Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,750 --> 00:02:10,041
Where are you going?
-I'll be right back.
2
00:03:38,167 --> 00:03:42,124
You shouldn't have brought them.
-But dad is out there.
3
00:04:04,417 --> 00:04:11,166
Take cover. Port, get ready to fire.
-Get ready to fire.
4
00:04:11,292 --> 00:04:14,499
Hard to starboard.
5
00:04:32,250 --> 00:04:34,124
Admiral Tromp is trapped.
6
00:04:35,958 --> 00:04:38,082
Square away the yards.
7
00:04:38,208 --> 00:04:41,457
Michiel, this is madness.
-Luff up to port.
8
00:04:41,583 --> 00:04:44,832
Luff up to port.
9
00:04:47,417 --> 00:04:49,624
We can't leave Tromp to die.
10
00:05:01,750 --> 00:05:05,541
Chop it.
Chuck that mast overboard. Chop.
11
00:05:23,375 --> 00:05:26,916
We'll push those idiot English
back to their island.
12
00:05:27,042 --> 00:05:29,666
Until death, admiral.
-Go straight.
13
00:05:29,792 --> 00:05:32,124
Mainsail halyard.
14
00:05:36,958 --> 00:05:40,582
To port.
-Get ready to tack.
15
00:05:44,625 --> 00:05:46,832
Get ready to fire.
16
00:06:37,167 --> 00:06:38,499
Michiel.
17
00:06:47,125 --> 00:06:48,749
Good work.
18
00:06:53,917 --> 00:06:55,832
The admiral...
19
00:07:02,833 --> 00:07:06,332
He's calling all captains.
Get a sloop ready.
20
00:07:06,458 --> 00:07:10,749
You want to row there?
-You, you and you jump in, come on.
21
00:07:37,208 --> 00:07:40,457
Michiel? You're just in time.
22
00:07:40,583 --> 00:07:44,291
You'll be all right.
-It's nothing.
23
00:07:45,792 --> 00:07:47,624
We'll get you to port.
24
00:07:47,750 --> 00:07:50,124
The wind is blowing the wrong way.
25
00:07:51,583 --> 00:07:56,332
Like politicians, very unpredictable.
26
00:07:56,458 --> 00:07:57,707
Don't talk.
27
00:07:57,833 --> 00:08:01,791
My men need someone like you.
28
00:08:03,250 --> 00:08:05,666
Someone who keeps his course.
29
00:08:06,708 --> 00:08:10,207
You can do it.
30
00:08:10,333 --> 00:08:11,832
Michiel.
31
00:08:31,000 --> 00:08:32,707
Go and help people.
32
00:08:43,542 --> 00:08:45,207
Are you all right?
-Yes.
33
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
This morning you also...
-I'm fine.
34
00:09:23,417 --> 00:09:28,957
The new prime minister
of Holland and West Friesland.
35
00:09:30,167 --> 00:09:35,666
The right honourable lord Johan de Witt.
36
00:09:37,667 --> 00:09:39,707
Thank you.
37
00:09:39,833 --> 00:09:42,166
As regent of the Prince of Orange...
38
00:09:42,292 --> 00:09:45,166
I think I speak on behalf
of all members...
39
00:09:45,292 --> 00:09:49,666
when I say we're glad with
our new chairman from mighty Holland.
40
00:09:52,875 --> 00:09:55,332
Some would say relieved.
41
00:09:56,375 --> 00:10:00,332
I, for one, will sleep better
now we have a man at the helm...
42
00:10:00,458 --> 00:10:03,832
who'll serve the interests
of all the provinces.
43
00:10:03,958 --> 00:10:07,082
And not just those
of his republican friends.
44
00:10:08,042 --> 00:10:13,624
I presume lord Kievit
can rise above the parties.
45
00:10:14,708 --> 00:10:17,332
I was thinking
of the Prince of Orange.
46
00:10:18,708 --> 00:10:23,082
How can the Prince
rise above the parties...
47
00:10:23,208 --> 00:10:25,749
when he doesn't even reach my belt?
48
00:10:29,458 --> 00:10:32,416
Order.
49
00:10:33,208 --> 00:10:36,582
We will hear the honourable De Witt.
50
00:10:38,667 --> 00:10:43,332
First, I'm very happy that lord Kievit
is sleeping well.
51
00:10:44,500 --> 00:10:50,916
To answer your question:
I understand your concerns. I do.
52
00:10:51,042 --> 00:10:55,749
There is no one in this country
who understands you more than I do.
53
00:10:59,833 --> 00:11:04,291
My father was imprisoned
for disagreeing with the Orangists.
54
00:11:05,292 --> 00:11:08,499
I found out what it means
to live in a country...
55
00:11:08,625 --> 00:11:11,499
where you cannot say
what you are thinking.
56
00:11:11,625 --> 00:11:15,207
Do you want to live in such a country?
I don't.
57
00:11:15,333 --> 00:11:17,374
I don't think you do, either.
58
00:11:18,833 --> 00:11:23,582
Let me pose you a question.
We're a nation of merchants.
59
00:11:23,708 --> 00:11:28,707
We sail the seas of the world
with 20,000 ships.
60
00:11:28,833 --> 00:11:30,957
In trade, we all work together.
61
00:11:31,083 --> 00:11:34,291
To get better prices
and to help each other.
62
00:11:35,542 --> 00:11:39,124
And what do you think?
Does this work or not?
63
00:11:39,750 --> 00:11:44,166
It does. Some members became so
successful they hardly fit in the benches.
64
00:11:47,333 --> 00:11:50,249
When you do business
in the East or the West...
65
00:11:50,375 --> 00:11:54,582
do you do so
as Orangists or as republicans?
66
00:11:54,708 --> 00:11:58,666
And why are the English trying
to block our shipping routes?
67
00:11:58,833 --> 00:12:03,666
To disrupt trade. Is that because
you're an Orangist or a republican?
68
00:12:03,833 --> 00:12:08,499
No, the English want to wage war
against us, because we're Dutch.
69
00:12:08,667 --> 00:12:10,082
Free Dutchmen.
70
00:12:15,042 --> 00:12:18,374
Large monarchies consider
our small nation too rich.
71
00:12:18,500 --> 00:12:23,791
Too successful and too free.
On top of that, we're a republic.
72
00:12:24,417 --> 00:12:28,332
In which all men are free
to live their own lives.
73
00:12:28,458 --> 00:12:30,874
We decide how we worship God.
74
00:12:31,000 --> 00:12:33,666
No leader is more important
than the country itself.
75
00:12:34,125 --> 00:12:38,916
The English begrudge us our freedom.
Our freedom frightens them.
76
00:12:39,042 --> 00:12:44,332
Because we're prepared
to die for our freedom.
77
00:12:44,458 --> 00:12:49,082
Because we paid for our freedom
with our own blood.
78
00:12:49,208 --> 00:12:50,999
And I'm asking you:
79
00:12:51,125 --> 00:12:55,624
Haven't you all lost a relative
to the Spanish or the English?
80
00:12:55,792 --> 00:12:59,957
And was that republican blood
or Orangist blood?
81
00:13:00,083 --> 00:13:01,082
No.
82
00:13:02,083 --> 00:13:03,957
It was Dutch blood.
83
00:13:06,542 --> 00:13:08,457
It's our blood.
84
00:13:11,417 --> 00:13:12,832
This is our country.
85
00:13:14,292 --> 00:13:17,582
A country we conquered from the water.
86
00:13:17,708 --> 00:13:20,124
A country
where we earn our own happiness.
87
00:13:20,250 --> 00:13:23,707
By working hard,
in the villages and cities.
88
00:13:23,833 --> 00:13:25,874
In the ports and on the main land.
89
00:13:51,792 --> 00:13:56,749
Our freedom can only be protected if we
are willing to fight for freedom for others.
90
00:13:56,875 --> 00:14:03,249
That is why the Dutch lion
holds these seven arrows in his claw.
91
00:14:03,375 --> 00:14:04,999
That is what binds us.
92
00:14:13,333 --> 00:14:15,499
Your freedom is my freedom.
93
00:14:16,458 --> 00:14:19,791
I'll defend this freedom
until my last breath.
94
00:14:19,917 --> 00:14:23,041
Hear, hear.
95
00:14:54,375 --> 00:14:55,791
Gentlemen.
96
00:14:57,792 --> 00:15:00,207
Welcome home.
-Lord mayor.
97
00:15:21,958 --> 00:15:24,499
Leave it, Neeltje.
I can do it myself.
98
00:15:28,417 --> 00:15:30,082
I said...
99
00:15:43,000 --> 00:15:44,666
Sorry, I look awful.
100
00:15:52,792 --> 00:15:56,041
Why aren't you in bed?
-I'm feeling better.
101
00:16:23,167 --> 00:16:26,874
How long will you be staying?
-For as long as you like.
102
00:16:29,542 --> 00:16:30,999
Honestly?
103
00:16:33,333 --> 00:16:35,832
I've told them to find someone else.
104
00:16:36,792 --> 00:16:38,457
What about the English?
105
00:16:39,958 --> 00:16:41,582
They don't pay enough.
106
00:16:46,542 --> 00:16:49,249
The English will be quiet for a while.
107
00:16:54,250 --> 00:16:56,582
I want to get on with our lives.
108
00:17:01,250 --> 00:17:04,249
We can finally extend
the vegetable garden.
109
00:17:05,750 --> 00:17:07,832
Great... As much as you like.
110
00:17:10,125 --> 00:17:12,916
I'm glad l ordered
an extra cask of beer.
111
00:17:18,667 --> 00:17:21,041
All those lost years.
112
00:17:25,208 --> 00:17:28,249
You were on your own
because I was away.
113
00:17:31,958 --> 00:17:35,166
Was it a boy or a girl?
-A girl.
114
00:17:48,958 --> 00:17:51,249
I'm staying with you now.
115
00:17:52,583 --> 00:17:54,999
I won't abandon you anymore.
116
00:18:23,208 --> 00:18:26,332
Good morning.
-Slow down.
117
00:18:31,792 --> 00:18:34,749
Daddy.
-Sleepyhead.
118
00:18:39,208 --> 00:18:42,707
We're awake now.
-I couldn't stop them.
119
00:18:43,250 --> 00:18:46,041
You stink.
-Yes, of seaweed.
120
00:18:46,167 --> 00:18:49,707
Do I need a bath?
-There is a letter for you, daddy.
121
00:18:49,833 --> 00:18:52,541
What kind of letter?
