All language subtitles for Knight Squad S01e06 Tonight, Two Knight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,279 --> 00:00:10,340
Okay, when Sir Gareth asked for two
volunteers, I thought we'd be fighting
2
00:00:10,340 --> 00:00:12,740
dragons, not scraping gum.
3
00:00:14,420 --> 00:00:17,620
I would totally ban the bubblegum
festival if it wasn't so delicious.
4
00:00:19,800 --> 00:00:23,100
This one has a tooth in it.
5
00:00:25,760 --> 00:00:27,360
You know you're scraping it all wrong.
6
00:00:27,700 --> 00:00:29,840
There's no wrong way to scrape gum.
7
00:00:31,150 --> 00:00:35,110
Geez, a monkey could scrape better than
you. Hey, that monkey quit this job.
8
00:00:35,150 --> 00:00:36,150
That's why we're here.
9
00:00:37,370 --> 00:00:39,810
Just watch what I do and try to be half
as good.
10
00:00:41,090 --> 00:00:43,810
Are we about to get into a scrape -off?
I started two seconds ago.
11
00:00:46,250 --> 00:00:48,110
Princess? Oh, no, my dad.
12
00:00:48,630 --> 00:00:51,150
Time -out. There's no time -out for the
scrape -off.
13
00:00:51,650 --> 00:00:53,410
Well, good luck winning without your
ladder.
14
00:00:54,290 --> 00:00:55,290
What are you...
15
00:01:08,050 --> 00:01:12,610
news. The Wolf Platoon is returning from
the battle against Riker's evil forces,
16
00:01:12,790 --> 00:01:15,430
which means... My sister is coming to
visit!
17
00:01:15,690 --> 00:01:16,690
Yes!
18
00:01:18,970 --> 00:01:20,090
Why are they returning?
19
00:01:20,490 --> 00:01:21,870
Did they find the arm of Astoria?
20
00:01:22,110 --> 00:01:24,730
We don't know. They just said they have
news to deliver in person.
21
00:01:24,970 --> 00:01:29,730
I can't wait. It's been a year since
I've seen Eliza. I miss her so much. I
22
00:01:29,730 --> 00:01:32,030
haven't had anyone to talk to about
princess stuff.
23
00:01:32,270 --> 00:01:33,670
But I can talk princess all day.
24
00:01:34,130 --> 00:01:36,870
OMG, your tiara is fire!
25
00:01:40,750 --> 00:01:41,750
teenage girl.
26
00:01:42,450 --> 00:01:44,530
So, what did you plan for Eliza's
reception?
27
00:01:46,710 --> 00:01:50,090
Uh... Oh, my goblin! You didn't plan
anything? We have to get started.
28
00:01:52,870 --> 00:01:53,870
Hello?
29
00:01:55,350 --> 00:01:56,470
You forgot me.
30
00:01:58,950 --> 00:01:59,950
Fine.
31
00:02:00,430 --> 00:02:02,230
I can win the scrape off one -handed.
32
00:02:21,320 --> 00:02:22,320
What are they doing?
33
00:02:23,060 --> 00:02:25,960
They're practicing for the Tasty Chunk
Pixie Pong Tournament.
34
00:02:27,000 --> 00:02:30,160
I know I fell in a gum bucket earlier,
but do they know they're playing with
35
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
butterball?
36
00:02:32,080 --> 00:02:34,180
Yeah, I don't ask questions I don't want
to know the answer to.
37
00:02:36,000 --> 00:02:40,200
Sage and Buttercup always beat me
because I had the wrong partner. I lost
38
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
years in a row.
39
00:02:41,640 --> 00:02:43,580
Four if you want to count past three.
40
00:02:48,520 --> 00:02:51,260
Finn's escaping the shark jousting
festival so he can be my partner.
41
00:02:51,640 --> 00:02:54,500
Is that sharks riding horses or knights
riding shark?
42
00:02:56,780 --> 00:02:57,780
Both.
43
00:03:00,860 --> 00:03:04,220
This is my last chance to win the pixie
pong tournament before I'm too old to
44
00:03:04,220 --> 00:03:07,660
enter. Which means this is my last
chance to beat you.
