Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,619 --> 00:00:04,954
There, the ransom money
now is all yours.
2
00:00:05,456 --> 00:00:06,456
Alright.
3
00:00:08,576 --> 00:00:09,617
Care to continue?
4
00:00:10,995 --> 00:00:12,328
- I'm, uh...
- Cleaned.
5
00:00:13,532 --> 00:00:14,616
Oh, what stakes then?
6
00:00:15,576 --> 00:00:17,076
We bet for people.
7
00:00:17,203 --> 00:00:19,537
[intense music]
8
00:00:26,174 --> 00:00:28,341
You mean that..
9
00:00:28,496 --> 00:00:31,956
We put our lives
at freedom against..
10
00:00:32,082 --> 00:00:35,000
..that $60,000 in ransom money
I won from you.
11
00:00:35,126 --> 00:00:36,710
Against one other thing.
12
00:00:37,615 --> 00:00:38,824
What's that?
13
00:00:38,950 --> 00:00:41,701
Against death.
Now deal the cards.
14
00:00:47,707 --> 00:00:50,375
[theme music]
15
00:00:55,957 --> 00:00:58,333
(male narrator) A Warner
Brothers Television Production.
16
00:00:59,588 --> 00:01:01,964
[theme music]
17
00:01:14,840 --> 00:01:16,590
Whoa.
18
00:01:16,716 --> 00:01:20,052
Stage for Chihuahua, Torreon,
Durango, Queretaro
19
00:01:20,140 --> 00:01:22,558
and Mexico city now loadin'.
20
00:01:23,978 --> 00:01:27,105
I tell you, Jones,
I really showed that upstart.
21
00:01:27,232 --> 00:01:29,900
Nobody takes $9000
from George Rockingham
22
00:01:30,087 --> 00:01:31,129
in a poker game..
23
00:01:31,255 --> 00:01:33,131
Unless he's cheating.
24
00:01:33,268 --> 00:01:36,602
Indeed, Mr. Rockingham. Quite
obviously a thieving trick.
25
00:01:36,770 --> 00:01:39,564
Yeah, but I have friends.
Powerful friends.
26
00:01:39,720 --> 00:01:43,139
The brigand is now languishing
in the Yuma jail.
27
00:01:43,265 --> 00:01:46,392
Well, uh, Jones, Rockingham,
you can board up now.
28
00:01:46,518 --> 00:01:47,810
Got any iron, cousins?
29
00:01:51,523 --> 00:01:53,732
- Guns.
- Of course not.
30
00:01:53,893 --> 00:01:55,851
That's your job to protect us.
31
00:01:55,977 --> 00:01:57,311
Oh! Excuse me.
32
00:01:57,478 --> 00:02:00,188
I thought you might be hankerin'
to live a little while.
33
00:02:00,307 --> 00:02:02,808
Uh, your name, my man.
34
00:02:02,934 --> 00:02:04,977
Folks just call me
Stallion, cousin.
35
00:02:05,103 --> 00:02:08,856
Well, guns, Mr. Stallion
are weapons of the devil.
36
00:02:08,980 --> 00:02:10,147
That's right, cousins.
37
00:02:10,315 --> 00:02:12,733
And you're liable to meet 'em
south of the border.
38
00:02:12,858 --> 00:02:14,984
(George)
'We are not your cousins.'
39
00:02:15,110 --> 00:02:17,152
My name is George Rockingham.
40
00:02:17,278 --> 00:02:19,946
And I, Mr. Stallion,
am Dr. Jones
41
00:02:20,069 --> 00:02:22,321
on my way to Guatemala,
I am a missionary.
42
00:02:22,447 --> 00:02:24,656
So, don't worry,
this will be a safe trip.
43
00:02:25,291 --> 00:02:26,791
I shall pray for it.
44
00:02:26,959 --> 00:02:29,460
Do that. We need all
the help we can get.
45
00:02:29,619 --> 00:02:32,662
What a pertinent upstart.
Come along, Jones.
46
00:02:41,008 --> 00:02:42,675
Uh, ma'am, you must be, uh..
47
00:02:44,534 --> 00:02:48,162
Lady Florentine Bleakly, my man.
48
00:02:48,282 --> 00:02:52,619
And this is my traveling butler
companion, Chauncey.
49
00:02:52,710 --> 00:02:53,710
Chauncey?
50
00:02:54,754 --> 00:02:58,672
I renamed him
after I engaged him.
51
00:02:58,828 --> 00:03:00,037
Come along, Chauncey.
52
00:03:00,205 --> 00:03:02,122
Well, I'll climb aboard
in a minute, lady.
53
00:03:03,374 --> 00:03:05,500
Chauncey, you forgot.
54
00:03:06,627 --> 00:03:08,670
I'll join you presently, ma'am.
55
00:03:09,468 --> 00:03:11,093
That's better.
56
00:03:11,219 --> 00:03:13,054
You're learning, Chauncey.
57
00:03:13,210 --> 00:03:15,378
I'm glad you're pleased, ma'am.
58
00:03:17,004 --> 00:03:19,422
Well, little Dave McGraw
59
00:03:19,512 --> 00:03:23,140
I haven't seen you since
you held me up on... Shh!
60
00:03:23,265 --> 00:03:25,516
You wouldn't have
any ideas about this run?
61
00:03:25,684 --> 00:03:30,021
No, I retired from that stage
coach business, Stallion.
62
00:03:30,219 --> 00:03:31,719
Dave McGraw.
63
00:03:31,845 --> 00:03:33,763
Been a paid companion.
64
00:03:33,887 --> 00:03:36,013
Well, actually a bodyguard.
65
00:03:36,139 --> 00:03:38,223
Them English's call 'em butlers.
66
00:03:38,346 --> 00:03:41,223
You know, butlers
got class security.
67
00:03:41,391 --> 00:03:43,183
Man's gotta think
of his old age.
68
00:03:43,308 --> 00:03:45,601
Even if his boss
calls him Chauncey?
69
00:03:45,727 --> 00:03:47,269
No cracks, Stallion.
70
00:03:47,396 --> 00:03:49,563
I ain't forgot how to use a 45.
71
00:03:49,682 --> 00:03:51,766
Now, now, now, no offence,
Cousin Chauncey.
72
00:03:51,892 --> 00:03:55,478
Glad to have you aboard.
We may need you on the trail.
73
00:03:55,604 --> 00:03:56,604
Ahem!
74
00:04:01,309 --> 00:04:04,228
Ha, I'll take that, little lady.
75
00:04:04,396 --> 00:04:07,815
Now, you must be the last
of my passengers here.
76
00:04:07,935 --> 00:04:10,144
Yes, sir.
My name is Rose Kwan.
77
00:04:10,270 --> 00:04:11,854
Pretty name.
78
00:04:11,981 --> 00:04:13,189
Fittin'.
79
00:04:13,350 --> 00:04:16,310
Alphi, take the little lady's
luggage and store it topside.
80
00:04:39,117 --> 00:04:41,910
We're bypassing our next
way station at San Rango.
81
00:04:42,078 --> 00:04:44,913
We'll be pinned up in this
wooden box for 15 hours.
82
00:04:45,116 --> 00:04:48,118
Better than to be cooped-up in a
wooden box for eternity, cousin.
83
00:04:48,234 --> 00:04:49,609
'There's trouble in San Rango.'
84
00:04:51,779 --> 00:04:54,114
[intense music]
85
00:05:19,126 --> 00:05:21,501
[music continues]
86
00:05:28,297 --> 00:05:30,423
Hold it, Stallion.
Hold it.
87
00:05:32,760 --> 00:05:35,261
Got another passenger
for you, Stallion.
88
00:05:35,384 --> 00:05:37,844
- Name?
- Maverick.
89
00:05:37,966 --> 00:05:40,425
Sheriff said, put him
on the first stage leaving Yuma.
90
00:05:40,551 --> 00:05:41,551
And you're it.
91
00:05:43,135 --> 00:05:44,802
Some dude with
a lot of influence
92
00:05:44,928 --> 00:05:46,471
claimed he cheated him at cards.
93
00:05:47,389 --> 00:05:49,682
What's your story, cousin?
94
00:05:49,833 --> 00:05:52,585
All out of good cards
while playing with a bad loser.
95
00:05:52,711 --> 00:05:55,171
Of course it serves me right
playing with anybody named
96
00:05:55,326 --> 00:05:58,203
George Fortescue Rockingham III.
97
00:05:59,217 --> 00:06:01,593
Did you say Rockingham?
