All language subtitles for Knight Squad S01e06 Tonight, Two Knight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,279 --> 00:00:10,340 Okay, when Sir Gareth asked for two volunteers, I thought we'd be fighting 2 00:00:10,340 --> 00:00:12,740 dragons, not scraping gum. 3 00:00:14,420 --> 00:00:17,620 I would totally ban the bubblegum festival if it wasn't so delicious. 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,100 This one has a tooth in it. 5 00:00:25,760 --> 00:00:27,360 You know you're scraping it all wrong. 6 00:00:27,700 --> 00:00:29,840 There's no wrong way to scrape gum. 7 00:00:31,150 --> 00:00:35,110 Geez, a monkey could scrape better than you. Hey, that monkey quit this job. 8 00:00:35,150 --> 00:00:36,150 That's why we're here. 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,810 Just watch what I do and try to be half as good. 10 00:00:41,090 --> 00:00:43,810 Are we about to get into a scrape -off? I started two seconds ago. 11 00:00:46,250 --> 00:00:48,110 Princess? Oh, no, my dad. 12 00:00:48,630 --> 00:00:51,150 Time -out. There's no time -out for the scrape -off. 13 00:00:51,650 --> 00:00:53,410 Well, good luck winning without your ladder. 14 00:00:54,290 --> 00:00:55,290 What are you... 15 00:01:08,050 --> 00:01:12,610 news. The Wolf Platoon is returning from the battle against Riker's evil forces, 16 00:01:12,790 --> 00:01:15,430 which means... My sister is coming to visit! 17 00:01:15,690 --> 00:01:16,690 Yes! 18 00:01:18,970 --> 00:01:20,090 Why are they returning? 19 00:01:20,490 --> 00:01:21,870 Did they find the arm of Astoria? 20 00:01:22,110 --> 00:01:24,730 We don't know. They just said they have news to deliver in person. 21 00:01:24,970 --> 00:01:29,730 I can't wait. It's been a year since I've seen Eliza. I miss her so much. I 22 00:01:29,730 --> 00:01:32,030 haven't had anyone to talk to about princess stuff. 23 00:01:32,270 --> 00:01:33,670 But I can talk princess all day. 24 00:01:34,130 --> 00:01:36,870 OMG, your tiara is fire! 25 00:01:40,750 --> 00:01:41,750 teenage girl. 26 00:01:42,450 --> 00:01:44,530 So, what did you plan for Eliza's reception? 27 00:01:46,710 --> 00:01:50,090 Uh... Oh, my goblin! You didn't plan anything? We have to get started. 28 00:01:52,870 --> 00:01:53,870 Hello? 29 00:01:55,350 --> 00:01:56,470 You forgot me. 30 00:01:58,950 --> 00:01:59,950 Fine. 31 00:02:00,430 --> 00:02:02,230 I can win the scrape off one -handed. 32 00:02:21,320 --> 00:02:22,320 What are they doing? 33 00:02:23,060 --> 00:02:25,960 They're practicing for the Tasty Chunk Pixie Pong Tournament. 34 00:02:27,000 --> 00:02:30,160 I know I fell in a gum bucket earlier, but do they know they're playing with 35 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 butterball? 36 00:02:32,080 --> 00:02:34,180 Yeah, I don't ask questions I don't want to know the answer to. 37 00:02:36,000 --> 00:02:40,200 Sage and Buttercup always beat me because I had the wrong partner. I lost 38 00:02:40,200 --> 00:02:41,200 years in a row. 39 00:02:41,640 --> 00:02:43,580 Four if you want to count past three. 40 00:02:48,520 --> 00:02:51,260 Finn's escaping the shark jousting festival so he can be my partner. 41 00:02:51,640 --> 00:02:54,500 Is that sharks riding horses or knights riding shark? 42 00:02:56,780 --> 00:02:57,780 Both. 43 00:03:00,860 --> 00:03:04,220 This is my last chance to win the pixie pong tournament before I'm too old to 44 00:03:04,220 --> 00:03:07,660 enter. Which means this is my last chance to beat you. 45 00:03:08,000 --> 00:03:10,320 Oh, do you remember last year when I made you cry? 46 00:03:12,140 --> 00:03:13,580 It was allergy season. 