45
00:03:08,000 --> 00:03:10,320
Oh, do you remember last year when I
made you cry?
46
00:03:12,140 --> 00:03:13,580
It was allergy season.
47
00:03:14,580 --> 00:03:16,100
My allergies make me sneeze.
48
00:03:21,160 --> 00:03:24,680
You may have heard Wolf Platoon is
returning from battling Riker's army.
49
00:03:25,080 --> 00:03:28,520
But you still have class today if all
you'd just like to know.
50
00:03:33,920 --> 00:03:37,740
You hear that? My sister's coming home.
She's my hero and the whole reason I
51
00:03:37,740 --> 00:03:40,620
want to become a knight. She sounds
awesome, unlike you.
52
00:03:42,680 --> 00:03:47,160
What dragon flew up your butt? You never
came back. I fell in your gum bucket
53
00:03:47,160 --> 00:03:49,360
and swallowed my gum and somebody else's
gum.
54
00:03:51,310 --> 00:03:52,029
so I forgot.
55
00:03:52,030 --> 00:03:54,190
You didn't forget. You knew I was going
to beat you.
56
00:03:54,470 --> 00:03:55,490
In your dreams.
57
00:03:55,710 --> 00:03:58,130
In my dreams, I'm a yeti who plays
professional basketball.
58
00:03:59,350 --> 00:04:01,070
You'd probably lose at that, too.
59
00:04:02,670 --> 00:04:03,670
Who's that?
60
00:04:03,810 --> 00:04:05,590
That is my get -along gong.
61
00:04:05,830 --> 00:04:09,510
Not to be confused with my you -done -me
-wrong gong. That one has more of a
62
00:04:09,510 --> 00:04:10,930
country music twang.
63
00:04:11,890 --> 00:04:16,029
Now, a little competition is healthy,
but it cannot get in the way of your
64
00:04:16,029 --> 00:04:17,029
friendship.
65
00:04:17,329 --> 00:04:18,329
See, you're confused.
66
00:04:18,470 --> 00:04:19,470
We're not friends.
67
00:04:20,170 --> 00:04:23,670
Yeah. Where do two people who have the
same color show their thingy?
68
00:04:24,290 --> 00:04:26,010
They're called pauldrons. You're a
pauldron!
69
00:04:27,270 --> 00:04:28,270
Stop it!
70
00:04:28,750 --> 00:04:31,210
Squad mates must be friends.
71
00:04:31,950 --> 00:04:34,850
Otherwise, how can you have each other's
vats in battle, hmm?
72
00:04:35,410 --> 00:04:37,990
Hey, Fizz! Release the magical
friendship bracelets.
73
00:04:38,430 --> 00:04:39,750
Oh, please, would be nice.
74
00:04:40,050 --> 00:04:41,490
Oh, please don't make me fire you.
75
00:04:50,670 --> 00:04:54,270
Those braces will keep you bound
together until you two can learn how to
76
00:04:54,270 --> 00:04:56,770
friends. What if that never happens?
77
00:04:57,390 --> 00:05:00,810
Well, then you'll be stuck together
forever, like Jack and Kira.
78
00:05:04,670 --> 00:05:07,750
You stand your ground, Kira! Don't let
her push you around, Jack!
79
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
I cannot believe Sir Gareth thinks we
need these stupid friendship bracelets.
80
00:05:42,220 --> 00:05:45,200
This is the worst thing ever. But at
least I can do this.
81
00:05:49,780 --> 00:05:52,300
I wanted to flip just then.
82
00:05:54,640 --> 00:05:57,120
Guys, just friend up. It's not that
hard.
83
00:05:57,360 --> 00:06:00,920
Watch. Hey, Prudy, want to come see me
win the pixie pong tournament?
84
00:06:01,240 --> 00:06:02,240
I'd love to.
85
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
I didn't care.
86
00:06:07,080 --> 00:06:09,480
Prudy could use her giant strength to
pull these braces apart.
