Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,962 --> 00:00:41,962
I, Isadora Duncan,
2
00:00:41,962 --> 00:00:42,962
hereby vow, on my 12th birthday,
3
00:00:42,962 --> 00:00:43,962
that I will dedicate myself
to the pursuit of art and beauty,
4
00:00:43,962 --> 00:00:45,508
and to this single life.
5
00:00:45,508 --> 00:00:49,011
I will never marry. I will never submit myself
6
00:00:49,011 --> 00:00:53,182
to any claims other than those
of truth and beauty.
7
00:01:01,816 --> 00:01:04,402
To seal this vow, I hereby solemnly burn
8
00:01:04,402 --> 00:01:07,196
my parents' marriage certificate.
9
00:01:11,909 --> 00:01:16,455
"Beauty is truth, truth beauty."
10
00:01:16,455 --> 00:01:18,833
That is all we know on earth,
11
00:01:18,833 --> 00:01:21,711
"and all we need to know."
12
00:03:55,197 --> 00:03:59,326
My first idea of movement of the dance
13
00:03:59,326 --> 00:04:03,539
came from the rhythm of the waves.
14
00:04:03,539 --> 00:04:07,209
And my first understanding of music,
15
00:04:07,209 --> 00:04:09,170
from the sighing of the winds
16
00:04:09,170 --> 00:04:12,423
in the giant redwoods,
17
00:04:12,423 --> 00:04:16,177
for I was born by the sea,
18
00:04:16,177 --> 00:04:18,554
and all the great events of my life
19
00:04:18,554 --> 00:04:21,682
have taken place by the sea.
20
00:04:21,682 --> 00:04:26,020
I was born under the star of Aphrodite,
21
00:04:26,020 --> 00:04:29,315
goddess of Love.
22
00:04:41,952 --> 00:04:46,123
Blackbird, blackbird, gotta be on my way.
23
00:04:46,123 --> 00:04:50,503
Where there's sunshine galore.
24
00:04:50,503 --> 00:04:52,630
- Pack up all my cares and woes...
- Are we working?
25
00:04:52,630 --> 00:04:54,882
- Or are we having a little sing-song?
- Here I go, singing low.
26
00:04:54,882 --> 00:04:59,053
Bye, bye, blackbird.
27
00:04:59,053 --> 00:05:01,388
Where somebody waits for me
28
00:05:01,388 --> 00:05:03,682
sugar's sweet, so is he.
29
00:05:03,682 --> 00:05:07,728
Bye, bye, blackbird.
30
00:05:07,728 --> 00:05:11,065
Oh, very jazzy, dear, now can we get on?
31
00:05:11,065 --> 00:05:13,150
Well, all right, where was I?
32
00:05:13,192 --> 00:05:15,444
"Born under the star of Aphrodite."
33
00:05:15,444 --> 00:05:18,405
I was born under the star of Aphrodite,
34
00:05:18,405 --> 00:05:22,284
- goddess of Love.
- Mm.
35
00:05:22,284 --> 00:05:24,912
Who was also born on the sea.
36
00:05:24,912 --> 00:05:29,542
- In the sea?
- Mm, "on" sounds less peculiar.
37
00:05:29,542 --> 00:05:31,710
Oh fuh, it all sounds peculiar.
38
00:05:31,710 --> 00:05:35,548
I am trying to write the truth about myself,
but it all comes out nightingales and roses.
39
00:05:35,548 --> 00:05:37,842
Come on, come on, we can make it
into great literature later,
40
00:05:37,842 --> 00:05:40,719
but let's just get the 1,000 words done, shall we?
41
00:05:40,719 --> 00:05:43,305
We haven't done yesterday's yet,
or the day before's.
42
00:05:43,305 --> 00:05:46,141
- Roger, you've been drinking water again.
- No, darling, I've just been reading
43
00:05:46,141 --> 00:05:48,894
- your bank statements, that's all.
- Roger, dear,
44
00:05:48,894 --> 00:05:51,981
I will never have the pen of Sir Walter Scott.
45
00:05:51,981 --> 00:05:55,818
- Ooh.
- I'm only a poor dancer.
46
00:05:57,862 --> 00:06:00,656
And all I know about is dancing.
47
00:06:20,259 --> 00:06:23,137
Come on, come on, get some pep in it.
48
00:06:40,362 --> 00:06:43,282
Okay, okay, that's enough!
49
00:06:43,282 --> 00:06:45,367
Who's next?
50
00:06:45,367 --> 00:06:48,203
Shall I dance my Chopin waltz for you?
51
00:06:48,203 --> 00:06:51,373
You could be a nice little kicker
if you put your heart into it.
52
00:06:51,373 --> 00:06:54,543
You've got nice legs, very nice legs.
53
00:06:54,543 --> 00:06:57,504
Come back when you learn how to use 'em.
54
00:07:08,140 --> 00:07:10,684
Let's go... come on, come on, come on!
55
00:07:10,684 --> 00:07:14,813
You look great, honey, you look great...
Now remember: No kicks,
56
00:07:14,813 --> 00:07:17,399
no lectures, and no Greek stuff.
57
00:07:17,399 --> 00:07:20,653
I'll do exactly what you want, Mr. Sullivan,
but if they like me, you pay.
58
00:07:20,653 --> 00:07:24,281
You know the terms
honey: Contract dependent on attractability.
59
00:07:26,158 --> 00:07:28,994
Now remember: Pep!
60
00:07:28,994 --> 00:07:31,580
Pep.
61
00:08:00,442 --> 00:08:03,696
I want $20 a night for three weeks, that's $300.
62
00:08:03,696 --> 00:08:06,365
I'll give you $100.
63
00:08:30,723 --> 00:08:33,350
See, you've gotta give me $300.
64
00:08:33,350 --> 00:08:35,436
I'm taking my whole family to Europe.
65
00:08:35,436 --> 00:08:37,229
- $200.
- No, it's a big family.
66
00:08:37,229 --> 00:08:38,814
- $200.
- Not enough!
67
00:08:38,814 --> 00:08:40,691
Okay, okay, $250, but that's tops!
68
00:08:40,691 --> 00:08:42,609
Now, go on out there, honey,
and give a nice peppy encore.
69
00:08:42,609 --> 00:08:44,653
Am I getting my $300?
