All language subtitles for London.Calling.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,069 --> 00:00:48,287
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
Insta: _b5w
2
00:00:48,312 --> 00:00:54,480
"(لندن)"
3
00:00:54,520 --> 00:01:34,988
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
Insta: _b5w
4
00:01:57,056 --> 00:01:59,886
ذكر، طوله ستة أقدام، يرتدي سترة بنية.
متنكرٌ بزيّ حصان.
5
00:02:09,958 --> 00:02:11,718
نُزهةٌ في الحديقة.
6
00:03:47,913 --> 00:03:49,576
تبًّا! هيّا!
7
00:03:54,606 --> 00:03:58,670
اسمع، لستُ الشخص الذي تبحث عنه.
هذا مستحيل.
8
00:03:58,695 --> 00:04:01,415
نعم، ليست المرة الأولى
التي أسمع فيها ذلك.
9
00:04:01,448 --> 00:04:04,777
أنني احذرك… إنّه خطأ.
10
00:04:04,808 --> 00:04:06,665
محاولة لطيفة أيها الحصان.
11
00:04:06,697 --> 00:04:09,352
حصان؟ أنا حمار!
12
00:04:09,385 --> 00:04:11,048
ليس هذا ما أراه.
13
00:04:22,504 --> 00:04:26,536
اسمع، أنا قريبُ زوجة
(فريدي داربي).
14
00:04:26,568 --> 00:04:29,384
أكيد… كل الناس أنسابُ (داربي).
15
00:04:29,416 --> 00:04:31,304
تبًّا!
16
00:04:31,336 --> 00:04:32,649
اللعنة.
17
00:04:32,681 --> 00:04:34,729
حسنًا، هلاّ وقفت بلا حركة
لثانية واحدة؟
18
00:04:34,760 --> 00:04:36,457
أنا واقفٌ بلا حركة.
19
00:04:48,552 --> 00:04:51,625
هذا حمار بالفعل.
20
00:05:10,058 --> 00:05:11,496
تبًّا.
21
00:05:13,585 --> 00:05:15,945
هذا قريبُ زوجة
(فريدي داربي).
22
00:05:19,626 --> 00:05:20,554
يا ويلي.
23
00:05:20,604 --> 00:05:24,400
فيلم:
"(لندن تنادي)"
24
00:05:25,738 --> 00:05:28,490
لقد أفسدتُ الأمر.
25
00:05:35,114 --> 00:05:36,457
شكرًا.
26
00:05:37,962 --> 00:05:39,690
كم لديّ من الوقت؟
27
00:05:40,393 --> 00:05:41,546
العائلة بدأت تتحدث.
28
00:05:41,578 --> 00:05:43,658
يظنون أنّه منفّذٌ صغيرُ الشأن.
29
00:05:43,690 --> 00:05:45,065
لكنها مسألة وقت فقط
قبل أن…
30
00:05:45,097 --> 00:05:47,146
يجمع (داربي) الخيوط كلّها.
31
00:05:48,842 --> 00:05:50,347
كيف حدث هذا يا (تومي)؟
32
00:05:50,378 --> 00:05:51,562
لا أعلم.
33
00:05:52,745 --> 00:05:55,657
كان الظلامُ دامسًا… في الزقاق…
لم أستطع...
34
00:05:55,682 --> 00:05:57,187
مهلًا، مهلًا…
ألم تذهبْ للفحص؟
35
00:05:57,226 --> 00:05:58,379
فحص ماذا؟
36
00:05:58,410 --> 00:06:01,417
كم مرة طلبتُ منك
فحصَ نظرك؟
37
00:06:01,450 --> 00:06:03,115
لا أحتاج إلى نظّاراتٍ لعينَة.
38
00:06:03,146 --> 00:06:04,330
بل تحتاجها، وبوضوح.
39
00:06:04,355 --> 00:06:06,244
أتحدث عن حصان
وحمار.
40
00:06:06,281 --> 00:06:07,307
من بحقّ الجحيم يميّز الفرقَ
41
00:06:07,338 --> 00:06:08,394
بين حصانٍ وحمار؟
42
00:06:08,427 --> 00:06:10,795
أيُّ أحد… حرفيًا أيُّ أحد.
43
00:06:10,826 --> 00:06:13,897
لدينا (أتينبورو) من أجل ذلك.
44
00:06:13,930 --> 00:06:15,178
اسمع يا (تومي)…
45
00:06:15,210 --> 00:06:18,891
لا أحدَ ينكر الخير
الذي صنعته طوال السنين.
46
00:06:18,923 --> 00:06:21,291
منذ أن جئتَ
إلى هنا أول مرة…
47
00:06:21,322 --> 00:06:24,235
اسأل أيًّا كان،
من الأفضل أداءً؟
48
00:06:24,266 --> 00:06:26,923
سيقولون: (تومي وورد).
49
00:06:27,659 --> 00:06:30,186
وما يزال لذلك وزنٌ.
50
00:06:30,217 --> 00:06:34,154
لكن مسألة الزمن
تلحقُ بنا جميعًا.
51
00:06:35,018 --> 00:06:38,059
تتباطأ الساقان…
وتبدأ اليدان بالارتجاف.
52
00:06:38,091 --> 00:06:40,778
ويؤلم كلُّ شيء بلا سبب.
53
00:06:40,810 --> 00:06:42,827
إنها حقبة جديدة.
54
00:06:42,859 --> 00:06:46,155
ويجب أن تعرف متى
تضع العُدّة جانبًا.
55
00:06:49,440 --> 00:06:51,750
"(تومي وورد) مطلوب"
56
00:06:55,531 --> 00:06:56,940
تبًّا!
57
00:06:56,971 --> 00:07:00,459
نعم… من الأفضل أن تغادر
المدينة الليلة.
58
00:07:01,836 --> 00:07:03,275
أتستطيع كسب بعض الوقت لي؟
59
00:07:05,068 --> 00:07:07,755
لا. لا يمكنك فعل هذا.
60
00:07:07,788 --> 00:07:09,739
هذا أولُ مكانٍ
سيبحثون فيه عنك.
61
00:07:09,772 --> 00:07:11,915
ليس إن سبقتُهم إليه.
62
00:07:36,684 --> 00:07:37,932
تبًّا يا (توم).
63
00:07:37,964 --> 00:07:38,860
أحتاج أن أراه.
64
00:07:38,892 --> 00:07:41,196
فقدتَ امتيازاتك.
65
00:07:41,227 --> 00:07:43,628
لا تقل إنك فقدتَ
عقلك أيضًا.
66
00:07:43,660 --> 00:07:47,116
هيا… دقيقتان فقط،
هذا كل ما أطلبه.
67
00:07:47,148 --> 00:07:50,860
قد لا أعود… أرجوكِ يا (جودي).
68
00:07:51,756 --> 00:07:53,068
هل أنت سكران؟
69
00:07:53,100 --> 00:07:54,092
لا.
70
00:07:54,124 --> 00:07:55,212
هل انت مُنتشي؟
71
00:07:55,245 --> 00:07:56,684
ليس حاليًا.
72
00:07:58,636 --> 00:08:00,844
مرحبًا يا (توم).
73
00:08:00,876 --> 00:08:02,412
مرحبًا يا (ريكي).
74
00:08:02,444 --> 00:08:03,629
ما الأمر؟
75
00:08:03,660 --> 00:08:07,565
مجردُ حديثٍ خاصٍّ قصير
مع طليقتي.
76
00:08:07,596 --> 00:08:10,701
تمام… أتريد الدخول؟
77
00:08:10,732 --> 00:08:11,692
- لا!
- لا.
78
00:08:11,724 --> 00:08:12,652
حسنًا.
79
00:08:12,684 --> 00:08:14,476
انتظرْ هنا.
80
00:08:22,540 --> 00:08:25,420
كيف العمل؟
81
00:08:25,453 --> 00:08:27,373
- جيّد.
- أجل؟
82
00:08:27,405 --> 00:08:28,652
وكيف عملُك يا (ريكي)؟
83
00:08:28,685 --> 00:08:29,933
جيد.
84
00:08:29,964 --> 00:08:31,661
- والطلاب؟
- أشقياء.
85
00:08:31,692 --> 00:08:34,060
- نعم.
- نعم… أحبّهم.
86
00:08:34,093 --> 00:08:35,757
المدرسةُ للبنين فقط، صحيح؟
87
00:08:35,789 --> 00:08:37,869
نعم.
88
00:08:38,508 --> 00:08:40,397
- ها نحن ذا.
- (ريكي)…
89
00:08:41,453 --> 00:08:43,404
حبيبي…
90
00:08:43,437 --> 00:08:46,701
والدك مسافرٌ في رحلة،
وأراد أن يودّعك.
91
00:08:46,733 --> 00:08:49,037
لكن ظننتُ أنكِ قلتِ
إنه فقد امتيازاته.
92
00:08:49,069 --> 00:08:52,781
صحيح يا عزيزي… أمنحه
هذه الخدمة الأخيرة فقط،
93
00:08:52,813 --> 00:08:55,597
لأني أشعر نحوه
بالشفقة قليلًا، حسنًا؟
94
00:08:55,630 --> 00:08:57,709
لأنه فاشل.
95
00:08:57,741 --> 00:09:00,301
بالضبط… فاشل.
96
00:09:02,477 --> 00:09:03,821
دقيقتان.
97
00:09:06,413 --> 00:09:09,262
مرحبًا… مرحبًا يا بُني.
كيف حالك؟
98
00:09:09,293 --> 00:09:10,541
بخير… على ما أظن.
99
00:09:10,574 --> 00:09:13,837
جيد… اسمع يا بُني…
100
00:09:13,876 --> 00:09:17,267
فعلتُ أمرًا غبيًا،
وعليّ أن أغيب قليلًا.
101
00:09:17,294 --> 00:09:19,822
أمّي تقول إن كل ما تفعلُه
مجرد هراء.
102
00:09:19,853 --> 00:09:24,430
حسنا، ليس كله…
103
00:09:24,462 --> 00:09:26,574
لقد فعلتُ شيئًا واحدًا صحيحًا.
104
00:09:26,605 --> 00:09:28,077
لكنني…
105
00:09:29,485 --> 00:09:31,182
أحبّك جدًا جدًا.
106
00:09:31,213 --> 00:09:32,621
وسأعود يومًا ما
إلى هنا…
107
00:09:32,654 --> 00:09:35,342
وسنمنح هذه العلاقة
فرصةً حقيقية.
108
00:09:35,374 --> 00:09:37,646
لكن في الأثناء، أريدك
رجلَ البيت.
109
00:09:37,677 --> 00:09:40,814
اعتنِ بأمك، حتى لو كانت
سيئة.
110
00:09:40,846 --> 00:09:45,621
احترمها… وأطِع
كلَّ ما تطلبه منك، حسنًا؟
111
00:09:45,646 --> 00:09:46,606
وماذا عن (ريكي)؟
112
00:09:46,638 --> 00:09:49,102
(ريكي) وغد، لا تُصغِ
لأيّ شيء يقوله.
113
00:09:49,134 --> 00:09:52,974
لكن أمي تقول إنه
أفضلُ منك.
114
00:09:54,414 --> 00:09:57,134
حسنًا… إذًا…
115
00:09:57,166 --> 00:10:01,166
عليك أن تكون رجلًا
أفضلَ منا نحن الاثنين… حسنًا؟
116
00:10:01,198 --> 00:10:02,734
انتهى الوقت يا (توم).
117
00:10:02,766 --> 00:10:03,758
تعال هنا.
118
00:10:08,718 --> 00:10:11,182
- أحبك يا بُني.
- وداعًا.
119
00:10:11,215 --> 00:10:12,590
هيا.
120
00:10:13,550 --> 00:10:14,447
سأعودُ…
121
00:10:26,638 --> 00:10:27,663
نعم.
122
00:10:27,688 --> 00:10:30,472
كل شيء جاهز… تذكرتُك
للخروج من هنا جاهزة.
123
00:10:30,511 --> 00:10:33,519
ستُقلِع الرحلة من "هيثرو" خلال
ساعتين، لكن…
124
00:10:33,551 --> 00:10:35,151
لكن ماذا؟
125
00:10:35,182 --> 00:10:36,527
لن يعجبك الأمر.
126
00:10:40,786 --> 00:10:43,666
"لوس أنجيلوس"
127
00:10:44,999 --> 00:10:49,497
"بعد مرور سنة"
128
00:11:10,319 --> 00:11:11,887
تبًّا لك يا (هاري).
129
00:11:11,919 --> 00:11:14,832
يا أحمق!
تعلّم القيادة بحق!
130
00:11:19,952 --> 00:11:22,544
مرحبًا يا (بنسون)…
هل تسمعني يا (بنسون)؟
131
00:11:22,575 --> 00:11:23,472
أين أنت بحق الجحيم؟
132
00:11:23,504 --> 00:11:25,263
اتصل وقال إنك
تأخرتَ ساعة.
133
00:11:25,295 --> 00:11:28,175
أنا في الطريق… عالقٌ
بالازدحام.
134
00:11:28,208 --> 00:11:30,481
ازدحام؟
إنها "لوس أنجيلوس" أيها الأحمق…
135
00:11:30,512 --> 00:11:31,663
الازدحام فيها دائمًا.
136
00:11:31,696 --> 00:11:33,935
لماذا لم تغادرْ أبكر؟
137
00:11:33,968 --> 00:11:35,088
غادرتُ.
138
00:11:37,265 --> 00:11:38,257
لا… لم تفعل. تكذب.
139
00:11:38,288 --> 00:11:40,368
لا، لا أكذب…
لا يمكنك الجزم.
140
00:11:40,399 --> 00:11:42,512
تبًّا لك، أستطيع. اسمعْ الآن.
141
00:11:42,544 --> 00:11:44,592
هذا الرجل يظن أنه ذاهبٌ
في مهمةٍ معك،
142
00:11:44,624 --> 00:11:47,504
فابْسُطها… واقتله سريعًا.
143
00:11:47,536 --> 00:11:48,817
(هاري) ضمِنك،
ولولا ذلك…
144
00:11:48,849 --> 00:11:50,288
لما بقيتَ تعمل لديّ.
145
00:11:50,320 --> 00:11:53,585
فلو كنتُ مكانك،
لنفذت العمل!
146
00:11:53,617 --> 00:11:57,040
اذهب الآن، وابدأ التصرّف
بمهنيةٍ حقيقية.
147
00:11:57,072 --> 00:11:59,920
أنا محترِف...
148
00:12:05,904 --> 00:12:07,953
تبًّا! (داريا)!
149
00:12:07,986 --> 00:12:10,769
(داريا)، أتعبثين بالتلفاز؟
150
00:12:10,801 --> 00:12:11,696
(داريا)!
151
00:12:14,928 --> 00:12:16,880
كفى مع الخلاط!
152
00:12:18,642 --> 00:12:20,592
ما الذي يحدث
بصندوق تخزين للأسلاك؟
153
00:12:20,624 --> 00:12:22,800
- لا شيء.
- لا شيء؟
154
00:12:38,929 --> 00:12:41,361
ما الذي يجري؟
155
00:12:42,225 --> 00:12:44,177
إلى أين تذهب؟
156
00:12:44,209 --> 00:12:45,458
لدي واجب؟
157
00:12:45,489 --> 00:12:47,504
هذا ليس مكانًا.
158
00:12:47,537 --> 00:12:50,609
إلى الحديقة…
لأحلّ الواجب.
159
00:12:51,440 --> 00:12:52,945
دعني أرى.
160
00:13:00,273 --> 00:13:03,602
يا له من عجب… ما زالوا
يُجبِرونكم على قراءة هذا؟
161
00:13:03,634 --> 00:13:05,650
وماذا نفع ذلك؟
162
00:13:05,682 --> 00:13:09,330
جيلٌ كامل من
فتيةٍ مترهّلين رِخوا.
163
00:13:09,362 --> 00:13:11,186
ينبغي أن يأخذوا قطيعكم
المُدَلّل هذا
164
00:13:11,218 --> 00:13:15,313
ويبقوكم في تلك الجزيرة
حقًّا… لِيُقَوّوكم.
165
00:13:15,345 --> 00:13:17,938
تعرف تلك الشخصية هنا…
البدين… (بيغي)؟
166
00:13:17,970 --> 00:13:19,793
لا تكن مثله.
167
00:13:19,827 --> 00:13:20,818
ولا مزيدَ من الدرجات "دي".
168
00:13:20,850 --> 00:13:22,577
إذا اضطررتُ للحديث مع معلّمك مرّةً أخرى،
169
00:13:22,610 --> 00:13:24,178
فسيكون لي كلامٌ آخر معك.
170
00:13:24,209 --> 00:13:26,225
أتفهم؟ اذهب.
171
00:13:28,370 --> 00:13:30,290
(جوليان)…
172
00:13:32,081 --> 00:13:34,770
إن علمتُ أنكم أنت
وأصدقاؤك المهووسون
173
00:13:34,801 --> 00:13:37,585
لا تزالون تلعبون
تقمّص الأدوار…
174
00:13:37,618 --> 00:13:39,314
فسأجد أقربَ شيءٍ إليّ
175
00:13:39,345 --> 00:13:42,321
وأبرحك به ضربًا.
176
00:13:42,354 --> 00:13:46,707
فقط اجتهد
واجعلُني فخورًا.
177
00:13:46,739 --> 00:13:49,138
إن فعلتَ ذلك، فشيءٌ مميّزٌ جدًا جدًا
178
00:13:49,170 --> 00:13:51,794
سيأتيك يومًا ما.
179
00:13:52,499 --> 00:13:54,034
من يحبك؟
180
00:13:54,643 --> 00:13:56,307
أنا.
181
00:13:56,339 --> 00:13:58,866
وأنا أيضًا.
182
00:14:24,562 --> 00:14:26,035
حان الوقت.
183
00:14:27,442 --> 00:14:28,787
قال (بنسون) إن…
184
00:14:30,164 --> 00:14:32,210
- يا للهول.
- ماذا؟
185
00:14:33,139 --> 00:14:35,795
- (تومي وورد).
- تبًّا.
186
00:14:35,828 --> 00:14:38,930
ماذا تفعل بحق الجحيم
في "لوس أنجليوس"؟
187
00:14:38,962 --> 00:14:41,620
سمعتُ أنك قتلتَ
ابن (فريدي داربي)؟
188
00:14:41,651 --> 00:14:43,380
- حقًا؟ سمعتَ ذلك؟
- نعم.
189
00:14:44,882 --> 00:14:46,388
كان قريبَ زوجته.
190
00:14:46,420 --> 00:14:48,915
لكن العائلةَ عائلةٌ
في نظر (داربي)، أليس كذلك؟
191
00:15:42,612 --> 00:15:44,756
عذرًا.
192
00:15:44,789 --> 00:15:46,772
لا بأس.
193
00:15:46,805 --> 00:15:47,987
(جوليان).
194
00:15:48,020 --> 00:15:50,389
مرحبًا يا (إريكا).
195
00:15:50,420 --> 00:15:51,509
ماذا تفعل؟
196
00:15:53,012 --> 00:15:54,900
أخلع سروالي في الحديقة.
197
00:16:00,309 --> 00:16:01,556
شكرًا.