47 00:03:14,580 --> 00:03:16,100 My allergies make me sneeze. 48 00:03:21,160 --> 00:03:24,680 You may have heard Wolf Platoon is returning from battling Riker's army. 49 00:03:25,080 --> 00:03:28,520 But you still have class today if all you'd just like to know. 50 00:03:33,920 --> 00:03:37,740 You hear that? My sister's coming home. She's my hero and the whole reason I 51 00:03:37,740 --> 00:03:40,620 want to become a knight. She sounds awesome, unlike you. 52 00:03:42,680 --> 00:03:47,160 What dragon flew up your butt? You never came back. I fell in your gum bucket 53 00:03:47,160 --> 00:03:49,360 and swallowed my gum and somebody else's gum. 54 00:03:51,310 --> 00:03:52,029 so I forgot. 55 00:03:52,030 --> 00:03:54,190 You didn't forget. You knew I was going to beat you. 56 00:03:54,470 --> 00:03:55,490 In your dreams. 57 00:03:55,710 --> 00:03:58,130 In my dreams, I'm a yeti who plays professional basketball. 58 00:03:59,350 --> 00:04:01,070 You'd probably lose at that, too. 59 00:04:02,670 --> 00:04:03,670 Who's that? 60 00:04:03,810 --> 00:04:05,590 That is my get -along gong. 61 00:04:05,830 --> 00:04:09,510 Not to be confused with my you -done -me -wrong gong. That one has more of a 62 00:04:09,510 --> 00:04:10,930 country music twang. 63 00:04:11,890 --> 00:04:16,029 Now, a little competition is healthy, but it cannot get in the way of your 64 00:04:16,029 --> 00:04:17,029 friendship. 65 00:04:17,329 --> 00:04:18,329 See, you're confused. 66 00:04:18,470 --> 00:04:19,470 We're not friends. 67 00:04:20,170 --> 00:04:23,670 Yeah. Where do two people who have the same color show their thingy? 68 00:04:24,290 --> 00:04:26,010 They're called pauldrons. You're a pauldron! 69 00:04:27,270 --> 00:04:28,270 Stop it! 70 00:04:28,750 --> 00:04:31,210 Squad mates must be friends. 71 00:04:31,950 --> 00:04:34,850 Otherwise, how can you have each other's vats in battle, hmm? 72 00:04:35,410 --> 00:04:37,990 Hey, Fizz! Release the magical friendship bracelets. 73 00:04:38,430 --> 00:04:39,750 Oh, please, would be nice. 74 00:04:40,050 --> 00:04:41,490 Oh, please don't make me fire you. 75 00:04:50,670 --> 00:04:54,270 Those braces will keep you bound together until you two can learn how to 76 00:04:54,270 --> 00:04:56,770 friends. What if that never happens? 77 00:04:57,390 --> 00:05:00,810 Well, then you'll be stuck together forever, like Jack and Kira. 78 00:05:04,670 --> 00:05:07,750 You stand your ground, Kira! Don't let her push you around, Jack! 79 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 I cannot believe Sir Gareth thinks we need these stupid friendship bracelets. 80 00:05:42,220 --> 00:05:45,200 This is the worst thing ever. But at least I can do this. 81 00:05:49,780 --> 00:05:52,300 I wanted to flip just then. 82 00:05:54,640 --> 00:05:57,120 Guys, just friend up. It's not that hard. 83 00:05:57,360 --> 00:06:00,920 Watch. Hey, Prudy, want to come see me win the pixie pong tournament? 84 00:06:01,240 --> 00:06:02,240 I'd love to. 85 00:06:02,880 --> 00:06:03,880 I didn't care. 86 00:06:07,080 --> 00:06:09,480 Prudy could use her giant strength to pull these braces apart. 87 00:06:09,740 --> 00:06:12,200 Yeah, that does seem a lot easier than trying to teach you to a lesson. 88 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 Ow! 89 00:06:17,800 --> 00:06:19,060 That's strong magic! 