70
00:08:44,653 --> 00:08:48,323
- $250, and that is the limit.
- Do I get my $300, or don't I?
71
00:08:48,323 --> 00:08:50,325
- $250!
- The $300.
72
00:08:50,325 --> 00:08:52,077
$250, and that's the limit... play the encore!
73
00:08:52,077 --> 00:08:54,580
Breaking his promise!
74
00:08:54,580 --> 00:08:57,916
Listen, I'm a poor working girl,
I have a starving family to support.
75
00:08:57,916 --> 00:09:00,419
- He won't pay me!
- Give her that dough, you rat.
76
00:09:00,419 --> 00:09:04,006
- Ah, shut up!
- Give her that dough, ya...
77
00:09:04,006 --> 00:09:07,509
- Give her that dough, ya bum.
- All right, all right! $300.
78
00:09:20,814 --> 00:09:23,317
Listen, honey, I've got a great idea.
79
00:09:23,317 --> 00:09:27,237
Now, you do your Greek stuff first,
and then change to the kicks and the frills.
80
00:09:27,237 --> 00:09:30,657
- It'll make... it'll make an interesting turn.
- Please, Mr. Sullivan, you don't realize.
81
00:09:30,657 --> 00:09:34,411
You just paid the whole sea passage
for me and my entire family to Europe.
82
00:09:34,411 --> 00:09:38,207
- You are an agent of my fate.
- Well, honey, $300's only the beginning!
83
00:09:38,207 --> 00:09:41,126
You got attractability!
You'll make your fortune here!
84
00:09:41,126 --> 00:09:44,630
It's not my fortune I'm after, it's my destiny.
85
00:10:12,241 --> 00:10:15,536
Roger, come out here, I need you.
86
00:10:15,536 --> 00:10:17,663
What?
87
00:10:20,165 --> 00:10:22,543
- What is it?
- Quickly, quickly, quickly.
88
00:10:24,336 --> 00:10:26,797
- Who is that man?
- Which man?
89
00:10:26,797 --> 00:10:29,383
That one with the goggles.
90
00:10:29,383 --> 00:10:32,678
- Well, how should I know?
- Well, I thought you knew everybody around here.
91
00:10:32,678 --> 00:10:35,556
- How can we find out?
- Is it important?
92
00:10:35,556 --> 00:10:39,434
- Very, he's beautiful.
- He's a bit lonely.
93
00:10:39,434 --> 00:10:43,480
Come on, come on,
we're supposed to be working.
94
00:10:43,480 --> 00:10:47,317
I want to meet him.
95
00:10:47,317 --> 00:10:51,405
- He's a young Adonis.
- Adonis?
96
00:10:51,405 --> 00:10:54,741
- He's probably somebody's chauffeur.
- Don't be such a little snob.
97
00:10:54,741 --> 00:10:56,910
Well, don't you be so extravagant.
98
00:10:56,910 --> 00:11:01,373
I have an extravagant nature,
surely you've discovered that about me by now.
99
00:11:09,548 --> 00:11:13,135
- Ahh!
- Watch where you're going, you stupid gredo!
100
00:11:13,135 --> 00:11:15,554
- That was him... that was him!
- Are you all right?
101
00:11:15,554 --> 00:11:17,806
- Who?
- My Adonis of the terrace.
102
00:11:17,806 --> 00:11:19,766
Raving maniac!
103
00:11:19,766 --> 00:11:24,188
Oh, poor Roger, did he make
a horrible mess of your memoirs?
104
00:11:24,188 --> 00:11:27,774
Your mem... they're your memoirs, not mine.
105
00:11:27,816 --> 00:11:29,610
What kind of a car was it, do you know?
106
00:11:29,610 --> 00:11:32,237
Well, how should I know?
I'm not a chauffeur.
107
00:11:32,237 --> 00:11:34,323
A Bugatti, or something, I think.
108
00:11:34,323 --> 00:11:37,034
A Bugatti, what a beautiful name!
109
00:11:38,619 --> 00:11:41,288
- You think he's Italian?
- I shouldn't be in the least surprised
110
00:11:41,288 --> 00:11:43,832
the way he drives... bloody nearly killed us.
111
00:11:43,832 --> 00:11:46,585
Oh fuh, one never dies before one's time,
didn't you know?
112
00:11:46,585 --> 00:11:48,921
I don't find that much of a comfort,
thank you very much.
113
00:11:48,921 --> 00:11:52,257
Oh, but it is, it is... after all,
he missed us, didn't he?
114
00:11:52,257 --> 00:11:55,928
Perhaps it's an omen...
He's a messenger from the gods.
115
00:11:58,013 --> 00:12:01,642
In 32 days, we should be in England.
116
00:12:01,642 --> 00:12:05,479
Think of it, think of it! Stand still for a moment,
and let that thought enchant you.
117
00:12:05,479 --> 00:12:07,689
If Raymond doesn't help with packing,
we're gonna miss that boat,
118
00:12:07,689 --> 00:12:10,400
and we won't get there for 32 years.
119
00:12:10,442 --> 00:12:13,362
"I flew too gentle airs to ease our tasks."
120
00:12:13,362 --> 00:12:16,490
It is Raymond who's really working, mother...
He keeps beauty before us
121
00:12:16,490 --> 00:12:18,659
every single second of the day.
122
00:12:18,659 --> 00:12:20,661
"Therefore, ye gentle pipes, play on."
123
00:12:20,661 --> 00:12:23,247
Do you really think
we're going to need all these blankets?
124
00:12:23,247 --> 00:12:24,998
How on earth are we going to carry them all?
125
00:12:24,998 --> 00:12:26,959
We need them for the boat to keep warm.
126
00:12:26,959 --> 00:12:29,419
We shall have to learn Spartan ways,
and find comfort
127
00:12:29,419 --> 00:12:31,713
from the words of the poets
and the philosophers.
128
00:12:31,713 --> 00:12:35,801
If we're going to be freezing in gearage,
we might as well have our blankets.
129
00:12:35,801 --> 00:12:38,637
Oh, we have to be hard,
as Nietzsche teaches us.
130
00:12:38,637 --> 00:12:40,847
"Be hard, and strive for the infamous."
131
00:12:40,847 --> 00:12:42,808
"There lies Europe,
132
00:12:42,808 --> 00:12:46,561
open to the fields and to the sky,
waiting to be ravished."