-Come with us.
122
00:19:00,500 --> 00:19:01,916
Go ahead.
123
00:19:02,875 --> 00:19:04,291
Hello, son.
124
00:19:10,000 --> 00:19:12,166
There was a messenger.
125
00:19:12,292 --> 00:19:15,499
He had a fat horse.
-He came from The Hague.
126
00:19:15,625 --> 00:19:18,666
Open it.
-Michiel.
127
00:19:19,458 --> 00:19:21,999
We're not aboard a ship.
128
00:19:30,875 --> 00:19:32,874
Look, it has a little hole.
129
00:19:37,667 --> 00:19:39,832
1 0 copies from this one.
130
00:19:52,250 --> 00:19:53,666
Tromp?
131
00:20:12,375 --> 00:20:15,874
Mr De Ruyter?
This way, please.
132
00:20:32,417 --> 00:20:36,291
Mr De Ruyter, I've heard
so many good things about you.
133
00:20:36,417 --> 00:20:39,582
Really?
-You're the man to lead our fleet.
134
00:20:39,750 --> 00:20:42,707
You mean with Cornelis Tromp?
-No, under me.
135
00:20:42,833 --> 00:20:47,124
And not under Tromp?
-No. I want you, only you.
136
00:20:47,250 --> 00:20:49,291
As admiral?
137
00:20:49,417 --> 00:20:53,249
We need to rebuild
and modernize our fleet.
138
00:20:53,375 --> 00:20:55,499
I haven't served long enough.
139
00:20:55,625 --> 00:20:58,624
You have more experience than any other.
-As a sailor.
140
00:20:58,750 --> 00:21:01,624
No one will listen to me.
-We'll make them listen.
141
00:21:01,750 --> 00:21:04,624
I'm not of noble birth.
-Even better.
142
00:21:04,750 --> 00:21:06,999
Sailors are conservative.
143
00:21:07,125 --> 00:21:10,666
You can't just make anyone
admiral of the fleet.
144
00:21:10,792 --> 00:21:13,457
That's not how it works.
-Yes, it does.
145
00:21:13,542 --> 00:21:17,666
It's the 1 7th century, anything is possible.
-This is ridiculous.
146
00:21:20,375 --> 00:21:22,582
You were raised as an Orangist.
147
00:21:22,708 --> 00:21:26,291
Most men in Zeeland were.
-I'm not into politics.
148
00:21:26,458 --> 00:21:30,582
But that is an advantage,
sailors have to trust their admiral.
149
00:21:32,917 --> 00:21:36,582
De Ruyter, this is in our nations interest.
150
00:21:37,083 --> 00:21:39,332
I'm not setting sail again.
151
00:21:41,208 --> 00:21:44,707
In the last 15 years,
I've spent six months at home.
152
00:21:45,875 --> 00:21:47,832
You have to find someone else.
153
00:21:49,083 --> 00:21:52,124
Are you serious?
-Didn't I make myself clear?
154
00:21:52,375 --> 00:21:56,374
I won't find a better man than you.
-Of course you will.
155
00:21:56,500 --> 00:22:00,582
This is the 1 7th century,
anything is possible. Gentlemen.
156
00:22:04,792 --> 00:22:10,416
What a strange fellow.
157
00:22:12,167 --> 00:22:14,457
I guess we'll make Sir Obdam admiral.
158
00:22:18,833 --> 00:22:21,082
Damn it, admiral, what must we do?
159
00:22:22,667 --> 00:22:24,666
Retreat.
160
00:22:28,042 --> 00:22:30,541
We've lost 25 ships.
161
00:22:32,083 --> 00:22:36,416
3000 dead and 2000 men
taken prisoner by the English.
162
00:22:36,792 --> 00:22:39,541
Good men,
who fought for their country.
163
00:22:42,125 --> 00:22:43,749
Honest men.
164
00:22:44,750 --> 00:22:48,374
Who trusted the prime minister.
-Hear, hear.
165
00:22:48,500 --> 00:22:51,624
Who trusted him with their lives.
166
00:22:53,125 --> 00:22:57,166
Order.
-Do you think this will be the end of it?
167
00:22:59,083 --> 00:23:01,374
Is that honestly what you think?
168
00:23:07,333 --> 00:23:12,791
I'll tell you who is to blame.
That prime minister from Holland.
169
00:23:12,875 --> 00:23:15,291
And his republican friends.
170
00:23:16,042 --> 00:23:20,666
They should send him out to sea.
-This isn't your fault.
171
00:23:20,792 --> 00:23:24,749
The Spanish want our trade routes,
the Germans want to control our rivers.
172
00:23:24,917 --> 00:23:29,832
And the French can't wait to occupy
the Southern Netherlands.
173
00:23:31,500 --> 00:23:33,457
What are we going to do?
174
00:23:56,583 --> 00:23:57,874
Just go.
175
00:24:02,833 --> 00:24:05,249
I made you a promise.
176
00:24:05,375 --> 00:24:09,082
There is no use staying home
if there is no home left.
177
00:24:12,250 --> 00:24:14,291
Engel, come on.
178
00:24:17,292 --> 00:24:22,041
We need a strong leader
who is respected by other kingdoms.
179
00:24:22,292 --> 00:24:25,332
What do we do about it?
-The Prince of Orange...
180
00:24:25,458 --> 00:24:27,457
is nothing but a brat.
181
00:24:28,250 --> 00:24:32,874
A brat. Are we sure
that the Prince is a real man?
182
00:24:34,417 --> 00:24:38,791
I've been told he prefers ballet
over military strategy.
183
00:24:43,125 --> 00:24:47,374
Order, order.
-Gentlemen.
184
00:24:47,500 --> 00:24:54,041
Let's keep it somewhat civilised.
What do you propose, regent Kievit?
185
00:24:55,958 --> 00:25:01,332
I propose we appoint
the honourable lord Cornelis Tromp...
186
00:25:01,458 --> 00:25:07,374
son of our greatest naval hero ever,
as our new admiral.
187
00:25:26,250 --> 00:25:29,416
Mr de Witt?
-Mr Tromp.
188
00:25:29,542 --> 00:25:32,082
Do we have an appointment?
-No, we don't.
189
00:25:32,292 --> 00:25:34,791
I thought I'd speed things up.
190
00:25:41,875 --> 00:25:44,957
Since your father's funeral
I haven't had a chance...
191
00:25:45,083 --> 00:25:48,041
You're looking for someone
to replace my father.
192
00:25:48,250 --> 00:25:51,916
I'm looking into it.
-You probably don't realize...
193
00:25:52,042 --> 00:25:55,749
but the fleet will only accept
one man as their new admiral.
194
00:25:55,917 --> 00:25:57,457
And who is that?
195
00:25:59,000 --> 00:26:03,041
My blood is his blood.
The blood of Bestevaer.
196
00:26:03,792 --> 00:26:05,749
You might not understand.
197
00:26:05,833 --> 00:26:09,916
I understand the admiral
was a father figure to his men.
198
00:26:10,000 --> 00:26:13,499
But Bestevaer is a title of respect.
199
00:26:13,667 --> 00:26:16,624
You have to earn it,
it's not hereditary.
200
00:26:17,583 --> 00:26:19,749
I'm afraid it is, Mr de Witt.
201
00:26:19,917 --> 00:26:24,082
Heroes father heroes,
that's how sailors see it.
202
00:26:24,292 --> 00:26:27,749
And that, Mr de Witt,
will never change.
203
00:26:32,000 --> 00:26:34,874
You're still thinking about De Ruyter?
204
00:26:34,958 --> 00:26:37,707
Why not invite him to dinner?
205
00:26:37,792 --> 00:26:41,791
Johan, he's stubborn.
-Invite his wife too, this time.
206
00:27:02,625 --> 00:27:06,707
Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in.
207
00:27:14,125 --> 00:27:16,957
Was it a long trip, De Ruyter?
208
00:27:18,583 --> 00:27:20,666
From Vlissingen to The Hague.
209
00:27:20,750 --> 00:27:24,916
Of course.
-Darling, don't just stand there.
210
00:27:25,000 --> 00:27:28,666
Won't you offer our guests a drink?
-Yes.
211
00:27:28,792 --> 00:27:32,457
You didn't tell me they have a baby.
-My wife, Wendela.
212
00:27:32,583 --> 00:27:34,749
What a cutie.
213
00:27:34,875 --> 00:27:37,207
Excuse me.
-What for?
214
00:27:37,375 --> 00:27:40,957
She is a cutie.
I'll show you round the house.
215
00:27:41,125 --> 00:27:44,707
Wine?
Or do sailors only drink beer?
216
00:27:44,750 --> 00:27:49,124
Girls.
Why don't you show us around?
217
00:27:56,375 --> 00:28:00,291
We need larger ships with more cannons.
218
00:28:00,375 --> 00:28:02,291
Larger ships, fine.
219
00:28:03,625 --> 00:28:06,124
They must be agile
and have a shallow draught.
220
00:28:06,292 --> 00:28:08,624
Merchant ships are of no use to me.
221
00:28:08,708 --> 00:28:13,249
I'll arrange it. What else?
-Better pay for the crew.
222
00:28:15,583 --> 00:28:17,082
Higher wages?
223
00:28:17,250 --> 00:28:20,332
If they die,
they leave a family behind.
224
00:28:22,000 --> 00:28:23,541
Consider it done.
225
00:28:23,667 --> 00:28:26,416
Doesn't the parliament
have to approve, first?
226
00:28:26,542 --> 00:28:28,416
Leave that to me.
227
00:28:29,750 --> 00:28:33,749
Each winter, the fleet lies at anchor.
It's a waste of time.
228
00:28:33,833 --> 00:28:34,874
I agree.
229
00:28:35,000 --> 00:28:38,791
If I were admiral,
I'd train the crew in winter.
230
00:28:38,875 --> 00:28:42,249
Exactly.
And that costs money, too.
231
00:28:42,375 --> 00:28:45,666
Carry on. What else?
-The sea-battles?
232
00:28:45,792 --> 00:28:50,082
In battle now, it's every ship for itself.
It's total chaos.
233
00:28:50,292 --> 00:28:55,749
Organisation is key.
-You mentioned sign flags in the past.
234
00:28:55,833 --> 00:28:58,332
The English have been using them
for years.
235
00:28:58,458 --> 00:29:01,457
But their system is too limited.
236
00:29:02,792 --> 00:29:05,957
The ladies are chatting.
Mr prime minister?