198
00:16:03,412 --> 00:16:04,789
زيٌّ جديد؟
199
00:16:04,821 --> 00:16:07,412
نعم… وجد أبي
زيَّ الـ"بالادين"
200
00:16:07,444 --> 00:16:08,885
ثم أحرقه
في الفناء الخلفي
201
00:16:08,917 --> 00:16:11,060
بعد أن جرّه
خلف سيارته، لذا…
202
00:16:11,092 --> 00:16:12,425
وماذا أصبحتَ الآن؟
203
00:16:12,469 --> 00:16:13,653
"درويد" مستوى ثلاثة.
204
00:16:13,685 --> 00:16:16,116
لكنني تحولتُ إلى دبّ،
وليس لدي وقتٌ لأعود
205
00:16:16,148 --> 00:16:18,294
قبل البطولة الكبرى
غدًا، لذا…
206
00:16:18,325 --> 00:16:19,477
عالِقٌ هكذا.
207
00:16:19,510 --> 00:16:21,493
- حسنًا.
- نعم.
208
00:16:21,526 --> 00:16:23,285
هل تحتاجين هذه الشجرة؟
209
00:16:23,317 --> 00:16:25,301
لخلع سروالي؟
210
00:16:25,333 --> 00:16:27,700
لا… أعني… حسنًا… هذا…
211
00:16:27,733 --> 00:16:29,941
سأجد مكانًا آخر… لا تقلق.
212
00:16:29,973 --> 00:16:33,141
حسنًا… إلى اللقاء.
213
00:16:34,550 --> 00:16:36,181
نعم… يا لي من أحمق.
214
00:16:36,213 --> 00:16:38,260
كيف حالك بحق الجحيم يا رجل؟
215
00:16:38,293 --> 00:16:41,430
ها؟ كم مضى؟ ست، سبع سنوات؟
216
00:16:41,461 --> 00:16:44,980
كان بالإمكان أن يجدَ لك سيارةَ هروبٍ أفضل.
217
00:16:45,013 --> 00:16:49,403
كنتُ أعلم أن (بنسون) بخيلٌ،
لكن هذا مُخزٍ.
218
00:16:49,428 --> 00:16:50,740
هذه سيارتي.
219
00:16:50,773 --> 00:16:51,990
أجل.
220
00:16:52,022 --> 00:16:53,078
أتقود هذه عمدًا؟
221
00:16:53,110 --> 00:16:55,317
إنها… كلاسيكية.
222
00:16:55,349 --> 00:16:58,357
حسنًا… من الهدف؟
223
00:16:58,389 --> 00:17:01,462
رجلٌ ثريٌّ
في حيٍّ تعيس.
224
00:17:01,494 --> 00:17:03,125
- أيُّ حيٍّ تعيس؟
- "ماليبو".
225
00:17:03,157 --> 00:17:05,781
"ماليبو"؟ بحقك يا رجل،
إنها رائعة.
226
00:17:05,813 --> 00:17:08,374
أكره المكان هنا… دائمًا.
227
00:17:08,406 --> 00:17:10,294
أريد العودة إلى "لندن".
228
00:17:11,318 --> 00:17:13,429
انتبه للشجرة!
229
00:17:17,493 --> 00:17:19,798
ألم ترَ ذلك؟
230
00:17:19,830 --> 00:17:22,037
أتلمّحُ إلى حاجتي لنظّارات؟
231
00:17:22,069 --> 00:17:23,093
لا أحتاج نظّاراتٍ لعينَة.
232
00:17:23,125 --> 00:17:25,269
حسنًا… حسنًا… طيب.
233
00:17:27,350 --> 00:17:29,591
أسحب كلامي.
فقد فاتنا الطريق.
234
00:17:29,622 --> 00:17:31,637
كان هذا طريقنا… إذن.
235
00:17:50,927 --> 00:17:52,335
بالله عليك؟
236
00:18:07,959 --> 00:18:09,495
تبًّا!
237
00:18:13,687 --> 00:18:14,838
(هاميش)!
238
00:18:23,510 --> 00:18:25,526
تبًّا! تبًّا!
239
00:18:25,558 --> 00:18:28,278
آسفٌ بشأن ذلك يا صديقي.
240
00:18:28,310 --> 00:18:30,647
هيا، لنعقد صفقة؟
241
00:18:30,680 --> 00:18:33,656
لا صفقات… أنا محترف.
242
00:18:33,687 --> 00:18:35,030
لكننا أصدقاء… صحيح؟
243
00:18:35,063 --> 00:18:35,990
لا… لسنا كذلك.
244
00:18:36,023 --> 00:18:37,559
حسنًا… معارف.
245
00:18:37,592 --> 00:18:39,798
عمليةٌ واحدة فقط أنجزناها… واحدة.
246
00:18:39,830 --> 00:18:44,599
(بنسون) الحقير…
كنتُ أعلم أني لا يجب أن أثق به.
247
00:18:44,630 --> 00:18:47,192
كم يدفع لك؟
248
00:18:47,223 --> 00:18:48,248
ليس بما فيه الكفاية.
249
00:18:48,279 --> 00:18:49,976
حسنًا… ممتاز. سأزيدها.
250
00:18:50,008 --> 00:18:52,439
اصمُت… هل أنت مستعد؟
251
00:18:53,208 --> 00:18:54,839
بالطبع لستُ مستعدًا.
252
00:18:54,872 --> 00:18:55,864
استدِر.
253
00:18:55,895 --> 00:18:57,623
- مهلًا، مهلًا…
- استدر.
254
00:18:57,656 --> 00:18:59,320
دعني أتصل بابني… حسنا؟
255
00:18:59,352 --> 00:19:00,504
- من فضلك.
- لا.
256
00:19:00,536 --> 00:19:02,071
- عمره تسعُ سنواتٍ فقط.
- تبًّا.
257
00:19:02,103 --> 00:19:05,911
لديك ولدٌ أنت أيضًا، صحيح؟
في "لندن"… أرجوك.
258
00:19:07,288 --> 00:19:09,686
حسنًا… حسنًا… ثلاثون ثانية.
259
00:19:09,719 --> 00:19:12,024
- ثلاثون ثانية.
- أسرِع… هيا.
260
00:19:12,056 --> 00:19:13,144
ثلاثون ثانيةٍ لعينَة
261
00:19:16,952 --> 00:19:20,407
يا بني…
يا فلذة كبدي…
262
00:19:21,624 --> 00:19:24,537
أودّ أن أخبرك أنني
لن أكون موجودًا لأجلك.
263
00:19:24,568 --> 00:19:28,344
وأني أسامحك لأنك
مثليٌّ لعين.
264
00:19:29,464 --> 00:19:30,711
(وورد) موجود في "لوس أنجليوس".
265
00:19:37,160 --> 00:19:38,730
"العجوز"
266
00:19:50,136 --> 00:19:52,377
(وورد) موجود في "لوس أنجليوس".
267
00:19:52,409 --> 00:19:54,201
كُفّ عن ذلك يا (فريدي).
268
00:19:54,233 --> 00:19:57,656
لا أستطيع يا حبيبتي…
لقد قتل واحدًا من أهلي.
269
00:19:57,687 --> 00:19:59,129
لم تكن تعرفه بالكاد.
270
00:19:59,160 --> 00:20:00,857
العائلةُ عائلة.
271
00:20:00,889 --> 00:20:04,664
أعني… ماذا لو كان
أبي بمكاني؟
272
00:20:04,697 --> 00:20:06,521
لكان دفن (وورد) خلال أسبوع.
273
00:20:06,553 --> 00:20:10,104
وأنا قاربْتُ العام… كيف
تظنين أني أشعر؟
274
00:20:11,545 --> 00:20:12,920
إلى أين تذهب؟
275
00:20:12,952 --> 00:20:14,137
سأعود قريبًا.
276
00:20:14,169 --> 00:20:15,769
ربما أستطيع أخيرًا أن أرتاح
277
00:20:15,800 --> 00:20:17,880
بعد أن أثأر لـ (رونلد) المسكين.
278
00:20:17,912 --> 00:20:22,361
اسمه (روبرت)،
وكان قريبي.
279
00:20:27,289 --> 00:20:28,889
إلى أين يا رئيس؟
280
00:20:32,377 --> 00:20:34,136
إلى مدينة الملائكة يا فتيان.
281
00:20:45,818 --> 00:20:47,098
مرحبًا.
282
00:20:48,825 --> 00:20:51,865
يا فتى… هذا جميلٌ للغاية.
أصيلٌ جدًا.
283
00:20:51,898 --> 00:20:54,297
شكرًا يا صديق… مستعدٌّ
لليوم الكبير غدًا؟
284
00:20:54,328 --> 00:20:55,418
وما الجدوى؟
285
00:20:55,449 --> 00:20:57,208
سنُهزَم مجدّدًا.
286
00:20:57,241 --> 00:20:58,810
لا تقل ذلك… هناك فرصة.
287
00:20:58,841 --> 00:21:00,378
هناك دائمًا فرصة.
288
00:21:00,410 --> 00:21:03,354
ثم… ماذا لديهم ولا نملكه نحن؟
289
00:21:13,401 --> 00:21:16,281
انظر إليه…
يا له من مُبْهِر.
290
00:21:20,506 --> 00:21:22,266
مُبْهِر؟ حقًا؟
291
00:21:23,483 --> 00:21:25,114
بربك، إنه يتحدث بلكنةٍ
بريطانيةٍ مصطنعة،
292
00:21:25,152 --> 00:21:27,839
وبِطِلاء أظافر أسود…
أظننا قادرون عليه.
293
00:21:28,987 --> 00:21:30,841
(تريستان ترولسلاير).
294
00:21:31,994 --> 00:21:34,235
ظننتك كنتَ "بالادين".
295
00:21:34,266 --> 00:21:36,923
أنا "درويد" الآن… مستوى ثلاثة.
296
00:21:39,066 --> 00:21:41,819
حقًا؟ مستوى ثلاثة؟
297
00:21:45,882 --> 00:21:49,946
أنا وحدي مَن يرفّعك…
تعرف ذلك.
298
00:21:49,977 --> 00:21:51,163
كفى يا (روبي)… جِدّيًا؟
299
00:21:51,194 --> 00:21:55,515
أسمي (بارنابوس)! وأنا أنزلكَ
إلى المستوى الأول.
300
00:21:55,547 --> 00:21:57,593
ماذا؟ هذا هراء.
301
00:22:02,458 --> 00:22:04,666
أشككتَ في
زعامتي للتو؟
302
00:22:06,842 --> 00:22:09,435
قلادتك… أعطني إياها.
303
00:22:10,267 --> 00:22:11,803
لن أعطيك إياها يا (بوبي).
304
00:22:11,835 --> 00:22:14,459
انبطحْ أرضًا أيها الفتى.
305
00:22:14,491 --> 00:22:16,507
على الأرض!
306
00:22:16,538 --> 00:22:19,355
مهلا! (بوبي)، ماذا تفعل؟
307
00:22:20,731 --> 00:22:23,387
الزمي حدَّكِ أيتها المرأة.
308
00:22:23,419 --> 00:22:24,955
حقًّا؟
309
00:22:24,987 --> 00:22:27,067
نعم، سأتصل بأبي.
310
00:22:27,099 --> 00:22:28,123
ماذا؟
311
00:22:28,156 --> 00:22:29,724
لا، لن تفعلي.
312
00:22:29,755 --> 00:22:30,715
مهلًا!
313
00:22:35,580 --> 00:22:37,051
تبًّا.
314
00:22:56,154 --> 00:22:56,923
قل إن الأمر تمّ.
315
00:22:56,956 --> 00:22:58,300
تمّ.
316
00:22:58,331 --> 00:23:00,188
جيد… تعال خذْ نقودك
قبل أن أغيّر رأيي.
317
00:23:00,220 --> 00:23:02,619
سأكون عندك خلال ساعة.
318
00:24:01,084 --> 00:24:03,100
أنا… ما هذا؟
319
00:24:03,133 --> 00:24:06,236
متنمّرٌ أبرحني ضربًا،
320
00:24:06,269 --> 00:24:09,053
وسرق سروالي القصير…
321
00:24:09,084 --> 00:24:10,845
وماذا تريدني
أن أفعل حيال ذلك؟
322
00:24:10,877 --> 00:24:11,964
أأبرحه ضربًا بدلًا منك؟
323
00:24:11,996 --> 00:24:14,495
أعني… إن أردتَ.
324
00:24:16,829 --> 00:24:18,589
يا بُني…
325
00:24:18,621 --> 00:24:19,965
كما علّمني أبي،
326
00:24:19,997 --> 00:24:25,373
وحاولتُ أن أعلّمك عددًا
محَيّرًا من المرّات،
327
00:24:25,405 --> 00:24:29,501
الرجل يحلّ مشاكله بنفسه.
328
00:24:29,533 --> 00:24:32,733
تاه أسلافُنا في ذلك
القفر اللعين مئات السنين.
329
00:24:32,765 --> 00:24:33,597
أربعُ سنين.
330
00:24:33,629 --> 00:24:36,733
لماذا تظن أن المصريين اختارونا؟
331
00:24:36,765 --> 00:24:39,037
لأننا أقوياء.
332
00:24:39,070 --> 00:24:41,149
لأننا نتحمّل.
333
00:24:41,661 --> 00:24:42,941
إن لم تستطع مجابهة
334
00:24:42,973 --> 00:24:45,725
حفنة أوغادٍ صغار
في عالم المراهقين،
335
00:24:45,757 --> 00:24:48,701
فكيف بحق الجحيم
ستجابه الرؤوس الكبار
336
00:24:48,733 --> 00:24:50,749
حين تتولى العمل؟
337
00:24:51,453 --> 00:24:52,925
أتجنبهم… أظن.
338
00:24:52,958 --> 00:24:54,557
لا.
339
00:24:54,582 --> 00:24:57,687
بل تُمسك برجولتك
وتتماسك.
340
00:25:02,077 --> 00:25:03,358
تصرّفْ كرجلٍ بحقّ
وقلبْ واقعك،
341
00:25:03,389 --> 00:25:06,430
وإلّا فكلّ ما بنته هذه العائلة
سيموت بموتي.
342
00:25:10,557 --> 00:25:12,221
اذهب إلى غرفتك.
343
00:25:20,599 --> 00:25:22,487
حسنًا.
344
00:25:22,526 --> 00:25:25,118
الباقي يعود إلى "لندن"
كما من قبل.
345
00:25:25,150 --> 00:25:27,230
نعم… ربما…
346
00:25:28,862 --> 00:25:31,038
ربما الآن أفضل وقتٍ
لأخبرك.
347
00:25:31,070 --> 00:25:34,270
ربما عليك أن تستخدم تلك
النقود لشراء سيارة جديدة.
348
00:25:34,302 --> 00:25:35,902
ماذا؟
349
00:25:38,878 --> 00:25:40,478
ما هذا ؟
350
00:25:48,254 --> 00:25:49,374
"سأتزوّج (ريكي)!
351
00:25:49,407 --> 00:25:52,510
"توقّف عن إرسال الرسائل
ونقودك القذرة."
352
00:25:52,542 --> 00:25:56,286
يا ابن العاهرة…
353
00:25:56,319 --> 00:25:57,246
ستتزوّج (ريكي).
354
00:25:57,279 --> 00:25:59,838
- وما شأن (ريكي)؟
- إنه معلّمُ رياضة.
355
00:25:59,870 --> 00:26:01,246
ومعلّمو الرياضة بارعون مع الصغار.
356
00:26:01,279 --> 00:26:04,543
معلّمو الرياضة ليسوا معلّمين…
إنهم منحرفون.
357
00:26:06,463 --> 00:26:07,358
عليّ العودة إلى "لندن".
358
00:26:07,391 --> 00:26:09,118
- فاذهب.
- لا أستطيع.
359
00:26:09,151 --> 00:26:11,390
لماذا لا… ما هذا؟
360
00:26:15,327 --> 00:26:16,511
كرنب.
361
00:26:17,791 --> 00:26:19,837
عذرًا…
362
00:26:19,871 --> 00:26:21,663
هل أعطيتك يومًا انطباعًا
363
00:26:21,694 --> 00:26:25,151
بأني رجلٌ يشرب "الكرنب"؟
364
00:26:27,200 --> 00:26:28,414
نعم.
365
00:26:38,655 --> 00:26:41,375
كان لذيذًا…
شكرًا لك.
366
00:26:41,407 --> 00:26:42,367
حسنًا.
367
00:26:43,935 --> 00:26:47,071
تعرّفتُ عليها في بيت دعارةٍ روسي،
صدقْ أو لا تصدّق.
368
00:26:47,104 --> 00:26:48,095
لم أكن لأتوقّع.
369
00:26:48,127 --> 00:26:49,183
إنها تكسر كلَّ شيء.
370
00:26:49,215 --> 00:26:53,056
الفرن، المحمِّصة، المرحاض…
والآن صندوق الأسلاك اللعين.
371
00:26:53,087 --> 00:26:54,144
أرسِلْ أحدًا
ليُصلحه وحسب.
372
00:26:54,177 --> 00:26:55,936
الرجلُ يحلّ مشاكله بنفسه.
373
00:26:55,967 --> 00:26:57,087
لن أستدعي أحدًا إلى هنا
374
00:26:57,119 --> 00:26:58,848
لإصلاح جهازٍ بسيط يا (توم).
375
00:26:58,881 --> 00:27:00,351
نعود إلى ما كنتَ تقول…
376
00:27:01,696 --> 00:27:02,847
لا أستطيع العودة إلى "لندن"
377
00:27:02,879 --> 00:27:05,376
لأني قتلتُ قريب
زوجة (فريدي داربي).
378
00:27:05,407 --> 00:27:06,783
ومَن (فريدي داربي)؟
379
00:27:06,815 --> 00:27:08,160
رئيسي القديم في "لندن".
380
00:27:08,191 --> 00:27:10,911
ولديه هوسٌ غريبٌ
بشؤون العائلة.
381
00:27:10,944 --> 00:27:13,344
على أيّ حال اضطررتُ للمغادرة،
ولا أستطيع الرجوع
382
00:27:13,377 --> 00:27:16,193
لأنه إن عدتُ سيقتلني
ما إن أنزل من الطائرة.
383
00:27:16,224 --> 00:27:17,472
وماذا تريدني أن أفعل؟
384
00:27:17,504 --> 00:27:19,776
لا أدري… أليست لك
معارف هناك؟
385
00:27:19,807 --> 00:27:21,184
اجمعْ بعضَ الرجال،
386
00:27:21,215 --> 00:27:23,648
وأمّنْ لي ممرًّا آمنًا
أو شيئًا كهذا؟
387
00:27:23,680 --> 00:27:25,920
سأكون صريحًا معك يا (توم).
388
00:27:25,952 --> 00:27:27,583
لم أعُد أملك ذلك النفوذ.
389
00:27:27,616 --> 00:27:28,960
عليّ أن ادفع بعض النقود.
390
00:27:28,992 --> 00:27:30,432
وسأطلب كلَّ جميلٍ
لي في رقابهم.
391
00:27:30,464 --> 00:27:33,344
ومع ذلك لا أفعل هذا
حتى لمن يعملون لديّ.
392
00:27:33,377 --> 00:27:36,800
(بن)… (بن)… لم أرَ
ابني منذ عامٍ وأكثر.
393
00:27:36,832 --> 00:27:40,032
وأمُّه لن ترسله
إلى هنا لرؤيتي.
394
00:27:40,064 --> 00:27:43,840
ولو لأيامٍ معدودة… أرجوك.