133
00:12:46,561 --> 00:12:50,482
London, Paris, Berlin, Florence, Athens.
134
00:12:50,482 --> 00:12:53,568
We shall storm your museums
as the Parisians stormed the Bastille!
135
00:12:53,568 --> 00:12:57,281
We shall bring back to America
the Grecian arts that have been lost!
136
00:12:57,281 --> 00:12:59,950
We shall ignite the flame!
137
00:13:09,042 --> 00:13:11,712
Raymond, Raymond!
138
00:14:43,512 --> 00:14:45,764
Magnificent.
139
00:14:49,059 --> 00:14:51,978
"The isles of Greece,"
140
00:14:51,978 --> 00:14:54,815
the isles of Greece,
141
00:14:54,815 --> 00:14:58,860
where burning Sappho loved and sung,
142
00:14:58,860 --> 00:15:01,822
"where grew the arts of war and peace."
143
00:15:01,822 --> 00:15:05,867
- Ideally, of course, I do need a bigger space.
- I think you deserve some champagne.
144
00:15:05,867 --> 00:15:08,036
I'd rather some milk, if you have it.
145
00:15:08,036 --> 00:15:10,455
An amphitheater, for instance, like the Greeks.
146
00:15:10,455 --> 00:15:13,083
It is the most democratic
form of theater, you know?
147
00:15:13,083 --> 00:15:16,837
- Everyone has an equal view.
- Well, I don't think I can quite offer that,
148
00:15:16,837 --> 00:15:19,798
but I would be most happy
to welcome you to my home.
149
00:15:19,798 --> 00:15:22,801
Oh wonderful... well, you'd have to take
the whole program.
150
00:15:22,801 --> 00:15:26,179
There's Elizabeth, Raymond, and my mother
always plays the piano.
151
00:15:26,179 --> 00:15:28,432
I'm only the lead, and the business manager.
152
00:15:28,432 --> 00:15:30,434
Naturally, the whole ensemble.
153
00:15:30,434 --> 00:15:33,437
"Has bowed down before Agnes... the free spirit..."
154
00:15:33,437 --> 00:15:36,398
Do you suppose you could
build us an amphitheater?
155
00:15:36,398 --> 00:15:39,860
Oh, I...
156
00:15:39,860 --> 00:15:42,988
One person that, in the whole of London,
that the Duncan family will be
157
00:15:42,988 --> 00:15:45,615
eternally grateful to is Mrs. Patrick Campbell.
158
00:15:45,615 --> 00:15:48,785
- We met in such a funny way.
- And in all London streets,
159
00:15:48,785 --> 00:15:51,705
people stare at my garments in amazement,
160
00:15:51,705 --> 00:15:54,875
but I don't wish to play,
yet I merely wish to...
161
00:15:54,875 --> 00:15:57,335
Raymond and I were dancing
in Kensington Square,
162
00:15:57,335 --> 00:16:00,881
and Raymond was playing his flute,
and I was dancing among the dry leaves.
163
00:16:00,881 --> 00:16:04,801
And suddenly, this beautiful woman
came up to us in black furs,
164
00:16:04,801 --> 00:16:08,346
and she said, "Where on earth
have you two come from?"
165
00:16:08,346 --> 00:16:10,891
And I said, "Oh, we're not from earth at all",
166
00:16:10,891 --> 00:16:13,018
we come from the moon."
167
00:16:13,018 --> 00:16:14,811
Tell me, Miss Duncan!
168
00:16:14,811 --> 00:16:18,231
I'm fascinated...
When did you first learn to dance?
169
00:16:18,231 --> 00:16:22,110
Oh, I never learned at all,
I danced in my mother's womb.
170
00:16:22,110 --> 00:16:24,029
- How extravagant.
- Oh, it was.
171
00:16:24,029 --> 00:16:26,948
You see, my father had just left us...
He was a remarkable man,
172
00:16:26,948 --> 00:16:30,368
but unreliable... and that increased
my mother's agony.
173
00:16:30,368 --> 00:16:33,497
All she could eat was oysters and champagne,
174
00:16:33,497 --> 00:16:35,790
the food of Aphrodite, and so naturally
175
00:16:35,790 --> 00:16:37,959
I danced right from my conception.
176
00:16:37,959 --> 00:16:41,338
You're speaking metaphorically, of course.
177
00:16:41,338 --> 00:16:44,174
No, I'm speaking of my destiny.
178
00:18:40,373 --> 00:18:42,167
Roger.
179
00:18:42,167 --> 00:18:44,586
What?
180
00:18:44,586 --> 00:18:48,089
Come here.
181
00:18:48,089 --> 00:18:50,967
- What is it?
- Come here.
182
00:18:53,470 --> 00:18:55,847
Oh, dear.
183
00:18:55,847 --> 00:18:58,266
You're having one
of your moods again, are you?
184
00:19:01,478 --> 00:19:03,647
Does Mary like me, do you think?
185
00:19:03,647 --> 00:19:06,399
Well, of course, she does.
186
00:19:06,399 --> 00:19:10,570
- She's devoted to you.
- She never wants me to do things.
187
00:19:10,570 --> 00:19:14,908
- Well, what things?
- Oh.
188
00:19:14,908 --> 00:19:16,701
Come on, lie down beside me.
189
00:19:16,701 --> 00:19:18,745
No, I can't, I'll crease my suit.
190
00:19:18,745 --> 00:19:21,706
Well, take it off then, come on.
191
00:19:25,126 --> 00:19:27,128
There.
192
00:19:27,128 --> 00:19:29,130
That's better, isn't it?
193
00:19:29,130 --> 00:19:31,966
And what things won't she let you do, eh?
194
00:19:31,966 --> 00:19:35,387
Well, dancing, for one thing...
She doesn't want me to dance.
195
00:19:35,387 --> 00:19:39,057
She's always trying to get you to do a concert.
196
00:19:39,057 --> 00:19:42,560
Oh, do relax, for heaven's sake,
it's like trying to hug an ironing board.
197
00:19:42,560 --> 00:19:45,980
Well, I'm not comfortable, that's why.
198
00:19:45,980 --> 00:19:48,316
Oh, poor little Roger.
199
00:19:48,358 --> 00:19:50,235
Oh, the kettle's boiling.