87
00:06:09,740 --> 00:06:12,200
Yeah, that does seem a lot easier than
trying to teach you to a lesson.
88
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
Ow!
89
00:06:17,800 --> 00:06:19,060
That's strong magic!
90
00:06:20,740 --> 00:06:23,620
If it's magic, make way for the magic
man.
91
00:06:24,560 --> 00:06:26,060
Release the old ropey rope!
92
00:06:36,620 --> 00:06:39,280
I guess you guys are just going to have
to stop competing and become friends.
93
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
Have fun.
94
00:06:43,060 --> 00:06:46,020
Of all the times we get to stuff
together, why do you have to do it on
95
00:06:46,020 --> 00:06:47,020
my sister's coming back?
96
00:06:47,200 --> 00:06:50,120
I didn't do anything. You're the one
that left me hanging in the air.
97
00:06:50,840 --> 00:06:52,500
I'm not missing my sister's reception.
98
00:06:52,840 --> 00:06:55,840
Well, everyone will know your secret if
you show up with me. Oh, I'm not showing
99
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
up with you.
100
00:06:58,740 --> 00:07:00,120
I'm showing up with Gertrude.
101
00:07:01,740 --> 00:07:04,280
This totally isn't going to work. Of
course it will.
102
00:07:05,040 --> 00:07:09,580
I'll just introduce you as my duchess
friend from curtsy camp. Ooh, I'm going
103
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
be a duchess.
104
00:07:11,720 --> 00:07:12,940
I mean, I hate this.
105
00:07:20,460 --> 00:07:26,640
Ladies and gentle gnomes, elves of all
ages,
106
00:07:26,840 --> 00:07:28,960
welcome to the tasty...
107
00:07:36,140 --> 00:07:37,360
I want a clean competition.
108
00:07:39,720 --> 00:07:40,880
Why is everyone looking at me?
109
00:07:44,360 --> 00:07:45,840
Sage, you charge a cheating device.
110
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
All right.
111
00:07:48,440 --> 00:07:52,500
Everyone warm up, and we will begin in
ten minutes.
112
00:07:55,180 --> 00:07:57,380
Okay. Let's see if our pixie's ready to
play.
113
00:08:17,200 --> 00:08:18,200
They crack it.
114
00:08:19,080 --> 00:08:20,460
Okay, let's try another one.
115
00:08:26,900 --> 00:08:29,780
Man, this game's a lot harder when you
add a big C.
116
00:08:31,400 --> 00:08:33,679
Wait, you've never played with a ball
before?
117
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
I've tried it once, but I'm a lot better
without one.
118
00:08:40,140 --> 00:08:41,820
Saw your brother break a window.
119
00:08:42,340 --> 00:08:44,240
Guess terrible runs in your family.
120
00:08:52,330 --> 00:08:53,330
We strut.
121
00:08:56,310 --> 00:08:58,250
I just wanted to beat stage one.
122
00:08:58,870 --> 00:09:00,490
Don't listen to her. You still have a
shot.
123
00:09:01,130 --> 00:09:03,210
Yeah. I'm just going to have to bring my
A game.
124
00:09:03,750 --> 00:09:04,910
Prudy, will you have me warm up?
125
00:09:05,430 --> 00:09:08,270
I've never played before, but sure. I'll
give it a try.
126
00:09:11,130 --> 00:09:11,889
All right.
127
00:09:11,890 --> 00:09:13,090
Get ready for my through ball.
128
00:09:14,530 --> 00:09:20,370
That was amazing.
129
00:09:21,090 --> 00:09:23,900
Prudy, you're the best player. I've ever
seen, and I've seen me.
130
00:09:25,200 --> 00:09:26,680
Really? You think so?
131
00:09:26,900 --> 00:09:29,820
Yeah. If someone had you on their team,
they would totally win.
132
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
Huh.
133
00:09:35,420 --> 00:09:38,640
Especially if their partner canceled
because they had better plans.
134
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
Double, huh.
135
00:09:42,820 --> 00:09:46,280
You seem like you're going to work this
out with the wall, so I'll be over here.