90 00:06:20,740 --> 00:06:23,620 If it's magic, make way for the magic man. 91 00:06:24,560 --> 00:06:26,060 Release the old ropey rope! 92 00:06:36,620 --> 00:06:39,280 I guess you guys are just going to have to stop competing and become friends. 93 00:06:40,260 --> 00:06:41,260 Have fun. 94 00:06:43,060 --> 00:06:46,020 Of all the times we get to stuff together, why do you have to do it on 95 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 my sister's coming back? 96 00:06:47,200 --> 00:06:50,120 I didn't do anything. You're the one that left me hanging in the air. 97 00:06:50,840 --> 00:06:52,500 I'm not missing my sister's reception. 98 00:06:52,840 --> 00:06:55,840 Well, everyone will know your secret if you show up with me. Oh, I'm not showing 99 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 up with you. 100 00:06:58,740 --> 00:07:00,120 I'm showing up with Gertrude. 101 00:07:01,740 --> 00:07:04,280 This totally isn't going to work. Of course it will. 102 00:07:05,040 --> 00:07:09,580 I'll just introduce you as my duchess friend from curtsy camp. Ooh, I'm going 103 00:07:09,580 --> 00:07:10,580 be a duchess. 104 00:07:11,720 --> 00:07:12,940 I mean, I hate this. 105 00:07:20,460 --> 00:07:26,640 Ladies and gentle gnomes, elves of all ages, 106 00:07:26,840 --> 00:07:28,960 welcome to the tasty... 107 00:07:36,140 --> 00:07:37,360 I want a clean competition. 108 00:07:39,720 --> 00:07:40,880 Why is everyone looking at me? 109 00:07:44,360 --> 00:07:45,840 Sage, you charge a cheating device. 110 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 All right. 111 00:07:48,440 --> 00:07:52,500 Everyone warm up, and we will begin in ten minutes. 112 00:07:55,180 --> 00:07:57,380 Okay. Let's see if our pixie's ready to play. 113 00:08:17,200 --> 00:08:18,200 They crack it. 114 00:08:19,080 --> 00:08:20,460 Okay, let's try another one. 115 00:08:26,900 --> 00:08:29,780 Man, this game's a lot harder when you add a big C. 116 00:08:31,400 --> 00:08:33,679 Wait, you've never played with a ball before? 117 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 I've tried it once, but I'm a lot better without one. 118 00:08:40,140 --> 00:08:41,820 Saw your brother break a window. 119 00:08:42,340 --> 00:08:44,240 Guess terrible runs in your family. 120 00:08:52,330 --> 00:08:53,330 We strut. 121 00:08:56,310 --> 00:08:58,250 I just wanted to beat stage one. 122 00:08:58,870 --> 00:09:00,490 Don't listen to her. You still have a shot. 123 00:09:01,130 --> 00:09:03,210 Yeah. I'm just going to have to bring my A game. 124 00:09:03,750 --> 00:09:04,910 Prudy, will you have me warm up? 125 00:09:05,430 --> 00:09:08,270 I've never played before, but sure. I'll give it a try. 126 00:09:11,130 --> 00:09:11,889 All right. 127 00:09:11,890 --> 00:09:13,090 Get ready for my through ball. 128 00:09:14,530 --> 00:09:20,370 That was amazing. 129 00:09:21,090 --> 00:09:23,900 Prudy, you're the best player. I've ever seen, and I've seen me. 130 00:09:25,200 --> 00:09:26,680 Really? You think so? 131 00:09:26,900 --> 00:09:29,820 Yeah. If someone had you on their team, they would totally win. 132 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 Huh. 133 00:09:35,420 --> 00:09:38,640 Especially if their partner canceled because they had better plans. 134 00:09:39,060 --> 00:09:40,060 Double, huh. 135 00:09:42,820 --> 00:09:46,280 You seem like you're going to work this out with the wall, so I'll be over here. 136 00:09:49,000 --> 00:09:50,720 X double O plucky plucky. 