200
00:19:50,235 --> 00:19:52,946
But, it's true: Whenever we get to the point
201
00:19:52,946 --> 00:19:56,908
when a concert might actually happen...
202
00:19:56,908 --> 00:20:00,161
- She's trying to protect me!
- Protect you?
203
00:20:00,161 --> 00:20:03,039
I know, I'm old and fat, and...
204
00:20:03,039 --> 00:20:05,709
- Here we go.
- It's true... you think I don't know?
205
00:20:07,377 --> 00:20:10,839
I will never dance again.
206
00:20:10,839 --> 00:20:12,882
"The gods give, the gods take away."
207
00:20:12,882 --> 00:20:15,468
Isadora, you're not old, and you're not fat!
208
00:20:15,468 --> 00:20:17,971
Yes, I am, I'm old and fat!
209
00:20:17,971 --> 00:20:21,808
- I'm ridiculous.
- You want a nice hot cup of tea?
210
00:20:21,808 --> 00:20:25,395
You don't understand... you're a cruel boy.
211
00:20:25,395 --> 00:20:27,689
Look, do you want the cup of tea or don't you?
212
00:20:27,689 --> 00:20:30,316
Pour me some brandy.
213
00:20:30,358 --> 00:20:33,445
Tea's much better for you.
214
00:20:33,445 --> 00:20:36,614
Oh, a lot of things
that are much better for most people
215
00:20:36,614 --> 00:20:39,033
are deadly poison for me,
216
00:20:39,033 --> 00:20:42,203
and a nice cup of tea is one of them.
217
00:20:52,088 --> 00:20:55,884
I still have nice arms, don't I?
218
00:20:55,884 --> 00:20:59,053
Yes, you have.
219
00:20:59,053 --> 00:21:03,183
I may be a stupid old nuisance,
but I still have beautiful arms.
220
00:21:05,852 --> 00:21:09,647
Arms are the last
of a woman's glories to fade, you know?
221
00:23:11,060 --> 00:23:13,855
Bravo!
222
00:23:15,690 --> 00:23:16,858
Grazie!
223
00:23:18,902 --> 00:23:21,362
Isadora!
224
00:23:31,581 --> 00:23:34,083
Dora!
225
00:23:40,465 --> 00:23:43,176
Mary! Mary!
226
00:23:45,428 --> 00:23:47,639
Mary!
227
00:23:49,515 --> 00:23:53,227
Oh! I've got a check!
228
00:23:53,227 --> 00:23:55,563
Come on, pack your bags,
we're going to Paris!
229
00:23:55,563 --> 00:23:58,149
What are we going to Paris for?
230
00:23:58,149 --> 00:24:02,070
Who cares? Just think: Paris at dawn!
231
00:24:10,411 --> 00:24:12,705
Didn't I tell you not to worry?
232
00:24:12,705 --> 00:24:16,793
This check came direct
from the treasure house of the gods.
233
00:24:16,793 --> 00:24:19,796
- Onward to Paris.
- What about paying your hotel bill?
234
00:24:19,796 --> 00:24:21,673
Why ever should I do that?
235
00:24:21,673 --> 00:24:24,092
Never spend good money on bad debts.
236
00:24:24,092 --> 00:24:26,094
Let the past take care of itself.
237
00:24:26,094 --> 00:24:29,138
"Onward, onward, ever onward!"
238
00:24:55,456 --> 00:24:58,459
Please tell him.
239
00:24:58,459 --> 00:25:01,504
Tell him to go faster, tell him to go faster!
240
00:25:04,549 --> 00:25:07,176
What is it? Please tell me.
241
00:25:07,176 --> 00:25:09,303
I can help you... stop the car!
242
00:25:09,303 --> 00:25:11,556
No!
243
00:25:11,556 --> 00:25:14,225
What is it, Isadora? What is it?
244
00:25:15,977 --> 00:25:18,813
I don't like those tunnels, I don't like them.
245
00:25:18,813 --> 00:25:21,733
But, we're out now, we're in the light.
246
00:25:21,733 --> 00:25:24,235
We're on the open road.
247
00:25:24,235 --> 00:25:27,780
We're going to Paris!
248
00:25:27,780 --> 00:25:31,868
Yes... yes.
249
00:25:31,868 --> 00:25:34,579
We're going to Paris.
250
00:26:02,523 --> 00:26:06,360
Merrily, merrily, merrily, merrily,
gently down the stream.
251
00:26:06,360 --> 00:26:10,114
Merrily, merrily, merrily, merrily,
gently down the stream.
252
00:26:10,114 --> 00:26:13,951
Merrily, merrily, merrily, merrily,
life is but a dream.
253
00:26:13,951 --> 00:26:17,789
Row, row, row your boat,
gently down the stream.
254
00:26:17,789 --> 00:26:21,667
Merrily, merrily, merrily, merrily,
life is but a dream.
255
00:26:21,667 --> 00:26:24,128
It's him! Mary, it's him!
256
00:26:24,128 --> 00:26:26,380
Stop! Stop! Stop!
257
00:26:29,008 --> 00:26:32,428
Oh my God!
Now I shall never see him and I must.
258
00:26:32,428 --> 00:26:34,597
Well, let's see if they know
anything about him at the restaurant.
259
00:26:34,597 --> 00:26:36,015
- Oh, do you think they will?
- Come on.
260
00:26:36,015 --> 00:26:39,185
How smart you are... I would never
have thought of that in a hundred years.
261
00:26:41,229 --> 00:26:43,481
Patron! Patron!
262
00:26:49,445 --> 00:26:51,823
Darling Isadora!
263
00:26:51,823 --> 00:26:54,826
- Oh, Archer.
- How beautiful you look today.
264
00:26:54,826 --> 00:26:57,703
- Today?
- Mary... particularly so today.
265
00:26:57,703 --> 00:27:00,498
That's because I'm rich and I'm in love.
266
00:27:00,498 --> 00:27:03,835
We're in pursuit of the most beautiful young man.
267
00:27:03,835 --> 00:27:05,795
Oh, has he been here?
268
00:27:05,795 --> 00:27:08,089
Oh, did you see him?
He left a little while ago... he's divine.
269
00:27:08,089 --> 00:27:11,551
No, I'd like to have met him...
Perhaps another time, pity.