136
00:09:49,000 --> 00:09:50,720
X double O plucky plucky.
137
00:09:54,510 --> 00:09:56,330
pattern to my hand, so it won't fly
away.
138
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
Uh -oh.
139
00:10:00,490 --> 00:10:02,090
Now they're both stuck, aren't they?
140
00:10:02,410 --> 00:10:03,710
I can make this work.
141
00:10:07,150 --> 00:10:10,850
Listen, I appreciate you wanting to help
me win, but that's something I think
142
00:10:10,850 --> 00:10:11,850
you'll want even more.
143
00:10:12,210 --> 00:10:14,250
A ticket to the shark jousting festival.
144
00:10:14,510 --> 00:10:15,510
No way!
145
00:10:16,050 --> 00:10:18,950
But wait, you can't play without a
partner.
146
00:10:19,250 --> 00:10:22,490
The important thing is you go see a
shark, poke another shark with a pointy
147
00:10:22,490 --> 00:10:23,870
stick. Open up.
148
00:10:28,300 --> 00:10:29,139
Guess what?
149
00:10:29,140 --> 00:10:32,500
Fizz decides to go to the shark jousting
festival, and I need a new partner.
150
00:10:32,960 --> 00:10:34,720
Oh, I'd love to play with you.
151
00:10:35,400 --> 00:10:36,780
Let me just finish my fries.
152
00:10:45,420 --> 00:10:46,420
Sorry.
153
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
Did you want one?
154
00:10:59,470 --> 00:11:00,470
You had a friend in town?
155
00:11:00,610 --> 00:11:04,350
Father, this is Gertrude, the Duchess of
Doofus.
156
00:11:05,570 --> 00:11:06,570
Your Majesty.
157
00:11:08,550 --> 00:11:09,550
Sorry,
158
00:11:10,530 --> 00:11:12,230
I've got a touch of the plague.
159
00:11:13,490 --> 00:11:14,890
A pleasure to meet you, Gertrude.
160
00:11:30,320 --> 00:11:31,920
princess with, even though I'm fluent.
161
00:11:32,360 --> 00:11:35,120
JK, LOL, hashtag princess goals.
162
00:11:39,820 --> 00:11:40,960
The knights are arriving.
163
00:11:41,180 --> 00:11:42,340
I can't wait to see my sister.
164
00:11:47,160 --> 00:11:48,240
Which one's your sister?
165
00:11:48,460 --> 00:11:50,060
The frowny one or the angry one?
166
00:11:52,020 --> 00:11:53,120
I don't see her.
167
00:11:54,940 --> 00:11:59,040
Your Majesty, may we speak in private?
168
00:12:00,120 --> 00:12:01,240
Princess, can you give us a minute?
169
00:12:01,540 --> 00:12:03,640
Certainly, Father. You can have all the
privacy you need.
170
00:12:05,080 --> 00:12:08,460
If this was about the chocolate
fountain, I wanted it big enough to swim
171
00:12:08,460 --> 00:12:10,700
not so big someone wants to join.
172
00:12:12,960 --> 00:12:14,680
Something's wrong. I need to find out
what it is.
173
00:12:14,920 --> 00:12:16,280
Uh, no, Your Majesty.
174
00:12:17,140 --> 00:12:18,600
I'm afraid I have some bad news.
175
00:12:19,900 --> 00:12:22,000
Princess Eliza is missing.
176
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
What?
177
00:12:24,500 --> 00:12:25,520
My sister's missing?
178
00:12:26,040 --> 00:12:28,760
Is that what he said? His wig is
blocking my ears.
179
00:12:37,100 --> 00:12:38,620
My daughter is missing. She disappeared.
180
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
All she left behind was this scroll.
181
00:12:43,140 --> 00:12:47,220
I'm not cut up for battle, so I'm going
far away. Please don't follow me.
182
00:12:47,900 --> 00:12:49,700
Eliza. Ah, this can't be her.
183
00:12:50,040 --> 00:12:52,880
The I in Eliza is dotted with a heart.
184
00:12:55,940 --> 00:12:57,120
It is her!