98
00:06:01,719 --> 00:06:04,387
- Yup!
- He he! Climb aboard.
99
00:06:04,543 --> 00:06:06,211
I got a little surprise for you.
100
00:06:06,337 --> 00:06:09,047
Yeah, after that character I
think I've run out of surprises.
101
00:06:09,204 --> 00:06:10,496
Not yet, you ain't.
102
00:06:10,622 --> 00:06:12,748
[Stallion laughing]
103
00:06:16,637 --> 00:06:18,387
[dramatic music]
104
00:06:18,511 --> 00:06:20,011
[laughing]
105
00:06:25,015 --> 00:06:26,349
Gip! Hutty!
106
00:06:28,133 --> 00:06:30,384
[theme music]
107
00:06:41,068 --> 00:06:42,734
Dr. Jones if that stare of yours
108
00:06:42,860 --> 00:06:45,028
is any indication of your
concern for my health
109
00:06:45,227 --> 00:06:47,770
I must tell you,
I feel very well, thank you.
110
00:06:47,896 --> 00:06:49,814
Only on the surface,
Mr. Maverick
111
00:06:49,932 --> 00:06:53,059
Inside you're critically ill.
112
00:06:54,571 --> 00:06:56,864
Well, my old pappy
used to tell me that..
113
00:06:56,990 --> 00:06:59,617
"Sulphur molasses cure
just about anything."
114
00:06:59,806 --> 00:07:02,557
Except the sickness of the soul.
115
00:07:02,683 --> 00:07:05,643
You know, I don't think my old
pappy ever thought of that.
116
00:07:05,736 --> 00:07:07,737
What are you getting at, Jones?
117
00:07:07,905 --> 00:07:10,115
I, Mr. Rockingham,
am a doctor.
118
00:07:10,202 --> 00:07:12,411
A specialist in
the salvation of souls.
119
00:07:12,538 --> 00:07:14,205
As an expert, I can say that
120
00:07:14,376 --> 00:07:17,002
Mr. Maverick is definitely
in trouble.
121
00:07:18,691 --> 00:07:20,442
Doctor, my advice
to you would be
122
00:07:20,568 --> 00:07:22,235
to save your
professional reforming
123
00:07:22,361 --> 00:07:24,278
for those natives at Guatemala.
124
00:07:24,336 --> 00:07:26,129
My only crime was, uh..
125
00:07:26,255 --> 00:07:28,881
Little sociable game of chats.
126
00:07:29,068 --> 00:07:32,154
Gambling is a curse
on society, Mr. Maverick.
127
00:07:32,280 --> 00:07:34,781
The fact that you can speak
so lightly of it
128
00:07:34,951 --> 00:07:38,037
is only a sign
of your moral disintegration.
129
00:07:38,124 --> 00:07:40,584
I must disagree
with you, Dr. Jones.
130
00:07:40,751 --> 00:07:42,836
Mr. Rockingham
was gambling too.
131
00:07:42,961 --> 00:07:46,589
Yet you direct your anger
only to Mr. Maverick. Why?
132
00:07:48,991 --> 00:07:52,744
What do you and your kind
know of such matters?
133
00:07:52,870 --> 00:07:55,788
There's no place here
for alien thought.
134
00:07:55,950 --> 00:07:59,160
You, woman are as sick
as Mr. Maverick.
135
00:07:59,322 --> 00:08:01,782
You insult me because
I do not agree with you.
136
00:08:03,243 --> 00:08:04,450
I don't understand you.
137
00:08:06,286 --> 00:08:07,286
Ms. Kwan..
138
00:08:08,375 --> 00:08:10,293
Dr. Jones has a sickness.
139
00:08:13,705 --> 00:08:15,373
I like you, Mr. Maverick.
140
00:08:15,499 --> 00:08:17,333
Thank you.
141
00:08:17,501 --> 00:08:20,544
That's the nicest thing that's
been said to me in sometime.
142
00:08:23,334 --> 00:08:25,918
[instrumental music]
143
00:08:35,842 --> 00:08:38,636
[music continues]
144
00:08:55,850 --> 00:08:57,851
(Stallion) 'This is our
overnight stop, cousins.'
145
00:08:59,183 --> 00:09:01,351
[intense music]
146
00:09:20,194 --> 00:09:21,194
Maverick.
147
00:09:23,489 --> 00:09:24,489
(Maverick)
'Yeah.'
148
00:09:24,532 --> 00:09:25,532
[Stallion sneezes]
149
00:09:25,615 --> 00:09:26,615
God bless you.
150
00:09:26,658 --> 00:09:28,409
[indistinct]
151
00:09:28,562 --> 00:09:30,896
Troubles got it's smell
of it's own, Maverick.
152
00:09:31,023 --> 00:09:33,274
Always make me sneeze.
153
00:09:33,403 --> 00:09:35,863
- How are you with that thing?
- Fair.
154
00:09:35,989 --> 00:09:37,114
Better at cards, I reckon.
155
00:09:37,240 --> 00:09:39,408
There's supposed to be
an attendant on duty here?
156
00:09:39,537 --> 00:09:42,038
Yeah.
That's why I sneezed.
157
00:09:42,164 --> 00:09:44,040
Tell those people
to wait by the coach.
158
00:09:44,209 --> 00:09:46,626
- We'll have a look around.
- You people wait out here.
159
00:09:46,752 --> 00:09:48,753
Maverick and I'll be
along in a minute.
160
00:10:00,912 --> 00:10:03,205
[intense music]
161
00:10:04,292 --> 00:10:05,917
A Yaqui Indian knife.
162
00:10:06,084 --> 00:10:07,501
[sneezes]
163
00:10:08,453 --> 00:10:10,370
I never sneezed for nothin' yet.
164
00:10:32,258 --> 00:10:34,926
Yeah. That's that.
Rest him.
165
00:10:35,093 --> 00:10:37,261
Poor never ever even
knew what got him.
166
00:10:37,387 --> 00:10:40,598
A Yaqui been on killing can
whisper right up next to a man
167
00:10:40,721 --> 00:10:42,305
even quieter than Apache.
168
00:10:43,797 --> 00:10:45,839
What do you make
of it, Stallion?
169
00:10:45,965 --> 00:10:47,256
Can't say.
170
00:10:47,383 --> 00:10:49,592
A drunken Yaqui
or a hungry Yaqui.
171
00:10:49,710 --> 00:10:52,212
Maybe even a Yaqui
working for a bandit.
172
00:10:52,338 --> 00:10:53,671
Yeah, that's about it.
173
00:10:53,827 --> 00:10:56,120
But we better not discuss
bandits with the others.
174
00:10:56,246 --> 00:10:57,704
Might alarm 'em.
175
00:10:57,831 --> 00:11:00,332
They believed that story you
told them about the attendant
176
00:11:00,464 --> 00:11:02,882
dying with a heart attack.
They're dumber than I thought.
177
00:11:03,008 --> 00:11:04,300
Well, didn't he?
178
00:11:04,426 --> 00:11:07,345
If the knife in a man's chest
don't cause a heart attack
179
00:11:07,470 --> 00:11:08,637
I don't know what will.
180
00:11:08,793 --> 00:11:11,461
I still think you ought to tell
'em all of it.
181
00:11:11,587 --> 00:11:14,506
Company policy says,
don't alarm the passengers.
182
00:11:14,640 --> 00:11:16,307
(Stallion)
'Your attention please.'
183
00:11:16,475 --> 00:11:17,975
'Purely as
a precautionary measure'
184
00:11:18,143 --> 00:11:20,520
'I'm posting guards
for the night.'
185
00:11:20,644 --> 00:11:23,979
'Alphi, my shotgun, has prepared
vittles for dinner.'
186
00:11:24,141 --> 00:11:27,393
And I have a job that
I'll be glad to pass around.
187
00:11:27,519 --> 00:11:29,811
Ladies will sleep
in the back bunk house
188
00:11:29,898 --> 00:11:31,065
men in the waiting room.
189
00:11:31,191 --> 00:11:33,442
I repeat, there
is no cause for alarm.
190
00:11:33,569 --> 00:11:36,488
These are just, uh,
routine, uh, precautions.
191
00:11:41,823 --> 00:11:44,741
There's a bandit in these parts,
name of Vollanos.
192
00:11:44,901 --> 00:11:46,360
He's holed up at San Rango.
193
00:11:46,528 --> 00:11:49,028
That's why we bypass
the town as a stage stopper.