237
00:29:06,083 --> 00:29:09,082
Allow me to introduce my brother,
Cornelis.
238
00:29:09,250 --> 00:29:14,416
Tell us about the system we developed.
-Our system? I happen to have it right here.
239
00:29:18,750 --> 00:29:21,124
We disagreed about the colours.
240
00:29:21,292 --> 00:29:24,749
Johan felt we were using too much orange.
-A bit too much.
241
00:29:25,750 --> 00:29:30,041
So, what do you say, De Ruyter?
Are you going to do this job?
242
00:29:30,250 --> 00:29:32,291
Or do you have more demands?
243
00:29:36,417 --> 00:29:40,916
I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter...
244
00:29:41,042 --> 00:29:44,166
The English have
a limited flag system.
245
00:29:44,333 --> 00:29:47,957
We're expanding our flag system
with all these codes.
246
00:29:48,083 --> 00:29:55,624
...swear allegiance to the Republic
of the United Netherlands.
247
00:29:55,750 --> 00:30:00,791
And then change the signal. Only
these 6 bow cannons are a problem.
248
00:30:00,875 --> 00:30:04,082
We tack as fast as we can
and then...
249
00:30:25,500 --> 00:30:30,916
We fire everything we have
on the port side on these ships here.
250
00:30:31,042 --> 00:30:32,332
Fire.
251
00:30:33,458 --> 00:30:38,041
Cool and reload. Come on. Faster.
252
00:30:42,125 --> 00:30:45,082
And?
-We're here.
253
00:30:46,500 --> 00:30:48,082
Wait.
254
00:30:49,833 --> 00:30:55,707
Do you really think I look all right?
-You're the Prince of Orange.
255
00:30:55,792 --> 00:30:58,124
All of the Netherlands loves you.
256
00:31:07,583 --> 00:31:10,957
Huzzah, huzzah, huzzah.
257
00:31:15,500 --> 00:31:18,791
Your Highness.
-Prime minister.
258
00:31:18,875 --> 00:31:22,749
May I introduce gentlemen De Witt,
Tromp and our new admiral?
259
00:31:22,875 --> 00:31:25,874
Admiral De Ruyter, our great sea hero.
260
00:31:26,000 --> 00:31:29,499
You can't imagine
how glad l am to meet you.
261
00:31:29,625 --> 00:31:33,874
I want to hear all about your travels
to Africa and your escape from France.
262
00:31:33,958 --> 00:31:36,916
This is my wife, Anna.
-Your Highness.
263
00:31:37,000 --> 00:31:41,582
Fascinating.
264
00:31:46,417 --> 00:31:53,041
I promise to do my utmost
to truly follow...
265
00:31:53,292 --> 00:31:56,041
the instructions and orders...
266
00:31:56,292 --> 00:32:02,874
in regards to my position as admiral
- the Supreme Commander of the Fleet.
267
00:32:33,458 --> 00:32:37,124
You're very brave to be here Your Highness,
surrounded by these republicans.
268
00:32:38,125 --> 00:32:41,582
The English fleet has set sail.
-Four squadrons.
269
00:32:41,667 --> 00:32:44,541
They're blocking our merchant ships.
270
00:32:44,667 --> 00:32:47,999
We have to take action
before our goods are lost.
271
00:33:09,375 --> 00:33:28,124
One, two, all together...
272
00:33:29,333 --> 00:33:31,499
Work those ropes.
273
00:33:31,583 --> 00:33:33,874
Get that wind in the sails.
274
00:33:40,042 --> 00:33:42,791
Render those ropes further.
275
00:33:44,542 --> 00:33:46,291
Come on.
276
00:33:49,958 --> 00:33:52,374
One, two, all together...
277
00:34:12,167 --> 00:34:16,041
If the wind turns, the rear squadron
sails around them.
278
00:34:16,167 --> 00:34:20,749
So I have to keep an eye on your flags
while I'm surrounded by flying canon balls?
279
00:34:20,833 --> 00:34:23,749
Just give me an extra 1 50 men.
-No, it'll be chaos.
280
00:34:23,833 --> 00:34:26,791
The English have more ships,
bigger guns.
281
00:34:26,833 --> 00:34:30,916
We stick to the plan.
Or do we want another defeat like Lowestoft?
282
00:34:32,708 --> 00:34:36,374
We must make sure
we're well-organised.
283
00:34:36,500 --> 00:34:40,749
Good, we'll do it your way.
You stubborn Zeelander.
284
00:34:41,833 --> 00:34:44,874
Are you prepared to die
for the fatherland?
285
00:34:50,792 --> 00:34:53,749
To the fatherland.
286
00:35:05,500 --> 00:35:07,416
Wonderful.
287
00:35:07,542 --> 00:35:11,291
God bless you.
-Half a turn to port.
288
00:35:11,417 --> 00:35:14,499
Half a turn to port.
289
00:35:21,542 --> 00:35:24,624
What's going on?
-Gout.
290
00:35:24,750 --> 00:35:26,582
Am I in the way?
-Not at all.
291
00:35:26,750 --> 00:35:28,666
A perfect target for the English.
292
00:35:34,542 --> 00:35:38,416
The Royal Charles.
Unsinkable, or so they say.
293
00:35:38,542 --> 00:35:40,707
All ships are unsinkable, Jan.
294
00:35:42,958 --> 00:35:44,707
Until they sink.
295
00:36:26,667 --> 00:36:29,874
Signal: In line.
-You mean this one, sir?
296
00:36:30,000 --> 00:36:31,499
Put it up.
297
00:36:55,833 --> 00:36:59,791
It's impressive.
-You'll see, it'll be every ship for itself.
298
00:37:12,625 --> 00:37:14,541
Captain.
-Yes, sir.
299
00:37:14,667 --> 00:37:20,041
Vanguard closer to the wind.
-Vanguard, luff up.
300
00:37:23,000 --> 00:37:24,791
Ready to go about, now.
301
00:37:25,917 --> 00:37:30,916
Pull up the mizzen sail.
302
00:37:31,042 --> 00:37:35,291
Come on, keep pulling those braces.
303
00:38:19,417 --> 00:38:23,874
Load starboard.
-Load starboard.
304
00:38:24,000 --> 00:38:26,916
Do you want me to call your mother?
305
00:38:27,042 --> 00:38:31,541
Get to work. Faster.
-Faster.
306
00:38:44,000 --> 00:38:46,291
Mainsail halyard.
307
00:38:55,750 --> 00:38:59,332
Come on, load. Faster.
308
00:39:10,917 --> 00:39:13,457
Faster.
-Keep it in the wind.
309
00:39:52,125 --> 00:39:53,916
Brace yourselves.
310
00:39:55,042 --> 00:39:57,291
Wait.
-Wait.
311
00:39:58,708 --> 00:40:00,332
Wait.
312
00:40:01,417 --> 00:40:05,041
Everybody wait.
313
00:40:05,333 --> 00:40:08,874
Jibs forward.
-Luff up.
314
00:40:12,667 --> 00:40:15,041
Wait.
315
00:40:29,458 --> 00:40:31,082
Attention.
316
00:40:57,958 --> 00:40:58,999
Admiral?
317
00:41:02,875 --> 00:41:07,499
Trim the lines.
318
00:41:11,417 --> 00:41:12,832
Fire.
319
00:41:47,167 --> 00:41:50,082
Let him be.
Get back. Keep firing.
320
00:42:02,083 --> 00:42:07,082
Pull up the mizzen sail. Luff up.
321
00:42:07,167 --> 00:42:11,582
Come on, get going.
-Come on.
322
00:42:11,708 --> 00:42:14,166
They need to reload faster. Come on.
323
00:42:44,083 --> 00:42:47,541
You're too slow.
-Why is it taking so long?
324
00:42:47,625 --> 00:42:50,749
Faster, or you're going overboard.
325
00:42:55,125 --> 00:42:57,416
Speed it up. Come on, boy.
326
00:42:57,583 --> 00:42:59,624
I need to shit.
-No shitting.
327
00:42:59,750 --> 00:43:03,999
Reload the cannon.
You can have that shit later.
328
00:43:05,542 --> 00:43:09,707
Come on. Reload the cannons.
Reload like lightning.
329
00:43:09,833 --> 00:43:12,499
Come on, reload.
330
00:43:14,292 --> 00:43:20,832
Get back to work. Get back to that
cannon. Are you sleeping or what?
331
00:43:22,625 --> 00:43:25,457
Captain, how is the rear?
332
00:43:25,583 --> 00:43:29,499
The English are on lee side.
-Middle squadron luff up.
333
00:43:29,625 --> 00:43:31,999
Gijs, middle squadron luff up.
334
00:43:44,333 --> 00:43:48,374
Hold the lines.
-Get that wind in the sails.
335
00:43:48,500 --> 00:43:51,791
Port. Keep going.
336
00:44:04,458 --> 00:44:09,207
Reload the cannons, starboard, port.
337
00:44:10,333 --> 00:44:12,957
Look, that Englishman is mine.
338
00:44:13,042 --> 00:44:16,374
Two points port.
-We need to stay in line.
339
00:44:16,500 --> 00:44:20,082
Two points port.
-But the signal from De Ruyter.
340
00:44:28,625 --> 00:44:30,582
All right, come about.
341
00:44:30,708 --> 00:44:36,166
Come about. Brace the sails.
342
00:44:46,750 --> 00:44:50,541
Load port cannons.
343
00:44:52,208 --> 00:44:53,791
Cover.
344
00:44:55,500 --> 00:44:57,541
Fire.
345
00:45:14,250 --> 00:45:16,124
Keep that head in the wind.
346
00:45:16,792 --> 00:45:19,999
De Ruyter's strategy is not going to work.
347
00:45:22,375 --> 00:45:24,791
And we're the ones under fire.
348
00:45:28,167 --> 00:45:30,999
Load port cannons.
349
00:45:34,125 --> 00:45:36,499
What are you doing? Get in position.
350
00:45:36,625 --> 00:45:38,457
Load port cannons.
351
00:45:58,042 --> 00:46:00,499
Grappling hooks.
352
00:46:00,625 --> 00:46:04,832
A portion of rum for the man who puts
the most English to the sword.
353
00:47:47,792 --> 00:47:50,457
Do you want a hug from De Witt?
354
00:48:26,042 --> 00:48:31,999
Victory is ours. A cheer for Tromp.
355
00:48:33,708 --> 00:48:37,624
A cheer for Piet's cannons.
356
00:48:37,708 --> 00:48:40,541
A cheer for our captain.