185
00:12:59,360 --> 00:13:02,600
If anyone asks, tell them Eliza insisted
on staying on the battlefield.
186
00:13:02,920 --> 00:13:04,140
A wise decision, Your Majesty.
187
00:13:04,540 --> 00:13:05,820
Eliza is the princess's hero.
188
00:13:06,250 --> 00:13:07,930
If she feeds the squirrel, it will break
her heart.
189
00:13:08,430 --> 00:13:09,590
We'll lock it in the castle vault.
190
00:13:09,850 --> 00:13:12,570
Another equally wise decision, Your
Majesty.
191
00:13:13,190 --> 00:13:16,710
Look, I know you're just flattering me,
but it feels good in my time of need.
192
00:13:21,470 --> 00:13:23,390
This is too much. I can't be here right
now.
193
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
Go down!
194
00:13:27,110 --> 00:13:28,110
I can't run in here!
195
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
It all comes down to this.
196
00:13:36,780 --> 00:13:40,980
Team Wick is one point away from
advancing to the finals against Sage and
197
00:13:40,980 --> 00:13:43,420
Buttercup, who is licking her paddles.
198
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
This lollipop tastes weird.
199
00:13:47,760 --> 00:13:50,280
All right, Prudy, let's hit them with
the Flash and Smash.
200
00:14:09,050 --> 00:14:10,870
Second place is first loser.
201
00:14:11,510 --> 00:14:12,510
Paddle me, buttercup.
202
00:14:17,670 --> 00:14:20,550
Don't listen to them. With your giant
strength and my awesomeness, we're
203
00:14:20,550 --> 00:14:23,190
definitely gonna win. I just need to
refill my water bottle.
204
00:14:26,690 --> 00:14:28,130
Well, a giant's gotta hydrate.
205
00:14:31,690 --> 00:14:32,690
Hey, bro.
206
00:14:32,950 --> 00:14:36,530
Hey. Uh, what are you doing here? You're
missing the shark job.
207
00:14:37,260 --> 00:14:40,940
I remembered it's your last year to win,
so I came back to help you. You didn't
208
00:14:40,940 --> 00:14:41,779
have to do that.
209
00:14:41,780 --> 00:14:44,920
You really, really, really didn't have
to do that.
210
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
Thanks, you're back.
211
00:14:47,220 --> 00:14:48,940
Just in time to see me and Warwick win.
212
00:14:50,020 --> 00:14:52,180
Oh, so you replaced me?
213
00:14:52,740 --> 00:14:55,400
See, what happened was... I know what
happened.
214
00:14:56,520 --> 00:14:59,680
I chose sharks over family. You had no
choice.
215
00:15:01,620 --> 00:15:03,000
Yeah, let's go with that.
216
00:15:04,120 --> 00:15:06,880
I'm going to stand over there and cheer
you on to victory.
217
00:15:07,930 --> 00:15:09,010
Oh, man.
218
00:15:09,290 --> 00:15:12,310
I wish I had a little brother like that.
Mine's 30 feet tall.
219
00:15:18,690 --> 00:15:20,830
You're so lucky you have a magic ring to
change your clothes.
220
00:15:21,050 --> 00:15:23,190
It took me 20 minutes to get out of that
girdle.
221
00:15:25,150 --> 00:15:26,670
How could my sister do this?
222
00:15:26,970 --> 00:15:28,610
She's the bravest person I know.
223
00:15:30,050 --> 00:15:31,050
Braver than me?
224
00:15:33,090 --> 00:15:34,090
Not the time.
225
00:15:35,209 --> 00:15:39,050
She vows to find the armor of Astoria,
and then she quits? It's like I don't
226
00:15:39,050 --> 00:15:40,050
even know who she is.
227
00:15:40,430 --> 00:15:43,590
Well, you know, who knows? Maybe Eliza
has some secrets even you don't know
228
00:15:43,590 --> 00:15:44,590
about.
229
00:15:45,130 --> 00:15:46,590
Secret? That's it.
230
00:15:46,950 --> 00:15:48,230
I need to look at that squirrel.