395
00:27:43,872 --> 00:27:46,625
أنا فقط… أحتاج أن أرى ابني.
396
00:27:51,008 --> 00:27:54,976
اسمع… ساعدْني،
397
00:27:55,009 --> 00:27:58,049
وربما أستطيع أن أوفّر لك
ممرًّا آمنًا إلى "لندن".
398
00:27:58,081 --> 00:28:01,408
أيّ شيءٍ تريد… فقط اخبرني.
399
00:28:27,266 --> 00:28:30,082
طَق طَق… رجاءً لا تنهض.
400
00:28:30,114 --> 00:28:33,954
حسنًا يا (تومي)… هذا ابني (جوليان).
401
00:28:33,986 --> 00:28:35,233
مرحبًا.
402
00:28:35,265 --> 00:28:38,401
إنه أشبه بـ"رين مان"،
لكنّه سيّئ جدًّا في الرياضيات.
403
00:28:38,433 --> 00:28:41,250
(جوليان)… هذا (تومي)،
وهو يقتلُ أناسًا من أجلي.
404
00:28:41,281 --> 00:28:42,466
مرحبًا.
405
00:28:42,498 --> 00:28:46,050
إذًا… ما ذلك بحق الجحيم؟
406
00:28:46,081 --> 00:28:48,258
فيديو على يوتيوب.
407
00:28:48,290 --> 00:28:51,009
قطط… تجميعةُ مقاطع للقطط.
408
00:28:52,705 --> 00:28:54,690
انظر… مياو… مياو.
409
00:28:54,721 --> 00:28:58,081
ضاجعني يا أبي!
410
00:29:01,057 --> 00:29:03,393
ضاجعني يا فتى الدبّ!
411
00:29:08,515 --> 00:29:11,138
أهذا ما تفعله طوال يومك؟
412
00:29:11,169 --> 00:29:13,570
لا… ألعب "ووركرافت".
413
00:29:16,577 --> 00:29:20,578
لكنني بصراحةٍ لا أهتمّ مطلقًا!
414
00:29:24,649 --> 00:29:28,008
انتهى الأمر. لا أحد بعدي.
415
00:29:28,034 --> 00:29:30,563
كلُّ ما بنته هذه العائلة
ذهب سُدى.
416
00:29:30,595 --> 00:29:33,379
تمهّل… ألَا… ألَا تريد أن…
417
00:29:33,411 --> 00:29:35,490
عذرًا؟
418
00:29:35,522 --> 00:29:36,994
لن أقتل… لا أقتل الأطفال.
419
00:29:37,026 --> 00:29:38,498
ما بك… أجننتَ؟
420
00:29:38,530 --> 00:29:40,450
لا يا (توم)… اجلس… تفضّل اجلس.
421
00:29:40,482 --> 00:29:42,722
اجلس… تفضّل… اجلس…
422
00:29:46,915 --> 00:29:47,907
المسألة مسألة إرث.
423
00:29:47,939 --> 00:29:49,090
ما الذي تظنه سيحدث
424
00:29:49,128 --> 00:29:51,593
ما الذي تظنّه سيحدث
حين يتولّى "الأستاذ فاصولياء" أمرَ العائلة؟
425
00:29:51,619 --> 00:29:54,146
يجب قلبُ الحال سريعًا جدًّا
يا (تومي).
426
00:29:54,178 --> 00:29:58,500
عليه أن يصير رجلًا،
والرجل يحتاج إلى عمل.
427
00:29:58,530 --> 00:30:00,898
نعم… نعم.
428
00:30:00,931 --> 00:30:03,938
لا شيء يُقوِّم الفتى
مثل العمل الشاقّ.
429
00:30:03,971 --> 00:30:07,554
ولهذا تحديدًا سيخرج
في العملية القادمة معك.
430
00:30:07,587 --> 00:30:10,563
أنت… انتظر…
431
00:30:11,715 --> 00:30:13,474
أنت… لا… تمهّل… لحظة.
432
00:30:15,234 --> 00:30:18,564
حسنًا… انتبهوا يا رجال… هذه المهمة.
433
00:30:18,596 --> 00:30:21,284
الهدف: (أليستر مكراي).
434
00:30:23,332 --> 00:30:24,578
لسنين كان شبحًا.
435
00:30:24,617 --> 00:30:26,377
وظنّ بعضهم أنه أسطورة.
436
00:30:26,402 --> 00:30:27,940
أتعلمون… أشبهُ بحكايةٍ
437
00:30:27,971 --> 00:30:30,723
تحكونها حول النار
لتُرهبوا الجالسين.
438
00:31:15,652 --> 00:31:20,101
تمهّل… لا بدّ من خطب ما… أعرف هذا الرجل.
439
00:31:20,132 --> 00:31:23,139
إنه من أمهر القتَلة
في أوروبا.
440
00:31:23,172 --> 00:31:26,052
كان… يبدو أنّ (أليستر)
انكسرَ شيءٌ فيه.
441
00:31:26,084 --> 00:31:28,260
تبدّلَ قلبُه… لحظةُ توبة.
442
00:31:28,292 --> 00:31:31,075
…تحاليلُ دمٍ… أريد زيادة جرعتك.
443
00:31:31,108 --> 00:31:34,724
قال لي الربّ
أن أتوقف عن الدواء.
444
00:31:36,133 --> 00:31:38,053
لا أنصحُ بذلك.
445
00:31:38,085 --> 00:31:41,028
قرّر أن يعترف
بكلّ خطاياه للشرطة،
446
00:31:41,061 --> 00:31:42,372
بما فيها بعضُ العمليات
447
00:31:42,404 --> 00:31:44,548
التي نفّذها لصالح
بعض معارفي.
448
00:31:46,052 --> 00:31:47,204
سؤال.
449
00:31:47,236 --> 00:31:50,308
عضوك؟ أعدْه إلى مكانه.
450
00:31:50,340 --> 00:31:51,525
الشرطة لا تصدّقه.
451
00:31:51,557 --> 00:31:53,253
أعني… إن دخل (أليستر) غرفةَ تحقيق
452
00:31:53,285 --> 00:31:55,461
دون أن يُريهم كيسَ صَفَنه
فقد تقع مشكلة.
453
00:31:55,493 --> 00:31:57,285
(بن)… لا أستطيع قتل هذا الرجل
وحدي،
454
00:31:57,317 --> 00:31:59,908
فضلًا عن جرِّ قطعة المارشملّو
هذه معي… لا تؤاخذني.
455
00:31:59,940 --> 00:32:01,412
لا أقول إني
لا أتفق معك يا (توم).
456
00:32:01,444 --> 00:32:02,437
يا إلهي.
457
00:32:02,468 --> 00:32:03,492
لكن الظروف تغيّرت.
458
00:32:03,524 --> 00:32:05,157
هيا… إنها مهمة سهلة.
459
00:32:05,189 --> 00:32:07,620
إذًا لقد فقد عقله تمامًا؟
460
00:32:07,653 --> 00:32:08,580
يبدو ذلك.
461
00:32:08,613 --> 00:32:11,972
حسنًا… أهناك أدله
عن مكانه؟
462
00:32:12,004 --> 00:32:13,606
أخوه… (شيمس).
463
00:32:13,637 --> 00:32:15,813
أخرجه بالأمس من المخفر.
464
00:32:15,844 --> 00:32:18,085
أريده ميتًا أيضًا…
لا أطراف سائبة.
465
00:32:18,116 --> 00:32:19,622
لم أعلم أن له أخًا.
466
00:32:19,653 --> 00:32:21,413
تورّط في صفقة دواء ما.
467
00:32:21,446 --> 00:32:22,469
إنه على تنقّلٍ دائم.
468
00:32:22,502 --> 00:32:23,620
صعبُ التتبّع فيما يبدو.
469
00:32:23,653 --> 00:32:25,604
لكنني أعرفُ بالمصادفة
أحدَ مروّجيه،
470
00:32:25,637 --> 00:32:26,854
اسمه (وودلي).
471
00:32:26,886 --> 00:32:30,182
يقيم الرجل في فندق "بست ويسترن"
في "سيمي فالي"…
472
00:32:30,213 --> 00:32:31,556
الغرفة 126.
473
00:32:31,589 --> 00:32:33,766
حاولْ أن تنتزعَ منه
موقعَ (شيمس).
474
00:32:33,798 --> 00:32:36,646
ثم أريده ميتًا كذلك… فهمت؟
475
00:32:38,470 --> 00:32:39,909
أتدوّن أسماءَ الأشخاص
476
00:32:39,940 --> 00:32:41,382
الذين سنقتلهم؟
477
00:32:43,270 --> 00:32:44,613
لا.
478
00:32:47,589 --> 00:32:48,998
أيمكنني محادثتك
لحظة؟
479
00:32:49,030 --> 00:32:50,086
سيعرّضني للموت.
480
00:32:50,118 --> 00:32:51,558
لم أطلبْ رأيك.
481
00:32:51,589 --> 00:32:52,966
امنحه بضعَ الوقت.
482
00:32:52,998 --> 00:32:54,886
كم عمره… ثلاثة عشر؟ أربعة عشر؟
483
00:32:54,918 --> 00:32:56,038
- ثمانية عشر.
- يا للمصيبة!
484
00:32:56,070 --> 00:32:57,093
أسوأ مما ظننت.
485
00:32:57,125 --> 00:32:59,238
حين تُنجِزان المهمة… اتصل بي للتأكيد،
486
00:32:59,269 --> 00:33:00,933
وأريد أن أرى صورًا.
487
00:33:00,965 --> 00:33:02,342
ألا يمكننا على الأقل
أن نتحدث؟
488
00:33:02,375 --> 00:33:04,614
- لا أريد...
- أتريد مساعدتي؟
489
00:33:04,647 --> 00:33:06,278
أتريد ممرًّا آمنًا إلى "لندن"؟
490
00:33:06,311 --> 00:33:07,909
إمّا هذا… أو طُزّ بك؟
491
00:33:07,941 --> 00:33:09,126
سأجعلك فخورًا يا أبي.
492
00:33:09,158 --> 00:33:11,303
أنت لا تملك أيّ نظرة واقعية،
تمامًا مثل تمثيلك التخيّلي.
493
00:33:11,334 --> 00:33:13,478
الجميع سواك يراه
غبيًّا ومخزيًا.
494
00:33:13,509 --> 00:33:15,398
هذه فرصتك الأخيرة
495
00:33:15,429 --> 00:33:18,470
لتقلب حالك وتصير رجلًا.
496
00:33:18,501 --> 00:33:20,358
لا تُخيّب ظني يا بُني… أحبك.
497
00:33:21,703 --> 00:33:23,462
(توم)…
498
00:33:23,495 --> 00:33:26,342
حين يحين الوقت… تأكّد أن ابني
هو مَن
499
00:33:26,375 --> 00:33:28,805
يضغط الزناد… أتفهم؟
500
00:33:29,447 --> 00:33:30,918
نعم.
501
00:33:32,901 --> 00:33:34,247
وداعًا يا أبي.
502
00:33:35,174 --> 00:33:36,518
أبي؟
503
00:33:41,895 --> 00:33:44,486
لا… لا… لا… الأغراض في صندوق السيارة.
504
00:33:55,814 --> 00:33:58,056
مهلًا… على مهلك.
505
00:34:00,328 --> 00:34:02,279
(جوليان).
506
00:34:02,311 --> 00:34:04,390
مرحبًا يا (إريكا)؟
507
00:34:04,422 --> 00:34:06,151
آسفٌ عمّا حدث آنفًا.
508
00:34:06,184 --> 00:34:07,526
(بوبي) قد يكون أحمقَ قليلًا.
509
00:34:07,559 --> 00:34:09,512
لا بأس.
510
00:34:10,086 --> 00:34:11,302
إلى أين ذاهب؟
511
00:34:11,335 --> 00:34:15,206
لأتصرف كرجل وأرتّب
أموري… على ما يبدو.
512
00:34:15,239 --> 00:34:17,511
لن تفوّتَ حدث الغد… أليس كذلك؟
513
00:34:17,544 --> 00:34:18,664
ما الذي يفعله هذا الفتى؟
514
00:34:19,846 --> 00:34:22,119
نحن بحاجة إليك.
515
00:34:22,152 --> 00:34:24,775
- اسمعي أنا...
- هيا… لنذهب.
516
00:34:24,807 --> 00:34:26,691
لا أظنّ أنني أستطيع لعب
الأدوار التمثيلية بعد الآن.
517
00:34:27,591 --> 00:34:29,382
يمكنني محادثة أخي إن أردتِ.
518
00:34:29,415 --> 00:34:31,528
هيّا… لنذهب.
519
00:34:32,135 --> 00:34:33,608
عليّ الذهاب.
520
00:34:33,639 --> 00:34:37,950
حسنًا… نعم… رائع.
أراك لاحقًا على الأرجح.
521
00:34:41,106 --> 00:34:44,243
يا إلهي… أسرِع بحق السماء رجاءً.
522
00:34:52,487 --> 00:34:53,928
أهي فتاتك؟
523
00:34:53,960 --> 00:34:56,295
لا… إنها ساحرةٌ إلفيّة.
524
00:34:56,327 --> 00:34:59,368
إنها… لا بأس.
525
00:35:19,657 --> 00:35:21,383
كفّ عن لمس ذلك.
526
00:35:45,288 --> 00:35:47,143
لِمَ غادرتَ "إنجلترا"؟
527
00:35:48,585 --> 00:35:50,537
قتلتُ بعض الناس.
528
00:35:51,177 --> 00:35:53,641
ولِمَ عدتَ إلى هنا إذًا؟
529
00:35:53,673 --> 00:35:56,616
لأقتلَ أناسًا مختلفين.
530
00:35:56,648 --> 00:35:59,241
أكان لك عملٌ حقيقيٌّ
قبل هذا كله؟
531
00:36:01,001 --> 00:36:02,633
هذا عملٌ حقيقي.
532
00:36:04,170 --> 00:36:05,673
عذرًا.
533
00:36:08,106 --> 00:36:10,473
هل لديك مهمةٌ
مفضّلة مثلًا؟
534
00:36:10,505 --> 00:36:12,777
دعني أسألك… هل خضتَ يومًا
535
00:36:12,810 --> 00:36:15,657
عنفًا حقيقيًّا في حياتك؟
536
00:36:15,690 --> 00:36:17,194
نعم… نعم!
537
00:36:17,225 --> 00:36:18,089
- نعم؟
- نعم.
538
00:36:18,121 --> 00:36:21,417
أتعرضُ للضرب أحيانًا…
لا بأس.
539
00:36:22,473 --> 00:36:26,472
متنمّرون… وغرباءُ أحيانًا.
540
00:36:30,408 --> 00:36:31,817
هناك خطبٌ ما
في المقعد.
541
00:36:31,850 --> 00:36:33,930
هو هكذا أصلًا.
542
00:36:33,962 --> 00:36:35,498
إنها كلاسيكية.
543
00:36:39,562 --> 00:36:42,314
حسنًا… حتى لا تُعرّض نفسك
للهلاك هناك،
544
00:36:42,346 --> 00:36:43,721
من الأفضل أن تتعلّم
545
00:36:43,753 --> 00:36:45,450
كيف تستخدم هذه.
546
00:36:45,482 --> 00:36:48,042
يداك كلتاهما هكذا على السلاح.
547
00:36:48,074 --> 00:36:50,314
وابعدْ إصبعك عن الزناد
حتى تتهيّأ للسحب.
548
00:36:50,346 --> 00:36:52,457
- بالطبع.
- أية أسئلة؟
549
00:36:52,489 --> 00:36:54,442
نعم، في الواقع…
أتُحبّ فريق "البيتلز"؟
550
00:36:54,474 --> 00:36:56,682
- ماذا؟
- تبدو من معجبيهم.
551
00:36:56,714 --> 00:36:59,049
الجميع يحبّ "البيتلز".
552
00:37:01,386 --> 00:37:03,402
فمن تظنّ عضوكَ المفضّل؟
553
00:37:03,434 --> 00:37:05,674
(رينغو).
554
00:37:05,706 --> 00:37:07,317
تقول ذلك فقط
لتبدو مختلفًا.
555
00:37:10,026 --> 00:37:12,553
حسنًا… هل تُخطئ عمدًا؟
كاختبارٍ ما
556
00:37:12,585 --> 00:37:13,899
لترى إن كنتُ منتبهًا؟
557
00:37:16,586 --> 00:37:18,187
الشمس اللعينة في عينيّ.
558
00:37:18,217 --> 00:37:19,978
لديّ نظاراتُ شمسٍ إضافية في السيارة.
559
00:37:20,011 --> 00:37:22,250
لا بأس… دورك أنت.
560
00:37:23,210 --> 00:37:26,411
المناظير منحرفة قليلًا…
لكن ستفهم الفكرة.
561
00:37:26,442 --> 00:37:27,275
انتظر… بكلتا اليدين.
562
00:37:29,578 --> 00:37:30,729
ماذا؟
563
00:37:30,762 --> 00:37:31,915
بكلتا اليدين على السلاح.
564
00:37:31,946 --> 00:37:34,026
بلا حركات عصابات.
565
00:37:37,643 --> 00:37:40,425
نعم… محقّ… هذا أفضل بكثير.
566
00:37:40,459 --> 00:37:42,249
أتسخرُ مني؟
567
00:37:42,282 --> 00:37:44,265
لقد فعلتَ هذا من قبل… صحيح؟
568
00:37:44,299 --> 00:37:48,235
لا… لكنني ألعب كثيرًا
"فورتنايت" على ما أظن.
569
00:37:48,938 --> 00:37:50,091
سنرحل.
570
00:37:55,307 --> 00:37:56,555
انتظرني.
571
00:38:15,499 --> 00:38:17,419
آسفٌ عمّا حدث آنفًا.
572
00:38:24,395 --> 00:38:27,308
هذا ليس لك...
573
00:38:27,338 --> 00:38:28,780
بلا كلام.
574
00:38:38,635 --> 00:38:41,036
حسنًا… خذْ هذا.
575
00:38:42,796 --> 00:38:44,268
حسنًا… اسمع.
576
00:38:44,299 --> 00:38:47,692
حين ندخل هناك… إلزمْ الصمت،
577
00:38:47,724 --> 00:38:50,860
واتبع قيادتي… أتفهم؟
578
00:38:50,892 --> 00:38:52,331
افعلْ ما أفعل.
579
00:38:52,363 --> 00:38:53,804
أفعلُ ما تفعل.
580
00:38:58,764 --> 00:39:01,068
مهلا!
581
00:39:01,100 --> 00:39:04,044
مباركٌ يا غرفة 126!
582
00:39:04,076 --> 00:39:07,181
لقد فزتم بسحبنا اليومي.
583
00:39:08,108 --> 00:39:10,284
مرّره من تحت الباب يا رجل.
584
00:39:11,436 --> 00:39:14,476
إنه من تلك الشيكات
العملاقة يا سيدي.
585
00:39:14,508 --> 00:39:16,684
فقط نحتاج توقيعك.
586
00:39:19,020 --> 00:39:21,069
أرِني نقودي.
587
00:39:21,099 --> 00:39:24,268
- تبًّا!
- للخلف… للخلف.
588
00:39:24,301 --> 00:39:26,477
- للخلف يا رجل.
- اهدأ… اهدأ.
589
00:39:28,204 --> 00:39:29,453
اجلس.
590
00:39:29,478 --> 00:39:32,102
كنتُ أعلم أن هذا
جيدٌ لدرجة لا تُصدّق.