357
00:48:41,583 --> 00:48:46,707
And three cheers for our admiral.
358
00:49:30,917 --> 00:49:34,291
Can His Highness receive me?
-Certainly.
359
00:49:53,458 --> 00:49:56,082
Your Highness, lord Kievit.
360
00:49:57,958 --> 00:50:01,082
Our fleet has given
the English a beating.
361
00:50:01,250 --> 00:50:04,666
So De Ruyter is as good as they say.
362
00:50:04,750 --> 00:50:08,666
Quite a victory for Johan de Witt.
-For the Netherlands.
363
00:50:08,750 --> 00:50:10,749
Gentlemen?
-Of course.
364
00:50:11,875 --> 00:50:14,124
While l stand by doing nothing.
365
00:50:14,292 --> 00:50:18,166
All my relatives and friends
are kings or important people.
366
00:50:18,333 --> 00:50:23,582
Even those Habsburger simpletons,
with their in-bred minds.
367
00:50:24,750 --> 00:50:28,791
Why doesn't anyone take
the Prince of Orange seriously?
368
00:50:28,917 --> 00:50:32,707
You can play a decisive role.
If I may be so bold.
369
00:50:35,917 --> 00:50:39,374
You're the cousin of the English king.
370
00:51:32,792 --> 00:51:38,957
So, 7200, 8400, 1 0,800
amounts to a total of 5.14 percent.
371
00:51:39,083 --> 00:51:43,082
As I was saying, we can calculate
average life expectancy.
372
00:51:43,250 --> 00:51:45,707
And adapt the price of annuities.
373
00:51:45,792 --> 00:51:49,041
If my calculations are correct...
-They are.
374
00:51:50,125 --> 00:51:52,332
Indeed they are.
375
00:51:52,458 --> 00:51:57,124
The 7.14 percent the State
is paying out now, is far too high.
376
00:51:57,292 --> 00:51:59,707
So, we can save a lot of money.
377
00:51:59,792 --> 00:52:03,332
Money the State can use
to build more ships.
378
00:52:08,750 --> 00:52:14,416
But, must people die earlier or later
to make this work?
379
00:52:14,542 --> 00:52:16,957
Exactly, it's not clear.
380
00:52:18,375 --> 00:52:20,541
It's not clear.
381
00:52:20,667 --> 00:52:24,999
I'll explain one more time
what the percentages mean.
382
00:52:26,542 --> 00:52:30,124
Why earlier?
-Gentlemen, please excuse us.
383
00:52:32,708 --> 00:52:35,749
Didn't you say
you could explain it to a child?
384
00:52:39,125 --> 00:52:42,457
The English have sailed again, sir.
385
00:52:43,542 --> 00:52:47,707
De Ruyter will have to get ready.
-Sounds like a good idea.
386
00:53:09,417 --> 00:53:10,749
Thanks, guys.
387
00:53:28,042 --> 00:53:30,999
That goes in the kitchen,
and that one.
388
00:53:31,125 --> 00:53:33,457
And that one goes to the study.
389
00:53:33,583 --> 00:53:36,666
Are you sure?
-Yes.
390
00:53:36,750 --> 00:53:39,999
Need a hand?
-Michiel.
391
00:53:40,167 --> 00:53:43,541
Aren't you sailing tomorrow?
-Yes, with the first tide.
392
00:53:43,667 --> 00:53:46,957
I thought we'd have dinner together.
-Daddy.
393
00:53:49,708 --> 00:53:52,207
I have my own room.
-You live here too?
394
00:53:52,333 --> 00:53:55,957
We have our own box bed.
-Go ahead, I'll be right in.
395
00:53:56,125 --> 00:54:00,291
The admiralty suggested a larger house,
but this is near the harbour.
396
00:54:00,417 --> 00:54:02,707
As long as you live here.
397
00:54:04,917 --> 00:54:06,707
Dad, are you coming?
398
00:54:17,375 --> 00:54:21,249
Dad, this is our bed.
-Look at that.
399
00:54:22,292 --> 00:54:25,041
No boots in bed.
400
00:54:26,125 --> 00:54:28,416
You sound just like your mother.
401
00:54:30,125 --> 00:54:32,582
What are you doing?
402
00:54:42,500 --> 00:54:46,374
VOC? Can I have a look?
-Go ahead.
403
00:54:54,083 --> 00:54:59,541
Flooded cellar?
-I'll take the supplier off my list.
404
00:54:59,667 --> 00:55:02,457
Don't bother.
-What?
405
00:55:03,750 --> 00:55:07,707
You can't do this.
I've supplied the fleet for years.
406
00:55:07,792 --> 00:55:10,332
Why do we get the worst grain?
407
00:55:11,417 --> 00:55:14,124
Or do you supply this muck
to the VOC too?
408
00:55:17,167 --> 00:55:18,707
Is there a problem?
409
00:55:21,583 --> 00:55:25,374
You don't get better grain
for your republican pals.
410
00:55:28,292 --> 00:55:31,832
Who does he think he is?
We'll find someone else.
411
00:55:33,958 --> 00:55:36,374
What?
-That was the third one.
412
00:55:38,375 --> 00:55:40,082
Why didn't you tell me?
413
00:55:40,292 --> 00:55:43,332
Because you're busy
saving the country.
414
00:57:50,458 --> 00:57:52,541
Come and join me.
415
00:59:41,625 --> 00:59:42,999
Are you all right?
416
00:59:44,000 --> 00:59:45,499
Leave me, I want to be alone.
417
00:59:53,125 --> 00:59:56,791
Faster, guys.
-Come about.
418
00:59:57,792 --> 01:00:01,582
Keep it tight.
419
01:00:06,458 --> 01:00:08,457
What are they doing?
-Gijs.
420
01:00:08,875 --> 01:00:13,416
They try to cut us off.
Take the signals to the front now.
421
01:00:13,542 --> 01:00:17,457
Tack over port.
-Ready to come about.
422
01:00:17,542 --> 01:00:19,707
Full about now.
423
01:00:47,708 --> 01:00:50,332
Get to work on the lower decks.
424
01:00:51,708 --> 01:00:54,291
Keep it up.
425
01:00:58,583 --> 01:01:02,874
Follow those two ships there.
-We'll break the line, Tromp.
426
01:01:03,000 --> 01:01:06,707
Sod off with your line,
those ships are mine.
427
01:01:06,833 --> 01:01:10,499
Four points to starboard.
-Michiel ordered it.
428
01:01:11,458 --> 01:01:14,749
Who is the highest ranking officer?
Come about.
429
01:01:15,833 --> 01:01:19,749
Four points to starboard.
Come about.
430
01:01:56,583 --> 01:02:00,332
Where is Tromp?
-He has broken line.
431
01:02:03,125 --> 01:02:05,374
Cannons ready?
432
01:02:20,042 --> 01:02:21,291
Fire.
433
01:02:37,958 --> 01:02:39,541
Damn it.
434
01:02:41,333 --> 01:02:43,041
God damn it.
435
01:03:36,250 --> 01:03:40,166
Michiel, they're surrounding us.
-Where is Tromp?
436
01:03:49,917 --> 01:03:51,541
Keep pulling.
437
01:04:23,708 --> 01:04:27,249
I'm sorry, admiral.
-Lie still, don't move.
438
01:04:28,083 --> 01:04:29,916
Admiral?
439
01:04:32,125 --> 01:04:33,957
It doesn't hurt at all.
440
01:05:07,958 --> 01:05:13,124
You're the rock on which l build, the
future awaiting me, my highest good.
441
01:05:13,250 --> 01:05:17,541
Seventeen killed on the gunners' deck.
All of them brought up.
442
01:05:18,792 --> 01:05:23,832
You're the rock on which l build, the
future awaiting me, my highest good.
443
01:05:23,917 --> 01:05:24,999
Hang in there.
444
01:05:53,000 --> 01:05:54,999
I've lost twenty ships.
445
01:05:55,083 --> 01:05:58,416
Who was in command?
-I gave you an order.
446
01:05:58,583 --> 01:06:02,291
So court-martial me.
-Get back into that longboat.
447
01:06:02,417 --> 01:06:07,707
Don't set foot on my ship or on any
other ship in this fleet, ever again.
448
01:06:07,792 --> 01:06:11,416
You are relieved of your duties
as of now, so piss off.
449
01:06:11,583 --> 01:06:15,957
Leave it to the court-martial.
-You disgrace the name of Tromp.
450
01:06:18,792 --> 01:06:21,082
Leave my father out of this.
451
01:06:23,333 --> 01:06:25,999
He'd be ashamed of you.
452
01:06:35,125 --> 01:06:37,082
Michiel, you can't do this.
453
01:06:37,208 --> 01:06:40,666
You want to be dishonourably
discharged as well?
454
01:06:43,958 --> 01:06:45,624
Come on, back to work.
455
01:06:45,792 --> 01:06:49,166
Get down there
and pick up those cannons.
456
01:07:28,500 --> 01:07:34,832
Master Buat is a loyal rittmeister.
You're executing such a loyal servant?
457
01:07:34,958 --> 01:07:39,332
Who is he serving? He went to
the king of England behind my back.
458
01:07:39,417 --> 01:07:42,707
In the national interest.
-Your interest.
459
01:07:46,000 --> 01:07:47,791
I've seen enough.
460
01:08:21,292 --> 01:08:25,749
I shouldn't have lost my temper
with Tromp.
461
01:08:27,333 --> 01:08:31,457
He is the vice-admiral, after all.
-He deserved it.
462
01:08:35,000 --> 01:08:37,791
Stay down or l'll put this
you know where.
463
01:08:40,167 --> 01:08:43,957
It's just a cold.
-Malaria.
464
01:08:48,958 --> 01:08:51,082
Where is the patient?
-Upstairs.
465
01:08:51,167 --> 01:08:53,666
De Ruyter?
-That's Johan.
466
01:08:56,083 --> 01:08:58,082
Do what you have to do.
467
01:09:00,708 --> 01:09:04,874
We haven't heard anything from the English.
-They've run out of money.
468
01:09:06,417 --> 01:09:09,916
So why won't they negotiate peace?
469
01:09:10,917 --> 01:09:15,124
They hope we're afraid of the French.
We can't afford two wars.
470
01:09:15,208 --> 01:09:19,582
The French? Are they a real threat?
-No, but the Orangists are.
471
01:09:19,708 --> 01:09:22,707
They say I'm too weak
to force a peace treaty.
472
01:09:25,042 --> 01:09:28,041
You must force the English
to their knees.