194
00:11:49,112 --> 00:11:51,738
Maverick, Vollanos is mean.
195
00:11:51,864 --> 00:11:53,240
Real mean.
196
00:11:53,368 --> 00:11:55,327
[sneezes]
197
00:11:56,871 --> 00:11:59,748
Could have been just one
left over from before.
198
00:11:59,904 --> 00:12:01,613
Yeah, you get yourself
something to eat.
199
00:12:02,699 --> 00:12:04,950
[intense music]
200
00:12:20,082 --> 00:12:23,501
I'm sorry, Ms. Kwan,
I guess I'm a little jumpy.
201
00:12:23,592 --> 00:12:25,927
I only wanted to bring you
some dinner.
202
00:12:26,053 --> 00:12:28,555
Oh, that's very thoughtful
of you. Thank you.
203
00:12:28,746 --> 00:12:30,329
The others are all asleep.
204
00:12:30,455 --> 00:12:31,455
You should be too.
205
00:12:31,581 --> 00:12:33,290
I prefer to talk for a while.
206
00:12:34,715 --> 00:12:36,716
Alright.
Care to sit down?
207
00:12:37,551 --> 00:12:38,551
Thank you.
208
00:12:40,751 --> 00:12:42,752
Incidentally, have
our fellow passengers
209
00:12:42,920 --> 00:12:44,086
begun talking to you yet?
210
00:12:45,544 --> 00:12:47,587
I'm afraid not.
211
00:12:47,755 --> 00:12:49,755
I don't understand.
Have I done something wrong?
212
00:12:49,877 --> 00:12:51,419
Oh, yes, you have.
213
00:12:51,587 --> 00:12:53,254
Well, then it was
through ignorance.
214
00:12:53,380 --> 00:12:54,964
I'm a stranger here.
215
00:12:55,056 --> 00:12:56,807
And that's exactly
how you wrong them.
216
00:12:57,934 --> 00:12:59,560
You see, you're different.
217
00:12:59,715 --> 00:13:01,591
'What they don't understand,
they hate.'
218
00:13:03,052 --> 00:13:04,594
Why is this so with people?
219
00:13:05,427 --> 00:13:06,928
Oh, I don't know.
220
00:13:07,095 --> 00:13:10,388
I guess the human animal
has created it's own jungle.
221
00:13:10,480 --> 00:13:11,938
What do you mean,
Mr. Maverick?
222
00:13:13,316 --> 00:13:16,693
Well, you see, in the jungle
223
00:13:16,852 --> 00:13:19,854
snakes don't talk to the lions.
224
00:13:19,977 --> 00:13:22,938
Of course the lions, they don't
talk to the elephants.
225
00:13:23,105 --> 00:13:25,440
And the elephants don't hobnob
with the rhinoceros
226
00:13:25,564 --> 00:13:28,483
But they all know they have to
share the same water hole
227
00:13:28,606 --> 00:13:30,440
in order to survive.
228
00:13:30,607 --> 00:13:32,691
And the human animal
doesn't know this?
229
00:13:32,817 --> 00:13:35,110
Oh, I guess, deep down
most humans know it.
230
00:13:35,276 --> 00:13:37,444
The trouble is a few
of 'em would rather
231
00:13:37,570 --> 00:13:39,446
poison that water hole
than share it.
232
00:13:41,364 --> 00:13:42,614
It's true.
233
00:13:42,782 --> 00:13:44,950
They walk on me with their eyes.
234
00:13:45,081 --> 00:13:47,583
All except you
and Mr. Stallion.
235
00:13:47,751 --> 00:13:49,502
I hope I meet others like you.
236
00:13:50,273 --> 00:13:51,480
I'm sure you will.
237
00:13:51,648 --> 00:13:53,315
And in the strangest places.
238
00:13:56,665 --> 00:13:58,958
[intense music]
239
00:14:24,501 --> 00:14:27,086
Alphi and the last guard shipped
early this morning.
240
00:14:27,212 --> 00:14:29,964
They just knifed him and then
waited for us out here.
241
00:14:31,252 --> 00:14:33,043
Looks like a real, clean,
professional job.
242
00:14:34,089 --> 00:14:35,506
(Lewis)
'We tried to be, señor.'
243
00:14:37,926 --> 00:14:40,761
After all, this is our business.
244
00:14:40,883 --> 00:14:42,593
And we take pride in our work.
245
00:14:44,387 --> 00:14:47,681
I don't know why I was so eager
to leave that Yuma jail.
246
00:14:47,849 --> 00:14:49,308
Your weapons, señor..
247
00:14:49,428 --> 00:14:50,678
If you don't mind.
248
00:15:04,721 --> 00:15:06,639
Uh, tell me, are you
this Vollanos fella?
249
00:15:09,316 --> 00:15:11,483
That name requires more respect.
250
00:15:11,610 --> 00:15:13,693
You will refer to him
as señor Vollanos.
251
00:15:15,228 --> 00:15:17,021
I killed the station
attendant quickly
252
00:15:17,147 --> 00:15:19,148
because he
would have warned you.
253
00:15:19,269 --> 00:15:22,021
I kill more slowly for insults.
254
00:15:22,147 --> 00:15:24,273
I'll see that it
doesn't happen again.
255
00:15:24,399 --> 00:15:26,859
I am Lewis.
256
00:15:26,985 --> 00:15:29,654
I have the honor of being
señor Vollanos' lieutenant.
257
00:15:31,028 --> 00:15:32,987
And now..
258
00:15:33,113 --> 00:15:35,072
You would please
to board the stagecoach.
259
00:15:35,197 --> 00:15:36,572
We ride back to San Rango
260
00:15:36,740 --> 00:15:39,033
where you'll have the honor
of meeting señor Vollanos.
261
00:15:39,657 --> 00:15:40,657
Vamonos.
262
00:15:41,617 --> 00:15:42,617
Andale.
263
00:15:52,495 --> 00:15:53,578
Vamonos.
264
00:15:54,915 --> 00:15:57,541
[intense music]
265
00:16:27,592 --> 00:16:29,927
[music continues]
266
00:16:57,296 --> 00:16:59,798
Well, we better make ourselves
as comfortable as possible.
267
00:17:04,423 --> 00:17:07,842
Is it not the custom for bandits
to take our valuables?
268
00:17:07,968 --> 00:17:11,303
Well, they can take
their time, Ms. Kwan.
269
00:17:11,465 --> 00:17:13,425
They don't have
to be in a hurry.
270
00:17:17,463 --> 00:17:20,173
(Lewis) 'You will all stand in
the presence of señor Vollanos.'
271
00:17:49,598 --> 00:17:52,475
I see you like
this ugly face. Hmm?
272
00:17:59,719 --> 00:18:02,137
To all you well kept Americanos.
273
00:18:04,931 --> 00:18:07,516
This is the thing
of beauty. Hmm?
274
00:18:09,523 --> 00:18:11,691
Like something out
of a nightmare, perhaps.
275
00:18:13,027 --> 00:18:14,986
(Vollanos)
'Obey my requests..'
276
00:18:15,144 --> 00:18:17,895
'...and you will never even
have to look upon me again.'
277
00:18:23,563 --> 00:18:25,231
What you think, huh?
278
00:18:25,322 --> 00:18:26,530
Say something.
279
00:18:26,698 --> 00:18:28,991
What is there to say?
We are prisoners.
280
00:18:29,148 --> 00:18:31,650
Say something about this.
281
00:18:31,776 --> 00:18:34,736
Do you enjoy inflicting pain
upon yourself?
282
00:18:45,147 --> 00:18:46,273
señorita.
283
00:18:52,603 --> 00:18:55,605
I welcome you all to San Rango
284
00:18:55,741 --> 00:18:58,450
and apologize for
your inconveniences.
285
00:18:58,576 --> 00:19:00,494
I'm afraid there is necessary.
286
00:19:02,650 --> 00:19:05,360
In your stay here,
you may be my guests..
287
00:19:05,487 --> 00:19:07,029
Or my prisoners.
288
00:19:07,155 --> 00:19:08,698
Is there a difference?
289
00:19:08,824 --> 00:19:11,742
My guests, obey requests..
290
00:19:11,865 --> 00:19:14,449
My prisoners obey orders.
Demonstrate, Lewis.
291
00:19:20,743 --> 00:19:23,787
(Vollanos) 'After the first
time, it is no longer a request.'
292
00:19:24,916 --> 00:19:26,125
And now to business.