591
00:39:32,141 --> 00:39:34,540
لا أحد يوزّع المال
هذه الأيام.
592
00:39:36,333 --> 00:39:38,316
من تكون بحقك يا رجل؟
593
00:39:38,349 --> 00:39:40,236
أنا (جوليان).
594
00:39:41,933 --> 00:39:43,468
نبحث عن (شيمس).
595
00:39:43,501 --> 00:39:45,996
دلَّني على مكانه،
وأُبقيك حيًّا.
596
00:39:46,029 --> 00:39:48,205
لا أعرف أين هو… أقسم.
597
00:39:48,237 --> 00:39:50,413
أتحبّ أن أعدّ؟
598
00:39:50,445 --> 00:39:51,244
أتريد أن أعدَّ أنا؟
599
00:39:51,277 --> 00:39:53,229
هو الذي سيعدّ.
600
00:39:53,261 --> 00:39:54,637
حسنًا… طيب.
601
00:39:54,662 --> 00:39:56,262
ثلاثة… اثنان...
602
00:39:56,301 --> 00:39:57,708
ثلاثة… اثنان...
603
00:39:57,741 --> 00:39:59,500
الاثنان بعد الثلاثة.
604
00:39:59,533 --> 00:40:00,909
أعرف… لكني أعدُّ بطريقتي.
605
00:40:00,941 --> 00:40:03,757
- تمهّل… إنّه عَدّي أنا.
- بل عَدّي أنا.
606
00:40:03,789 --> 00:40:04,525
بل عَدّي أنا.
607
00:40:04,557 --> 00:40:05,677
حسنًا، العدُّ عليّ.
608
00:40:05,709 --> 00:40:07,821
نعم، آسف… آسف.
609
00:40:07,853 --> 00:40:11,085
ثلاثة… اثنان… واحد.
610
00:40:12,940 --> 00:40:14,797
ما هذا الهراء يا رجل؟
611
00:40:14,830 --> 00:40:16,621
آسف… لا يزال مُذخَّرًا.
612
00:40:16,654 --> 00:40:18,381
يا إلهي… كفى هراءً.
613
00:40:18,414 --> 00:40:19,149
قل أين هو.
614
00:40:19,182 --> 00:40:20,173
رويدك… اهدأ…
615
00:40:20,205 --> 00:40:22,158
سيلتقي الليلةَ مشترين روسًا.
616
00:40:22,189 --> 00:40:23,085
سأُخبرك بالزمان والمكان.
617
00:40:23,118 --> 00:40:25,421
جيد… جيد.
618
00:40:27,533 --> 00:40:30,094
اكتبْ هنا… الوقتَ والعنوان.
619
00:40:30,125 --> 00:40:31,821
ما هذا بحقّ الجحيم؟
620
00:40:31,854 --> 00:40:32,781
هاتف قابل للطي.
621
00:40:32,814 --> 00:40:34,478
ألَم تسمعْ بالآيفون؟
622
00:40:34,509 --> 00:40:37,069
هذا عتيق… سآخذ وقتًا.
623
00:40:39,949 --> 00:40:43,374
عامُ 2002 يا ابنَ العاهرة… هنا.
624
00:40:53,678 --> 00:40:56,462
جيد… خذْ حقيبتي.
625
00:41:04,142 --> 00:41:08,846
إذًا… كل شيء تمام، أليس كذلك؟
قلتَ إنك ستُبقيني حيًّا.
626
00:41:08,878 --> 00:41:10,126
كنتُ أكذب.
627
00:41:10,158 --> 00:41:12,014
بربك يا رجل…
628
00:41:12,046 --> 00:41:13,582
انتظر…
629
00:41:15,086 --> 00:41:16,430
هذه ليست حقيبتي.
630
00:41:16,462 --> 00:41:17,582
أين مطرقتي ومنشارُ العظام؟
631
00:41:17,614 --> 00:41:18,703
منشارُ عظام؟
632
00:41:18,734 --> 00:41:20,750
هذا ما حاولتُ قوله لك في السيارة.
633
00:41:20,782 --> 00:41:22,062
تلك حقيبتي أنا.
634
00:41:22,094 --> 00:41:23,695
حسنًا، فأين حقيبتي أنا؟
635
00:41:28,430 --> 00:41:30,927
أمعك زيُّ دبّ؟
636
00:41:31,694 --> 00:41:33,070
طَوْقُ كلب… ما هذا…؟
637
00:41:33,103 --> 00:41:34,830
أيُّ هراءٍ مُبتذلٍ هذا؟
638
00:41:34,855 --> 00:41:37,319
لا، لا، أنا أمارس اللعب التمثيلي الحي.
639
00:41:37,359 --> 00:41:39,438
- ماذا تفعل؟
- اللعب التمثيلي الحي؟
640
00:41:39,470 --> 00:41:41,135
نعم، لعبُ أدوارٍ تمثيلي حي.
641
00:41:41,167 --> 00:41:42,766
فقط لا تُخبر والدي.
642
00:41:42,799 --> 00:41:43,982
لن أخبر والدك.
643
00:41:44,015 --> 00:41:46,710
هذا مُخزٍ للغاية
لا يُحكى لأحد… مفهوم؟
644
00:41:46,735 --> 00:41:47,727
ولِمَ فعلتَ هذا أصلًا؟
645
00:41:51,406 --> 00:41:52,399
أعطني هذا الشيء.
646
00:41:57,488 --> 00:41:59,087
حقًّا؟
647
00:41:59,119 --> 00:42:01,071
تبًّا.
648
00:42:33,199 --> 00:42:34,128
اللعنة.
649
00:42:34,159 --> 00:42:35,920
- ماذا؟
- جد السلاح!
650
00:42:47,216 --> 00:42:48,912
وجدتُه.
651
00:42:58,095 --> 00:43:00,080
ماذا نفعل الآن؟
652
00:43:01,968 --> 00:43:05,232
علينا إخراجُ الجثة من هنا.
653
00:43:08,880 --> 00:43:10,513
أتُمازحني؟
654
00:43:10,544 --> 00:43:12,433
بحذر.
655
00:43:12,464 --> 00:43:14,000
تمهّل… تمهّل!
656
00:43:15,536 --> 00:43:16,912
- مرحبًا يا رفاق.
- ما الأخبار؟
657
00:43:16,944 --> 00:43:19,911
- ليلةٌ مجنونة.
- نعم… واحدةٌ من تلك الليالي.
658
00:43:27,665 --> 00:43:30,992
هذا يبدو… خاطئًا.
659
00:43:32,208 --> 00:43:36,785
انظر يا فتى… لا مجالَ
للمشاعر في العمل.
660
00:43:38,384 --> 00:43:39,536
انظر… خلاصةُ الأمر:
661
00:43:39,569 --> 00:43:42,737
من أخطاءِ الهواة الشائعة
662
00:43:42,768 --> 00:43:46,192
أنهم يبدأون بالتعامل
بعاطفةٍ مع الأمر.
663
00:43:46,225 --> 00:43:48,368
عليك أن تتعامل مع هذا الرجل
664
00:43:48,401 --> 00:43:50,544
كواحدٍ من مئاتِ الآلاف الذين يموتون
665
00:43:50,577 --> 00:43:52,497
كلَّ يومٍ على هذا الكوكب.
666
00:43:55,792 --> 00:43:58,641
لا… كنتُ أتحدث عن الزيّ…
667
00:43:58,672 --> 00:44:00,465
كنتُ آمل أن أستعيده.
668
00:44:03,154 --> 00:44:06,289
أو لا… نعم… كنتُ سأترك الأمر على أيّ حال.
669
00:44:09,297 --> 00:44:11,601
عفوًا آنسة…
أبحث عن (بنسون).
670
00:44:11,633 --> 00:44:13,842
(داريا)… كم مرةً أقول لكِ
671
00:44:13,874 --> 00:44:18,385
توقّفي عن حشر الأشياء
في الخلَّا…
672
00:44:18,417 --> 00:44:19,761
أأنتَ (بِنسون)؟
673
00:44:19,793 --> 00:44:21,073
أهذا ما يحدث الآن؟
674
00:44:21,106 --> 00:44:23,026
تُدخلين غرباءَ إلى البيت؟
675
00:44:23,057 --> 00:44:24,657
إنهم يبحثون عنك.
676
00:44:24,690 --> 00:44:26,259
كثيرون يبحثون عني،
677
00:44:26,290 --> 00:44:27,953
فأنا زعيمُ عصابةٍ لعين.
678
00:44:28,171 --> 00:44:31,180
لمَ لا تذهبين لمشاهدة "كاردشيان"
ودعيني وشأني؟
679
00:44:35,217 --> 00:44:37,618
اسمي (فريدي داربي).
680
00:44:38,706 --> 00:44:40,433
لا بأس… لم آتِ لأجلك.
681
00:44:48,978 --> 00:44:50,642
أبحث عن (تومي).
682
00:44:50,673 --> 00:44:52,402
حسنًا…
683
00:44:53,778 --> 00:44:54,962
عذرًا… مَن (تومي)؟
684
00:44:54,995 --> 00:44:59,090
أمريكيٌّ فارع… بنيةُ وجهٍ متناسقةٌ على نحوٍ مريب…
685
00:44:59,122 --> 00:45:00,722
(تومي)… تعرفه.
686
00:45:00,755 --> 00:45:03,795
يبدو وسيمًا… لكنني لا أعرف (تومي).
687
00:45:03,826 --> 00:45:05,202
الواقعُ أنّ (تومي)
688
00:45:05,234 --> 00:45:07,218
قتل قريبَ زوجتي،
689
00:45:07,250 --> 00:45:09,970
وهي محطَّمةٌ لذلك… وأنا كذلك.
690
00:45:10,002 --> 00:45:11,538
لم أذق نومًا هنيئًا منذها،
691
00:45:11,570 --> 00:45:15,762
وكنتُ آمل أن تُساعِدَني.
692
00:45:16,626 --> 00:45:20,851
أنا… حسنًا… كما قال والدي:
693
00:45:21,971 --> 00:45:24,082
الرجلُ يحلّ مشاكله بنفسه.
694
00:45:26,066 --> 00:45:29,138
أتدري ماذا كان يقول والدي؟
695
00:45:29,170 --> 00:45:32,243
العَرضُ غالبًا يغلبُ التهديد.
696
00:45:32,274 --> 00:45:35,634
بوسعي أن أجعل مشكلتي
مشكلتَك أيضًا… أترى؟
697
00:45:35,666 --> 00:45:38,482
لكنّك ستغضب… وسأغضب…
698
00:45:38,514 --> 00:45:41,203
ونحن نعرف إلى أين ينتهي ذلك.
699
00:45:41,236 --> 00:45:44,274
والكلامُ يقول إنك مُورِّدٌ رئيس
700
00:45:44,307 --> 00:45:47,700
لبعض السادة هنا على الساحل الغربي.
701
00:45:49,138 --> 00:45:50,803
فما رأيك لو قدّمتُ سعرًا سخيًّا
702
00:45:50,836 --> 00:45:52,531
لشُحنة أسلحة،
703
00:45:52,563 --> 00:45:57,492
نسميه خصمَ الأصدقاءِ والعائلة… سعرَ الرفاق،
704
00:45:57,523 --> 00:45:58,803
ومع إمكانِ مزيدٍ
705
00:45:58,834 --> 00:46:01,010
من الأعمال لاحقًا… طبعًا.
706
00:46:09,940 --> 00:46:11,219
ما رأيك؟
707
00:46:12,979 --> 00:46:15,891
مع كامل الاحترام… أنـ… تبًّا…
708
00:46:18,131 --> 00:46:19,187
أهذا نعم؟
709
00:46:25,011 --> 00:46:26,643
أتدري ماذا؟
710
00:46:26,675 --> 00:46:28,371
ربما القتلُ مهنتي المنشودة.
711
00:46:28,403 --> 00:46:31,860
لا… كلُّ الأدلة حتى الآن
تقول العكس.
712
00:46:31,892 --> 00:46:33,908
لا أدري… ربما كان الأمرُ بداخلي دومًا
713
00:46:33,941 --> 00:46:36,468
ولم ألحظه… أفهمتَ؟
714
00:46:36,499 --> 00:46:37,877
لطالما برعتُ
في ألعاب التصويب،
715
00:46:37,907 --> 00:46:40,371
ومعدّلُ قتلي/موتي مرتفعٌ دائمًا.
716
00:46:40,404 --> 00:46:41,830
تعني نسبة القتل إلى الموت؟
717
00:46:42,004 --> 00:46:45,492
انظر… أعلم أنّه خطرٌ وكلَّ شيء، لكن…
718
00:46:45,524 --> 00:46:46,708
كم سيكون صعبًا؟ أنت تفعله… صحيح؟
719
00:46:46,739 --> 00:46:48,277
انتبه لنفسك.
720
00:46:48,308 --> 00:46:49,971
آسف.
721
00:46:52,948 --> 00:46:54,172
كيف بدأتَ أنت؟
722
00:46:55,731 --> 00:46:59,028
كنتُ بحاجةٍ للمال… ولم أجد غضاضةً
723
00:46:59,059 --> 00:47:01,044
في التخلُّص من الأشرار.
724
00:47:01,075 --> 00:47:02,995
وهل كنتَ بارعًا؟
725
00:47:03,028 --> 00:47:04,501
كنتُ الأفضل.
726
00:47:04,533 --> 00:47:06,131
فماذا حدث؟
727
00:47:06,164 --> 00:47:09,044
أنتَ تُلِحُّ الليلة… أليس كذلك؟
728
00:47:11,125 --> 00:47:13,876
لا أعلم… صار العمل
أصعب فأصعب.
729
00:47:16,181 --> 00:47:17,492
ألَكَ عائلة؟
730
00:47:20,725 --> 00:47:21,845
لا.
731
00:47:21,877 --> 00:47:23,252
لهذا كنتَ بارعًا.
732
00:47:23,284 --> 00:47:25,653
لم يكن هناك مَن
يقلق عليك… أليس كذلك؟
733
00:47:26,805 --> 00:47:27,765
مثلي أنا.
734
00:47:27,797 --> 00:47:29,525
لديكَ والدك.
735
00:47:29,557 --> 00:47:31,956
لا… لا.
736
00:47:31,988 --> 00:47:33,620
يَراني خيبةً أمل.
737
00:47:33,652 --> 00:47:35,604
وأكاد أُجزم أنه يكرهني.
738
00:47:35,636 --> 00:47:38,966
دائمًا يقول: الأسماءُ الرقيقة
تصنع رجالًا رخوَين.
739
00:47:38,997 --> 00:47:40,629
أيًّا يكن معنى ذلك.
740
00:47:40,660 --> 00:47:42,965
أفهمُ إذًا أن أمَّك هي من سمّتك؟
741
00:47:44,148 --> 00:47:46,005
وأين هي؟
742
00:47:46,038 --> 00:47:48,020
ماتت… حادثُ سيارة.
743
00:47:49,205 --> 00:47:50,964
أولُ جثةٍ رأيتُها في حياتي.
744
00:47:53,140 --> 00:47:54,740
أذكرُ أمّي دائمًا،
745
00:47:54,779 --> 00:47:57,626
لكنّه يجدُ طريقةً
ليغيّر الموضوع،
746
00:47:57,660 --> 00:47:59,421
ثم يُلقي بكلِّ ما ساءه
747
00:47:59,445 --> 00:48:02,485
يومًا ما عليّ أنا.
748
00:48:02,516 --> 00:48:05,717
وماذا عن تلك الفتاة
التي كانت عندك سابقًا؟
749
00:48:05,749 --> 00:48:06,709
- (إيريكا)؟
- نعم.
750
00:48:06,742 --> 00:48:07,702
ما بها؟
751
00:48:07,733 --> 00:48:10,742
اطلبْها للخروج… أظنها معجبة بك.
752
00:48:10,774 --> 00:48:12,854
أستبعد ذلك.
753
00:48:12,886 --> 00:48:14,901
أخوها يضربني طوال الوقت.
754
00:48:14,933 --> 00:48:16,885
أمامها في الغالب… لذا…
755
00:48:16,916 --> 00:48:19,733
لا ينبغي أن تدعه
يفعل بك ذلك.
756
00:48:19,765 --> 00:48:22,262
عليك أن تدافع عن نفسك…
بربك.
757
00:48:23,132 --> 00:48:25,627
لا أريد فعلَ ذلك.
758
00:48:28,246 --> 00:48:30,293
تعال معي.
759
00:48:30,806 --> 00:48:32,181
هيا.
760
00:48:32,213 --> 00:48:34,325
إلى أين نذهب؟
761
00:48:37,941 --> 00:48:41,654
حسنًا… ماذا تعرف؟
762
00:48:41,686 --> 00:48:42,518
لا شيء.
763
00:48:42,550 --> 00:48:43,543
لا شيء؟
764
00:48:43,574 --> 00:48:45,430
سمعتَ يومًا عن “الغُرير المتوحّش”؟
765
00:48:45,463 --> 00:48:46,486
لا.
766
00:48:46,519 --> 00:48:48,501
- “غوتش سكووب”؟
- لا.
767
00:48:48,534 --> 00:48:50,103
وماذا عن
“مُدغدِغ توتنهام”؟
768
00:48:50,134 --> 00:48:51,670
يبدو ممتعًا… لكن لا.
769
00:48:51,701 --> 00:48:52,887
حسنًا.
770
00:48:52,918 --> 00:48:55,221
إذًا سنبدأُ بالأساسيات… اتفقنا؟
771
00:48:55,254 --> 00:48:56,759
أسهلُ طريقةٍ للفوزِ بأيِّ عراك،
772
00:48:56,790 --> 00:48:59,125
خصوصًا حين تكون
ضعيفًا وبلا نفع،
773
00:48:59,157 --> 00:49:01,398
هي وخزُ العين… مفهوم؟
774
00:49:01,431 --> 00:49:02,262
مفهوم.
775
00:49:02,293 --> 00:49:04,917
الاصبع الاوسط أطولُ مدى،
776
00:49:04,950 --> 00:49:09,207
لكن السَبّابةَ أصلبُ الاصابع… حسنًا؟
777
00:49:09,239 --> 00:49:12,083
مدَّهُما معًا… ثم اندفع.
778
00:49:13,813 --> 00:49:14,999
وخز.
779
00:49:16,247 --> 00:49:18,966
جميل… ثم تُخفيه خلفك.
780
00:49:18,999 --> 00:49:20,695
أخفِه حتى تتهيّأ.
781
00:49:20,727 --> 00:49:22,230
لا شيء هنا… صحيح؟
782
00:49:22,262 --> 00:49:24,022
لا شيء هنا.
783
00:49:24,054 --> 00:49:26,455
ماذا… لِمَ تتعرّض لي؟
784
00:49:26,487 --> 00:49:28,086
- لِمَ تتعرّض لي؟
- لِمَ تتعرّض لي؟
785
00:49:28,118 --> 00:49:29,655
لن يَدروا من أين أتت…
786
00:49:29,687 --> 00:49:31,830
ومن ثم “بام!”… صحيح؟
787
00:49:31,862 --> 00:49:33,464
وأحيانًا حين تُصيبُهم،
788
00:49:33,495 --> 00:49:35,351
تغوصُ قليلًا أكثر…
789
00:49:35,384 --> 00:49:37,655
ربما تُدوّرُها قليلًا.