473
01:09:30,875 --> 01:09:32,707
You have a plan.
474
01:09:35,167 --> 01:09:37,374
It's not without risk.
475
01:09:37,625 --> 01:09:40,666
You know the English fleet
is in Chatham.
476
01:09:40,833 --> 01:09:43,957
With the right wind
it's only a two day sail inland.
477
01:09:44,083 --> 01:09:47,791
You want to sail up the Medway?
-Yes. What?
478
01:09:47,917 --> 01:09:50,457
Is it crazy?
Would nobody do it?
479
01:09:50,667 --> 01:09:53,624
Sail through their chains?
480
01:09:53,750 --> 01:09:57,957
You must be desperate.
-I know it's a lot to ask for.
481
01:09:58,042 --> 01:10:02,041
Not now, get out of here.
-Sorry, dad.
482
01:10:07,875 --> 01:10:11,207
What about those sea soldiers
you're training?
483
01:10:11,333 --> 01:10:14,999
What do you call them?
-Marines.
484
01:10:15,875 --> 01:10:18,082
Is this a good time to test them?
485
01:10:19,625 --> 01:10:21,041
It's a bad time.
486
01:10:22,333 --> 01:10:25,041
Not even men like that
can be asked to...
487
01:10:34,250 --> 01:10:38,332
Forget about it, it's a silly plan.
Really silly.
488
01:11:02,208 --> 01:11:05,041
Which one do you want?
That one?
489
01:11:08,333 --> 01:11:10,249
Thank you.
-Bye.
490
01:11:13,958 --> 01:11:15,624
Hi, darling.
-Dad's up.
491
01:11:18,458 --> 01:11:19,999
What are you doing?
492
01:11:21,250 --> 01:11:23,166
Try to understand.
493
01:11:23,292 --> 01:11:26,166
If I don't go...
-Where are you going?
494
01:11:27,250 --> 01:11:29,082
Can't you tell me?
495
01:11:31,000 --> 01:11:32,749
That's a first.
496
01:11:52,917 --> 01:11:56,666
The Lord bless you and keep you.
497
01:11:56,792 --> 01:12:00,999
The Lord make his face shine on you
and be gracious to you.
498
01:12:01,083 --> 01:12:04,707
The Lord turn his face toward you...
499
01:12:04,833 --> 01:12:08,374
and give you peace.
-Amen.
500
01:12:14,792 --> 01:12:18,499
Thank you, my thoughts
are with admiral De Ruyter.
501
01:12:18,625 --> 01:12:20,041
Thank you.
502
01:12:25,625 --> 01:12:26,874
For my husband.
503
01:12:27,000 --> 01:12:31,082
I don't know...
-You know where they are.
504
01:12:31,208 --> 01:12:34,707
For my husband.
-For my son.
505
01:13:39,792 --> 01:13:41,916
Where is Michiel?
506
01:13:42,042 --> 01:13:45,457
These women have no idea
where their husbands are.
507
01:13:45,667 --> 01:13:47,749
Johan must know.
508
01:13:49,833 --> 01:13:53,041
Johan, I'm sorry to disturb you.
509
01:13:53,792 --> 01:13:57,291
Anna is here. Where is the fleet?
Where is Michiel?
510
01:13:57,958 --> 01:14:00,874
I don't know. I can't reach them.
511
01:14:02,000 --> 01:14:04,041
Tell her that yourself.
512
01:14:08,792 --> 01:14:10,374
Come on in.
513
01:14:24,208 --> 01:14:27,374
They're on the Medway.
-Heading for London?
514
01:14:58,125 --> 01:14:59,707
It's time.
515
01:15:00,750 --> 01:15:04,916
Gentlemen, the people
are counting on you.
516
01:15:07,333 --> 01:15:08,791
Over to you.
517
01:15:10,792 --> 01:15:13,707
Men, into the longboats.
518
01:15:41,917 --> 01:15:43,416
Down.
519
01:15:45,708 --> 01:15:46,749
Up.
520
01:15:49,042 --> 01:15:50,624
Forward.
521
01:16:36,167 --> 01:16:38,791
Those brothers De Witt.
522
01:17:42,625 --> 01:17:44,082
Watch out.
523
01:18:10,375 --> 01:18:13,749
It's a shame to burn that one.
524
01:18:17,375 --> 01:18:20,166
Members of the State,
I present to you...
525
01:18:20,292 --> 01:18:23,124
the stern carving
of the Royal Charles.
526
01:18:34,792 --> 01:18:37,499
You didn't expect that one, eh?
527
01:18:57,375 --> 01:19:02,666
Charles II has accepted our terms.
The peace treaty will be signed in Breda.
528
01:19:04,417 --> 01:19:07,082
Van Ginneken, let me embrace you.
529
01:19:57,333 --> 01:19:59,082
I can't do it.
530
01:19:59,667 --> 01:20:02,499
Delicious. lt looks fantastic.
531
01:20:02,708 --> 01:20:04,124
Well.
532
01:20:05,125 --> 01:20:07,041
I propose a toast.
-Again?
533
01:20:07,125 --> 01:20:10,124
To peace.
-We've already toasted to that.
534
01:20:10,208 --> 01:20:14,041
To us.
-That's much better. To us.
535
01:20:14,167 --> 01:20:19,874
Can we go and play now?
-Yes, go and play. Quickly now.
536
01:20:20,000 --> 01:20:21,416
Be careful.
537
01:20:21,750 --> 01:20:23,374
Not too fast.
538
01:20:28,792 --> 01:20:32,166
What? Should I have proposed
a toast to the Prince?
539
01:20:32,292 --> 01:20:36,124
This peace won't last.
-It's politics. One day at a time.
540
01:20:36,250 --> 01:20:40,082
Michiel is worried about the French.
-You mean you are.
541
01:20:40,208 --> 01:20:44,624
So, everything is fine?
The French are building up their troops.
542
01:20:44,750 --> 01:20:47,291
Rumours.
-Persistent rumours.
543
01:20:47,458 --> 01:20:51,082
So you want to expand the army?
-We should have done that already.
544
01:20:51,125 --> 01:20:55,957
The army is full of Orangists. How many
batallions will you give the Prince?
545
01:20:56,083 --> 01:20:59,416
You're asking for a civil war.
-Cornelis means...
546
01:20:59,625 --> 01:21:03,707
I think I know what he means.
Damn it.
547
01:21:05,542 --> 01:21:07,082
Idiot.
548
01:21:09,542 --> 01:21:12,374
Can't we just enjoy ourselves
for once?
549
01:21:12,542 --> 01:21:17,499
We're at peace with the English. The
republicans hold a stable majority.
550
01:21:17,708 --> 01:21:21,207
In the meeting hall.
-Useless when the French invade.
551
01:21:21,292 --> 01:21:24,416
They never will.
-The people are scared.
552
01:21:24,500 --> 01:21:28,249
That's silly of them.
-It's all my men talk about, too.
553
01:21:28,375 --> 01:21:32,416
Diplomacy, Michiel,
diplomacy is the future of warfare.
554
01:21:32,542 --> 01:21:35,291
The people don't understand diplomacy.
555
01:21:38,750 --> 01:21:43,166
I can't adapt my policy to people
who understand less than we do.
556
01:21:48,125 --> 01:21:51,499
Come on, gentlemen,
we're having a party.
557
01:21:53,125 --> 01:21:56,082
I'm going to dance
with my fantastic wife.
558
01:22:03,292 --> 01:22:06,291
You heard the man,
we're having a party.
559
01:22:11,208 --> 01:22:13,207
Mr Chairman...
560
01:22:14,292 --> 01:22:18,416
they say that Louis
is gathering 1 00,000 troops.
561
01:22:18,542 --> 01:22:22,124
They say, they say...
Who says so? Who?
562
01:22:22,292 --> 01:22:27,541
Mr Van Ginneken has it easy with
his district behind the defence lines.
563
01:22:27,708 --> 01:22:29,666
Order.
564
01:22:32,375 --> 01:22:33,916
Mr Chairman...
565
01:22:34,042 --> 01:22:38,374
we've been paying huge taxes.
566
01:22:38,500 --> 01:22:41,374
And what are we getting in return?
567
01:22:41,500 --> 01:22:45,332
Give up the south and perhaps
Louis will levy less taxes.
568
01:22:45,458 --> 01:22:49,166
Would you say that to my face?
-I certainly would.
569
01:22:49,333 --> 01:22:52,707
I'll repeat it to your face:
Give up the south.
570
01:22:54,000 --> 01:22:56,707
Order, order.
571
01:22:57,417 --> 01:22:59,207
Gentlemen.
572
01:22:59,333 --> 01:23:03,624
Louis can mass all the troops
he wants, but he can't attack us.
573
01:23:04,417 --> 01:23:09,499
He'll face the Swedes and the English.
We have it in black and white.
574
01:23:09,917 --> 01:23:14,916
What if Charles breaks his word?
-We are on good terms with England.
575
01:23:17,542 --> 01:23:20,457
Right honourable member Kievit...
576
01:23:21,167 --> 01:23:24,707
I hope you're not suffering
from sleepless nights?
577
01:23:26,917 --> 01:23:30,249
I'd sleep better
if the Prince were king.
578
01:23:30,375 --> 01:23:34,416
Only then we know for sure
that Charles won't betray us.
579
01:23:48,000 --> 01:23:53,207
You're responsible for the civil war
in this country. You, Mr De Witt.
580
01:23:53,333 --> 01:23:54,999
Damn you.
581
01:25:21,917 --> 01:25:25,582
The French are in Maastricht
with 1 00,000 soldiers.
582
01:25:25,708 --> 01:25:29,082
And Louis XlV is there himself.
-Not bad for us.
583
01:25:29,958 --> 01:25:33,916
Not bad for us?
What do you mean?
584
01:25:34,000 --> 01:25:36,707
Do you realise
what is about to happen?
585
01:25:36,833 --> 01:25:40,082
Your Highness can save the country.
586
01:25:40,167 --> 01:25:43,916
And become supreme commander.
-And king.
587
01:25:44,042 --> 01:25:49,332
Charles has forged a deal with Louis.
-Charles has agreed not to interfere.
588
01:25:51,208 --> 01:25:52,957
Don't you get it?
589
01:25:54,208 --> 01:25:58,332
And you don't get it either?
You don't get it either.
590
01:25:59,542 --> 01:26:03,332
Do you think Charles
would give our country to Louis?