293
00:19:28,503 --> 00:19:32,464
My agent in Yuma,
gave me your names.
294
00:19:32,520 --> 00:19:35,313
He also informs me that
all of you are well qualified
295
00:19:35,507 --> 00:19:37,425
'to visit San Rango.'
296
00:19:37,551 --> 00:19:40,927
So, look upon your stay
here as a visit.
297
00:19:41,967 --> 00:19:44,051
A most expensive one.
298
00:19:45,305 --> 00:19:48,140
You know who I am?
I'm George Rockingham.
299
00:19:49,965 --> 00:19:51,215
Si, señor.
300
00:19:55,097 --> 00:19:58,641
And also the purpose
of your visit to Mexico.
301
00:19:58,809 --> 00:20:02,102
You're going there to arrange a
loan from your banking interests
302
00:20:02,224 --> 00:20:03,474
with the government.
303
00:20:03,642 --> 00:20:06,311
You would do better if you
arrange a loan with me.
304
00:20:06,439 --> 00:20:07,814
I demand my release.
305
00:20:13,819 --> 00:20:17,280
And you, señorita?
You have nothing to say?
306
00:20:17,986 --> 00:20:19,445
Ignore her.
307
00:20:19,568 --> 00:20:21,151
We're American citizens.
308
00:20:21,319 --> 00:20:24,321
I'm English.
Their mother country.
309
00:20:26,657 --> 00:20:29,951
My apologies for
a most unpleasant trip
310
00:20:30,074 --> 00:20:32,034
being made more unpleasant.
311
00:20:32,160 --> 00:20:33,785
They say you're very evil.
312
00:20:35,781 --> 00:20:36,864
Rumors.
313
00:20:38,033 --> 00:20:40,200
I do not believe rumors.
314
00:20:40,290 --> 00:20:41,957
I make my own appraisals.
315
00:20:44,868 --> 00:20:45,868
Muchas gracias.
316
00:20:48,205 --> 00:20:49,872
None of you may leave San Rango
317
00:20:50,031 --> 00:20:51,990
until your ransoms
have been paid.
318
00:20:52,116 --> 00:20:53,533
And what if they're not paid?
319
00:20:54,991 --> 00:20:56,450
Well..
320
00:20:56,576 --> 00:20:58,869
That would be most
unfortunate for all parties.
321
00:21:00,536 --> 00:21:02,244
señor Maverick.
322
00:21:02,371 --> 00:21:05,623
I name you official
representative for the others.
323
00:21:06,500 --> 00:21:07,833
I'm honored, señor.
324
00:21:07,960 --> 00:21:11,003
Your first duty is to take up
a collection of all valuables
325
00:21:11,125 --> 00:21:12,542
'under Lewis' supervision.'
326
00:21:13,878 --> 00:21:16,713
Lewis will then
escort you to my headquarters
327
00:21:16,835 --> 00:21:19,045
where we will discuss
the ransom terms.
328
00:21:22,130 --> 00:21:23,255
Alright.
329
00:21:24,255 --> 00:21:26,632
[intense music]
330
00:21:36,390 --> 00:21:38,641
[intense music]
331
00:21:43,144 --> 00:21:45,312
Down payment, señor Vollanos.
332
00:21:45,437 --> 00:21:48,439
- How much?
- What did you count, Lewis?
333
00:21:48,565 --> 00:21:50,233
Eight thousand American dollars.
334
00:21:50,352 --> 00:21:52,728
Watches and jewelry included.
335
00:21:52,854 --> 00:21:54,522
This should pay for the
immediate expenses
336
00:21:54,647 --> 00:21:57,065
of our guests while
they stay here, huh, señor?
337
00:21:57,191 --> 00:21:59,192
- I suppose so.
- Hey.
338
00:21:59,316 --> 00:22:01,651
Ha ha ha!
We forgot you.
339
00:22:02,527 --> 00:22:03,610
So we did.
340
00:22:08,105 --> 00:22:09,689
Nine thousand dollars.
341
00:22:11,782 --> 00:22:13,741
You made no comment
about my face.
342
00:22:13,909 --> 00:22:16,035
You or the girl.
343
00:22:16,163 --> 00:22:18,873
My parents did not
give me much to start with.
344
00:22:19,000 --> 00:22:22,043
The fact is,
I owe this to the federales.
345
00:22:22,196 --> 00:22:24,530
My old pappy used
to tell me that
346
00:22:24,657 --> 00:22:27,117
"There is imperfection
in all of us.
347
00:22:27,285 --> 00:22:29,911
Just shows more
on some, that's all."
348
00:22:30,065 --> 00:22:31,315
You stand in the presence..
349
00:22:32,067 --> 00:22:33,901
Lewis! Lewis!
350
00:22:34,027 --> 00:22:36,737
You will shoot down
an unarmed man in cold blood?
351
00:22:36,829 --> 00:22:37,912
Give him a gun.
352
00:22:41,152 --> 00:22:43,277
Is this alright with you, señor?
353
00:22:43,403 --> 00:22:45,070
Anyway he wants it.
354
00:22:45,232 --> 00:22:46,775
You are a fool, Lewis.
355
00:22:46,901 --> 00:22:48,318
You do not know this man.
356
00:22:48,444 --> 00:22:50,111
Perhaps he is fast with a gun.
357
00:22:50,226 --> 00:22:52,269
'Then you would die. For what?'
358
00:22:52,395 --> 00:22:53,896
'For your boiling temper?'
359
00:22:54,022 --> 00:22:56,774
'No. Now, don't be stupid'
360
00:22:56,901 --> 00:22:58,568
Go outside and cool your head.
361
00:22:58,694 --> 00:23:00,487
I want you alive, not dead.
362
00:23:11,017 --> 00:23:15,104
He is an angry man and he
does not like you, señor.
363
00:23:15,166 --> 00:23:17,792
Now let me give you
a bit of advice.
364
00:23:17,960 --> 00:23:19,961
Never turn your back on him.
365
00:23:21,527 --> 00:23:23,402
Thanks. I'll remember that.
366
00:23:23,529 --> 00:23:26,196
And thanks for pulling me
out of the jackpot.
367
00:23:26,334 --> 00:23:28,335
You are a man with courage.
368
00:23:28,461 --> 00:23:30,670
I think you
would have fought him.
369
00:23:30,829 --> 00:23:33,914
But now, let us
get down to business.
370
00:23:34,040 --> 00:23:35,207
One of you must go
371
00:23:35,333 --> 00:23:37,751
to the bank in Yuma
and get the ransom money.
372
00:23:37,877 --> 00:23:40,254
Is your stage driver reliable?
373
00:23:41,846 --> 00:23:43,013
I certainly hope so.
374
00:23:44,689 --> 00:23:45,981
So do I, señor.
375
00:23:47,859 --> 00:23:50,694
The truth is,
I'm beginning to like you.
376
00:23:50,878 --> 00:23:53,046
You're going to have
dinner with me tonight.
377
00:23:53,214 --> 00:23:54,673
You and the señorita Rose.
378
00:23:55,515 --> 00:23:56,515
Thank you.
379
00:23:58,768 --> 00:24:01,186
Why did I become a bandito?
380
00:24:01,386 --> 00:24:04,221
It is a question
that I seldom answer to anyone.
381
00:24:04,347 --> 00:24:06,681
But to you, I will tell.
382
00:24:06,804 --> 00:24:09,264
So that my people will never
wallow in poverty, señor.
383
00:24:10,514 --> 00:24:12,306
How does murder
help your people?
384
00:24:12,432 --> 00:24:14,934
I have never
killed anyone, señorita.
385
00:24:15,024 --> 00:24:16,608
señor Vollanos..
386
00:24:16,734 --> 00:24:18,235
Aren't the Yaqui your people?
387
00:24:19,518 --> 00:24:21,435
I am a Mexican, señor.
388
00:24:21,562 --> 00:24:23,563
And the Yaqui blood
flows in my veins
389
00:24:23,730 --> 00:24:25,522
along with that
of the Conquistadores.
390
00:24:27,731 --> 00:24:30,984
In the eyes
of the great landlords
391
00:24:31,075 --> 00:24:35,120
The Yaqui is a thing
of dirt and degradation.
392
00:24:36,231 --> 00:24:38,191
But there is more honor
in one Yaqui
393
00:24:38,317 --> 00:24:41,819
than all the great
land owners put together.
394
00:24:41,907 --> 00:24:43,908
And you're getting
money to help them.