790
00:49:37,686 --> 00:49:40,406
وهذا ما نسمّيه “قلعَ العين”.
791
00:49:41,175 --> 00:49:43,222
- واضح؟
- واضح.
792
00:49:43,255 --> 00:49:44,728
أية أسئلة؟
793
00:49:44,759 --> 00:49:46,262
- لا.
- مستعدّ؟
794
00:49:46,935 --> 00:49:47,895
نعم.
795
00:49:47,927 --> 00:49:50,102
حسنًا… اوخِزْني.
796
00:49:50,135 --> 00:49:51,895
- الآن؟
- نعم.
797
00:49:51,926 --> 00:49:53,750
- متأكد؟
- نعم.
798
00:49:53,782 --> 00:49:55,192
حسنًا…
799
00:49:57,175 --> 00:49:59,160
لا… بطيءٌ جدًا يا فتى.
800
00:49:59,191 --> 00:50:01,622
كن هجوميًا… هاجِمني… هاجِمني.
801
00:50:02,518 --> 00:50:05,207
لا… هيا… كن هجوميًا.
802
00:50:05,240 --> 00:50:06,146
أنتَ قاتلٌ لعين.
803
00:50:07,031 --> 00:50:08,087
هلمّ إليّ.
804
00:50:08,120 --> 00:50:09,880
حسنًا… هيا.
805
00:50:09,912 --> 00:50:12,151
بعيدٌ جدًّا… هيا يا رجل.
806
00:50:12,183 --> 00:50:14,135
اسمع… أولًا:
المسافة.
807
00:50:14,167 --> 00:50:15,607
اقتربْ بحيث تكون المسافة...
808
00:50:16,887 --> 00:50:19,384
- يا الله!
- أنا… آسفٌ جدًا.
809
00:50:19,416 --> 00:50:20,758
- آسفٌ للغاية.
- اللعنة!
810
00:50:20,791 --> 00:50:22,424
ألم يكن عليَّ أن…
811
00:50:22,456 --> 00:50:23,575
هل أنت بخير؟
812
00:50:23,607 --> 00:50:26,104
لا… لا… ممتاز… ممتاز.
813
00:50:26,136 --> 00:50:28,248
كان رائعًا… أصبتَني.
814
00:50:28,280 --> 00:50:29,112
ربما ننتقل لشيءٍ آخر.
815
00:50:29,144 --> 00:50:30,295
- لا.
- ننتقل؟
816
00:50:30,327 --> 00:50:33,976
لا ننتقلُ حتى نتقنَ هذا.
817
00:50:34,008 --> 00:50:35,991
نتقنه… ثم ننتقل.
818
00:50:36,023 --> 00:50:37,624
- متأكد؟
- نعم!
819
00:50:37,656 --> 00:50:39,384
- حسنًا؟
- حسنًا.
820
00:50:39,416 --> 00:50:40,376
يا إلهي...
821
00:50:40,409 --> 00:50:41,847
كنتُ أقول إنك تتأكّد
822
00:50:41,879 --> 00:50:43,799
من ضبطِ المسافة حين تدخل...
823
00:50:43,831 --> 00:50:46,104
يا إلهي!
824
00:50:46,136 --> 00:50:48,792
- آسف! كانت قوية.
- اللعنة!
825
00:50:48,824 --> 00:50:51,032
آسف… أشعر أنني أتقنتها.
826
00:50:51,065 --> 00:50:51,864
فلنجرّب شيئًا آخر.
827
00:50:51,896 --> 00:50:53,271
لا… أظنّنا اكتفينا الليلة.
828
00:50:53,303 --> 00:50:56,279
- دعنا نجرّب شيئًا آخر.
- انتهينا… أتقنتها.
829
00:50:56,304 --> 00:50:57,328
أأقود أنا؟
830
00:51:19,033 --> 00:51:19,993
ما الذي بداخلها فعلًا؟
831
00:51:20,025 --> 00:51:22,360
أغلفةُ برغر… فواتير غيرُ مدفوعة…
832
00:51:22,393 --> 00:51:24,345
مجردُ خردةٍ كثيرة… لا يهم.
833
00:51:24,376 --> 00:51:27,705
إنها محكمة الإغلاق… مستعدٌّ لهذا؟
834
00:51:27,737 --> 00:51:30,008
أظنّ ذلك… بالتأكيد مستوى ضعيف.
835
00:51:30,041 --> 00:51:32,217
أنا قاتلٌ في المستوى الثالث كحدٍّ أقصى.
836
00:51:33,913 --> 00:51:35,865
المستوى الثالث…
عليّ أن أرتقي.
837
00:51:37,145 --> 00:51:38,874
أليس هناك ما تفضّل فعله
838
00:51:38,905 --> 00:51:40,537
في حياتك بدلَ هذه هراءاتِ الهواة؟
839
00:51:40,568 --> 00:51:43,770
ماذا عن ذلك… “غناربنغ”… ما هو… “لاركي”؟
840
00:51:43,801 --> 00:51:46,137
- إنّه اللعب التمثيلي الحيّ.
- اللعب التمثيلي الحيّ، أيًا يكن اللعنة.
841
00:51:46,168 --> 00:51:48,217
سأتركه على أيِّ حال… حسنًا.
842
00:51:48,248 --> 00:51:51,577
ولِمَ ذلك؟ لأنك تريد… أم لأن والدك يريد؟
843
00:51:52,506 --> 00:51:53,626
لا أدري.
844
00:51:53,657 --> 00:51:54,904
لكن عليك أن تفهم
أن والدك
845
00:51:54,930 --> 00:51:58,226
يتصرّف انطلاقًا من طبيعته الوقحة.
846
00:51:59,704 --> 00:52:01,593
كان والدي وغدًا أيضًا.
847
00:52:01,624 --> 00:52:06,650
دهس درّاجتي…
وباع قطّي لغجري.
848
00:52:06,681 --> 00:52:08,122
أحمق فعلا.
849
00:52:08,153 --> 00:52:12,666
حسنًا… حان الوقت… لنذهب.
850
00:52:14,009 --> 00:52:16,824
تذكّر… نحن روس.
851
00:52:22,713 --> 00:52:24,569
مرحبا!
852
00:52:24,600 --> 00:52:25,978
أنتم الروس؟
853
00:52:26,010 --> 00:52:28,666
أجل، أنا (بوريس).
854
00:52:28,698 --> 00:52:30,009
وهو...
855
00:52:30,042 --> 00:52:31,706
(بوريس)
856
00:52:33,754 --> 00:52:35,193
كلاكما اسمه (بوريس)؟
857
00:52:35,225 --> 00:52:41,338
أجل، أجل، أنا (بوريس) الكبير،
وهو… (بوريس) المتخلّف.
858
00:52:41,370 --> 00:52:43,195
لهذا هو صغيرٌ هكذا.
859
00:52:44,570 --> 00:52:46,617
لحظة واحدة.
860
00:52:50,971 --> 00:52:52,409
نعم… لقد وصلوا.
861
00:52:57,883 --> 00:52:59,355
أجل!
862
00:53:03,707 --> 00:53:05,242
يريدُ التحدث إليك.
863
00:53:07,195 --> 00:53:09,051
مرحبا.
864
00:53:09,082 --> 00:53:11,739
أهذا (بوريس) المتخلّف؟
865
00:53:11,771 --> 00:53:13,755
لا… هذا (بوريس) الكبير.
866
00:53:13,787 --> 00:53:15,323
جئتَ مُبكّرًا قليلًا يا صاح.
867
00:53:15,348 --> 00:53:17,460
هذا يُعطي انطباعًا جيدًا.
868
00:53:17,640 --> 00:53:19,670
أجل، هذا صحيح.
869
00:53:21,210 --> 00:53:25,018
أحتاجُ ممارسةَ الإنجليزية.
870
00:53:25,050 --> 00:53:26,139
حسنًا.
871
00:53:26,171 --> 00:53:27,643
أمضينا وقتًا في "بطرسبرغ".
872
00:53:27,675 --> 00:53:28,731
نعم.
873
00:53:28,763 --> 00:53:31,579
من أيِّ جهةٍ أنتما في "روسيا"؟
874
00:53:31,611 --> 00:53:33,851
من "الغولاغ".
875
00:53:33,883 --> 00:53:36,283
أمضيتُ بعض الوقت في "الغولاغ".
876
00:53:36,315 --> 00:53:38,299
كثيرًا… كثيرًا… كثيرًا… نعم.
877
00:53:38,351 --> 00:53:40,462
مَن كاتبُك المفضل؟
878
00:53:42,688 --> 00:53:43,931
"تولستوي".
879
00:53:44,029 --> 00:53:45,917
“توي ستوري”؟
880
00:53:46,971 --> 00:53:47,899
ماذا؟
881
00:53:47,931 --> 00:53:52,955
“توي ستوري”…
أُحبّ (وودي)… نعم!
882
00:53:52,987 --> 00:53:56,039
لا فكرة لديّ عمّا تقول.
ادخل فحسب.
883
00:53:56,064 --> 00:53:57,439
قال ادخلوا.
884
00:54:01,083 --> 00:54:02,394
هيا.
885
00:54:12,187 --> 00:54:13,628
هل جلبتما المال؟
886
00:54:22,780 --> 00:54:25,115
أرى البضاعة أولًا… نعم؟
887
00:54:25,884 --> 00:54:27,548
حسنًا.
888
00:54:27,995 --> 00:54:29,371
حسنًا.
889
00:54:38,332 --> 00:54:40,316
أأذوق؟
890
00:54:43,132 --> 00:54:44,380
تفضّل.
891
00:54:58,045 --> 00:54:59,644
أجل!
892
00:55:01,404 --> 00:55:03,101
أحتاج أن أتذوق أكثر.
893
00:55:03,132 --> 00:55:04,284
ولِمَ لا؟
894
00:55:09,180 --> 00:55:11,292
نعم!
895
00:55:15,709 --> 00:55:18,236
ألَا ترى نفسك وقحًا قليلًا؟
896
00:55:20,765 --> 00:55:23,228
أتتذوّق كلَّ هذا وحدك
دون رفيقك؟
897
00:55:26,333 --> 00:55:31,645
لا… لا… ليس جيّدًا
لعقلِه المتخلّف.
898
00:55:31,676 --> 00:55:33,757
هيا… هيا…
899
00:55:33,789 --> 00:55:35,997
جرّب أنت.
900
00:55:36,029 --> 00:55:37,564
لا تدعه يلتهمه وحده…
لا تدري…
901
00:55:37,597 --> 00:55:39,524
قد يكون جيّدًا لك.
902
00:55:41,757 --> 00:55:43,805
نعم… لا.
903
00:55:49,469 --> 00:55:51,325
نعم… حسنًا.
904
00:55:54,716 --> 00:55:55,869
أكيد!
905
00:55:59,261 --> 00:56:00,253
أجل.
906
00:56:11,741 --> 00:56:15,005
سحقاً.
907
00:56:15,038 --> 00:56:18,301
تتخيل لو أننا فعلاً شفينا ذلك الحقير الصغير؟
908
00:56:28,734 --> 00:56:30,302
أعطني المال.
909
00:56:41,278 --> 00:56:42,206
مرحبًا.
910
00:56:45,406 --> 00:56:46,622
أعطني الرمز.
911
00:56:46,654 --> 00:56:48,542
إنه...
912
00:56:48,574 --> 00:56:51,038
أجل، أخبر (شيمس) أننا سنأتي قريبًا.
913
00:56:51,070 --> 00:56:52,830
أربعة...
914
00:57:09,982 --> 00:57:11,198
هل هذه مزحة؟
915
00:58:00,863 --> 00:58:03,329
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
916
00:58:03,359 --> 00:58:05,600
خذ المخدرات وامضِ يا رجل.
917
00:58:05,631 --> 00:58:09,089
لسنا هنا من أجل المخدرات.
جئنا لأجل أخيك.
918
00:58:09,119 --> 00:58:11,071
- (أليستير)؟
- نعم.
919
00:58:11,104 --> 00:58:12,832
هل الأمر شخصي أم مهني؟
920
00:58:12,864 --> 00:58:15,136
مهني! مهني جدًا.
921
00:58:15,167 --> 00:58:17,120
أي وغدٍ يرسل طفلًا لعملية قتل؟
922
00:58:17,151 --> 00:58:20,319
أبي، أبي هو ذلك الوغد.
923
00:58:20,352 --> 00:58:23,776
أخي قد جنّ، فهو ليس خطرًا على أحد.
924
00:58:23,807 --> 00:58:25,023
حقًا؟ إذًا لماذا
يتكلم مع الشرطة؟
925
00:58:25,056 --> 00:58:26,783
نعم، لماذا يتكلم مع الشرطة؟
926
00:58:26,816 --> 00:58:28,768
حسنًا، ألا تذهب
لتشرب بعض الماء؟
927
00:58:28,800 --> 00:58:30,688
- نعم.
- أنا سأتولى الأمر.
928
00:58:30,720 --> 00:58:34,240
(أليستير) يخاف من جهنم بسبب كل عمليات القتل.
929
00:58:34,272 --> 00:58:35,616
كان بحاجةٍ إلى التكفير.
930
00:58:35,648 --> 00:58:37,984
لكن تجاوز ذلك الآن، لن يحدث مجددًا.
931
00:58:38,016 --> 00:58:40,480
وجعلته يأخذ أدويته...
932
00:58:45,152 --> 00:58:46,336
يارباه!
933
00:58:46,368 --> 00:58:49,920
حسنًا، يكفي ماء. يكفي، هيا.
934
00:58:49,952 --> 00:58:53,728
حسنًا، سأحمل هذا.
935
00:58:53,761 --> 00:58:58,816
حسنًا، ما رأيك أن تدعني أرى بنفسي؟
936
00:58:58,921 --> 00:59:02,377
وإن كنتَ صادقًا، سأُدعه وشأنه.
937
00:59:03,232 --> 00:59:03,968
حسنًا.
938
00:59:04,000 --> 00:59:05,440
- نعم.
- تمام.
939
00:59:08,192 --> 00:59:09,376
يا الله!
940
00:59:22,305 --> 00:59:24,161
توقف!
941
00:59:49,697 --> 00:59:51,041
تبًا!
942
00:59:52,577 --> 00:59:54,369
هيّا، اركب السيارة.
943
00:59:59,937 --> 01:00:02,018
ما الذي كان ذلك بحق الجحيم؟
944
01:00:02,049 --> 01:00:03,713
نعيش الحياة، يا رجل.
945
01:00:04,577 --> 01:00:06,018
لا تفعل ذلك ثانيةً، رجاءً.
946
01:00:06,050 --> 01:00:07,329
هل سبق أن زرت
اختصاصي بصريات؟
947
01:00:07,361 --> 01:00:08,545
أشعر أنك
قصير النظر أو شيء هكذا.
948
01:00:08,577 --> 01:00:09,346
ماذا؟
949
01:00:09,377 --> 01:00:10,433
نعم، لأنك في
المقطورة هناك،
950
01:00:10,465 --> 01:00:12,097
أصبتَ الرجل الأول تمامًا، تعلم؟
951
01:00:12,129 --> 01:00:13,442
لكن عندما يكون الهدف بعيدًا،
952
01:00:13,473 --> 01:00:14,594
تصبح لديك مشكلة.
953
01:00:14,625 --> 01:00:16,833
أظنك تقصد طول النظر، لا قصره.
954
01:00:16,866 --> 01:00:18,242
طول النظر يعني
أنك لا ترى القريب،
955
01:00:18,274 --> 01:00:20,002
وقصر النظر يعني أنك
لا ترى البعيد، فهمت؟
956
01:00:20,033 --> 01:00:22,018
ومن يهتم، أنا أرى جيدًا.
957
01:00:32,834 --> 01:00:34,915
نعم، أظنه هو.
958
01:00:34,947 --> 01:00:37,506
تراه؟ أهو هو؟ أهو هو؟
959
01:00:37,538 --> 01:00:38,530
نعم، هو.
960
01:00:44,706 --> 01:00:47,331
- أسرع!
- تمهّل قليلاً؟
961
01:00:47,363 --> 01:00:49,283
نحتاجه ليأخذنا إلى (أليستير).
962
01:00:49,315 --> 01:00:50,562
أسخف مطاردة سيارات على الإطلاق.
963
01:00:50,594 --> 01:00:52,386
- هذه ليست مطاردة سيارات.
- بل هي مطاردة.
964
01:00:52,418 --> 01:00:54,786
ليست مطاردة. أنت منتشٍ.
965
01:00:54,818 --> 01:00:56,482
أشعر بحال جيد.
966
01:01:23,203 --> 01:01:26,723
(أليستير)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
967
01:01:26,756 --> 01:01:30,532
قلتُ لك، انتظر في الكازينو حتى تنتهي الصفقة.
968
01:01:30,563 --> 01:01:33,348
لدي سؤال لك يا (شيمس).
969
01:01:33,379 --> 01:01:34,532
من الأفضل أن تقول الحقيقة.
970
01:01:34,563 --> 01:01:36,739
لا، لا، ليس لدينا وقت.
971
01:01:36,770 --> 01:01:40,419
حسنًا، حسنًا، اسأل سؤالك اللعين.
972
01:01:40,450 --> 01:01:43,427
هل ضاجعتَ ماعزَ (بيلي سوليفان)؟
973
01:01:43,459 --> 01:01:46,948
لا، لا، ذاك كان أنت.
974
01:01:46,980 --> 01:01:48,547
سُجنتَ ستة أشهر بسبب ذلك،
975
01:01:48,579 --> 01:01:51,010
وأخبرتُ أمي أنك
سُجنتَ لسرقة بنك.
976
01:01:51,043 --> 01:01:53,315
لكن الأمر خرج في الصحف.
977
01:01:53,340 --> 01:01:56,796
فمن فضلك، هل يمكن أن نرحل الآن؟
978
01:01:56,835 --> 01:01:58,979
لا، سأعيد مشترياتٍ.
979
01:01:59,011 --> 01:02:01,859
مشتريات؟ أي مشتريات؟ هذا حانة لعينَة.
980
01:02:01,891 --> 01:02:04,228
لن أرحل حتى أسترد نقودي.
981
01:02:04,260 --> 01:02:08,451
(أليستير)، هناك أناس أشرار
يبحثون عنك.
982
01:02:12,837 --> 01:02:14,467
ما فائدة هذه الأشياء بحق الجحيم؟
983
01:02:16,131 --> 01:02:18,660
الأفضل أن تكون مستعدًا دائمًا، يا أخي الصغير.
984
01:02:18,693 --> 01:02:20,675
أود إرجاع هذه، من فضلك.
985
01:02:20,708 --> 01:02:21,955
ألا تتناول حبوبك على الأقل؟
986
01:02:21,987 --> 01:02:25,475
ليس قبل أن أنهي عملي هنا.
987
01:02:25,508 --> 01:02:29,189
آسف يا رجل، ماذا أفعل بهذه؟
988
01:02:29,220 --> 01:02:34,820
بعتموني النوع الخاطئ اللعين.
989
01:02:34,853 --> 01:02:36,900
(أليستير)، من فضلك، هل نرحل الآن؟
990
01:02:36,933 --> 01:02:40,324
انظر، لا أعرف
على ماذا أنت، لكن...
991
01:02:41,509 --> 01:02:45,188
خذ الواقيات وأعطِ الرجل نقوده.
992
01:03:06,084 --> 01:03:09,285
أنا أعرفك.