270
00:27:11,551 --> 00:27:14,971
I've got Martin Bedford with me...
I'll have him join us.
271
00:27:14,971 --> 00:27:17,223
- Oh, is he an artist?
- A spark of England.
272
00:27:17,223 --> 00:27:20,226
- Is he brilliant?
- Promising, and very rich.
273
00:27:20,226 --> 00:27:22,228
Oh.
274
00:27:22,228 --> 00:27:24,772
How do you do, Ms. Duncan?
275
00:27:24,772 --> 00:27:28,276
- I do perfectly.
- I'd always hoped to meet you one day.
276
00:27:28,317 --> 00:27:31,195
My mother saw you dance once in London.
277
00:27:33,447 --> 00:27:37,201
Go on.
278
00:27:37,201 --> 00:27:39,120
Did she adore me?
279
00:27:39,120 --> 00:27:43,541
- Was it a turning point in her life?
- No, I don't think so.
280
00:27:43,541 --> 00:27:45,751
Then, I really can't see why you mention it.
281
00:27:45,751 --> 00:27:47,545
Well, you're a legend, aren't you?
282
00:27:47,545 --> 00:27:51,132
A legend in your own lifetime.
283
00:27:51,132 --> 00:27:54,760
"A legend in my own lifetime."
284
00:27:54,760 --> 00:27:58,139
I have just been reduced
to the most ghastly cliché.
285
00:28:00,141 --> 00:28:02,435
- How's the new book coming along, Archer?
- Oh, I never know.
286
00:28:02,435 --> 00:28:04,478
I'm filling the pages.
287
00:28:04,478 --> 00:28:07,815
Oh, the new modesty, it comes in like a lamb.
288
00:28:07,815 --> 00:28:09,775
Will it go out like a lion?
289
00:28:09,817 --> 00:28:12,445
Oh, Ms. Duncan, do we all have to be lions?
290
00:28:12,445 --> 00:28:15,531
- Of course.
- Why?
291
00:28:15,531 --> 00:28:18,618
Because I adore lions.
292
00:28:21,454 --> 00:28:24,081
My moment.
293
00:28:24,081 --> 00:28:26,459
Richard.
294
00:28:59,408 --> 00:29:02,495
No, no, don't stop!
295
00:29:02,495 --> 00:29:04,872
Dance on!
296
00:29:04,872 --> 00:29:07,792
- Please!
- Someone's out there, who is that?
297
00:29:07,792 --> 00:29:10,419
My name's Craig, I'm a designer,
298
00:29:10,419 --> 00:29:14,006
a fellow artist, a creature of the theater, like you.
299
00:29:16,092 --> 00:29:18,719
Not yet anyway... and I saw you dance
300
00:29:18,719 --> 00:29:21,222
before your little blue drapes in Paris.
301
00:29:21,222 --> 00:29:24,850
I couldn't believe it... my own ideas exactly.
302
00:29:24,850 --> 00:29:27,395
That's why I had to see you alone.
303
00:29:27,395 --> 00:29:30,064
I would've been terrible to have met in a crowd.
304
00:29:30,064 --> 00:29:32,858
And I had to be sure.
305
00:29:32,900 --> 00:29:35,236
Sure of what?
306
00:29:35,236 --> 00:29:38,864
Of you.
307
00:29:38,864 --> 00:29:42,618
- Are you sure now?
- Certainly.
308
00:29:42,618 --> 00:29:46,205
You're extraordinary.
309
00:29:46,205 --> 00:29:54,213
Extraordinary.
310
00:29:55,923 --> 00:29:57,967
I'm not your liebe frau,
I have an engagement.
311
00:29:57,967 --> 00:30:00,511
- Nonsense, with whom?
- But, I'm not in the habit...
312
00:30:00,511 --> 00:30:02,805
- With whom?
- My mother.
313
00:30:02,805 --> 00:30:07,560
Your mother? The union between
Edward Gordon Craig and Isadora Duncan
314
00:30:07,560 --> 00:30:12,356
never took place because Ms. Duncan
had to go home to her mother for high tea.
315
00:30:18,529 --> 00:30:21,365
I've heard all about this family circus
you travel around with you.
316
00:30:21,365 --> 00:30:25,453
- We're not a circus.
- Artists have no business with families.
317
00:30:25,453 --> 00:30:28,164
I don't have a family, and I never will have.
318
00:30:28,164 --> 00:30:31,792
I have a mother... she's a great artist,
she understands
319
00:30:31,792 --> 00:30:34,545
that I've got my work to do.
320
00:30:34,545 --> 00:30:36,672
My job is to make a world.
321
00:30:36,672 --> 00:30:40,009
To create a whole universe
in the theater, a new unity
322
00:30:40,009 --> 00:30:42,970
for the actor, for the designer,
and for the dancer.
323
00:30:42,970 --> 00:30:45,890
Where you were the dancer,
we'll be at one with light and air.
324
00:30:45,890 --> 00:30:47,808
My light and my air.
325
00:30:47,808 --> 00:30:50,644
- Oh.
- You're the dancer that I always imagined.
326
00:30:50,644 --> 00:30:53,522
You're the one who understands my language.
327
00:30:53,522 --> 00:30:58,110
I mean, the whole world you inhabit on that stage
is a creation of mine.
328
00:30:58,110 --> 00:31:01,989
Come along in, make yourself at home.
329
00:31:01,989 --> 00:31:05,284
Don't dither about in the door, come in.
330
00:31:05,284 --> 00:31:08,204
Look at this.
331
00:31:08,204 --> 00:31:10,456
- You see?
- Ahh!
332
00:31:10,456 --> 00:31:14,210
That's a properly considered version of your set.
333
00:31:14,210 --> 00:31:16,879
- It's magnificent.
- Yes, it is, isn't it?
334
00:31:18,422 --> 00:31:21,425
Now then.
335
00:31:21,425 --> 00:31:23,469
Let's see.
336
00:31:23,469 --> 00:31:26,764
I did this six years ago
for the first act of Hamlet.
337
00:31:30,267 --> 00:31:33,020
You see, the pattern of light's the same as yours.
338
00:31:33,020 --> 00:31:37,400
The whole conception.
339
00:31:37,400 --> 00:31:39,819
- It's beautiful.