137 00:09:54,510 --> 00:09:56,330 pattern to my hand, so it won't fly away. 138 00:09:58,070 --> 00:09:59,070 Uh -oh. 139 00:10:00,490 --> 00:10:02,090 Now they're both stuck, aren't they? 140 00:10:02,410 --> 00:10:03,710 I can make this work. 141 00:10:07,150 --> 00:10:10,850 Listen, I appreciate you wanting to help me win, but that's something I think 142 00:10:10,850 --> 00:10:11,850 you'll want even more. 143 00:10:12,210 --> 00:10:14,250 A ticket to the shark jousting festival. 144 00:10:14,510 --> 00:10:15,510 No way! 145 00:10:16,050 --> 00:10:18,950 But wait, you can't play without a partner. 146 00:10:19,250 --> 00:10:22,490 The important thing is you go see a shark, poke another shark with a pointy 147 00:10:22,490 --> 00:10:23,870 stick. Open up. 148 00:10:28,300 --> 00:10:29,139 Guess what? 149 00:10:29,140 --> 00:10:32,500 Fizz decides to go to the shark jousting festival, and I need a new partner. 150 00:10:32,960 --> 00:10:34,720 Oh, I'd love to play with you. 151 00:10:35,400 --> 00:10:36,780 Let me just finish my fries. 152 00:10:45,420 --> 00:10:46,420 Sorry. 153 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 Did you want one? 154 00:10:59,470 --> 00:11:00,470 You had a friend in town? 155 00:11:00,610 --> 00:11:04,350 Father, this is Gertrude, the Duchess of Doofus. 156 00:11:05,570 --> 00:11:06,570 Your Majesty. 157 00:11:08,550 --> 00:11:09,550 Sorry, 158 00:11:10,530 --> 00:11:12,230 I've got a touch of the plague. 159 00:11:13,490 --> 00:11:14,890 A pleasure to meet you, Gertrude. 160 00:11:30,320 --> 00:11:31,920 princess with, even though I'm fluent. 161 00:11:32,360 --> 00:11:35,120 JK, LOL, hashtag princess goals. 162 00:11:39,820 --> 00:11:40,960 The knights are arriving. 163 00:11:41,180 --> 00:11:42,340 I can't wait to see my sister. 164 00:11:47,160 --> 00:11:48,240 Which one's your sister? 165 00:11:48,460 --> 00:11:50,060 The frowny one or the angry one? 166 00:11:52,020 --> 00:11:53,120 I don't see her. 167 00:11:54,940 --> 00:11:59,040 Your Majesty, may we speak in private? 168 00:12:00,120 --> 00:12:01,240 Princess, can you give us a minute? 169 00:12:01,540 --> 00:12:03,640 Certainly, Father. You can have all the privacy you need. 170 00:12:05,080 --> 00:12:08,460 If this was about the chocolate fountain, I wanted it big enough to swim 171 00:12:08,460 --> 00:12:10,700 not so big someone wants to join. 172 00:12:12,960 --> 00:12:14,680 Something's wrong. I need to find out what it is. 173 00:12:14,920 --> 00:12:16,280 Uh, no, Your Majesty. 174 00:12:17,140 --> 00:12:18,600 I'm afraid I have some bad news. 175 00:12:19,900 --> 00:12:22,000 Princess Eliza is missing. 176 00:12:23,280 --> 00:12:24,280 What? 177 00:12:24,500 --> 00:12:25,520 My sister's missing? 178 00:12:26,040 --> 00:12:28,760 Is that what he said? His wig is blocking my ears. 179 00:12:37,100 --> 00:12:38,620 My daughter is missing. She disappeared. 180 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 All she left behind was this scroll. 181 00:12:43,140 --> 00:12:47,220 I'm not cut up for battle, so I'm going far away. Please don't follow me. 182 00:12:47,900 --> 00:12:49,700 Eliza. Ah, this can't be her. 183 00:12:50,040 --> 00:12:52,880 The I in Eliza is dotted with a heart. 184 00:12:55,940 --> 00:12:57,120 It is her! 185 00:12:59,360 --> 00:13:02,600 If anyone asks, tell them Eliza insisted on staying on the battlefield. 186 00:13:02,920 --> 00:13:04,140 A wise decision, Your Majesty. 