:01,134
- your fault, my Queen. - Oh, so it is my fault again?
698
01:09:01,304 --> 01:09:04,104
Whose fault is it then? Who told you to be so beautiful...
699
01:09:04,574 --> 01:09:07,444
- to divide a father and son? - Oh, honestly.
700
01:09:07,904 --> 01:09:10,814
Shall we go? Let us go. Come on.
701
01:09:51,884 --> 01:09:53,354
What a beautiful day.
702
01:09:53,724 --> 01:09:54,724
It really is.
703
01:09:58,894 --> 01:09:59,894
Look over there.
704
01:10:04,134 --> 01:10:06,064
I was really startled.
705
01:10:08,404 --> 01:10:10,974
You are not afraid of water anymore, are you?
706
01:10:12,704 --> 01:10:13,704
Water?
707
01:10:15,074 --> 01:10:16,274
Afraid of it?
708
01:10:16,914 --> 01:10:17,944
I am grateful for it.
709
01:10:18,844 --> 01:10:20,384
It is what brought you back to me.
710
01:10:28,584 --> 01:10:30,494
What are you looking at over there?
711
01:10:31,024 --> 01:10:32,994
You should only be looking at me. Like this.
712
01:10:33,664 --> 01:10:34,664
Okay?
713
01:10:35,734 --> 01:10:36,764
The water.
714
01:10:39,834 --> 01:10:43,234
And our reflection, flowing with it.
715
01:11:02,894 --> 01:11:03,894
I cannot.
716
01:11:17,034 --> 01:11:18,134
Arrest him!
717
01:11:18,604 --> 01:11:20,044
No!
718
01:12:02,954 --> 01:12:03,984
That water...
719
01:12:04,684 --> 01:12:08,024
must remember all our time together, do you not think?
720
01:12:10,924 --> 01:12:14,424
Then I suppose that water had better have a good memory.
721
01:12:16,164 --> 01:12:17,294
Because our story...
722
01:12:18,164 --> 01:12:21,334
is going to be a very long one.
723
01:12:25,174 --> 01:12:26,374
Even if you...
724
01:12:27,044 --> 01:12:28,704
lose your memory all over again,
725
01:12:30,544 --> 01:12:32,214
even if I were to die again,
726
01:12:33,184 --> 01:12:36,284
or whatever else stands in our way,
727
01:12:36,984 --> 01:12:38,254
I will conquer it all.
728
01:12:42,824 --> 01:12:46,364
And we will live happily for a long time.
729
01:12:48,064 --> 01:12:49,064
Me too.
730
01:12:50,734 --> 01:12:54,234
Come what may, I will not make any excuses.
731
01:12:55,064 --> 01:12:57,674
I will spend my life by your side, Your Majesty.
732
01:12:58,474 --> 01:13:01,174
And I will hold on to you forever and ever.
733
01:13:06,614 --> 01:13:08,284
- Again? - Again? Of course.
734
01:14:25,766 --> 01:14:31,834
(Moon River)
735
01:15:56,314 --> 01:15:59,824
(Thank you for watching and supporting Moon River.)51476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.