- It's more than beautiful,
340
00:31:39,819 --> 00:31:44,198
it's much more... it's a totally new sort of place.
341
00:31:44,198 --> 00:31:48,452
When I saw you dancing on that stage,
I couldn't believe my eyes.
342
00:31:48,452 --> 00:31:51,664
I thought I was seeing one of my own visions.
343
00:31:51,664 --> 00:31:56,627
You see, I invented you.
344
00:31:56,627 --> 00:31:58,879
I didn't even know you existed.
345
00:32:06,512 --> 00:32:09,306
"Unknown to each other,"
346
00:32:09,306 --> 00:32:15,271
like two stars turning in the same heaven.
347
00:32:15,271 --> 00:32:18,149
And now, their paths have crossed,
348
00:32:18,149 --> 00:32:22,069
- "destiny has united them."
- Go over and stand in the light.
349
00:32:29,869 --> 00:32:32,037
Good.
350
00:32:38,836 --> 00:32:41,547
You know, you're not at all
like I was led to expect.
351
00:32:41,547 --> 00:32:43,883
Oh, what were you led to expect?
352
00:32:43,883 --> 00:32:47,386
Well, there are two schools of thought.
353
00:32:47,386 --> 00:32:50,890
One is that you're some sort
of a Governess from Milwaukee,
354
00:32:50,890 --> 00:32:54,560
who's taken to prancing about the stage
with your boots off suggestively.
355
00:32:56,729 --> 00:32:58,272
Is that what they think?
356
00:32:58,272 --> 00:33:00,399
Yes, some of them.
357
00:33:00,399 --> 00:33:02,651
Then, there are others who also say
358
00:33:02,693 --> 00:33:05,112
that you dance immodestly.
359
00:33:05,112 --> 00:33:08,157
But they add... that you're a great artist.
360
00:33:11,118 --> 00:33:13,454
And you, what do you say?
361
00:33:16,081 --> 00:33:19,210
- Oh, they all miss what I see.
- What is that?
362
00:33:19,210 --> 00:33:21,587
Oh, the priestess, the revolutionary.
363
00:33:23,422 --> 00:33:25,299
Is that what you see?
364
00:33:25,299 --> 00:33:27,718
What else?
365
00:33:27,718 --> 00:33:31,138
That we're two halves of a puzzle,
that we must work together,
366
00:33:31,138 --> 00:33:33,307
that we need each other.
367
00:33:35,893 --> 00:33:37,978
"Twin souls,"
368
00:33:37,978 --> 00:33:41,690
like brother and sister united in glory!
369
00:33:43,984 --> 00:33:48,739
So alike they were, no mortal
might one from other know.
370
00:33:48,739 --> 00:33:52,409
"Like as night their armor was,
their steeds are white as snow."
371
00:33:52,409 --> 00:33:54,912
Ah, stop prancing about and stand still!
372
00:33:56,580 --> 00:33:59,500
And take those damn boots off.
373
00:34:19,103 --> 00:34:21,814
The countess don't wear them.
374
00:34:42,376 --> 00:34:44,628
Magnificent.
375
00:34:50,217 --> 00:34:52,428
Magnificent.
376
00:35:02,104 --> 00:35:04,231
Yes.
377
00:35:07,901 --> 00:35:10,529
Yes, I'm yours.
378
00:35:10,529 --> 00:35:13,240
You belong to me.
379
00:38:20,803 --> 00:38:23,514
Ted.
380
00:38:23,514 --> 00:38:26,809
I was thinking.
381
00:38:26,809 --> 00:38:30,687
I've always been telling everybody,
382
00:38:30,687 --> 00:38:33,398
"If anything is sacred,
383
00:38:33,398 --> 00:38:36,068
human body is."
384
00:38:36,109 --> 00:38:38,487
And I thought I knew what I meant,
385
00:38:38,487 --> 00:38:41,281
but I didn't.
386
00:38:41,281 --> 00:38:44,910
How could I before I met you?
387
00:38:44,910 --> 00:38:49,289
Hm.
388
00:38:49,289 --> 00:38:52,459
Why did nobody tell me how beautiful men are?
389
00:39:04,555 --> 00:39:09,142
La la la la, la la la.
390
00:39:09,142 --> 00:39:13,522
La la la la la, la la.
391
00:39:13,522 --> 00:39:17,067
La da da da da da duh.
392
00:39:17,067 --> 00:39:19,403
Good... good.
393
00:39:21,321 --> 00:39:25,242
Ahh... if I can just catch it before it moves,
394
00:39:25,242 --> 00:39:27,703
we can have moonlight whenever we want.
395
00:39:33,917 --> 00:39:36,295
- Are you going to let me do some?
- No.
396
00:39:36,295 --> 00:39:38,630
I'm the painter, you're the dancer.
397
00:39:38,630 --> 00:39:41,675
You can do me a dance
and keep the moon still.
398
00:39:41,675 --> 00:39:44,928
Moon, stand still in the heavens
399
00:39:44,928 --> 00:39:48,223
while my lover captures your light for eternity.
400
00:39:48,223 --> 00:39:51,351
Moon, cease your orbit
401
00:39:51,351 --> 00:39:54,563
while my lover snares you.
402
00:39:54,563 --> 00:39:56,440
Is it working? Has the light stopped moving?
403
00:39:56,440 --> 00:39:59,484
No, and it won't...
The moon only listens to virgins.
404
00:40:01,612 --> 00:40:03,363
Then, I defy you, Moon!
405
00:40:03,363 --> 00:40:06,450
No, don't step in it!
You're spoiling my moonlight!
406
00:40:06,450 --> 00:40:09,077
- Now all I've got is your rotten footprints!
- They're beautiful footprints!
407
00:40:09,077 --> 00:40:11,663
Well, they spoil the design!
408
00:40:11,663 --> 00:40:16,043
Paint you red all over...
I'll make you into a scarlet woman.
409
00:40:16,043 --> 00:40:18,295
You wait.
410
00:40:24,843 --> 00:40:28,347
Ah-choo!
411
00:40:28,347 --> 00:40:32,434
Food... food for the wicked.
412
00:40:32,434 --> 00:40:34,561
Don't tell me, I know.
413
00:40:34,561 --> 00:40:37,105
Borscht and bread.
414
00:40:37,105 --> 00:40:40,108
It's cheap... I'll have yours if you don't want it.