187 00:13:04,540 --> 00:13:05,820 Eliza is the princess's hero. 188 00:13:06,250 --> 00:13:07,930 If she feeds the squirrel, it will break her heart. 189 00:13:08,430 --> 00:13:09,590 We'll lock it in the castle vault. 190 00:13:09,850 --> 00:13:12,570 Another equally wise decision, Your Majesty. 191 00:13:13,190 --> 00:13:16,710 Look, I know you're just flattering me, but it feels good in my time of need. 192 00:13:21,470 --> 00:13:23,390 This is too much. I can't be here right now. 193 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Go down! 194 00:13:27,110 --> 00:13:28,110 I can't run in here! 195 00:13:35,560 --> 00:13:36,560 It all comes down to this. 196 00:13:36,780 --> 00:13:40,980 Team Wick is one point away from advancing to the finals against Sage and 197 00:13:40,980 --> 00:13:43,420 Buttercup, who is licking her paddles. 198 00:13:44,560 --> 00:13:46,240 This lollipop tastes weird. 199 00:13:47,760 --> 00:13:50,280 All right, Prudy, let's hit them with the Flash and Smash. 200 00:14:09,050 --> 00:14:10,870 Second place is first loser. 201 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 Paddle me, buttercup. 202 00:14:17,670 --> 00:14:20,550 Don't listen to them. With your giant strength and my awesomeness, we're 203 00:14:20,550 --> 00:14:23,190 definitely gonna win. I just need to refill my water bottle. 204 00:14:26,690 --> 00:14:28,130 Well, a giant's gotta hydrate. 205 00:14:31,690 --> 00:14:32,690 Hey, bro. 206 00:14:32,950 --> 00:14:36,530 Hey. Uh, what are you doing here? You're missing the shark job. 207 00:14:37,260 --> 00:14:40,940 I remembered it's your last year to win, so I came back to help you. You didn't 208 00:14:40,940 --> 00:14:41,779 have to do that. 209 00:14:41,780 --> 00:14:44,920 You really, really, really didn't have to do that. 210 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 Thanks, you're back. 211 00:14:47,220 --> 00:14:48,940 Just in time to see me and Warwick win. 212 00:14:50,020 --> 00:14:52,180 Oh, so you replaced me? 213 00:14:52,740 --> 00:14:55,400 See, what happened was... I know what happened. 214 00:14:56,520 --> 00:14:59,680 I chose sharks over family. You had no choice. 215 00:15:01,620 --> 00:15:03,000 Yeah, let's go with that. 216 00:15:04,120 --> 00:15:06,880 I'm going to stand over there and cheer you on to victory. 217 00:15:07,930 --> 00:15:09,010 Oh, man. 218 00:15:09,290 --> 00:15:12,310 I wish I had a little brother like that. Mine's 30 feet tall. 219 00:15:18,690 --> 00:15:20,830 You're so lucky you have a magic ring to change your clothes. 220 00:15:21,050 --> 00:15:23,190 It took me 20 minutes to get out of that girdle. 221 00:15:25,150 --> 00:15:26,670 How could my sister do this? 222 00:15:26,970 --> 00:15:28,610 She's the bravest person I know. 223 00:15:30,050 --> 00:15:31,050 Braver than me? 224 00:15:33,090 --> 00:15:34,090 Not the time. 225 00:15:35,209 --> 00:15:39,050 She vows to find the armor of Astoria, and then she quits? It's like I don't 226 00:15:39,050 --> 00:15:40,050 even know who she is. 227 00:15:40,430 --> 00:15:43,590 Well, you know, who knows? Maybe Eliza has some secrets even you don't know 228 00:15:43,590 --> 00:15:44,590 about. 229 00:15:45,130 --> 00:15:46,590 Secret? That's it. 230 00:15:46,950 --> 00:15:48,230 I need to look at that squirrel. 231 00:15:48,990 --> 00:15:50,150 We're going to sneak into the vault. 