993
01:03:16,612 --> 01:03:20,260
ولا كلمة. فقط قد السيارة.
994
01:03:20,292 --> 01:03:24,100
أمعقول؟ هل يبدو أنه يشكّل تهديدًا؟
995
01:03:25,573 --> 01:03:27,685
انظر لهذا.
996
01:03:27,718 --> 01:03:29,764
عمي (ميكي)، هذا يدغغني.
997
01:03:31,172 --> 01:03:34,725
عمي (ميكي).
998
01:03:34,756 --> 01:03:37,732
أريد أن آخذ (أليستير)
معي إلى المملكة المتحدة.
999
01:03:37,765 --> 01:03:41,733
مستعد لأن أترك العمل
وأختفي للأبد.
1000
01:03:41,765 --> 01:03:43,205
لا نستطيع ذلك.
1001
01:03:43,236 --> 01:03:45,349
علينا أن نقتلك
ونرسل الصور لأبي.
1002
01:03:46,533 --> 01:03:48,132
إذًا أنا و(أليستير) سنُمثّل الموت.
1003
01:03:48,165 --> 01:03:51,109
تأخذ الصور.
ترسلها لأبيك.
1004
01:03:51,141 --> 01:03:53,829
اتصل به، قل إن المهمة
تمّت. ونختفي.
1005
01:03:53,861 --> 01:03:56,421
لا أحد مضطر لقتل أحد.
1006
01:03:56,454 --> 01:03:58,278
لا. قد السيارة.
1007
01:04:00,230 --> 01:04:01,861
حسنًا.
1008
01:04:06,950 --> 01:04:09,350
حقًا يا (شيمس)؟ حقًا؟
1009
01:04:09,381 --> 01:04:11,429
ستسحب خدعة القنبلة والدبوس القديمة؟
1010
01:04:11,461 --> 01:04:13,670
ستفجرنا، وأخاك؟
1011
01:04:13,702 --> 01:04:16,261
الأفضل هنا من الصحراء.
1012
01:04:16,293 --> 01:04:20,263
إن كنا سنرحل أنا و(أليستير)،
سنرحل بطريقتنا.
1013
01:04:21,382 --> 01:04:23,653
- أسلحتكما.
- مستحيل.
1014
01:04:24,677 --> 01:04:26,501
لا يمكنكِ فقط أن...
1015
01:04:29,350 --> 01:04:30,277
ما هذا بحق...؟
1016
01:04:30,310 --> 01:04:35,429
إذًا، نتفق جميعًا على الخطة الجديدة.
1017
01:04:37,766 --> 01:04:39,333
أهذا نعم؟
1018
01:04:42,375 --> 01:04:43,431
تمام.
1019
01:04:54,157 --> 01:04:55,564
هل التقطت الصورة؟
1020
01:04:55,589 --> 01:04:56,326
نعم.
1021
01:04:56,358 --> 01:04:57,671
أضغط الزر الأبيض وحسب.
1022
01:04:57,703 --> 01:04:58,822
أظنه معطلاً.
1023
01:04:58,855 --> 01:05:00,294
عمّ تتحدث؟
1024
01:05:03,116 --> 01:05:05,804
أنت تُصوّر فيديو يا رجل.
الكاميرا الأماميه هذه.
1025
01:05:05,830 --> 01:05:07,239
اقلِبها يا رجل.
1026
01:05:07,271 --> 01:05:09,543
- حسنًا.
- الآن الزر الأبيض.
1027
01:05:09,575 --> 01:05:12,263
ألتقط الصورة اللعينة.
رقبتي تؤلمني.
1028
01:05:13,510 --> 01:05:15,782
أأفتح فمه مثل الأسد؟
1029
01:05:15,815 --> 01:05:17,063
تظاهر بالموت وحسب.
1030
01:05:22,182 --> 01:05:25,287
حسنًا. لقد ألتقطتُ.
1031
01:05:31,208 --> 01:05:33,831
نظارات حلوة.
تعرف أن الجو مظلم، صح؟
1032
01:05:33,863 --> 01:05:36,487
إنها طبية، يا أحمق.
1033
01:05:38,280 --> 01:05:39,880
أرسل تلك الصورة.
1034
01:05:39,911 --> 01:05:42,630
- رنعم
- انتظر، انتظر، انتظر.
1035
01:05:42,664 --> 01:05:45,262
كيف نضمن أنك لن
تقتلنا، بمجرد أن يرسلها؟
1036
01:05:45,287 --> 01:05:49,703
لن أقتلك ولا صديقك هذا.
1037
01:05:49,736 --> 01:05:53,352
لماذا لا تعود إلى أبيك
وتُكمل الحكاية؟
1038
01:05:54,951 --> 01:05:57,767
أعدك،
أرسل الصورة،
1039
01:05:57,799 --> 01:06:00,008
وسيصير كل شيء بخير.
1040
01:06:09,768 --> 01:06:10,792
ما هذا بحق...؟
1041
01:06:11,816 --> 01:06:12,744
اللعنة.
1042
01:06:12,776 --> 01:06:13,896
و...
1043
01:06:13,959 --> 01:06:15,975
إلى هنا وصلت خطتي.
1044
01:06:18,408 --> 01:06:20,679
رويدك، رويدك، رويدك.
1045
01:06:20,711 --> 01:06:21,767
سأكسر عنقه اللعين.
1046
01:06:21,799 --> 01:06:24,583
حسنًا، انتظر، انتظر، انتظر.
1047
01:06:25,896 --> 01:06:28,809
سلاحنا مقابل أخيك،
حسن؟
1048
01:06:28,840 --> 01:06:30,057
ثم نغادر جميعًا.
1049
01:06:30,088 --> 01:06:31,335
لا أقول إننا
لن نطاردكما،
1050
01:06:31,361 --> 01:06:33,216
لكن كأنها بداية جديدة.
1051
01:06:33,255 --> 01:06:36,360
حسنًا، لديك سلاح واحد.
1052
01:06:36,392 --> 01:06:38,441
أعطيك السلاح،
تعطيني أخي.
1053
01:06:41,352 --> 01:06:42,855
هات سلاحه إليّ.
1054
01:06:46,089 --> 01:06:48,009
أرِني أنه مُعبأ.
1055
01:06:50,825 --> 01:06:53,288
أعطني السلاح،
أعطني السلاح.
1056
01:06:57,192 --> 01:06:58,921
عند العد إلى ثلاث.
1057
01:06:58,953 --> 01:06:59,945
حسنًا.
1058
01:06:59,977 --> 01:07:00,873
- ثلاثة.
- واحد.
1059
01:07:00,905 --> 01:07:02,569
لا، واحد.
1060
01:07:02,594 --> 01:07:04,135
- من واحد إلى ثلاث.
- أجل.
1061
01:07:04,265 --> 01:07:07,177
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
1062
01:07:17,961 --> 01:07:19,272
(أليستير)!
1063
01:07:28,713 --> 01:07:30,121
اللعنة.
1064
01:07:38,953 --> 01:07:39,913
هيا.
1065
01:07:41,610 --> 01:07:42,570
(تومي)!
1066
01:07:44,969 --> 01:07:45,898
ماذا؟
1067
01:07:45,929 --> 01:07:47,626
إنها طبية، يا أحمق.
1068
01:07:47,658 --> 01:07:49,482
- لا أعرف كيف...
- أطلق على الوغد الصغير.
1069
01:07:54,729 --> 01:07:56,776
أأنت تحاول أن تطلق النار على طفل؟
1070
01:07:56,809 --> 01:07:59,018
لقد حاول أن يفقأ عيني اللعينة!
1071
01:08:07,273 --> 01:08:08,906
(تومي)!
1072
01:08:08,938 --> 01:08:11,370
(تومي)، عليك أن تفعل شيئًا، يا رجل!
1073
01:08:13,354 --> 01:08:14,570
تبًا.
1074
01:08:18,346 --> 01:08:20,042
لتذهب إلى الجحيم.
1075
01:08:28,394 --> 01:08:30,762
نعم! قلتُ لك.
1076
01:08:31,593 --> 01:08:32,713
تحرّك.
1077
01:08:40,458 --> 01:08:42,091
تراجع، تراجع.
1078
01:08:47,274 --> 01:08:48,681
حسنًا، اسمع.
1079
01:08:48,715 --> 01:08:51,401
خذ هذا، بقي ست رصاصات فيه.
1080
01:08:51,434 --> 01:08:53,707
غطّني بينما أذهب لآخذ ذلك السلاح.
1081
01:08:53,739 --> 01:08:54,634
- متأكد؟
- نعم.
1082
01:08:54,667 --> 01:08:55,883
غطّني!
1083
01:08:59,081 --> 01:09:00,683
- تمام؟
- نعم.
1084
01:09:02,921 --> 01:09:05,323
أنت تبلي بلاء حسنا.
وانطلق!
1085
01:09:07,339 --> 01:09:08,810
ادخل! ادخل!
1086
01:09:25,002 --> 01:09:26,860
يا فتى، هل أنت بخير؟
1087
01:09:26,890 --> 01:09:28,524
كان ذلك رائعًا.
1088
01:09:28,555 --> 01:09:30,539
بالفعل كان كذلك.
1089
01:09:31,786 --> 01:09:33,610
بالفعل كان كذلك.
1090
01:09:40,204 --> 01:09:42,346
(أليستير)؟
1091
01:09:45,708 --> 01:09:50,667
كان أبونا أحمق سكيرًا
يحمل عصًا من خشب الهِكوري.
1092
01:09:52,938 --> 01:09:57,228
تحمّل (أليستير) العبء
كي لا أتحمّله أنا.
1093
01:09:58,602 --> 01:10:01,068
كان رجلاً صالحًا.
1094
01:10:01,100 --> 01:10:03,276
وكان أخًا عظيمًا.
1095
01:10:07,436 --> 01:10:11,179
حسنًا، لا يوجد كاهن ليقيم الصلاة عليّ،
1096
01:10:12,684 --> 01:10:14,764
هل يمكنك أن تقول بضع كلمات بدلاً منه؟
1097
01:10:21,366 --> 01:10:23,606
الفراولة ليست من التوت.
1098
01:10:25,388 --> 01:10:27,180
أليست كذلك؟
1099
01:10:27,212 --> 01:10:28,427
لا، لكن الموز كذلك.
1100
01:10:28,460 --> 01:10:31,148
شيء له علاقة بالبذور، لا أدري. غريب.
1101
01:10:31,181 --> 01:10:32,812
ماذا؟
1102
01:10:53,420 --> 01:10:57,772
سآتيك يا (تومي وورد).
1103
01:11:45,951 --> 01:11:54,237
لمزيد من الترجمات
insta: _b5w
1104
01:12:22,318 --> 01:12:23,790
أحسنت يا فتى.
1105
01:12:26,654 --> 01:12:27,773
ما الأمر؟
1106
01:12:29,902 --> 01:12:33,455
لا أدري. فقط،
تُذكرني بشخص ما.
1107
01:12:34,063 --> 01:12:35,662
قف لحظة.
1108
01:12:38,328 --> 01:12:40,311
أُعلِنك بموجب هذا
1109
01:12:40,404 --> 01:12:45,044
قاتلًا مأجورًا فخريًا، مستوى 10.
1110
01:12:46,350 --> 01:12:49,134
أعني، إن كنت ما تزال تريد ذلك.
1111
01:12:53,038 --> 01:12:54,350
ماذا؟
1112
01:12:54,665 --> 01:12:56,714
لا شيء، فقط...
1113
01:12:56,878 --> 01:13:01,231
أظن أنني لم
أفُز بشيءٍ من قبل.
1114
01:13:01,262 --> 01:13:03,695
في الحياة الحقيقية على الأقل.
1115
01:13:03,727 --> 01:13:06,031
حسنًا، الآن فُزت.
1116
01:13:06,062 --> 01:13:08,303
وأعتقد أنه ينبغي
أن نخبر والدك بذلك.
1117
01:13:10,031 --> 01:13:10,991
هيا.
1118
01:13:21,231 --> 01:13:23,183
(جوليان)، هناك شيء
يجب أن أخبرك به.
1119
01:13:27,824 --> 01:13:29,296
سأرحل.
1120
01:13:30,159 --> 01:13:31,343
نعم.
1121
01:13:31,375 --> 01:13:34,479
كذبتُ الليلة الماضية حين
سألتني إن كانت لدي عائلة.
1122
01:13:34,512 --> 01:13:37,743
التقيتُ فتاة
منذ زمنٍ في "لندن".
1123
01:13:38,992 --> 01:13:42,159
انتقلنا للخارج، تزوّجنا،
ورُزقنا بطفل.
1124
01:13:42,192 --> 01:13:44,719
اسمه (أوليفر)،
ولا يزال موجودًا.
1125
01:13:45,712 --> 01:13:48,945
والآن هي على وشك الزواج
من مدرس رياضة،
1126
01:13:48,975 --> 01:13:52,016
ولا بد أن أوقف ذلك سريعًا.
1127
01:13:52,047 --> 01:13:54,672
- لماذا؟
- لأنه سيئ.
1128
01:13:54,705 --> 01:13:58,288
حسنًا، فمتى عليك الرحيل؟
1129
01:13:58,319 --> 01:14:00,720
أظن أن الأمر متروك له.
1130
01:14:02,543 --> 01:14:06,031
ها هو! أهلاً بعودتك، يا عزيزي.
1131
01:14:06,064 --> 01:14:08,432
- شكرًا.
- أهلًا، (توم).
1132
01:14:08,463 --> 01:14:10,160
- دعني أريك.
- ماذا لديك؟
1133
01:14:21,808 --> 01:14:24,912
أنا فخور بك جدًا، يا بني.
1134
01:14:27,184 --> 01:14:29,392
جميل. نعم، كان الأمر رائعًا بحق.
1135
01:14:29,424 --> 01:14:30,992
سأتحادث أنا و(تومي) سريعًا،
1136
01:14:31,024 --> 01:14:32,304
انتظر في المكتب.
1137
01:14:36,016 --> 01:14:37,616
خذ وقتك.
1138
01:14:42,320 --> 01:14:43,536
اخرجي.
1139
01:14:43,570 --> 01:14:45,296
- لكنني...
- اخرجي.
1140
01:14:46,450 --> 01:14:47,984
لا تنس إطفاء الفرن.
1141
01:14:48,090 --> 01:14:50,714
لا تنسي الذهاب إلى هراء تلك الدراجات.
1142
01:14:52,145 --> 01:14:53,680
بالطبع ليس لديك.
1143
01:15:02,634 --> 01:15:03,625
- هل هذ التذكرة؟
- أجل،
1144
01:15:03,665 --> 01:15:05,329
ستعود إلى "لندن".
1145
01:15:06,706 --> 01:15:08,017
الليلة؟
1146
01:15:08,049 --> 01:15:10,256
وسأعطيك 40 ألف دولار
لأنك ستحتاجها.
1147
01:15:10,289 --> 01:15:13,521
فقط ذكّرني
أن أعطيك إياها قبل أن تذهب.
1148
01:15:15,282 --> 01:15:17,202
شكرًا لك،
حقًا شكرًا.
1149
01:15:17,234 --> 01:15:19,025
أسدِني معروفًا: اشكرني عندما
تصل، حسنًا؟
1150
01:15:19,058 --> 01:15:20,465
سأذهب لأحدث ابني الآن،
1151
01:15:20,497 --> 01:15:23,441
وخذ لنفسك شرابًا،
وسأعود لألحق بك.
1152
01:15:23,473 --> 01:15:25,713
يا (بن).
1153
01:15:29,265 --> 01:15:32,305
إنه فتى جيد.
جيد حقًا.
1154
01:15:33,522 --> 01:15:34,993
حسنًا.
1155
01:15:53,809 --> 01:15:55,345
تعلم، كأنه البارحة،
1156
01:15:55,483 --> 01:15:57,499
كنتُ أقول للناس
إنك لن تصير شيئًا.
1157
01:15:59,086 --> 01:16:01,070
"ابني عالة تافه."
1158
01:16:01,905 --> 01:16:03,409
"متشرد."
1159
01:16:04,274 --> 01:16:06,289
لكن كل ذلك مضى.
1160
01:16:06,322 --> 01:16:09,362
حدث لك شيء
وأنت بعيد، يا (جوليان).
1161
01:16:09,842 --> 01:16:11,634
أصبحتَ رجلاً.
1162
01:16:18,865 --> 01:16:21,810
هذا المسدس كان لجدك.
1163
01:16:22,483 --> 01:16:24,178
كان رجلاً عظيمًا.
1164
01:16:25,202 --> 01:16:27,347
تمامًا كما ستصبح.
1165
01:16:27,397 --> 01:16:29,701
مرحبًا بك في عمل العائلة، يا بني.
1166
01:16:31,922 --> 01:16:34,514
هناك شيء أخير
أحتاجك أن تفعله من أجلي.
1167
01:16:38,290 --> 01:16:39,186
اسمع.
1168
01:16:39,218 --> 01:16:40,978
لدي شريك عمل جديد.
1169
01:16:41,010 --> 01:16:43,826
اسمه (فريدي داربي)،
ويريد أن يقابلك.
1170
01:16:43,858 --> 01:16:46,483
وكما تعلم،
الانطباعات الأولى مهمة.
1171
01:16:46,515 --> 01:16:48,050
أكيد. سأبذل جهدي.
1172
01:16:48,082 --> 01:16:49,875
عظيم، وسيكون لديك أفضلية
1173
01:16:49,906 --> 01:16:51,570
لأنك ستجلب له (تومي).
1174
01:16:51,603 --> 01:16:52,978
صحيح.
1175
01:16:53,011 --> 01:16:54,963
ماذا تقصد بهذا؟
1176
01:16:54,995 --> 01:16:56,148
حين ينتهي (داربي) من (تومي)،
1177
01:16:56,178 --> 01:16:58,323
سيأخذك إلى الأسلحة.
1178
01:16:58,354 --> 01:17:00,243
وهناك ستتصل بيّ.
1179
01:17:00,275 --> 01:17:01,715
لقد دفعتُ ثمن الأسلحة بالفعل،
1180
01:17:01,748 --> 01:17:02,835
لذا من الضروري...
1181
01:17:02,868 --> 01:17:06,963
حسنًا، آسف، آسف،
أنا لم أفهم.
1182
01:17:08,786 --> 01:17:11,603
قتل (تومي) أحد أفراد
عائلة (فريدي داربي)، يا (جوليان).
1183
01:17:12,530 --> 01:17:14,355
هكذا انتهى به الأمر هنا.
1184
01:17:14,388 --> 01:17:15,731
ولهذا اضطر لمغادرة "لندن".
1185
01:17:15,762 --> 01:17:17,619
حسنًا، إذًا لا بد أنه كان ابنه،
1186
01:17:17,651 --> 01:17:19,092
أو أخاه أو شيئًا كهذا؟
1187
01:17:19,124 --> 01:17:21,395
- هذا غير مهم، يا (جوليان).
- حسنًا.
1188
01:17:22,387 --> 01:17:25,267
اسمع، (تومي) صديقي.
1189
01:17:25,299 --> 01:17:27,732
(تومي) ليس صديقك، يا (جوليان).
1190
01:17:27,764 --> 01:17:31,187
قال لي إنه لا يطيق صبرًا للتخلص منك.
1191
01:17:31,219 --> 01:17:35,539
وقال إنه كان عليه أن يقوم بكل العمل،
1192
01:17:35,704 --> 01:17:39,608
بينما تختبئ وتعبث بفرجك.