395
00:24:44,076 --> 00:24:45,742
(Vollanos)
'I will get ten million.'
396
00:24:47,405 --> 00:24:48,780
'Twenty million.'
397
00:24:49,687 --> 00:24:50,937
Whatever it takes.
398
00:24:52,356 --> 00:24:54,941
And I will become the leader.
399
00:24:55,070 --> 00:24:56,738
And we'll go back
to the patronas
400
00:24:56,864 --> 00:24:58,781
and force them to sell us
the land.
401
00:24:58,908 --> 00:25:00,116
'And only then..'
402
00:25:00,277 --> 00:25:02,486
'will my people be able
to break their chains.'
403
00:25:07,116 --> 00:25:09,659
That is why I do what I do now.
404
00:25:11,071 --> 00:25:13,031
It is my life work, it is my..
405
00:25:14,200 --> 00:25:15,366
Your destiny.
406
00:25:16,752 --> 00:25:19,296
Si, señor.
That is the word.
407
00:25:19,422 --> 00:25:21,590
I read much now
trying to perfect myself
408
00:25:21,786 --> 00:25:23,662
to become a great leader.
409
00:25:23,788 --> 00:25:26,457
But I have a lot to learn.
410
00:25:28,043 --> 00:25:30,836
When do you think you'll have
all the money you need?
411
00:25:32,461 --> 00:25:33,753
Who knows, señor.
412
00:25:35,249 --> 00:25:37,500
It is only a dream and..
413
00:25:37,668 --> 00:25:40,503
Dream sometimes take a long
time to become real.
414
00:25:40,595 --> 00:25:44,640
'But... there are other matters
I have to attend to now.'
415
00:25:46,350 --> 00:25:47,515
Maria?
416
00:25:51,347 --> 00:25:52,597
Yes, Sebastian.
417
00:25:52,723 --> 00:25:55,141
Call the guards and tell them
to escort my guests
418
00:25:55,308 --> 00:25:57,142
and make sure
that they are comfortable.
419
00:25:58,353 --> 00:25:59,645
Yes, Sebastian.
420
00:26:03,396 --> 00:26:05,105
Thank you for dinner,
señor Vollanos.
421
00:26:06,347 --> 00:26:08,847
Perhaps you would honor me
with a walk, later?
422
00:26:11,015 --> 00:26:13,392
Yes. Thank you,
I'd like that.
423
00:26:14,643 --> 00:26:16,686
[instrumental music]
424
00:26:29,035 --> 00:26:30,953
[music continues]
425
00:26:33,945 --> 00:26:37,948
Vollanos is quite taken
with the Kwan girl, gentlemen.
426
00:26:38,071 --> 00:26:40,614
What can you expect
from a savage like him?
427
00:26:43,283 --> 00:26:44,950
He invited her to dinner.
428
00:26:45,861 --> 00:26:48,280
He caters to her.
429
00:26:48,405 --> 00:26:51,824
Hence I, I think
he's quite taken with her.
430
00:26:51,979 --> 00:26:55,606
Well, their kind are always
attracted to one another.
431
00:26:55,695 --> 00:26:59,489
I'm a businessman, and I believe
in insurance, Jones.
432
00:26:59,615 --> 00:27:02,158
I don't understand,
Mr. Rockingham.
433
00:27:02,284 --> 00:27:04,326
Despite our natural feelings
434
00:27:04,452 --> 00:27:08,247
I think we should show Rose Kwan
a little more... gallantry.
435
00:27:09,204 --> 00:27:10,705
For insurance reasons.
436
00:27:10,829 --> 00:27:12,454
Yes.
437
00:27:12,580 --> 00:27:14,915
Distasteful as it may seem
you're right.
438
00:27:15,072 --> 00:27:17,240
She may be the key
to our getting out
439
00:27:17,408 --> 00:27:19,826
of this miserable situation.
440
00:27:19,916 --> 00:27:21,875
Although I have been praying.
441
00:27:22,002 --> 00:27:25,421
You'll do that too.
But in the meantime..
442
00:27:25,544 --> 00:27:27,670
Let's be nice to the Kwan girl.
443
00:27:31,755 --> 00:27:34,966
If you'll excuse me, I'm gonna
have a look at that card game.
444
00:27:35,128 --> 00:27:36,295
Certainly, Mr. Maverick.
445
00:27:37,130 --> 00:27:39,673
[instrumental music]
446
00:27:53,922 --> 00:27:56,591
Ms. Kwan, may I offer you
a blanket?
447
00:27:56,761 --> 00:27:58,720
Thank you, Mr. Rockingham.
448
00:27:58,846 --> 00:28:00,930
Are you quite
comfortable, Ms. Kwan
449
00:28:01,084 --> 00:28:03,293
is there something
I could get for you?
450
00:28:03,461 --> 00:28:05,212
Why, no, Dr. Jones.
451
00:28:05,304 --> 00:28:06,471
But you're very kind.
452
00:28:06,597 --> 00:28:08,389
I trust you'll forgive my
earlier rudeness.
453
00:28:08,515 --> 00:28:10,058
'It was unintentional.'
454
00:28:10,176 --> 00:28:12,510
(Jones) 'Indeed, after
all in a situation like this'
455
00:28:12,636 --> 00:28:16,473
'we're all brothers and sisters
under the skin, aren't we?'
456
00:28:16,603 --> 00:28:18,854
Is this not true
in any situation?
457
00:28:20,766 --> 00:28:22,516
Well, of course, it is.
458
00:28:22,642 --> 00:28:23,809
Naturally.
459
00:28:24,811 --> 00:28:27,396
[instrumental music]
460
00:28:32,521 --> 00:28:35,440
- Good evening, señor Vollanos.
- señorita Kwan.
461
00:28:35,642 --> 00:28:37,309
I hope you are being
well treated.
462
00:28:37,435 --> 00:28:38,811
(Rose)
'Yes, thank you.'
463
00:28:38,978 --> 00:28:41,146
'These gentlemen
are being very kind.'
464
00:28:41,275 --> 00:28:42,859
I can imagine.
465
00:28:42,985 --> 00:28:45,612
The vultures welcome the pigeon
into their clover.
466
00:28:45,778 --> 00:28:46,979
Well, now, see here, Vollanos.
467
00:28:47,112 --> 00:28:48,340
Just because
we're your prisoners
468
00:28:48,364 --> 00:28:50,406
there's no call to be insulting.
469
00:28:52,805 --> 00:28:54,722
Will you take that
walk with me now?
470
00:28:54,848 --> 00:28:55,932
I'd like that.
471
00:28:56,060 --> 00:28:58,853
[speaking in foreign language]
472
00:29:01,861 --> 00:29:04,613
[speaking in foreign language]
473
00:29:09,018 --> 00:29:11,769
[instrumental music]
474
00:29:13,985 --> 00:29:16,153
My apologies, señorita.
475
00:29:16,320 --> 00:29:18,238
That woman has
the temper of a torch.
476
00:29:18,364 --> 00:29:21,491
- She's in love with you.
- No, she's in love with power.
477
00:29:23,064 --> 00:29:25,482
[music continues]
478
00:29:36,977 --> 00:29:39,729
[music continues]
479
00:29:49,696 --> 00:29:52,198
I'll be leaving in the morning
for you, my cousin.
480
00:29:52,317 --> 00:29:55,568
Lewis tells me to bring back
ransom of 10,000 a piece.
481
00:29:57,869 --> 00:30:01,079
A man can do a heap of living
with that kind of money.
482
00:30:02,569 --> 00:30:04,403
I read your mind, cousin.
483
00:30:04,529 --> 00:30:07,615
That man will come back
and haunt you.
484
00:30:07,739 --> 00:30:09,656
Have a good trip, Stallion.
485
00:30:17,157 --> 00:30:19,200
Gentlemen, back in the States
486
00:30:19,326 --> 00:30:22,620
there's a game of chance
we play, it's called poker.
487
00:30:22,740 --> 00:30:25,533
Would you fellas
care to learn it?
488
00:30:25,657 --> 00:30:27,575
[dramatic music]
489
00:30:31,368 --> 00:30:32,368
[instrumental music]
490
00:30:33,661 --> 00:30:36,288
That, gentlemen,
is how poker is played.
491
00:30:36,411 --> 00:30:38,579
Hmm, more interesting
than repite.
492
00:30:38,705 --> 00:30:39,747
Yeah.