232 00:15:50,610 --> 00:15:54,670 I just got out of a dress. There is absolutely no way I'm going to that 233 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 with you. 234 00:15:57,050 --> 00:15:59,690 Unless you drag me by my ear. 235 00:16:01,350 --> 00:16:04,730 Okay. The squirrel's on the other side of the room, but be careful. 236 00:16:05,100 --> 00:16:06,740 This is the most dangerous room in the castle. 237 00:16:07,620 --> 00:16:10,060 Please, I can just walk over there and die. 238 00:16:10,380 --> 00:16:11,960 I can walk over there and die. 239 00:16:15,100 --> 00:16:22,000 Okay, we're not going to make it past that. 240 00:16:24,140 --> 00:16:26,760 So, grab my ear and drag me home. 241 00:16:28,380 --> 00:16:29,440 We're getting that squirrel. 242 00:16:30,240 --> 00:16:32,540 Shouldn't we discuss other options? I don't like the... 243 00:16:38,030 --> 00:16:41,710 Well, at least the horse is behind us. Actually, it's in front of us. 244 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 What are those? 245 00:16:49,530 --> 00:16:51,350 Motion -activated crystal deathbeams. 246 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Duh. 247 00:16:53,690 --> 00:16:56,270 Any chance the deathbeams only work on plates? 248 00:17:00,330 --> 00:17:06,190 The finals of the Tasty Truck Pixie Pong Tournament are not for the weak of 249 00:17:06,190 --> 00:17:10,240 heart. Fortunately, my original heart is in a cage guarded by elves. 250 00:17:12,800 --> 00:17:13,900 Ready to take it home? 251 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 Yeah. 252 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 Home. 253 00:17:17,420 --> 00:17:19,900 Dude! You have to want this! 254 00:17:22,160 --> 00:17:24,280 Sorry. Turns out I love sports. 255 00:17:26,160 --> 00:17:27,359 Why are you acting weird? 256 00:17:28,420 --> 00:17:31,880 I tricked Fizz into leaving because I knew you would help me win the 257 00:17:33,060 --> 00:17:35,780 Wow. When he came back to support you. 258 00:17:37,420 --> 00:17:41,320 Awesome, and you, you have a nice haircut. 259 00:17:42,620 --> 00:17:44,600 You can say it. I'm a horrible person. 260 00:17:45,620 --> 00:17:49,820 Prudy, I'm sorry, but I need to take Fiz back as my partner, even if it means 261 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 losing. 262 00:17:51,380 --> 00:17:52,380 I'm proud of you. 263 00:17:52,620 --> 00:17:55,560 You have a giant heart for a normal -sized person. 264 00:17:58,220 --> 00:17:59,019 What's up? 265 00:17:59,020 --> 00:18:00,140 Don't you have a game to win? 266 00:18:00,560 --> 00:18:02,800 I do, but I need my secret weapon. 267 00:18:03,540 --> 00:18:05,180 Want to play this final match with me? 268 00:18:05,640 --> 00:18:07,590 Does a shark poop? in the woods? 269 00:18:09,710 --> 00:18:12,070 No, but I still want you to play with me. 270 00:18:14,170 --> 00:18:17,370 Sir Gareth, I'm swapping our prudy for fizz. Changing partners? 271 00:18:17,810 --> 00:18:19,790 Let me consult the pixie pong rule book. 272 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 Yeah, I can't. 273 00:18:22,810 --> 00:18:24,450 I can't read that tiny book, so sure. 274 00:18:26,870 --> 00:18:28,550 You're playing with fizz? 275 00:18:28,850 --> 00:18:30,470 Oh, prepare to get stirred. 276 00:18:30,850 --> 00:18:33,930 And I mean that in the way dancers mean it when they dance fight. 277 00:18:36,010 --> 00:18:37,010 Right, butter? 278 00:18:39,020 --> 00:18:41,600 Oh, she left. I gave her my shark jostling ticket. 279 00:18:41,840 --> 00:18:43,600 But this is a doubles match. 