1193
01:17:40,084 --> 01:17:41,331
قال ذلك.
1194
01:17:41,363 --> 01:17:44,467
حاول أن يبيعك حالما انفرد بي.
1195
01:17:44,499 --> 01:17:46,868
لماذا قد يفعل شيئًا كهذا؟
1196
01:17:46,900 --> 01:17:49,107
لماذا؟ ليبدو أفضل،
1197
01:17:49,139 --> 01:17:52,019
وليبتزّني بمزيدٍ من المال.
1198
01:17:52,051 --> 01:17:53,684
طلب مني للتو 40 ألفًا إضافية
1199
01:17:53,716 --> 01:17:55,669
فوق ما دفعته له سابقًا.
1200
01:17:55,699 --> 01:17:58,132
أمضيت حياتي كلها
مع قتلة مأجورين، يا (جوليان).
1201
01:18:00,373 --> 01:18:02,771
في أحسن الأحوال، هم أوغاد.
1202
01:18:03,349 --> 01:18:05,716
في أسوأ الأحوال، يكونون مثل (تومي).
1203
01:18:08,340 --> 01:18:10,836
هل يمكنني الاعتماد عليك لتفعل ما يجب فعله؟
1204
01:18:13,685 --> 01:18:14,676
بالطبع.
1205
01:18:16,596 --> 01:18:18,771
ولدي العزيز اللعين.
1206
01:18:20,469 --> 01:18:24,020
حسنًا، (جوليان) يريد أن يساعدك في أمتعتك،
1207
01:18:24,052 --> 01:18:27,828
ليتمكّن من قضاء مزيد من الوقت معك قبل رحيلك.
1208
01:18:27,860 --> 01:18:29,524
حسنًا، نعم.
1209
01:18:29,556 --> 01:18:31,893
سأعيده الليلة.
1210
01:18:31,925 --> 01:18:34,260
- نعم، بالتأكيد.
- حسنًا.
1211
01:18:34,292 --> 01:18:37,685
وأظن أن هناك حديثًا عن النقود.
1212
01:18:37,710 --> 01:18:43,214
نعم، إليك 40 ألف دولار الإضافية التي طلبتها.
1213
01:18:45,141 --> 01:18:47,158
حسنًا.
1214
01:18:49,620 --> 01:18:52,372
جيد إذًا، هيا يا فتى.
1215
01:19:00,181 --> 01:19:02,837
آخر يوم لي في "لوس أنجلوس".
1216
01:19:02,870 --> 01:19:05,364
لسببٍ ما، أكرهها أقل الآن وأنا أغادرها.
1217
01:19:08,084 --> 01:19:09,461
هل أنت بخير؟
1218
01:19:09,494 --> 01:19:11,446
نعم، لا شيء.
1219
01:19:11,477 --> 01:19:14,421
حقًا؟ أتشعر بالحنين إلى صديقتك؟
1220
01:19:15,221 --> 01:19:16,628
أتشتاق إلى صديقتك؟
1221
01:19:16,661 --> 01:19:18,357
لا أريد التحدث عن ذلك.
1222
01:19:18,388 --> 01:19:20,693
- حسنًا؟
- حسنًا، حسنًا.
1223
01:19:35,446 --> 01:19:36,725
ماذا نفعل؟
1224
01:19:36,757 --> 01:19:39,605
عادةً لا أسمح لأحدٍ بفعل هذا، لكن...
1225
01:19:40,918 --> 01:19:42,677
هل قدتِ سيارة بناقل حركةٍ يدوي من قبل؟
1226
01:19:43,285 --> 01:19:45,269
- ماذا؟
- انزل.
1227
01:19:45,301 --> 01:19:48,021
- ماذا؟ حقًا؟
- نعم، حقًا.
1228
01:19:54,262 --> 01:19:57,591
حسنًا، لننطلق.
1229
01:19:57,621 --> 01:19:58,806
ساتولى أمر ناقل الحركة.
1230
01:19:58,837 --> 01:20:00,918
أنت تولّى الدواسة، اليسرى هي القابض.
1231
01:20:00,949 --> 01:20:01,686
اضغط عليها.
1232
01:20:01,717 --> 01:20:03,959
حسنًا، اضغط على القابض.
1233
01:20:03,990 --> 01:20:06,966
نحن الآن في السرعة الأولى. أفلِت القابض ببطء.
1234
01:20:06,998 --> 01:20:08,438
واضغط دواسة الوقود بلطف.
1235
01:20:10,262 --> 01:20:12,695
حسنًا، أعد تشغيلها مجددًا، هيا.
1236
01:20:15,029 --> 01:20:16,853
أفلِت القابض ببطء.
1237
01:20:19,607 --> 01:20:23,990
رفقًا! حسنًا... بهدوء.
1238
01:20:28,366 --> 01:20:30,031
أنتقل إلى الثاني.
1239
01:20:30,071 --> 01:20:32,374
حسنًا، أمسك القابض.
1240
01:20:32,406 --> 01:20:34,422
هكذا، جيد جدًا.
1241
01:20:37,238 --> 01:20:39,543
أحسنت، انظر إلى هذا!
1242
01:20:39,575 --> 01:20:41,846
- ما رأيك؟
- إنها تحفة كلاسيكية بحق.
1243
01:20:45,335 --> 01:20:47,223
لماذا توقفت؟
1244
01:21:05,719 --> 01:21:07,830
اللعنة.
1245
01:21:11,256 --> 01:21:12,567
انتظر هنا.
1246
01:21:12,598 --> 01:21:14,454
(تومي)!
1247
01:21:14,479 --> 01:21:16,849
(تومي)!
1248
01:21:18,199 --> 01:21:20,119
سعيد برؤيتك يا فتى.
1249
01:21:45,335 --> 01:21:47,127
انظر لنفسك يا (تومي).
1250
01:21:49,047 --> 01:21:51,095
وانظر إلى هذا المكان اللعين.
1251
01:21:51,991 --> 01:21:53,720
اللعنة.
1252
01:21:53,752 --> 01:21:55,895
سأكون محظوظًا إن لم أُصب بالتهاب الكبد هنا.
1253
01:21:55,928 --> 01:21:57,848
لعنك الله يا (فريدي).
1254
01:21:58,488 --> 01:22:00,759
أحسنت، يا فتى.
1255
01:22:00,791 --> 01:22:03,032
كان من دواعي سروري العمل معك.
1256
01:22:03,064 --> 01:22:05,559
وأخبر والدك أنه أوفى بما عليه،
1257
01:22:05,591 --> 01:22:08,471
وسنريك الشحنة بعد أن ننتهي هنا.
1258
01:22:08,504 --> 01:22:09,944
هل فهمت؟
1259
01:22:09,977 --> 01:22:10,937
نعم.
1260
01:22:10,969 --> 01:22:13,048
جيد، يا فتى. والآن انتظر في السيارة.
1261
01:22:31,384 --> 01:22:33,464
أهذا برغر بحق الجحيم؟
1262
01:22:54,873 --> 01:22:56,762
انظر إلينا يا (تومي).
1263
01:22:56,793 --> 01:22:59,609
صديقان قديمان التقيا مجددًا،
1264
01:23:00,633 --> 01:23:02,904
ولهذا لم أفهم
1265
01:23:02,936 --> 01:23:04,538
لماذا لم تأتِ إليّ مباشرةً
1266
01:23:04,569 --> 01:23:05,912
منذ البداية.
1267
01:23:05,944 --> 01:23:09,977
ثم أدركت أن السبب هو أنك حثالة.
1268
01:23:10,009 --> 01:23:12,761
ولو كان لديك ذرة شرف،
1269
01:23:12,792 --> 01:23:14,616
لكنت اعترفت فورًا
1270
01:23:14,649 --> 01:23:16,953
بأنك قتلت ابن أخت زوجتي.
1271
01:23:16,985 --> 01:23:17,945
بل ابن عمها.
1272
01:23:17,978 --> 01:23:21,432
العائلة ليست أمرًا يُستهان به.
1273
01:23:22,553 --> 01:23:23,705
وماذا الآن؟
1274
01:23:30,266 --> 01:23:32,058
مهلا!
1275
01:23:50,937 --> 01:23:52,314
وماذا عن عائلتي؟
1276
01:23:52,347 --> 01:23:54,458
عائلتك بخير.
1277
01:23:54,490 --> 01:23:57,594
كنا نراقبهم لنعرف إن كنت ستحاول التواصل معهم.
1278
01:23:57,625 --> 01:24:00,027
هل تعلم أن زوجتك ستتزوج من جديد؟
1279
01:24:01,618 --> 01:24:03,635
وابنك يحبّه.
1280
01:24:03,674 --> 01:24:05,497
لا أصدق أن ابني يتأثر
1281
01:24:05,530 --> 01:24:07,385
بمدرّب تربية بدنية تافه.
1282
01:24:07,417 --> 01:24:10,394
كفّ عن هذا، إنه رجل طيب
يجيد التعامل مع الأطفال،
1283
01:24:10,427 --> 01:24:12,666
وأبٌ أفضل بكثير مما كنت ستكونه أنت.
1284
01:24:12,699 --> 01:24:15,897
وكان بإمكانك أن ترى ذلك لو لم تكن
1285
01:24:15,930 --> 01:24:19,259
أنانيًا بائسًا وغارقًا في ذاتك.
1286
01:24:23,182 --> 01:24:24,590
حسنًا.
1287
01:24:24,763 --> 01:24:27,386
هل صبغتَ لحيتك اللعينة؟
1288
01:24:31,162 --> 01:24:32,250
مرحبًا يا سيدات.
1289
01:24:32,282 --> 01:24:33,530
ما هذا بحق الجحيم؟
1290
01:24:44,283 --> 01:24:45,179
إنه ليّ.
1291
01:24:45,211 --> 01:24:48,570
كلا، ليس كذلك، لقد قتل أحد أفراد عائلتي.
1292
01:24:48,602 --> 01:24:51,131
قتل أخي، وماذا قتل من عائلتك؟
1293
01:24:51,163 --> 01:24:53,083
ابن أخت زوجتي.
1294
01:24:53,115 --> 01:24:54,426
أو ابن عمها،
أو شيء من هذا القبيل.
1295
01:24:54,458 --> 01:24:56,218
الأخ يتفوّق على ابن العم.
1296
01:24:56,250 --> 01:24:57,210
من قال هذا؟
1297
01:24:57,242 --> 01:24:58,875
الجميع يقول ذلك بحق الجحيم.
1298
01:24:58,907 --> 01:25:01,403
معه حقّ يا (فريدي).
1299
01:25:03,866 --> 01:25:05,851
ومتى قتل أخاك؟
1300
01:25:05,882 --> 01:25:07,068
الليلة الماضية.
1301
01:25:07,099 --> 01:25:08,347
أما أنا فقتل قريبي قبل عام،
1302
01:25:08,380 --> 01:25:09,691
إذًا لي الأولوية.
1303
01:25:09,722 --> 01:25:11,516
لا أريد التقليل من حزنك،
1304
01:25:11,546 --> 01:25:12,634
لكن لو قتل أحدهم ابنَ عم زوجتي،
1305
01:25:12,667 --> 01:25:14,267
لن أكون حزينًا إلى هذا الحد.
1306
01:25:14,300 --> 01:25:15,547
سأكتفي بهزّ كتفي والمضيّ قدمًا.
1307
01:25:15,579 --> 01:25:18,786
لن أضيّع عامًا من حياتي اللعينة أطارده فيه.
1308
01:25:18,811 --> 01:25:20,186
شكرًا لك.
1309
01:25:23,484 --> 01:25:27,580
على أي حال، لا أحد منا سيقتله.
1310
01:25:27,611 --> 01:25:29,787
يجب أن يموت منتحرًا.
1311
01:25:29,818 --> 01:25:31,932
- ماذا؟
- لماذا الانتحار؟
1312
01:25:31,964 --> 01:25:33,884
لأنني أريد أن يذهب إلى الجحيم.
1313
01:25:33,915 --> 01:25:36,667
الانتحار هو الشيء الوحيد الذي يضمن ذلك.
1314
01:25:36,700 --> 01:25:39,740
هذا هراء برأيي.
1315
01:25:43,644 --> 01:25:48,188
حسنًا، إذًا يطلق النار على صدره أولًا.
1316
01:25:48,220 --> 01:25:50,204
ثم أطلق عليه قبل أن يموت.
1317
01:25:50,236 --> 01:25:51,931
هذا لا يُعدّ انتحارًا بحق الجحيم، أليس كذلك؟
1318
01:25:51,963 --> 01:25:52,891
ألست أملك رأيًا في هذا؟
1319
01:25:52,923 --> 01:25:54,204
- لا!
- لا.
1320
01:25:54,236 --> 01:25:56,572
حسنًا، سأطلق على ركبتيه،
1321
01:25:56,604 --> 01:25:58,651
ثم يطلق هو النار على رأسه.
1322
01:25:58,683 --> 01:26:02,204
ليس على الركبتين، فقد يُغمى عليه من الألم.
1323
01:26:02,236 --> 01:26:03,324
وماذا عن...
1324
01:26:03,356 --> 01:26:04,796
قدميه ويديه؟
1325
01:26:06,589 --> 01:26:09,052
تمهّلوا، تمهّلوا، تمهّلوا!
1326
01:26:09,084 --> 01:26:11,708
ابتعدوا! ابتعدوا!
1327
01:26:11,741 --> 01:26:13,979
اهدأوا أيها الحمقى، بهدوء.
1328
01:26:14,012 --> 01:26:16,445
اهدأوا بحق الجحيم.
1329
01:26:16,476 --> 01:26:17,180
ها نحن ذا.
1330
01:26:17,212 --> 01:26:19,004
تمهّل، تمهّل، بهدوء.
1331
01:26:19,036 --> 01:26:20,763
وقال الله: “ليكن نور.”
1332
01:27:23,325 --> 01:27:24,413
اللعنة.
1333
01:27:37,918 --> 01:27:39,420
(تومي)؟
1334
01:27:40,862 --> 01:27:42,300
(تومي)؟
1335
01:27:42,334 --> 01:27:46,462
مرحبًا، أنا أعرفك.
1336
01:27:46,493 --> 01:27:48,510
(محمد)، أليس كذلك؟
1337
01:27:48,542 --> 01:27:50,302
ماذا؟ لا.
1338
01:27:51,645 --> 01:27:52,574
اللعنة.
1339
01:27:53,982 --> 01:27:55,646
حسنًا، السيارة متجهة إلى "لندن"،
أريد فقط أن أعرف
1340
01:27:55,678 --> 01:27:57,022
كم سيكلف شحنها.
1341
01:27:57,054 --> 01:27:59,678
إنها سيارة كلاسيكية، وأريد التأكد
1342
01:27:59,710 --> 01:28:02,014
أنكم ستعتنون بها جيدًا.
1343
01:28:02,046 --> 01:28:04,894
إنها "غراند بري" 1969.
1344
01:28:06,078 --> 01:28:07,934
ما المضحك في ذلك؟
1345
01:28:09,095 --> 01:28:10,567
سأتصل بك لاحقًا.
1346
01:28:12,382 --> 01:28:13,438
مرحبًا؟
1347
01:28:13,471 --> 01:28:15,294
(تومي).
1348
01:28:15,326 --> 01:28:16,126
(أليستير)؟
1349
01:28:16,158 --> 01:28:18,015
أودّ أن نُكمل حديثنا.
1350
01:28:18,046 --> 01:28:21,662
عليك أن تموت لما فعلتَه بأخي، (شيمس).
1351
01:28:21,695 --> 01:28:23,294
نعم، سأضطر لرفض ذلك بشدّة.
1352
01:28:23,326 --> 01:28:24,542
لديّ رحلة لألحق بها.
1353
01:28:24,575 --> 01:28:27,582
افعل ما أقول، وإلا سأقتل (محمد).
1354
01:28:27,608 --> 01:28:28,535
من؟
1355
01:28:28,575 --> 01:28:30,462
- محمد.
- أهو شخص عربي؟
1356
01:28:30,495 --> 01:28:33,311
لا، أيها الأحمق، الصبي ذو التسريحة السخيفة!
1357
01:28:33,342 --> 01:28:35,487
كان موجودًا حين قتلتَ أخي.
1358
01:28:35,518 --> 01:28:38,015
لا، لا، (أليستير)، دعه يذهب.
1359
01:28:38,047 --> 01:28:39,646
ليس له علاقة بالأمر.
1360
01:28:39,679 --> 01:28:41,695
حاول أن تقنعه بذلك بنفسك.
1361
01:28:41,726 --> 01:28:45,054
سأنتظرك في المكان الذي قتلتَ فيه أخي،
أمامك ساعة واحدة.
1362
01:28:45,087 --> 01:28:48,063
(أليستير)... اللعنة!
1363
01:29:07,967 --> 01:29:09,087
أعرف أنك تسمعني، أيها الأحمق،
1364
01:29:09,119 --> 01:29:11,839
وأريدك أن تصغي إليّ جيدًا.
1365
01:29:11,871 --> 01:29:13,983
(أليستير) قتل (داربي) ورجاله.
1366
01:29:14,015 --> 01:29:15,455
(أليستير)؟
1367
01:29:16,503 --> 01:29:18,295
قلتَ إنه مات. أريتني الصورة.
1368
01:29:18,329 --> 01:29:20,710
نعم، أعلم، ويمكنك
أن تشعر بالندم على غبائك لاحقًا،
1369
01:29:20,735 --> 01:29:23,552
لكن الآن كل ما يهم هو أن (أليستير) يحتجز ابنك.
1370
01:29:23,583 --> 01:29:26,399
لقد أخذ (جوليان)،
وأحتاجك أن تتحدث إليه وتخبره
1371
01:29:26,432 --> 01:29:28,255
أنك أنت من أرسلتنا لقتله.
1372
01:29:28,288 --> 01:29:29,952
وربما حينها سيُطلق سراح (جوليان).
1373
01:29:29,983 --> 01:29:34,367
تمهّل قليلًا، (داربي) مات؟
1374
01:29:34,400 --> 01:29:35,583
هذا ليس المهم الآن.
1375
01:29:35,616 --> 01:29:38,015
(داربي) معه مليون دولار من أموالي اللعينة،
1376
01:29:38,048 --> 01:29:39,167
وهذا هو الأمر الوحيد المهم.
1377
01:29:39,200 --> 01:29:40,160
هل تسمعني؟
1378
01:29:40,191 --> 01:29:41,536
(أليستير) على وشك قتل ابنك.
1379
01:29:41,568 --> 01:29:43,263
(جوليان) أضاع مليون دولار من أموالي
1380
01:29:43,296 --> 01:29:45,535
ولا أملك حتى الأسلحة اللعينة مقابلها.
1381
01:29:45,568 --> 01:29:47,455
عليه أن يقتل نفسه بحق الجحيم.
1382
01:29:47,488 --> 01:29:50,720
ولعلمك، الرجل الحقيقي يحلّ مشاكله بنفسه...
1383
01:29:50,752 --> 01:29:52,769
تبًّا لك يا (بيني).
1384
01:29:52,801 --> 01:29:54,464
مرحبًا؟
1385
01:29:56,447 --> 01:29:57,696
اللعنة!
1386
01:30:00,224 --> 01:30:01,472
أنت وحش.