493
00:30:39,915 --> 00:30:42,625
That's one pair, two pair
494
00:30:42,748 --> 00:30:45,208
three of a kind,
then the straight
495
00:30:45,333 --> 00:30:48,001
then the flush, and then
the full house, you got it?
496
00:30:48,127 --> 00:30:49,961
We'll see.
497
00:30:50,113 --> 00:30:52,323
- Now we play for money?
- Good.
498
00:30:52,449 --> 00:30:55,867
But you, señor Maverick,
have none of this commodity.
499
00:30:55,959 --> 00:30:57,376
Correct.
500
00:30:57,503 --> 00:30:58,753
Or..
501
00:30:58,921 --> 00:31:01,672
Ah, you say, you hold out on us?
502
00:31:01,829 --> 00:31:04,081
And you do have more money?
503
00:31:13,135 --> 00:31:15,010
For emergencies only.
504
00:31:15,135 --> 00:31:16,636
Fifty dollar gold piece.
505
00:31:19,306 --> 00:31:20,473
Hundred pesos.
506
00:31:20,630 --> 00:31:21,922
That's worth 500.
507
00:31:22,048 --> 00:31:23,632
It's a buyers market.
508
00:31:34,719 --> 00:31:36,303
[instrumental music]
509
00:31:36,426 --> 00:31:37,677
Salte.??
510
00:31:40,345 --> 00:31:42,304
Oh, it's lovely.
511
00:31:42,472 --> 00:31:43,889
It reminds me of a place
512
00:31:44,015 --> 00:31:47,560
near my home in China
called Xandine.
513
00:31:47,684 --> 00:31:50,352
The valley of the Gods.
514
00:31:50,472 --> 00:31:52,974
You do not even hear me.
515
00:31:53,100 --> 00:31:56,601
Oh, I am sorry, señorita Rose,
I was only thinking.
516
00:31:56,727 --> 00:32:00,313
Life moves so fast and suddenly,
my thoughts are on the same way.
517
00:32:00,477 --> 00:32:02,019
I do not understand.
518
00:32:02,145 --> 00:32:03,604
Today I make you my prisoner
519
00:32:03,730 --> 00:32:06,691
and when the ransom is paid,
I release you.
520
00:32:06,852 --> 00:32:08,185
But..
521
00:32:08,312 --> 00:32:10,855
I do not want
the ransom to be paid.
522
00:32:10,983 --> 00:32:12,441
You mean you'll keep me here.
523
00:32:12,568 --> 00:32:15,152
No, I am Vollanos.
I do what I do.
524
00:32:16,188 --> 00:32:18,023
But for you it'll be different.
525
00:32:18,149 --> 00:32:19,816
For you there will be no ransom.
526
00:32:19,942 --> 00:32:22,027
You'll be free
to go with the others.
527
00:32:22,187 --> 00:32:24,105
Mr. Vollanos..
528
00:32:24,231 --> 00:32:27,567
Why could we not have
met in another place?
529
00:32:27,659 --> 00:32:29,994
In another world
instead of here.
530
00:32:33,493 --> 00:32:36,035
You'll become one of your
people's leaders.
531
00:32:36,195 --> 00:32:38,655
And leaders are very lonely men.
532
00:32:38,781 --> 00:32:41,199
You'll need a friend.
533
00:32:41,362 --> 00:32:44,656
Perhaps you'll consent
to become my assistant.
534
00:32:44,782 --> 00:32:47,534
I appreciate your generous
offer, Mr. Vollanos
535
00:32:47,702 --> 00:32:48,994
but I cannot accept.
536
00:32:49,120 --> 00:32:50,495
Why?
537
00:32:53,697 --> 00:32:57,532
I am to be married
in Mexico City.
538
00:32:57,659 --> 00:32:58,659
Oh.
539
00:33:04,534 --> 00:33:07,161
Your future husband..
540
00:33:07,288 --> 00:33:10,540
Is he a nice person?
541
00:33:10,658 --> 00:33:12,451
I don't know.
542
00:33:12,577 --> 00:33:15,078
I have not seen him
since I was a child.
543
00:33:15,204 --> 00:33:18,080
It is a family arrangement.
544
00:33:18,241 --> 00:33:20,743
I hope he'll be as nice as you.
545
00:33:23,908 --> 00:33:27,202
I will send Stallion
off to Yuma tonight.
546
00:33:27,297 --> 00:33:30,424
So that you'll be delayed
as little as possible.
547
00:33:31,236 --> 00:33:32,528
Come.
548
00:33:36,833 --> 00:33:38,750
[dramatic music]
549
00:33:48,959 --> 00:33:50,459
I am..
550
00:33:50,581 --> 00:33:52,082
How you say, cleaned.
551
00:33:52,249 --> 00:33:55,752
Well, I happen to be the best
of us, Lewis old friend.
552
00:33:55,879 --> 00:33:57,755
- Don't you forget to come back.
- Don't worry.
553
00:33:57,922 --> 00:33:59,255
The horses are ready.
554
00:33:59,423 --> 00:34:00,840
Lewis, you ride with him
555
00:34:00,994 --> 00:34:02,912
and show him the trail
through the canyon.
556
00:34:03,038 --> 00:34:05,790
You seem to be in a great hurry.
557
00:34:05,920 --> 00:34:08,755
'Perhaps she has something
to do with it. '
558
00:34:08,881 --> 00:34:12,509
Why do you get so emotional
over a woman?
559
00:34:12,597 --> 00:34:14,973
You say that once more,
I'll kill you.
560
00:34:15,100 --> 00:34:19,102
(Vollanso) 'Now get out
and watch for the federales.'
561
00:34:19,302 --> 00:34:20,302
Vamonos.
562
00:34:38,725 --> 00:34:41,184
- Well, I...
- I'm not sleepy.
563
00:34:41,240 --> 00:34:43,574
You teach me
this game called poker?
564
00:34:43,701 --> 00:34:45,868
You will not find me
as easy as Lewis.
565
00:34:46,061 --> 00:34:48,021
- First thing in the morning.
- Now.
566
00:34:49,190 --> 00:34:50,857
Yeah, that's what I meant,
right now.
567
00:34:51,018 --> 00:34:53,311
Of course the, uh..
568
00:34:53,437 --> 00:34:54,896
Well..
569
00:34:55,022 --> 00:34:57,273
This game of poker
is played with uh..
570
00:34:57,364 --> 00:34:59,865
Both the hands and the face.
571
00:34:59,991 --> 00:35:02,159
Yeah, most with the face.
572
00:35:02,316 --> 00:35:04,275
Let me demonstrate.
573
00:35:04,401 --> 00:35:06,360
(Bart) 'It a queen,
that's high.'
574
00:35:06,484 --> 00:35:08,860
'That hand is low with a six.'
575
00:35:08,986 --> 00:35:11,029
'That three doesn't help
the queen.'
576
00:35:11,154 --> 00:35:14,198
'That' a possible straight
six, seven.'
577
00:35:14,365 --> 00:35:16,241
[dramatic music]
578
00:35:21,031 --> 00:35:22,782
What is your business here?
579
00:35:22,908 --> 00:35:25,034
I wish to report
bandits in the area.
580
00:35:33,873 --> 00:35:35,582
What is it, Maria?
581
00:35:35,709 --> 00:35:39,212
Vollanos has already paid his
protection dues for this month.
582
00:35:42,293 --> 00:35:43,460
I have come to discuss
583
00:35:43,586 --> 00:35:45,629
the matter your promotion,
Capitan Renaldo
584
00:35:47,966 --> 00:35:50,384
That subject
always interests me.
585
00:35:53,494 --> 00:35:55,578
How would you like
to make major?
586
00:35:56,873 --> 00:36:00,625
A promotion always entails
legal activity.
587
00:36:00,712 --> 00:36:03,506
I do much better illegally.
588
00:36:03,632 --> 00:36:07,092
We could split about 80,000
American dollars..
589
00:36:07,254 --> 00:36:08,754
And ransom a loot.
590
00:36:08,880 --> 00:36:09,880
Almost legally.
591
00:36:09,923 --> 00:36:11,257
Almost?
592
00:36:11,386 --> 00:36:13,554
I will not split hairs
over such a sum.
593
00:36:13,680 --> 00:36:18,851
There's such a tiny line between
legal and illegal anyway.
594
00:36:18,979 --> 00:36:21,939
All you have to do
is take San Rango.
595
00:36:22,061 --> 00:36:23,645
And capture Vollanos..
596
00:36:23,771 --> 00:36:24,771
Dead.