591
01:26:08,250 --> 01:26:10,499
The English will invade Holland.
592
01:26:25,125 --> 01:26:27,124
Go on, I'll finish this.
593
01:26:29,333 --> 01:26:31,166
Have you heard the news?
594
01:26:31,250 --> 01:26:35,166
The French are at the border.
-The English near the coast.
595
01:26:35,292 --> 01:26:36,541
And that's not all.
596
01:26:36,708 --> 01:26:40,457
The bishops of Cologne and Münster
are joining in.
597
01:26:40,583 --> 01:26:44,707
They've divided our country,
everyone gets a piece of the pie.
598
01:26:45,667 --> 01:26:47,582
It's not just about destroying our fleet.
599
01:26:47,750 --> 01:26:52,249
They want to land near The Hague
with a huge number of troops.
600
01:26:52,375 --> 01:26:56,332
You must stop them.
Our land army won't survive it.
601
01:26:56,458 --> 01:26:58,791
You're our only hope, Michiel.
602
01:26:58,958 --> 01:27:02,832
Don't let them turn us
into English and French provinces.
603
01:27:08,917 --> 01:27:12,916
Has it got worse again?
-I could do with some fresh air.
604
01:27:13,000 --> 01:27:15,957
It's better you stay with him.
605
01:27:17,792 --> 01:27:19,166
Thank you.
606
01:27:30,167 --> 01:27:32,749
I should never have weakened our army.
607
01:27:38,167 --> 01:27:40,457
If only I had fixed this earlier.
608
01:27:44,792 --> 01:27:47,916
This country has been blessed
to have you.
609
01:27:48,042 --> 01:27:50,416
No one could've predicted this.
610
01:27:54,167 --> 01:27:56,541
To the admiralty.
611
01:28:00,542 --> 01:28:03,207
Go on.
-Long live the prime minister.
612
01:28:03,333 --> 01:28:06,416
What was that?
You did not cheer for our Prince?
613
01:28:16,042 --> 01:28:20,166
Are you on Charles Il's pay roll?
Do you work for the English?
614
01:28:21,167 --> 01:28:25,832
I suggest you leave this sailor alone.
We'll be needing him.
615
01:28:25,958 --> 01:28:27,707
Get lost.
616
01:28:28,875 --> 01:28:32,207
Aren't you brave?
Losers.
617
01:28:33,333 --> 01:28:37,082
You're going back to Vlissingen.
-No, I'm staying here.
618
01:28:37,167 --> 01:28:40,082
You're so stubborn.
-Look who's talking.
619
01:28:40,167 --> 01:28:42,041
Engel, get inside.
620
01:28:45,500 --> 01:28:46,916
I can do this myself.
621
01:28:49,125 --> 01:28:52,916
I'll take care of him,
you take the girls to Vlissingen.
622
01:28:53,042 --> 01:28:54,999
Who says it's safer there?
623
01:28:55,083 --> 01:28:59,082
They think we're traitors
who work for the republicans.
624
01:30:11,250 --> 01:30:12,957
Eat your vegetables.
625
01:30:13,958 --> 01:30:18,166
I could hardly get through.
-Eat up before it gets cold.
626
01:30:19,167 --> 01:30:22,082
There are more and more of them.
627
01:30:22,167 --> 01:30:27,124
Why are those people so angry?
-Because they're afraid.
628
01:30:32,500 --> 01:30:34,499
First, they betrayed us...
629
01:30:35,792 --> 01:30:39,166
to the English and now to the French.
630
01:30:39,625 --> 01:30:41,916
And De Ruyter is part of it, too.
631
01:30:42,042 --> 01:30:45,416
If he wanted,
he could have chased them off.
632
01:30:47,500 --> 01:30:50,707
I've heard that he's keeping our ships
in the harbour.
633
01:30:50,833 --> 01:30:56,707
And that Louis wil make the admiral
the Duke of Brabant.
634
01:30:56,833 --> 01:30:59,999
The prime minister
has weakened the army...
635
01:31:00,125 --> 01:31:02,832
so De Ruyter has all the power.
636
01:31:03,833 --> 01:31:06,124
Downstairs, now.
637
01:31:08,875 --> 01:31:10,541
Hide.
638
01:31:22,208 --> 01:31:27,249
Mummy, hurry up. Come on.
639
01:31:27,292 --> 01:31:28,957
Stay there.
640
01:31:37,125 --> 01:31:38,916
Let's burn his house down.
641
01:31:45,792 --> 01:31:48,541
Fire.
642
01:31:48,708 --> 01:31:52,916
Go back. Go on. Just sit there.
643
01:31:59,167 --> 01:32:01,707
Here's a blanket, madam.
644
01:32:03,958 --> 01:32:07,249
Be careful.
645
01:32:24,250 --> 01:32:27,332
Don't you have anything better to do?
646
01:32:27,500 --> 01:32:32,082
Go back to your families.
-Your husband betrayed us.
647
01:32:32,208 --> 01:32:35,374
Betrayed you? Really?
648
01:32:36,875 --> 01:32:41,166
So what did my husband do when
the English attacked us at Plymouth?
649
01:32:42,208 --> 01:32:47,457
And Ter Heijde, and Bergen
and Chatham?
650
01:32:49,458 --> 01:32:52,082
Did he betray you then?
651
01:32:52,167 --> 01:32:56,041
Or did my husband save you
and your families?
652
01:32:57,708 --> 01:33:01,957
I understand that you're afraid.
I'm afraid, too.
653
01:33:04,250 --> 01:33:09,832
So go home and let Michiel do
what he always does.
654
01:33:09,958 --> 01:33:15,999
Risking his life so that all of you
can sleep safely.
655
01:33:18,208 --> 01:33:21,916
He tried to murder the Prince,
together with De Witt.
656
01:33:47,292 --> 01:33:48,291
Don't leave, mommy.
657
01:33:48,417 --> 01:33:50,749
It'll be all right.
-I'm afraid.
658
01:34:10,458 --> 01:34:12,582
Long live France.
659
01:34:25,542 --> 01:34:30,041
You don't have a plan, admit it.
-Mr De Waerd.
660
01:34:30,167 --> 01:34:35,332
Cut it out. Stop delaying things.
661
01:34:35,458 --> 01:34:39,874
There is no time for political games.
-It isn't a political game.
662
01:34:40,000 --> 01:34:42,499
If the Prince gets in charge...
663
01:35:21,292 --> 01:35:24,666
Representative De Waerd has the floor.
664
01:35:27,792 --> 01:35:30,791
The situation is untenable.
665
01:35:30,875 --> 01:35:35,374
The only person who can save us,
is the Prince.
666
01:35:35,542 --> 01:35:41,666
The prime minister should
hand in his resignation. lmmediately.
667
01:36:15,958 --> 01:36:19,124
They're waiting, Your Highness.
668
01:36:19,208 --> 01:36:22,916
It took them such a long time.
Let them wait.
669
01:36:24,750 --> 01:36:30,041
I say we appoint Tromp as the new admiral.
-Someone we can trust.
670
01:36:30,167 --> 01:36:33,707
Since when can't I trust De Ruyter?
671
01:36:33,875 --> 01:36:36,624
But, Your Highness,
he's friends with De Witt.
672
01:36:36,750 --> 01:36:41,374
Please try to understand, Kievit,
we have to work together.
673
01:36:41,500 --> 01:36:43,957
I want to be the leader
for all Dutchmen.
674
01:36:58,625 --> 01:37:02,457
Your Highness, it's an honour
and pleasure to ask you...
675
01:37:02,542 --> 01:37:07,916
on behalf of the Dutch Republic
to accept the title of king...
676
01:37:08,042 --> 01:37:11,457
like your ancestor,
William of Orange, once was.
677
01:37:12,500 --> 01:37:18,416
There is one thing
I'm really concerned about.
678
01:37:19,167 --> 01:37:24,291
Yes, we have received
some very worrying news.
679
01:37:25,417 --> 01:37:29,416
Concerning a secret plot
to assassinate the Prince.
680
01:37:29,542 --> 01:37:31,374
We also know who's behind it.
681
01:37:51,708 --> 01:37:55,207
Come on.
682
01:37:55,292 --> 01:37:57,416
Go on.
683
01:37:58,375 --> 01:38:03,416
I can make this a lot easier for you.
All you have to do, is tell the truth.
684
01:38:03,583 --> 01:38:08,957
You were part of a conspiracy
to assassinate the Prince of Orange.
685
01:38:09,083 --> 01:38:10,749
There are witnesses.
686
01:38:15,250 --> 01:38:21,166
I don't see how you want to deny...
-Yes, that's highly unfortunate.
687
01:38:43,792 --> 01:38:47,166
I can't turn this into more
than an exile.
688
01:38:47,292 --> 01:38:50,291
I assume you don't want
to end up here yourself.
689
01:39:20,417 --> 01:39:22,374
I think you should read this.
690
01:39:25,458 --> 01:39:29,791
Cornelis is accused of high treason
for plotting to kill the Prince.
691
01:39:29,917 --> 01:39:32,916
Johan asks me to testify.
-Don't be stupid.
692
01:39:33,042 --> 01:39:36,166
You heard me.
-The brothers De Witt are lost.
693
01:39:36,333 --> 01:39:39,124
Stay out of it.
-What kind of country would that be?
694
01:39:39,250 --> 01:39:42,207
I say whatever I want,
as long as I live.
695
01:39:42,292 --> 01:39:45,832
Back to shore, straight away.
Hoist the sails.
696
01:40:01,708 --> 01:40:04,291
We have to get his brother
here as well.
697
01:40:06,292 --> 01:40:10,291
Say that this comes from Cornelis.
-I don't know if I...
698
01:40:12,542 --> 01:40:15,582
We're going to be in power soon.
699
01:40:15,792 --> 01:40:19,207
We need to know who is with us
and who is not.
700
01:40:31,833 --> 01:40:35,749
There must be some kind of procedure.
-That depends on...
701
01:40:35,917 --> 01:40:37,291
A message for you.
702
01:40:44,667 --> 01:40:48,499
Excuse me.
-Something must be done.
703
01:40:48,625 --> 01:40:49,916
Come on.
704
01:41:14,583 --> 01:41:18,916
Stand aside. Move. Open up.
705
01:41:33,167 --> 01:41:35,374
It's okay. It's me.
706
01:41:35,500 --> 01:41:41,166
You shouldn't have come. It's a trap.
707
01:41:42,625 --> 01:41:45,541
Admit it. You can't do without me.