415
00:40:40,108 --> 00:40:42,402
- Ah-choo!
- Gesundheit.
416
00:40:45,739 --> 00:40:48,325
- And to drink?
- Cough medicine.
417
00:40:48,325 --> 00:40:51,203
Ohh.
418
00:40:51,203 --> 00:40:54,498
Oh by the way, I saw one
of your posters while I was out.
419
00:40:54,498 --> 00:40:57,584
Canceled owing to the indisposition
of Ms. Duncan.
420
00:41:06,218 --> 00:41:08,470
Ugh.
421
00:41:08,470 --> 00:41:10,764
I really have indisposition.
422
00:41:13,141 --> 00:41:15,060
What day is it anyway?
423
00:41:15,060 --> 00:41:17,062
- Friday.
- Friday?
424
00:41:17,062 --> 00:41:18,814
We've been here a week already?
425
00:41:18,814 --> 00:41:21,900
- Mhm.
- My mother must be at her wits' end.
426
00:41:21,900 --> 00:41:24,319
Not to mention your impresario.
427
00:41:24,361 --> 00:41:25,946
- There.
- Oh, well it can't be helped.
428
00:41:25,946 --> 00:41:28,365
Ms. Duncan has indisposition.
429
00:41:28,365 --> 00:41:31,743
Yes... very reprehensible, you know?
430
00:41:31,743 --> 00:41:34,454
You're a very immoral woman.
431
00:41:34,454 --> 00:41:37,708
Yes.
432
00:41:37,708 --> 00:41:40,627
I guess I am, I am.
433
00:42:14,453 --> 00:42:17,497
Oh, Ted, can one die of love?
434
00:42:33,722 --> 00:42:38,268
I wonder if my baby does
the Charleston, Charleston
435
00:42:38,268 --> 00:42:42,481
I wonder who is teaching her
the Charleston, Charleston.
436
00:42:42,481 --> 00:42:46,526
While I just sit inside,
the time goes dragging by
437
00:42:46,526 --> 00:42:50,781
I'd like to kill the guy who wrote
the Charleston, Charleston
438
00:42:50,781 --> 00:42:52,157
Archer, what comes next?
What comes next?
439
00:42:52,157 --> 00:42:55,744
- We parted 'cause I couldn't do the Charleston.
- Couldn't do the Charleston, Charleston.
440
00:42:55,744 --> 00:42:58,705
- And I...go on, go on.
- Then, I'm afraid the words fail me.
441
00:42:58,705 --> 00:43:01,750
Words unfailingly fail you...
Somebody must know the words of this song.
442
00:43:03,794 --> 00:43:05,337
No, madam.
443
00:43:05,337 --> 00:43:07,464
What about you then,
do you know the words of this song?
444
00:43:07,464 --> 00:43:11,718
You've had your ears flapping all evening,
you might as well join in.
445
00:43:11,718 --> 00:43:15,347
What about you, Mr. Bedford?
You're supposed to be contemporary.
446
00:43:15,347 --> 00:43:17,474
Won't you sing for us?
447
00:43:17,474 --> 00:43:20,936
Well, I think I can manage
"Everybody Loves My Baby."
448
00:43:20,936 --> 00:43:22,771
Well, sing it then.
449
00:43:22,771 --> 00:43:26,066
All right, um.
450
00:43:26,066 --> 00:43:30,237
Everybody loves my baby,
but my baby don't love nobody but me...
451
00:43:30,237 --> 00:43:33,824
Oh, no, no, no, stop! Stop, that's dreadful.
452
00:43:33,824 --> 00:43:36,660
Where did you learn a terrible thing like that?
453
00:43:36,660 --> 00:43:39,246
- I'm sorry.
- That's stupid, stupid!
454
00:43:39,246 --> 00:43:42,833
Do you know what I said
when a reporter asked me what I thought of jazz?
455
00:43:42,833 --> 00:43:46,086
I said... I said, "Jazz? Jazz?"
456
00:43:46,086 --> 00:43:49,256
That is America laughing at Isadora Duncan."
457
00:43:51,383 --> 00:43:54,845
- Oh, Mary, my belle etoile...
- Isadora, I'm going back.
458
00:43:54,845 --> 00:43:56,805
- Back? We're going to Paris.
- Well no, it's getting late.
459
00:43:56,805 --> 00:44:00,642
- We can go to Paris tomorrow.
- Uh, tomorrow is a hypothesis.
460
00:44:00,642 --> 00:44:03,478
Mary... did you ask the patron?
461
00:44:03,478 --> 00:44:06,982
- Does he know his name?
- No, but he has dinner here nearly every evening.
462
00:44:06,982 --> 00:44:09,693
Oh, well that settles it... Paris can wait...
Come on, sit down, have some champagne.
463
00:44:09,734 --> 00:44:12,529
- Isadora, come back with me.
- But, Archer's giving us a party.
464
00:44:12,529 --> 00:44:15,198
- We've got champagne...
- Isadora, I'm tired, and I'm going.
465
00:44:15,198 --> 00:44:17,909
All right, you... all right,
you send the driver back for me.
466
00:44:17,909 --> 00:44:20,996
I am going to get as drunk as 16 owls.
467
00:44:24,875 --> 00:44:27,294
I didn't want to go with her anyway.
468
00:44:27,294 --> 00:44:33,091
I hate being alone with women...
It makes me feel like a nun!
469
00:44:33,091 --> 00:44:34,509
Now what should we do?
470
00:45:28,188 --> 00:45:29,856
Ahh!
471
00:45:29,856 --> 00:45:34,277
- Ted!
- Ahh, there you are!
472
00:45:34,319 --> 00:45:36,905
Ted! You've come to see me.
473
00:45:36,905 --> 00:45:42,077
You've come to see me,
you've come to see me!
474
00:45:42,077 --> 00:45:44,788
Oh, he's not staying...
He just dropped in on his way
475
00:45:44,788 --> 00:45:47,624
to the other side of the world.
476
00:45:50,710 --> 00:45:54,714
- Oh yes, let's get into the wind!
- Right!
477
00:45:54,714 --> 00:45:58,677
I can't think what induced you
to come to this god-forsaken hole.
478
00:45:58,677 --> 00:46:02,931
It was mother's idea... she wanted to hide me away
from the furious staring eyes.