597
00:36:24,814 --> 00:36:26,523
But San Rango is a fortress.
598
00:36:26,684 --> 00:36:29,269
There's only one entrance,
well guarded.
599
00:36:29,395 --> 00:36:31,855
I will dispose of the guards.
600
00:36:31,977 --> 00:36:33,936
How? You are a female.
601
00:36:39,441 --> 00:36:43,110
It is because I am a female that
it'll be such a simple matter.
602
00:36:44,327 --> 00:36:45,953
You leave it to me.
603
00:36:49,999 --> 00:36:51,458
I raise you again.
604
00:36:53,362 --> 00:36:54,904
Me too.
605
00:36:59,575 --> 00:37:01,117
You're cold.
606
00:37:01,241 --> 00:37:06,119
Ah, I hate to do this
to an amateur, señor.
607
00:37:06,243 --> 00:37:07,535
I have a flush.
608
00:37:07,661 --> 00:37:09,579
You know I could tell
by your expression
609
00:37:09,705 --> 00:37:11,581
that your hand
was very doubtful.
610
00:37:11,703 --> 00:37:13,453
Uno momento, señor.
611
00:37:20,824 --> 00:37:22,908
Full house, no?
612
00:37:23,034 --> 00:37:25,201
But you were the one
who said this game
613
00:37:25,328 --> 00:37:28,496
was played mostly with the face.
614
00:37:28,627 --> 00:37:30,962
Yeah, yeah.
I guess I did.
615
00:37:33,711 --> 00:37:35,670
How much for that?
616
00:37:35,796 --> 00:37:37,130
Fifty pesos.
617
00:37:37,298 --> 00:37:40,174
Fifty? But Lewis gave
me a 100... I'm sorry, señor.
618
00:37:40,301 --> 00:37:42,802
I know. I know
it's a buyers market.
619
00:37:45,634 --> 00:37:48,553
[dramatic music]
620
00:37:54,469 --> 00:37:56,929
Now that you've won all of my
guest's property back
621
00:37:57,089 --> 00:37:59,174
you are costing me money.
622
00:37:59,300 --> 00:38:02,177
(Bart) 'Those are the fortunes
of poker, señor Vollanos.'
623
00:38:02,307 --> 00:38:04,223
Care to continue?
624
00:38:04,349 --> 00:38:06,726
I've horses.
We could play for those.
625
00:38:06,882 --> 00:38:09,258
No, I don't need any horses.
626
00:38:09,384 --> 00:38:11,093
It's buyers market, you know.
627
00:38:11,216 --> 00:38:13,384
I have guns. No.
628
00:38:13,510 --> 00:38:16,763
No, under the circumstances
it would not be right.
629
00:38:16,888 --> 00:38:18,680
Of course not.
630
00:38:18,848 --> 00:38:20,474
We could play for Maria.
631
00:38:22,474 --> 00:38:24,057
No, thanks.
632
00:38:24,183 --> 00:38:26,684
But we could play for something.
633
00:38:26,849 --> 00:38:29,434
That ransom money, Stallion's
gonna bring back here tomorrow.
634
00:38:31,300 --> 00:38:32,634
Hmm.
635
00:38:34,887 --> 00:38:35,887
Done.
636
00:38:35,980 --> 00:38:36,980
Deal.
637
00:38:39,025 --> 00:38:40,108
Done.
638
00:38:43,693 --> 00:38:46,611
[intense music]
639
00:39:12,411 --> 00:39:15,413
Well, you win again,
señor Maverick.
640
00:39:16,442 --> 00:39:17,942
How much is that?
641
00:39:18,068 --> 00:39:20,236
That's 15,000 with that hand.
642
00:39:20,362 --> 00:39:25,449
Which, uh, comes to a total
of 60,000 altogether.
643
00:39:25,609 --> 00:39:28,194
(Bart) 'Of course your
IOU is good enough for me.'
644
00:39:38,785 --> 00:39:41,454
There, the ransom money
is now all yours.
645
00:39:41,541 --> 00:39:42,541
Alright.
646
00:39:45,169 --> 00:39:46,669
Sebastian..
647
00:39:46,830 --> 00:39:48,510
You cannot mean
that you've gambled away
648
00:39:48,623 --> 00:39:49,790
all that ransom money.
649
00:39:49,958 --> 00:39:52,293
Si, si, Lewis.
Everything.
650
00:39:52,407 --> 00:39:54,867
Including my gun, only,
señor was kind enough
651
00:39:54,993 --> 00:39:56,118
to let me wear it.
652
00:39:56,254 --> 00:39:57,421
Anything to oblige.
653
00:39:57,547 --> 00:40:01,633
But, Sebastian,
they are our prisoners.
654
00:40:01,789 --> 00:40:04,082
Take everything back,
and shoot Maverick.
655
00:40:04,208 --> 00:40:05,417
No!
656
00:40:05,543 --> 00:40:07,376
It is a matter of honor.
657
00:40:07,503 --> 00:40:10,464
That's the one thing left for us
that they cannot take away.
658
00:40:10,590 --> 00:40:13,133
I certainly admire your spirits,
señor Vollanos.
659
00:40:13,255 --> 00:40:15,131
Shall we continue?
660
00:40:15,257 --> 00:40:16,466
I'm, uh..
661
00:40:17,392 --> 00:40:19,018
Cleaned.
662
00:40:19,144 --> 00:40:21,603
What's stakes then?
663
00:40:21,759 --> 00:40:23,384
We bet for people.
664
00:40:23,510 --> 00:40:26,429
[intense music]
665
00:40:31,631 --> 00:40:32,798
Sorry, señor Vollanos
666
00:40:32,924 --> 00:40:35,592
but the stakes
are little out of my line.
667
00:40:35,718 --> 00:40:38,178
Hear me well, señor.
668
00:40:38,315 --> 00:40:41,192
We bet these people
against the ransom.
669
00:40:41,347 --> 00:40:43,431
All except Ms. Kwan.
670
00:40:43,557 --> 00:40:46,017
(Vollanos) 'Any event
she shall be free to go.'
671
00:40:46,074 --> 00:40:47,615
I have promised.
672
00:40:58,208 --> 00:41:00,375
You mean..
673
00:41:00,502 --> 00:41:04,004
We put our lives
and freedom against..
674
00:41:04,167 --> 00:41:07,543
That $60,000 in ransom
money I won from you?
675
00:41:07,702 --> 00:41:09,370
Against one other thing.
676
00:41:10,956 --> 00:41:12,248
What's that?
677
00:41:12,336 --> 00:41:14,003
Against death.
678
00:41:14,129 --> 00:41:16,214
That's inhuman,
you can't gamble with lives.
679
00:41:16,340 --> 00:41:18,382
Silencio! Silencio!
680
00:41:28,178 --> 00:41:31,138
No, Vollanos, I can't play
for those stakes.
681
00:41:31,297 --> 00:41:33,465
You have no other choice, señor.
682
00:41:33,591 --> 00:41:35,467
One hand, showdown.
683
00:41:36,551 --> 00:41:37,968
Now deal the cards.
684
00:41:51,425 --> 00:41:54,719
(Bart) 'You better really
pray this time, doctor.'
685
00:42:14,144 --> 00:42:16,186
Dr. Jones.
686
00:42:16,314 --> 00:42:18,566
He is not worth it, but..
687
00:42:18,733 --> 00:42:20,401
I bet 15,000.
688
00:42:28,351 --> 00:42:29,934
Dr. Jones, 15,000.
689
00:42:37,816 --> 00:42:38,900
(Vollanos)
'Hmm.'
690
00:42:39,026 --> 00:42:40,610
Queen.
691
00:42:40,736 --> 00:42:42,153
Lady Bleakly.
692
00:42:42,273 --> 00:42:43,732
'Twenty thousand.'
693
00:43:00,813 --> 00:43:03,065
King.
694
00:43:03,186 --> 00:43:04,519
Rockingham.
695
00:43:04,646 --> 00:43:07,147
No! He's no worth it.
I bet nothing on him.
696
00:43:10,451 --> 00:43:12,911
Free card for Mr. Rockingham.
697
00:43:23,246 --> 00:43:25,164
The one called Chauncey.
698
00:43:25,290 --> 00:43:26,457
Five thousand.
699
00:43:33,460 --> 00:43:35,878
(Vollanos) 'Looks like your
luck is beginning to run out'
700
00:43:36,004 --> 00:43:37,546
on you, señor Maverick.