708
01:41:55,917 --> 01:41:59,916
We have to get out of here.
Can you walk? l've got you.
709
01:42:22,083 --> 01:42:26,624
And you don't know where he went?
-No, sir, I don't. Good evening.
710
01:43:52,458 --> 01:43:53,457
Traitor.
711
01:44:30,208 --> 01:44:31,707
I want to have his dick.
712
01:45:26,833 --> 01:45:27,957
Do it.
713
01:45:46,792 --> 01:45:51,374
There is De Ruyter. He's friends
with the De Witts. Get him.
714
01:45:52,292 --> 01:45:54,041
Get him.
715
01:46:20,000 --> 01:46:23,207
The heart of the prime minister.
716
01:47:01,167 --> 01:47:03,499
I thought you were at sea.
-Daddy.
717
01:47:05,250 --> 01:47:08,457
Where have you been?
-The Hague.
718
01:47:11,042 --> 01:47:14,041
Bring the children to bed.
-Come, children.
719
01:47:14,167 --> 01:47:15,791
Daddy's tired. Go on.
720
01:47:18,000 --> 01:47:19,499
Bye, daddy.
721
01:47:24,458 --> 01:47:28,416
What happened?
-I was too late. I...
722
01:47:30,917 --> 01:47:32,666
Johan...
723
01:47:50,583 --> 01:47:54,082
Gentlemen, look.
Cornelis De Witt's penis. Five cents.
724
01:47:54,208 --> 01:47:56,166
Piss off, man.
725
01:47:57,250 --> 01:47:58,999
Barbaric.
726
01:48:00,542 --> 01:48:03,041
It had to be done.
727
01:48:03,125 --> 01:48:06,416
They would've tried
to seize power again.
728
01:48:06,542 --> 01:48:08,999
We have to know who we can trust.
729
01:48:09,125 --> 01:48:14,291
We can't allow for Tromp
to serve under De Ruyter.
730
01:48:14,417 --> 01:48:17,082
I want to serve,
but not under De Ruyter.
731
01:48:17,250 --> 01:48:19,749
De Ruyter stays.
732
01:48:19,917 --> 01:48:23,999
I've appointed him for life,
and l'm a man of my word.
733
01:48:24,125 --> 01:48:25,832
Make it up with him.
734
01:48:30,458 --> 01:48:34,082
Old Tromp whispered something
to me before he died.
735
01:48:36,333 --> 01:48:41,416
About the way the wind blows, and that
an admiral has to keep his course.
736
01:48:43,333 --> 01:48:47,124
I thought he was talking nonsense,
but now I understand.
737
01:48:50,000 --> 01:48:51,207
Politics.
738
01:48:53,542 --> 01:48:56,416
Only one thing counts for an admiral.
739
01:48:58,417 --> 01:49:03,541
I've heard enough. You're going
to do what they ask of you.
740
01:49:04,958 --> 01:49:06,416
Go.
741
01:49:08,125 --> 01:49:11,457
Try to understand.
-They almost killed us too.
742
01:49:12,458 --> 01:49:13,832
I know.
743
01:49:18,792 --> 01:49:24,582
Promise me one thing. When all of this
is over, we go back to Vlissingen.
744
01:49:24,708 --> 01:49:26,457
You, me, the children.
745
01:49:30,458 --> 01:49:33,749
The army needs reinforcements here.
746
01:49:33,917 --> 01:49:38,624
The cities along the IJssel have
surrendered to the French.
747
01:49:38,750 --> 01:49:41,791
Let's turn the navy into land forces.
748
01:49:41,958 --> 01:49:44,041
Where can we cut the dikes?
749
01:49:49,458 --> 01:49:54,082
Your Highness, do you realize
what the consequences will be?
750
01:49:54,208 --> 01:49:57,707
Are you sure?
Thousands of people live there.
751
01:49:57,833 --> 01:50:01,707
All civilians, Your Highness.
-I want the exact locations.
752
01:50:03,208 --> 01:50:04,832
Leave us.
753
01:50:08,500 --> 01:50:09,999
You stay here.
754
01:50:13,125 --> 01:50:14,416
Admiral.
755
01:50:17,208 --> 01:50:19,082
Your Highness.
756
01:50:20,458 --> 01:50:23,291
I congratulate you
on your appointment.
757
01:50:26,000 --> 01:50:30,791
I know how you feel, De Ruyter.
-Do you?
758
01:50:32,333 --> 01:50:34,874
The French are nearing Amsterdam.
759
01:50:35,042 --> 01:50:39,041
The English will attack,
with the help of the French fleet.
760
01:50:43,542 --> 01:50:49,457
You have to make up with Tromp.
The country needs you. Both of you.
761
01:50:58,958 --> 01:51:00,791
I will follow your orders.
762
01:51:07,917 --> 01:51:09,582
I'm sure you will.
763
01:51:10,958 --> 01:51:12,457
You have my word.
764
01:51:12,583 --> 01:51:17,832
Well done. Gentlemen, excuse me,
we're going to flood the country.
765
01:51:48,250 --> 01:51:50,666
Huzzah for De Ruyter and Tromp.
766
01:51:57,792 --> 01:51:59,499
Let's not overdo it.
767
01:52:13,708 --> 01:52:15,832
Let's get to work.
768
01:52:31,917 --> 01:52:35,791
Welcome, admiral.
769
01:52:46,750 --> 01:52:50,124
The English receive help
from the French fleet.
770
01:52:53,000 --> 01:52:55,624
You've already started.
771
01:52:55,750 --> 01:52:59,374
According to the latest updates
they're here and here.
772
01:52:59,500 --> 01:53:03,707
Not only do they want to destroy
our ships, but go ashore as well.
773
01:53:16,208 --> 01:53:20,166
The English want an invasion.
That's to our advantage.
774
01:53:20,333 --> 01:53:25,416
They want to reach the coast, so
they'll try to go ashore here or here.
775
01:53:35,958 --> 01:53:41,332
The wind comes from the south, and
so we'll do what they expect us to do.
776
01:53:41,458 --> 01:53:44,041
We're going to sail in line here...
777
01:53:44,167 --> 01:53:49,541
and then Tromp is going to leave
a hole here. He's good at that.
778
01:53:53,125 --> 01:53:59,166
You want them to sail through.
-The tide could be in our advantage.
779
01:53:59,292 --> 01:54:00,707
It's our only chance.
780
01:54:02,583 --> 01:54:04,624
Brilliant.
781
01:54:04,750 --> 01:54:09,791
My head is like an old piss bucket.
Can someone tell me what the plan is?
782
01:54:34,458 --> 01:54:36,874
Girls, you're going with Klaartje.
783
01:54:37,000 --> 01:54:40,332
You can't go to the coast by yourself.
-Go on.
784
01:54:42,333 --> 01:54:46,624
Not through the front door.
Through the back.
785
01:55:09,417 --> 01:55:12,207
Hoist the sails. Pull the ropes.
786
01:55:55,708 --> 01:55:57,957
Keep going.
787
01:55:58,250 --> 01:56:00,082
They're taking the bait.
788
01:56:22,667 --> 01:56:24,874
Come on.
789
01:56:35,417 --> 01:56:37,416
Everyone, get off the ship.
790
01:57:02,958 --> 01:57:05,666
We're going through that hole there.
791
01:57:07,625 --> 01:57:09,999
It's our chance to reach the coast.
792
01:57:12,958 --> 01:57:15,332
Man the guns.
793
01:57:17,333 --> 01:57:20,499
Hurry up, prepare the cannons.
794
01:57:31,667 --> 01:57:35,749
For once l do what you say...
-Admiral. The French fleet arrived.
795
01:57:35,958 --> 01:57:38,249
Take the Vooruitgang.
You know the plan.
796
01:57:38,375 --> 01:57:40,416
Aye aye, admiral.
797
01:57:40,500 --> 01:57:43,582
Boatswains in front of the mast.
798
01:58:34,083 --> 01:58:36,457
Prepare to come about.
799
01:58:43,167 --> 01:58:45,041
Get ready.
800
01:58:45,167 --> 01:58:48,541
De Ruyter is trying to defend
the coast. Let's go.
801
01:59:20,125 --> 01:59:23,124
Damn it.
802
01:59:23,250 --> 01:59:25,332
Abandon ship.
803
01:59:37,125 --> 01:59:40,082
Let us come about then.
804
01:59:40,208 --> 01:59:43,999
Load starboard.
805
01:59:44,125 --> 01:59:46,207
Prepare to come about.
806
01:59:49,292 --> 01:59:50,582
Come about.
807
01:59:50,708 --> 01:59:53,916
Prepare to come about.
808
02:00:11,625 --> 02:00:13,582
Every ship should pull back.
809
02:00:13,875 --> 02:00:17,457
Lift those cannons. Up.
810
02:00:17,542 --> 02:00:19,624
Carpenters, to the front.
811
02:00:27,958 --> 02:00:30,249
Fire.
812
02:00:48,417 --> 02:00:55,707
Pull back.
813
02:01:23,292 --> 02:01:25,499
To victory.
814
02:01:27,417 --> 02:01:30,457
Huzzah for De Ruyter.
815
02:01:34,583 --> 02:01:47,124
Bestevaer.
816
02:02:07,458 --> 02:02:11,999
You know what you promised.
-Just one more talk and it's over.
817
02:02:12,083 --> 02:02:14,166
People are being arrested everywhere.
818
02:02:14,292 --> 02:02:17,874
Don't say anything foolish
to the Prince.
819
02:02:18,042 --> 02:02:21,999
There are some people here
I want to introduce you to.
820
02:02:22,125 --> 02:02:26,541
These gentleman represent
about a quarter of our army.
821
02:02:26,667 --> 02:02:28,749
You want me to join a rebellion?
822
02:02:28,833 --> 02:02:34,249
You can be the symbol of our
resistance. The people look up to you.
823
02:02:34,375 --> 02:02:38,207
And I have the fleet behind me.
You're crazy, man.
824
02:02:38,333 --> 02:02:40,832
Plunge the country into a civil war?
825
02:02:41,625 --> 02:02:45,957
Anything is better
than a dictatorship.
826
02:02:49,250 --> 02:02:52,416
A disgrace.
This is a total disgrace.
827
02:02:52,875 --> 02:02:55,999
Be careful, Michiel.
Trust no one.
828
02:03:12,500 --> 02:03:13,916
Look around you.
829
02:03:14,042 --> 02:03:17,916
That just gives
them a reason to arrest you.