231
00:15:48,990 --> 00:15:50,150
We're going to sneak into the vault.
232
00:15:50,610 --> 00:15:54,670
I just got out of a dress. There is
absolutely no way I'm going to that
233
00:15:54,670 --> 00:15:55,670
with you.
234
00:15:57,050 --> 00:15:59,690
Unless you drag me by my ear.
235
00:16:01,350 --> 00:16:04,730
Okay. The squirrel's on the other side
of the room, but be careful.
236
00:16:05,100 --> 00:16:06,740
This is the most dangerous room in the
castle.
237
00:16:07,620 --> 00:16:10,060
Please, I can just walk over there and
die.
238
00:16:10,380 --> 00:16:11,960
I can walk over there and die.
239
00:16:15,100 --> 00:16:22,000
Okay, we're not going to make it past
that.
240
00:16:24,140 --> 00:16:26,760
So, grab my ear and drag me home.
241
00:16:28,380 --> 00:16:29,440
We're getting that squirrel.
242
00:16:30,240 --> 00:16:32,540
Shouldn't we discuss other options? I
don't like the...
243
00:16:38,030 --> 00:16:41,710
Well, at least the horse is behind us.
Actually, it's in front of us.
244
00:16:47,090 --> 00:16:48,090
What are those?
245
00:16:49,530 --> 00:16:51,350
Motion -activated crystal deathbeams.
246
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Duh.
247
00:16:53,690 --> 00:16:56,270
Any chance the deathbeams only work on
plates?
248
00:17:00,330 --> 00:17:06,190
The finals of the Tasty Truck Pixie Pong
Tournament are not for the weak of
249
00:17:06,190 --> 00:17:10,240
heart. Fortunately, my original heart is
in a cage guarded by elves.
250
00:17:12,800 --> 00:17:13,900
Ready to take it home?
251
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
Yeah.
252
00:17:15,520 --> 00:17:16,520
Home.
253
00:17:17,420 --> 00:17:19,900
Dude! You have to want this!
254
00:17:22,160 --> 00:17:24,280
Sorry. Turns out I love sports.
255
00:17:26,160 --> 00:17:27,359
Why are you acting weird?
256
00:17:28,420 --> 00:17:31,880
I tricked Fizz into leaving because I
knew you would help me win the
257
00:17:33,060 --> 00:17:35,780
Wow. When he came back to support you.
258
00:17:37,420 --> 00:17:41,320
Awesome, and you, you have a nice
haircut.
259
00:17:42,620 --> 00:17:44,600
You can say it. I'm a horrible person.
260
00:17:45,620 --> 00:17:49,820
Prudy, I'm sorry, but I need to take Fiz
back as my partner, even if it means
261
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
losing.
262
00:17:51,380 --> 00:17:52,380
I'm proud of you.
263
00:17:52,620 --> 00:17:55,560
You have a giant heart for a normal
-sized person.
264
00:17:58,220 --> 00:17:59,019
What's up?
265
00:17:59,020 --> 00:18:00,140
Don't you have a game to win?
266
00:18:00,560 --> 00:18:02,800
I do, but I need my secret weapon.
267
00:18:03,540 --> 00:18:05,180
Want to play this final match with me?
268
00:18:05,640 --> 00:18:07,590
Does a shark poop? in the woods?
269
00:18:09,710 --> 00:18:12,070
No, but I still want you to play with
me.
270
00:18:14,170 --> 00:18:17,370
Sir Gareth, I'm swapping our prudy for
fizz. Changing partners?
271
00:18:17,810 --> 00:18:19,790
Let me consult the pixie pong rule book.
272
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
Yeah, I can't.
273
00:18:22,810 --> 00:18:24,450
I can't read that tiny book, so sure.
274
00:18:26,870 --> 00:18:28,550
You're playing with fizz?
275
00:18:28,850 --> 00:18:30,470
Oh, prepare to get stirred.
276
00:18:30,850 --> 00:18:33,930
And I mean that in the way dancers mean
it when they dance fight.
277
00:18:36,010 --> 00:18:37,010
Right, butter?