1387
01:30:01,504 --> 01:30:03,584
اخرجي من هنا.
1388
01:30:04,128 --> 01:30:05,888
حسنًا.
1389
01:30:05,920 --> 01:30:08,192
ولمَ لا تطبخ أنت إذًا؟
1390
01:30:08,224 --> 01:30:09,728
حلّ مشاكلك بنفسك.
1391
01:30:38,625 --> 01:30:40,545
حسنًا يا (محمد).
1392
01:30:41,441 --> 01:30:42,977
لقد مرّت قرابة الساعة،
1393
01:30:43,009 --> 01:30:45,664
وأظن أن صديقك لن يأتي.
1394
01:30:47,522 --> 01:30:49,569
أنت لا تعلم ذلك.
1395
01:30:49,600 --> 01:30:52,609
وأظن أيضًا أنك كنت ترغب بدفنٍ إسلاميّ لائق.
1396
01:30:52,640 --> 01:30:54,881
لكن للأسف، سأرمي جثتك
1397
01:30:54,912 --> 01:30:57,153
في أنبوب صرفٍ خلف مطعم "ديني".
1398
01:30:59,073 --> 01:31:00,993
تعال إلى هنا، أيها الخنزير الصغير.
1399
01:31:09,154 --> 01:31:11,169
هل يمكنك أن تشعر بذلك؟
1400
01:31:11,201 --> 01:31:13,537
كلُّ الدم يندفع.
1401
01:31:14,338 --> 01:31:17,345
وإدراكُ أنَّ ساعتك قد حانت.
1402
01:31:21,185 --> 01:31:22,657
الآن.
1403
01:31:23,689 --> 01:31:29,065
عند العدّ إلى عشرة، تسحب الزناد اللعين.
1404
01:31:29,223 --> 01:31:31,176
إن كنتَ تحاول حملي على الانتحار، يا رجل،
1405
01:31:31,201 --> 01:31:33,665
فلا أظن أن هناك داعٍ للعد.
1406
01:31:34,785 --> 01:31:36,865
أوَكنت لتفعله لو لم أُجبِرك؟
1407
01:31:36,897 --> 01:31:38,017
هل ستنتحر؟
1408
01:31:38,050 --> 01:31:41,634
أظنني ما زلتُ في مرحلة طلب النجدة.
1409
01:31:41,666 --> 01:31:44,130
اصمت، يا غبيّ.
1410
01:31:48,098 --> 01:31:50,593
انتظر، انتظر، انتظر!
1411
01:31:50,626 --> 01:31:52,898
(أليستير)، لا!
1412
01:31:53,473 --> 01:31:54,433
الآن…
1413
01:31:54,466 --> 01:31:55,458
أطلِق سراحه!
1414
01:31:55,489 --> 01:31:57,858
الآن أصبح الأمر شيّقًا.
1415
01:31:58,499 --> 01:31:59,906
(جوليان)، أأنت بخير؟
1416
01:31:59,937 --> 01:32:01,986
نعم، كل شيء على ما يرام.
1417
01:32:02,018 --> 01:32:06,050
أجئتَ أخيرًا لتدفع ثمن ما فعلتَ بأخي؟
1418
01:32:06,083 --> 01:32:09,794
نعم، بشرط أن تُطلِق سراح الفتى.
1419
01:32:09,826 --> 01:32:11,875
حسنًا جدًّا.
1420
01:32:11,907 --> 01:32:14,114
أفترض أنك جئتَ بسلاحك.
1421
01:32:17,954 --> 01:32:19,906
وكيف أعلم أنك ستُطلِق سراحه فعلًا؟
1422
01:32:30,499 --> 01:32:32,450
- أعقد ميثاق دم.
- ماذا؟
1423
01:32:32,482 --> 01:32:34,402
لا، لا، لستَ مضطرًا لذلك.
1424
01:32:34,435 --> 01:32:36,739
لا، فقط فك وثاقه.
1425
01:32:38,946 --> 01:32:40,387
مجنون لعين.
1426
01:32:44,227 --> 01:32:47,234
حسنًا، هيا بنا.
1427
01:32:59,299 --> 01:33:00,291
(تومي)!
1428
01:33:17,635 --> 01:33:22,563
انهضْ، أيها الحقير اللعين.
أعلم أنك ترتدي درعًا.
1429
01:33:24,035 --> 01:33:25,635
اللعنة.
1430
01:33:32,740 --> 01:33:37,571
والآن… في الرأس من فضلك.
1431
01:33:45,732 --> 01:33:46,981
(تومي)، لا تفعل.
1432
01:33:47,012 --> 01:33:48,996
ماذا عن ابنك؟
1433
01:33:49,027 --> 01:33:51,428
لا، سيكون بخير من دوني.
1434
01:33:52,581 --> 01:33:54,372
والحقيقةُ أنك كذلك أيضًا، يا فتى.
1435
01:33:55,812 --> 01:34:00,868
أنا أبٌّ أقلُّ بكثير من المثالي.
1436
01:34:00,899 --> 01:34:03,620
بل إنني لم أعد جيّدًا في هذا القتل أيضًا.
1437
01:34:05,732 --> 01:34:07,428
تذكر حين سألتني عمّا حدث،
1438
01:34:07,460 --> 01:34:09,636
وقلتُ لك إن العمل أخذ يزداد صعوبة؟
1439
01:34:09,668 --> 01:34:12,452
الحقيقة…
1440
01:34:14,244 --> 01:34:15,940
أنني فقط بدأتُ أشيخ.
1441
01:34:19,397 --> 01:34:22,373
ظننتُ أن الكذب على نفسي سيجعلني أفضل، ولكن…
1442
01:34:24,644 --> 01:34:28,677
تمامًا مثل ذلك الرجل
الذي ستتزوجُه طليقتي… (ريكي).
1443
01:34:28,708 --> 01:34:32,005
(ريكي) ليس رجلًا سيئًا، ريكي…
1444
01:34:32,037 --> 01:34:35,717
هو مُدرّس رياضة، وسيكون (أولي) بخير معه.
1445
01:34:40,260 --> 01:34:43,173
هلّا كففنا هذا السخف الدرامي؟
1446
01:34:46,757 --> 01:34:48,837
أريدك أن تعدني بشيء.
1447
01:34:51,237 --> 01:34:52,900
لا أريدك أن تُصغي إلى أيٍّ من ذلك الهراء
1448
01:34:52,934 --> 01:34:56,293
الذي يقوله أبوك عنك. أنت فتى جيّد، تسمعني؟
1449
01:34:56,324 --> 01:34:58,086
أنت فتى جيّد.
1450
01:34:58,117 --> 01:34:59,301
ثِقْ بحدسك،
1451
01:34:59,333 --> 01:35:02,053
وافعل ما هو صالح لك، أتسمعني؟
1452
01:35:02,948 --> 01:35:04,197
وإن أزعجك، فقُلْ له
1453
01:35:04,229 --> 01:35:06,437
إن عمّك (تومي) الميت يقول له:
اذهب إلى الجحيم.
1454
01:35:08,773 --> 01:35:12,358
(تومي)، لا أريدك أن تموت.
1455
01:35:12,390 --> 01:35:15,206
المشكلة أنني لا أستطيع أن أدَعك تموت أنت أيضًا.
1456
01:35:15,238 --> 01:35:16,773
ها نحن ذا.
1457
01:35:32,486 --> 01:35:34,693
يا غبيّ لعين!
1458
01:35:34,725 --> 01:35:36,805
لم أكن أعلم أنه لم يتبقى به رصاص.
1459
01:35:36,838 --> 01:35:38,789
حسنًا، هل أحضرتَ مسدسًا آخر؟
1460
01:35:38,821 --> 01:35:39,845
لا.
1461
01:35:39,878 --> 01:35:40,902
ولا أنا.
1462
01:35:44,838 --> 01:35:47,782
مَهْلًا! ما عيارُ مسدسك؟
1463
01:35:48,998 --> 01:35:50,662
تسعة مليمترات.
1464
01:35:51,205 --> 01:35:52,294
ممتاز.
1465
01:36:06,661 --> 01:36:10,727
حسنًا، حسنًا… لسنا مضطرَّين لفعل هذا يا صاح.
1466
01:36:11,462 --> 01:36:13,254
هل كانت تلك حركة "دغدغة توتنهام"؟
1467
01:36:13,286 --> 01:36:14,054
نعم.
1468
01:36:14,085 --> 01:36:15,142
ومن أين تعلمتَها بحق الجحيم؟
1469
01:36:15,174 --> 01:36:16,423
من "أوربن ديكشنري".
1470
01:36:16,455 --> 01:36:18,022
كانت حركةً جميلة.
1471
01:36:18,054 --> 01:36:20,166
بحثتُ عنها للتو.
1472
01:36:20,838 --> 01:36:22,086
للحظةٍ…
1473
01:36:22,120 --> 01:36:23,686
ظننتُ أنك لن تأتي فعلًا.
1474
01:36:23,718 --> 01:36:25,191
نعم، أنا…
1475
01:36:25,223 --> 01:36:26,438
أيها الشواذ اللعينون!
1476
01:36:26,470 --> 01:36:27,976
(جوليان)!
1477
01:36:28,007 --> 01:36:29,574
(تومي)! (تومي)!
1478
01:36:40,775 --> 01:36:42,790
توقّف عن إطلاق النار على سيارتي!
1479
01:36:44,039 --> 01:36:45,415
هذا الرجل لا يموت أبدًا!
1480
01:36:45,448 --> 01:36:47,686
هيّااا!
1481
01:36:48,263 --> 01:36:49,192
أأنت بخير؟
1482
01:36:49,223 --> 01:36:51,048
لا، لقد أصاب ذراعي.
1483
01:36:52,454 --> 01:36:53,928
ماذا نفعل الآن؟
1484
01:36:56,712 --> 01:36:58,215
(أليستير)!
1485
01:36:58,792 --> 01:37:00,039
(أليستير)!
1486
01:37:01,275 --> 01:37:02,301
ماذا؟
1487
01:37:02,440 --> 01:37:05,320
أخبرني (شيمس) بأشياء قبل أن يموت!
1488
01:37:05,352 --> 01:37:07,142
عن أبيك!
1489
01:37:08,552 --> 01:37:10,887
قال لي…
1490
01:37:10,919 --> 01:37:13,831
قال لي بعض ما كان يفعله بك.
1491
01:37:15,240 --> 01:37:17,351
عن عصا الهيكوري.
1492
01:37:21,640 --> 01:37:24,776
كان ذلك العجوز نذلًا حقًّا.
1493
01:37:25,640 --> 01:37:27,656
هو والعم (ميكي).
1494
01:37:28,839 --> 01:37:30,151
أخذتُ عصا الهيكوري تلك،
1495
01:37:30,183 --> 01:37:32,711
ودفعتُها مباشرةً في حلقه.
1496
01:37:34,473 --> 01:37:36,968
وأخرجتُ أحشاءه بها.
1497
01:37:37,735 --> 01:37:39,944
أجل، لم يذكر تلك الجزئية.
1498
01:37:41,379 --> 01:37:43,942
لكن أتدري ما أهمُّ ما قاله؟
1499
01:37:45,331 --> 01:37:50,001
قال: بلِّغْ أخي أنني سأراه قريبًا.
1500
01:38:06,166 --> 01:38:07,446
نعم!
1501
01:38:07,471 --> 01:38:08,431
(جوليان)!
1502
01:38:08,584 --> 01:38:09,609
(جو)…
1503
01:38:09,641 --> 01:38:10,760
(جوليان)!
1504
01:38:12,489 --> 01:38:13,833
يا إلهي، كان ذلك مدهشًا.
1505
01:38:13,865 --> 01:38:15,144
نعم!
1506
01:38:15,176 --> 01:38:17,257
انتبه لذراعك، انتبه لذراعك!
1507
01:38:20,169 --> 01:38:21,161
هكذا.
1508
01:38:31,465 --> 01:38:33,352
- هل مات؟
- لا أدري.
1509
01:38:36,841 --> 01:38:38,409
لا!
1510
01:38:38,857 --> 01:38:40,458
يا إلهي!
1511
01:38:40,489 --> 01:38:45,033
أرى النور… أرى…
1512
01:38:45,865 --> 01:38:47,913
تلك الشمس يا (أليستير).
1513
01:38:48,457 --> 01:38:53,545
يا الله… أهذا انت؟
1514
01:38:54,985 --> 01:38:58,634
يا أبتِ… أرى…
1515
01:39:00,328 --> 01:39:04,298
أهناك شيءٌ تودّان أن أسأله؟
1516
01:39:09,354 --> 01:39:11,018
لا، نظن أننا بخير.
1517
01:39:11,050 --> 01:39:12,648
نعم.
1518
01:39:26,346 --> 01:39:28,586
- نعم؟
- حسنًا، انتهى الأمر.
1519
01:39:29,290 --> 01:39:31,178
أخيرًا… نعم.
1520
01:39:32,330 --> 01:39:34,442
آسف بشأن السيارة، أظنها تعطّلت.
1521
01:39:34,475 --> 01:39:36,330
لا، لا بأس.
1522
01:39:36,362 --> 01:39:38,537
شحنُها باهظ على أي حال.
1523
01:39:38,569 --> 01:39:40,235
أكنتَ ستشحنها حقًّا إلى "لندن"؟
1524
01:39:40,266 --> 01:39:41,899
نعم، إنها كلاسيكية.
1525
01:39:41,930 --> 01:39:45,835
حسنًا… أتظن أن أبي سيغضب؟
1526
01:39:49,419 --> 01:39:52,395
أيمكنني طلبُ خدمة؟
1527
01:40:47,403 --> 01:40:49,227
(تريستان ترولسلاير).
1528
01:40:50,924 --> 01:40:53,514
أجئتَ لتحمل قدري الليلي؟
1529
01:40:53,548 --> 01:40:56,108
لا، جئتُ لأنهي حُكمك المرعب، يا (بوبي).
1530
01:40:56,139 --> 01:40:59,308
أسمعتم يا فتيان؟
1531
01:41:03,596 --> 01:41:06,060
ما هذا النوع من السحر؟
1532
01:42:13,004 --> 01:42:15,116
ما هذا بحق الجحيم، يا (جوليان)؟
1533
01:42:16,908 --> 01:42:18,413
كانت ضربةً رائعة يا (جوليان).
1534
01:42:28,653 --> 01:42:31,597
احموا قائدَنا الذي سقط!
1535
01:42:31,629 --> 01:42:33,869
هجوم!
1536
01:43:06,445 --> 01:43:09,262
انسحبوا! انسحبوا!
1537
01:43:10,605 --> 01:43:11,918
انسحبوا!
1538
01:43:15,374 --> 01:43:17,038
ماذا تفعل؟
1539
01:43:17,070 --> 01:43:18,669
ألقي تعويذة.
1540
01:43:19,438 --> 01:43:21,196
ولماذا بحق الجحيم تفعل ذلك؟
1541
01:43:22,542 --> 01:43:25,422
صاعقة! صاعقة! صاعقة!
1542
01:43:27,053 --> 01:43:28,494
ما الخطب؟
1543
01:43:36,430 --> 01:43:37,870
آسف يا رفاق.
1544
01:43:52,942 --> 01:43:54,894
تبًّا لهذا…
1545
01:43:57,519 --> 01:44:00,718
كفى! نستسلم.
1546
01:44:03,790 --> 01:44:05,454
ما ذاك بحق الجحيم؟
1547
01:44:05,487 --> 01:44:08,334
أكنتَ تظنّ أن هذا حقيقي… أم ماذا؟
1548
01:44:08,367 --> 01:44:10,254
لا عليك… أحسنت العمل.
1549
01:44:10,287 --> 01:44:12,046
- شكرًا.
- أجل.
1550
01:44:15,087 --> 01:44:17,199
لقد فزنا… لقد فزنا.
1551
01:44:20,143 --> 01:44:21,359
هيّا.
1552
01:44:25,359 --> 01:44:26,511
مرحبًا، (إيريكا).
1553
01:44:26,543 --> 01:44:27,919
مرحبًا، (جوليان).
1554
01:44:27,951 --> 01:44:30,959
ربما ترغبين في الذهاب لمشاهدة فيلمٍ يومًا ما؟
1555
01:44:30,991 --> 01:44:32,399
نعم.
1556
01:44:49,871 --> 01:44:55,312
حسنًا يا صغار، اليوم سنتعلّم الدفاع عن النفس.
1557
01:44:55,343 --> 01:44:57,455
حسنًا، العالمُ بالخارج خطِر،
1558
01:44:57,488 --> 01:45:00,047
وفي هذه الأزمنة المجنونة، علينا أن نعرف
1559
01:45:00,079 --> 01:45:02,063
كيف ندافع عن أنفسنا.
1560
01:45:02,095 --> 01:45:04,687
والآن… من منكم يستطيع أن يخبرني
1561
01:45:04,720 --> 01:45:06,511
لِمَ يُستخدَم هذا؟
1562
01:45:08,367 --> 01:45:09,775
أبي؟
1563
01:45:15,721 --> 01:45:18,185
كيف حالك يا (توم)؟
1564
01:45:19,183 --> 01:45:20,880
نعم… اغربْ عن وجهي يا (ريكي).
1565
01:45:20,912 --> 01:45:22,415
مرحبًا، يا بُني!
1566
01:45:26,095 --> 01:45:27,728
لم أظن أنك ستعود يومًا.
1567
01:45:27,760 --> 01:45:29,808
أعلم… لكنني تحدثتُ إلى أمك،
1568
01:45:29,839 --> 01:45:32,368
ودبّرنا بعض الأمور، حسنًا؟
1569
01:45:32,400 --> 01:45:34,096
سنرى بعضنا بعضًا كثيرًا من الآن فصاعدًا.
1570
01:45:34,128 --> 01:45:35,728
الأمور ستتغيّر الآن.
1571
01:45:35,760 --> 01:45:37,457
أتوافق على ذلك؟
1572
01:45:37,488 --> 01:45:39,280
ولدٌ جيّد.
1573
01:45:39,312 --> 01:45:41,136
والآن…
1574
01:45:43,600 --> 01:45:45,584
حسنًا، كفى تفاهة الصافرة هذه.
1575
01:45:48,273 --> 01:45:51,088
من سمع عن فقء العين؟
1576
01:45:51,520 --> 01:46:02,695
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
Insta: _b5w
1577
01:46:03,025 --> 01:46:05,520
ه يا عزيزتي… إلى أين ستذهبين،
يا كومة القذارة البائسة؟
1578
01:46:05,553 --> 01:46:06,865
أنتَ رجلٌ مقزِّز.
1579
01:46:06,896 --> 01:46:09,681
إنني أعيش ذاتي الحقيقية… أجد حقيقتي.
1580
01:46:11,249 --> 01:46:15,568
حسنًا… إذن وداعا، أيتها اللعينة!
1581
01:46:19,760 --> 01:46:21,649
اللعينة (داريا)!
1582
01:46:21,680 --> 01:46:23,889
حسنًا… الرجلُ يحلّ مشكلته بنفسه.
1583
01:46:27,825 --> 01:46:31,376
هيا… أنت تريد هذا، أليس كذلك؟ تريده؟
1584
01:46:31,409 --> 01:46:32,689
أتريد أن تنال بعضًا منه؟
1585
01:46:32,721 --> 01:46:35,857
هيا يا غبي.
1586
01:46:36,869 --> 01:48:29,264
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
Insta: _b5w
134103