830
02:03:18,042 --> 02:03:21,749
We have to show
that we can work together.
831
02:03:22,792 --> 02:03:25,499
We must rebuild this country together.
832
02:03:43,708 --> 02:03:48,582
The republicans are reorganizing.
-They want De Ruyter as their leader.
833
02:03:48,708 --> 02:03:53,749
The people love him.
-That's the problem, Your Highness.
834
02:03:53,875 --> 02:03:56,249
We have a plan to solve that problem.
835
02:04:05,125 --> 02:04:07,332
The Prince of Orange.
836
02:04:25,583 --> 02:04:26,999
Thank you.
837
02:04:31,125 --> 02:04:33,874
I would like to thank one man...
838
02:04:33,958 --> 02:04:39,416
without whom this glorious victory
would never have occurred.
839
02:04:39,583 --> 02:04:43,041
The great hero
from the Battle of Texel:
840
02:04:43,167 --> 02:04:44,666
Cornelis Tromp.
841
02:04:49,083 --> 02:04:51,541
They don't know what they're doing.
842
02:05:08,917 --> 02:05:13,791
Bravo.
843
02:05:40,042 --> 02:05:43,207
Do you have a moment?
I'll be right with you.
844
02:05:56,083 --> 02:05:59,666
Retirement?
Back to Zeeland?
845
02:05:59,792 --> 02:06:02,666
What will the Netherlands do
without you?
846
02:06:02,792 --> 02:06:05,832
This country has a great leader.
847
02:06:05,958 --> 02:06:08,249
The country has a great leader.
848
02:06:08,375 --> 02:06:11,457
How can I be a great leader
for all the Dutch...
849
02:06:11,583 --> 02:06:15,582
if they don't all love me?
I'm not like him.
850
02:06:16,583 --> 02:06:19,791
Your Highness
is underestimating himself.
851
02:06:21,042 --> 02:06:22,041
Are you serious?
852
02:06:22,167 --> 02:06:27,499
The king can unite the country.
Rise above the parties.
853
02:06:27,667 --> 02:06:31,207
You want me to release the rebels.
-A nice gesture.
854
02:06:31,292 --> 02:06:33,916
Have you heard
what they say about me?
855
02:06:34,000 --> 02:06:38,666
That's how they thank me,
after everything I did for my people.
856
02:06:38,792 --> 02:06:41,041
Surely you can admit that.
857
02:06:41,792 --> 02:06:45,666
Should I just watch the republicans
ruin our country?
858
02:06:45,792 --> 02:06:47,666
I can't just stand idly by.
859
02:06:47,792 --> 02:06:50,624
Like with Johan and Cornelis de Witt?
860
02:06:50,792 --> 02:06:54,332
Was that massacre also
for the good of the country?
861
02:06:54,500 --> 02:06:58,041
I had nothing...
-Nothing to do with that?
862
02:07:00,625 --> 02:07:04,041
We couldn't control the mob.
No one had any idea.
863
02:07:04,167 --> 02:07:07,499
Your people incited the nation
against the De Witts for months.
864
02:07:08,500 --> 02:07:12,832
Pamphlets, agitators,
filthy back room politics.
865
02:07:12,917 --> 02:07:14,832
How dare you?
866
02:07:14,958 --> 02:07:18,374
You'll have to live
with your conscience.
867
02:07:18,542 --> 02:07:21,332
How dare you?
868
02:07:22,167 --> 02:07:24,582
Still De Witt's friend, eh?
869
02:07:24,708 --> 02:07:28,124
I'm starting to doubt
if you'll obey me when it's needed.
870
02:07:28,250 --> 02:07:30,791
I have always served my country.
871
02:07:30,917 --> 02:07:33,916
If only the country
was as stable as you.
872
02:07:34,917 --> 02:07:38,207
Your Highness can be assured
of my dedication.
873
02:07:43,750 --> 02:07:45,166
But am I?
874
02:08:07,042 --> 02:08:08,291
Admiral.
875
02:08:14,333 --> 02:08:18,416
I hoped this wouldn't be necessary,
but my advisers were right.
876
02:08:19,708 --> 02:08:22,791
I'll accept your retirement
on one condition.
877
02:08:23,833 --> 02:08:28,791
Your Highness?
-You carry out one last mission.
878
02:08:28,917 --> 02:08:34,291
You're going to the Mediterranean Sea.
-A secret mission against the French.
879
02:08:34,458 --> 02:08:36,124
Why should I?
880
02:08:36,208 --> 02:08:39,916
It's not wise to refuse a direct order
from your Prince.
881
02:08:41,667 --> 02:08:44,874
It's hard to protect
a traitor's family.
882
02:08:51,083 --> 02:08:52,374
De Ruyter.
883
02:09:14,958 --> 02:09:20,582
I might as well have condemned him to
death. That would've been more honest.
884
02:09:20,708 --> 02:09:23,457
Think of it as an act
of a true statesman.
885
02:09:33,958 --> 02:09:37,582
I've decided to form an alliance
with the English throne.
886
02:09:39,000 --> 02:09:42,541
I have to seize this opportunity.
887
02:09:45,708 --> 02:09:48,249
A marriage with Mary Stuart.
888
02:09:53,208 --> 02:09:56,124
Think of it as an act
of a true statesman.
889
02:10:13,333 --> 02:10:15,082
I couldn't sleep either.
890
02:10:22,542 --> 02:10:24,332
Why, Michiel?
891
02:10:27,958 --> 02:10:30,374
Why did you accept that mission?
892
02:10:31,750 --> 02:10:34,124
You have nothing to prove.
They can't force us.
893
02:10:34,250 --> 02:10:36,124
That's not it.
894
02:10:36,375 --> 02:10:40,624
So you want a state funeral?
-I don't want to cause a civil war.
895
02:10:40,792 --> 02:10:45,041
And you won't. It's not your fault
those men are in prison.
896
02:10:45,167 --> 02:10:47,666
Someone has to obey the Prince.
897
02:10:47,792 --> 02:10:49,749
The Prince?
898
02:10:49,875 --> 02:10:54,291
He only wants to get rid of you.
They all want to get rid of you.
899
02:10:54,417 --> 02:10:58,582
Your success is too great.
Don't you see what they're doing?
900
02:10:58,708 --> 02:11:01,791
They want you dead,
just like with Johan.
901
02:11:01,917 --> 02:11:07,041
Someone needs to lead by example.
-A good example.
902
02:11:07,167 --> 02:11:10,707
Let someone else do it.
They always reconcile.
903
02:11:10,833 --> 02:11:14,499
Too much blood has been spilled.
The country is torn.
904
02:11:14,583 --> 02:11:17,624
I don't care if the country is torn.
905
02:11:17,708 --> 02:11:20,916
I just want us to enjoy
our retirement in peace.
906
02:11:22,875 --> 02:11:24,749
What do you mean?
907
02:11:33,750 --> 02:11:35,707
What did the Prince say?
908
02:11:36,750 --> 02:11:38,291
Did he threaten us?
909
02:11:40,583 --> 02:11:43,957
So he did.
-He wasn't even subtle about it.
910
02:11:44,042 --> 02:11:47,666
And you want to risk your life again
for a man like that?
911
02:11:48,708 --> 02:11:52,041
A man who has never cared
about other people...
912
02:11:52,125 --> 02:11:54,874
or what it's like for us
and the children.
913
02:11:55,000 --> 02:11:58,166
I do this for you and the children.
914
02:12:00,000 --> 02:12:03,332
He guarantees your safety
while I'm gone.
915
02:12:06,750 --> 02:12:09,332
And if you survive and come back?
916
02:12:11,333 --> 02:12:12,874
Will it be over then?
917
02:12:13,750 --> 02:12:15,707
Will they leave us alone?
918
02:12:21,000 --> 02:12:22,999
You're not coming back.
919
02:12:25,833 --> 02:12:29,207
You're not leaving me alone,
do you hear me?
920
02:12:30,583 --> 02:12:32,957
You're not leaving me by myself.
921
02:12:33,917 --> 02:12:38,624
Of course, darling.
Of course l'm coming back.
922
02:12:45,458 --> 02:12:46,874
No, no, no, no.
923
02:12:57,333 --> 02:12:58,999
Be a good boy.
924
02:12:59,958 --> 02:13:07,041
Raise up. Smooth.
925
02:13:14,667 --> 02:13:16,791
Daddy loves you very much.
926
02:13:22,583 --> 02:13:24,124
Forgive me, my love.
927
02:14:02,333 --> 02:14:04,249
Come on, let's go home.
928
02:14:50,333 --> 02:14:53,874
I count no more than 1 2 ships.
Where is the Seven Provinces?
929
02:14:58,625 --> 02:15:01,916
Is that all they have?
What's the honour in that?
930
02:15:09,625 --> 02:15:12,999
Prepare for combat.
-Get ready.
931
02:15:51,250 --> 02:15:54,582
Load the cannons.
932
02:16:11,167 --> 02:16:13,332
Fire.
933
02:16:24,375 --> 02:16:26,332
Reload the cannons.
934
02:16:41,583 --> 02:16:43,541
Hurry up with those cannons.
935
02:16:53,375 --> 02:16:54,999
God damn it.
936
02:17:10,750 --> 02:17:12,957
Faster, faster.
937
02:18:33,083 --> 02:19:09,791
Fire.
938
02:19:09,792 --> 02:19:12,041
Surgeon to the top deck.
939
02:19:15,125 --> 02:19:16,957
Stay with us.
940
02:19:17,667 --> 02:19:20,582
Slightly more to port.
941
02:19:23,000 --> 02:19:24,374
Anna.
942
02:19:53,292 --> 02:19:55,624
Michiel de Ruyter is dead.
943
02:19:57,167 --> 02:20:01,916
Load the cannons with blank shells.
Let's honour our enemy.
944
02:20:02,042 --> 02:20:04,832
Get ready to pay tribute.
945
02:21:37,542 --> 02:21:40,124
Look at them.
946
02:21:40,208 --> 02:21:44,582
Orangists and republicans,
side by side for the first time.
947
02:21:49,583 --> 02:21:51,457
I never could have done that.
948
02:22:04,167 --> 02:22:05,916
I've seen enough.
949
02:22:10,667 --> 02:22:12,499
The end of an era.
950
02:22:13,833 --> 02:22:16,166
That is Anna De Ruyter,
let her through.
951
02:22:39,833 --> 02:22:44,457
Give him the most beautiful grave
possible.
952
02:22:46,667 --> 02:22:48,041
All right.
69246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.