701
00:43:39,874 --> 00:43:42,668
Deal the last card
for the last bet.
702
00:44:09,634 --> 00:44:12,510
[dramatic music]
703
00:44:26,849 --> 00:44:29,142
You are free to go.
704
00:44:34,585 --> 00:44:36,002
Fine poker, Maverick.
705
00:44:36,128 --> 00:44:38,046
Allow me to shake your hand.
706
00:44:41,513 --> 00:44:44,015
This time you've
gone too far, Vollanos.
707
00:44:44,141 --> 00:44:46,726
Now it is you and I
who have a showdown.
708
00:44:48,313 --> 00:44:50,188
First it was the woman..
709
00:44:50,315 --> 00:44:51,565
And now this.
710
00:44:51,682 --> 00:44:53,724
It is you that
goes too far, Lewis.
711
00:44:53,850 --> 00:44:56,727
Please, both of you stop it.
712
00:44:56,860 --> 00:44:58,736
[gunshots]
713
00:45:07,683 --> 00:45:09,976
[speaking in foreign language]
714
00:45:10,102 --> 00:45:12,270
Come I'll take you
to a safe place.
715
00:45:13,974 --> 00:45:16,893
[intense music]
716
00:45:30,781 --> 00:45:31,781
[gunshot]
717
00:45:44,952 --> 00:45:47,788
[Vollanos grunting]
718
00:45:47,910 --> 00:45:49,035
I do what I've..
719
00:45:49,161 --> 00:45:51,245
What I told you not to do.
720
00:45:51,372 --> 00:45:53,748
I turned my back on him.
721
00:45:57,992 --> 00:46:00,577
- Could I get you to a doctor?
- Yeah.
722
00:46:01,450 --> 00:46:03,284
The other town there is one.
723
00:46:03,410 --> 00:46:05,203
I have friends there.
724
00:46:07,746 --> 00:46:10,456
We have some horses
in the building next door.
725
00:46:13,784 --> 00:46:16,034
You cannot travel alone,
I will go with you.
726
00:46:16,160 --> 00:46:17,452
- With me?
- Yes.
727
00:46:17,576 --> 00:46:18,743
Why?
728
00:46:18,869 --> 00:46:20,537
I have much learned
on this trip.
729
00:46:20,663 --> 00:46:21,871
But the most important thing
730
00:46:21,995 --> 00:46:24,789
I've leaned is everyone is
master of his own destiny.
731
00:46:24,915 --> 00:46:27,250
You wanna make
your life with me?
732
00:46:27,374 --> 00:46:30,167
It is the custom for you
to ask me that question.
733
00:46:32,208 --> 00:46:34,209
Will you make your life with me?
734
00:46:34,335 --> 00:46:37,878
We will see after you are well.
735
00:46:38,003 --> 00:46:41,965
señor Maverick, will you
explain please to my fiance?
736
00:46:42,054 --> 00:46:44,013
Well, I'll do my best.
737
00:46:44,139 --> 00:46:45,973
You will think
of the right words.
738
00:46:46,141 --> 00:46:47,392
Yeah, I hope so.
739
00:46:47,550 --> 00:46:49,676
You better get on your way.
740
00:46:49,802 --> 00:46:52,679
[dramatic music]
741
00:46:54,340 --> 00:46:56,757
Adios, amigo.
742
00:46:56,882 --> 00:46:57,882
Adios.
743
00:47:21,562 --> 00:47:24,313
- Uh, Mr. Maverick.
- Yes, Chauncey.
744
00:47:24,440 --> 00:47:25,898
Oh, that terrible.
745
00:47:26,024 --> 00:47:28,359
Look, here. Do you think
maybe Stallion went west
746
00:47:28,484 --> 00:47:29,693
with all that ransom loot?
747
00:47:29,861 --> 00:47:31,027
I don't know.
748
00:47:31,195 --> 00:47:32,696
Would you?
749
00:47:32,821 --> 00:47:35,030
I think, I'd seriously
consider it.
750
00:47:36,530 --> 00:47:37,738
I hope he doesn't.
751
00:47:37,865 --> 00:47:40,074
We need driver pretty badly.
752
00:47:40,200 --> 00:47:43,202
He should be here
by anytime now.
753
00:47:43,327 --> 00:47:46,121
This is been quite
a soul searching experience
754
00:47:46,247 --> 00:47:48,039
don't you think,
Mr. Maverick?
755
00:47:48,162 --> 00:47:49,620
Certainly, it has, Lady Bleakly.
756
00:47:49,746 --> 00:47:51,372
Come along, Chauncey.
757
00:47:51,563 --> 00:47:52,855
Yes, ma'am.
758
00:48:08,322 --> 00:48:09,655
They do say so..
759
00:48:09,781 --> 00:48:11,949
That's something of a racket
between here and Yuma.
760
00:48:12,108 --> 00:48:13,275
Congratulations.
761
00:48:13,443 --> 00:48:17,153
This is Captain Renaldo,
the Mexican cavalry rescued us.
762
00:48:17,242 --> 00:48:19,410
You mean I reached
all the way back here
763
00:48:19,578 --> 00:48:20,953
with the ransom money
for nothin'?
764
00:48:21,079 --> 00:48:22,497
The money, she is in here?
765
00:48:22,621 --> 00:48:24,580
Sure it's here,
$70,000 worth of it.
766
00:48:24,748 --> 00:48:26,081
I'll take charge of this.
767
00:48:26,208 --> 00:48:28,626
I'll see that it get back
to the Yuma bank.
768
00:48:28,748 --> 00:48:29,748
Thank you kindly.
769
00:48:29,790 --> 00:48:31,541
A pleasant journey, gentlemen.
770
00:48:34,084 --> 00:48:37,045
I've got an idea that money
will never get back to Yuma.
771
00:48:37,169 --> 00:48:40,086
No, matter. I've got a letter
of credit from the Yuma bank
772
00:48:40,254 --> 00:48:42,923
for Vollanos,
in case it didn't work.
773
00:48:43,089 --> 00:48:45,257
You mean, there isn't $70,000
in that bag?
774
00:48:45,425 --> 00:48:47,426
Oh, it's in there alright.
775
00:48:47,625 --> 00:48:49,687
But it's all confederate money.
776
00:48:54,456 --> 00:48:56,841
[instrumental music]
777
00:48:58,709 --> 00:49:00,851
♪ Who is the tall
dark stranger there ♪
778
00:49:01,014 --> 00:49:03,238
♪ Maverick is the name ♪
779
00:49:03,423 --> 00:49:05,607
♪ Ridin' the trail
to who knows where ♪
780
00:49:05,769 --> 00:49:07,913
♪ Luck is his companion ♪
781
00:49:07,999 --> 00:49:10,102
♪ Gamblin' is his game ♪
782
00:49:10,224 --> 00:49:12,488
♪ Smooth as the handle
on a gun ♪
783
00:49:12,641 --> 00:49:14,743
♪ Maverick is the name ♪
784
00:49:14,865 --> 00:49:17,250
♪ Wild as the wind in Oregon ♪
785
00:49:17,372 --> 00:49:19,474
♪ Blowin' up a canyon ♪
786
00:49:19,597 --> 00:49:21,780
♪ Easier to tame ♪
787
00:49:21,869 --> 00:49:23,971
♪ Riverboat ring your bell ♪
788
00:49:24,093 --> 00:49:26,317
♪ Fare thee well Annabel ♪
789
00:49:26,474 --> 00:49:31,003
♪ Luck is the lady
that he loves the best ♪
790
00:49:31,120 --> 00:49:33,263
♪ Natchez to New Orleans ♪
791
00:49:33,426 --> 00:49:35,730
♪ Livin' on jacks and queens ♪
792
00:49:35,821 --> 00:49:40,189
♪ Maverick is a legend
of the west ♪
793
00:49:40,379 --> 00:49:42,642
♪ Riverboat ring your bell ♪
794
00:49:42,764 --> 00:49:44,827
♪ Fare thee well Annabel ♪
795
00:49:44,949 --> 00:49:49,600
♪ Luck is the lady
that he loves the best ♪
796
00:49:49,764 --> 00:49:51,745
♪ Natchez to New Orleans ♪
797
00:49:51,859 --> 00:49:54,204
♪ Livin' on jacks and queens ♪
798
00:49:54,326 --> 00:49:58,815
♪ Maverick is a legend
of the west ♪
799
00:49:58,946 --> 00:50:03,031
♪ Maverick is a legend
of the west ♪♪56770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.