278
00:18:39,020 --> 00:18:41,600
Oh, she left. I gave her my shark
jostling ticket.
279
00:18:41,840 --> 00:18:43,600
But this is a doubles match.
280
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
I need a partner.
281
00:18:46,740 --> 00:18:50,340
Wait, if Sage doesn't have a partner,
does that mean we won by default?
282
00:18:50,960 --> 00:18:54,420
Well, I thought the rule book was a
cracker, so I ate it.
283
00:18:55,920 --> 00:18:58,900
So I'm going to say the Witt brothers
are the winners!
284
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
Yes!
285
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
We did it!
286
00:19:26,410 --> 00:19:28,150
If you hate money, just give it to me.
287
00:19:29,470 --> 00:19:30,429
No, look.
288
00:19:30,430 --> 00:19:32,070
Some of the coins didn't get blasted.
289
00:19:33,170 --> 00:19:34,310
So those are the safe spots.
290
00:19:34,890 --> 00:19:36,690
Yep. It's the only way across.
291
00:19:37,670 --> 00:19:39,790
Well, the only way across for me.
292
00:19:40,750 --> 00:19:41,910
I don't know if you can keep up.
293
00:19:43,230 --> 00:19:44,810
Oh, I can keep up. Can you keep up?
294
00:19:45,170 --> 00:19:47,610
Are we about to have a motion -activated
crystal death beam off?
295
00:19:48,290 --> 00:19:49,290
You're on.
296
00:19:53,310 --> 00:19:54,310
Whoa.
297
00:19:54,970 --> 00:19:55,970
That was close.
298
00:19:57,130 --> 00:19:59,110
I think I just got my cigarettes put
these on us.
299
00:19:59,850 --> 00:20:02,810
Yeah. We need to stop competing and have
each other's back.
300
00:20:03,930 --> 00:20:05,390
Okay. Let's do this.
301
00:20:31,370 --> 00:20:32,370
So is yours.
302
00:20:34,590 --> 00:20:36,330
Okay, time to read the scroll.
303
00:20:40,910 --> 00:20:42,210
It's exactly what the king said.
304
00:20:42,550 --> 00:20:43,810
I'm hoping that's not all.
305
00:20:47,810 --> 00:20:49,090
I'm checking for secret messages.
306
00:20:49,870 --> 00:20:51,830
Eliza and I used to do this all the time
when we were little.
307
00:20:55,550 --> 00:20:59,330
Dear sister, I've located the armor of
the story and I've gone to retrieve it.
308
00:20:59,530 --> 00:21:00,530
No way.
309
00:21:00,920 --> 00:21:03,700
Riker has spies everywhere, so I
couldn't tell anyone but you.
310
00:21:04,660 --> 00:21:05,660
Love, Eliza.
311
00:21:06,600 --> 00:21:08,680
Your sister's not a deserter. She's a
hero.
312
00:21:08,900 --> 00:21:11,840
My sister's killing it because she's
awesome.
313
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
I'll take your word for it, because I
don't know her.
314
00:21:17,280 --> 00:21:18,280
Thanks for helping.
315
00:21:19,060 --> 00:21:20,400
I know you'd do the same for me.
316
00:21:25,660 --> 00:21:28,400
Seriously, bracelets? You couldn't have
come off before you flipped through
317
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
crystal death beams?
318
00:21:30,800 --> 00:21:32,140
So I guess we're one hundred of your own
friends.
319
00:21:33,380 --> 00:21:34,900
Hmm. I guess we did.
320
00:21:35,740 --> 00:21:38,340
I'll never let competition get in the
way of our friendship ever again.
321
00:21:38,620 --> 00:21:39,620
Neither will I.
322
00:21:39,980 --> 00:21:40,980
I said it first.
323
00:21:43,000 --> 00:21:46,680
Are we about to have a friend -off? You
better hope not, because I will destroy
324
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
you at friending.
325
00:21:49,600 --> 00:21:50,620
Just kidding, Bracelet.
326
00:21:51,180 --> 00:21:52,180
Go!
23973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.