280 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 I need a partner. 281 00:18:46,740 --> 00:18:50,340 Wait, if Sage doesn't have a partner, does that mean we won by default? 282 00:18:50,960 --> 00:18:54,420 Well, I thought the rule book was a cracker, so I ate it. 283 00:18:55,920 --> 00:18:58,900 So I'm going to say the Witt brothers are the winners! 284 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 Yes! 285 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 We did it! 286 00:19:26,410 --> 00:19:28,150 If you hate money, just give it to me. 287 00:19:29,470 --> 00:19:30,429 No, look. 288 00:19:30,430 --> 00:19:32,070 Some of the coins didn't get blasted. 289 00:19:33,170 --> 00:19:34,310 So those are the safe spots. 290 00:19:34,890 --> 00:19:36,690 Yep. It's the only way across. 291 00:19:37,670 --> 00:19:39,790 Well, the only way across for me. 292 00:19:40,750 --> 00:19:41,910 I don't know if you can keep up. 293 00:19:43,230 --> 00:19:44,810 Oh, I can keep up. Can you keep up? 294 00:19:45,170 --> 00:19:47,610 Are we about to have a motion -activated crystal death beam off? 295 00:19:48,290 --> 00:19:49,290 You're on. 296 00:19:53,310 --> 00:19:54,310 Whoa. 297 00:19:54,970 --> 00:19:55,970 That was close. 298 00:19:57,130 --> 00:19:59,110 I think I just got my cigarettes put these on us. 299 00:19:59,850 --> 00:20:02,810 Yeah. We need to stop competing and have each other's back. 300 00:20:03,930 --> 00:20:05,390 Okay. Let's do this. 301 00:20:31,370 --> 00:20:32,370 So is yours. 302 00:20:34,590 --> 00:20:36,330 Okay, time to read the scroll. 303 00:20:40,910 --> 00:20:42,210 It's exactly what the king said. 304 00:20:42,550 --> 00:20:43,810 I'm hoping that's not all. 305 00:20:47,810 --> 00:20:49,090 I'm checking for secret messages. 306 00:20:49,870 --> 00:20:51,830 Eliza and I used to do this all the time when we were little. 307 00:20:55,550 --> 00:20:59,330 Dear sister, I've located the armor of the story and I've gone to retrieve it. 308 00:20:59,530 --> 00:21:00,530 No way. 309 00:21:00,920 --> 00:21:03,700 Riker has spies everywhere, so I couldn't tell anyone but you. 310 00:21:04,660 --> 00:21:05,660 Love, Eliza. 311 00:21:06,600 --> 00:21:08,680 Your sister's not a deserter. She's a hero. 312 00:21:08,900 --> 00:21:11,840 My sister's killing it because she's awesome. 313 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 I'll take your word for it, because I don't know her. 314 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 Thanks for helping. 315 00:21:19,060 --> 00:21:20,400 I know you'd do the same for me. 316 00:21:25,660 --> 00:21:28,400 Seriously, bracelets? You couldn't have come off before you flipped through 317 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 crystal death beams? 318 00:21:30,800 --> 00:21:32,140 So I guess we're one hundred of your own friends. 319 00:21:33,380 --> 00:21:34,900 Hmm. I guess we did. 320 00:21:35,740 --> 00:21:38,340 I'll never let competition get in the way of our friendship ever again. 321 00:21:38,620 --> 00:21:39,620 Neither will I. 322 00:21:39,980 --> 00:21:40,980 I said it first. 323 00:21:43,000 --> 00:21:46,680 Are we about to have a friend -off? You better hope not, because I will destroy 324 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 you at friending. 325 00:21:49,600 --> 00:21:50,620 Just kidding, Bracelet. 326 00:21:51,180 --> 00:21:52,180 Go! 23973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.