479
00:46:02,931 --> 00:46:07,227
There's plenty to hide!
480
00:46:07,227 --> 00:46:09,145
- Do you know what she called me?
- What?
481
00:46:09,145 --> 00:46:12,315
A vile seducer.
482
00:46:12,315 --> 00:46:15,277
But, she always calls you that...
It's her special name for you.
483
00:46:15,318 --> 00:46:17,988
Oh!
484
00:46:20,740 --> 00:46:26,663
Now in the player scene,
the gold cloth becomes a golden train
485
00:46:26,663 --> 00:46:28,873
which falls from the shoulders
of the king and queen
486
00:46:28,873 --> 00:46:33,295
and down until, well,
it covers the entire upstage area.
487
00:46:33,295 --> 00:46:38,174
Then in the closet scene,
the gold cloth becomes the heiress.
488
00:46:38,174 --> 00:46:40,510
Through which Hamlet stabs Polonius.
489
00:46:40,510 --> 00:46:43,638
So you see, even though Claudius isn't on stage,
490
00:46:43,638 --> 00:46:46,308
Hamlet has to play the whole scene
as if under his shadow.
491
00:46:46,308 --> 00:46:48,226
Oh, yes, yes that's marvelous.
492
00:46:48,226 --> 00:46:50,854
It is the Moscow's the perfect place to try it.
493
00:46:50,854 --> 00:46:52,605
I can't wait to see it.
494
00:46:52,605 --> 00:46:53,815
Well, you must come.
495
00:46:53,815 --> 00:46:56,318
Once all of this is out of the way
you must come and join me.
496
00:46:59,070 --> 00:47:00,739
Yes, yes, I will.
497
00:47:05,493 --> 00:47:11,166
And he came straight for me
and he tried to kill me.
498
00:47:11,166 --> 00:47:14,002
We've never even spoken
and he came straight for me
499
00:47:14,002 --> 00:47:17,547
in his beautiful Bugatti.
500
00:47:17,547 --> 00:47:20,884
I think I'll try to buy one, at least I would
if I had any money.
501
00:47:20,884 --> 00:47:22,344
I thought you were rich?
502
00:47:22,344 --> 00:47:25,347
Oh, not Bugatti rich, just dinner rich.
503
00:47:25,347 --> 00:47:26,931
You're rich aren't you?
504
00:47:26,931 --> 00:47:28,683
I wouldn't say that.
505
00:47:28,683 --> 00:47:30,352
I thought she said he was rich?
506
00:47:30,352 --> 00:47:32,145
I'm comfortably off.
507
00:47:32,145 --> 00:47:34,105
Comfortably off?
508
00:47:34,105 --> 00:47:37,942
Well, if you are comfortably off,
509
00:47:37,942 --> 00:47:40,195
why don't you buy me a Bugatti?
510
00:47:40,195 --> 00:47:42,364
- No.
- I can't think of a better way
511
00:47:42,364 --> 00:47:46,242
for you to spend your money
than giving me pleasure.
512
00:47:46,242 --> 00:47:49,120
I can think of some.
513
00:47:49,120 --> 00:47:50,997
I don't want him sitting at my table.
514
00:47:50,997 --> 00:47:53,249
Oh, come now, Isadora, don't be so touchy.
515
00:47:53,249 --> 00:47:56,711
Roger, I do not want him sitting at my table.
516
00:47:56,711 --> 00:47:58,713
Will you tell him to leave?
517
00:47:58,713 --> 00:48:01,257
It's all right, I'll go.
518
00:48:01,257 --> 00:48:04,010
- Should one wait for you?
- No.
519
00:48:04,010 --> 00:48:05,929
Someone has better stay with her.
520
00:48:05,929 --> 00:48:08,223
Don't talk about me like that.
521
00:48:08,223 --> 00:48:10,225
Goodnight.
522
00:48:10,225 --> 00:48:12,602
Why do you say things like that?
523
00:48:12,602 --> 00:48:14,896
Why do you do things like that?
524
00:48:24,239 --> 00:48:25,949
Ugh.
525
00:48:46,136 --> 00:48:50,765
Oh, topsy, if it's a girl
526
00:48:50,765 --> 00:48:54,144
call her Deidre, would you?
527
00:48:54,144 --> 00:48:57,605
Deidre, Deidre.
528
00:49:25,550 --> 00:49:26,843
That will make you feel better.
529
00:49:26,843 --> 00:49:28,136
Oh, I feel fine.
530
00:49:28,136 --> 00:49:30,263
You should rest, you owe it to the baby.
531
00:49:30,263 --> 00:49:32,474
I don't feel tired.
532
00:49:39,230 --> 00:49:41,608
Oh, mother, for heaven's sake stop that knitting.
533
00:49:41,608 --> 00:49:44,194
It's better than doing nothing, you should try it.
534
00:49:44,194 --> 00:49:45,945
I don't want to.
535
00:49:45,945 --> 00:49:50,575
I don't want to spend my life surrounded
by women and medicine and knitting.
536
00:49:50,575 --> 00:49:53,119
I'm an artist
537
00:49:53,119 --> 00:49:54,954
and so is Ted.
538
00:49:59,626 --> 00:50:03,630
If he were a man, he'd be here with you.
539
00:50:03,630 --> 00:50:06,424
Mother, I don't want him here.
540
00:50:09,511 --> 00:50:13,431
I'm not going to marry him after all,
even if he didn't have a wife
541
00:50:13,431 --> 00:50:15,058
I still wouldn't marry him.
542
00:50:15,058 --> 00:50:18,186
We talked all about it, he understands it,
why can't you?
543
00:50:29,739 --> 00:50:32,283
Oh, Mother, don't.
544
00:50:40,959 --> 00:50:45,421
Oh, Mother, don't cry I need you.
545
00:50:45,421 --> 00:50:50,301
I need you, don't cry, don't.
546
00:50:50,301 --> 00:50:55,515
Of course I dream about Ted
and the child and me living together
547
00:50:55,515 --> 00:50:58,935
and having a life together, I'm not unnatural.
548
00:50:58,935 --> 00:51:03,606
But it's a dream and I'm not going
to be beguiled by a dream.
549
00:51:03,606 --> 00:51:05,858
In six months I'd hate him.
550
00:51:15,118 --> 00:51:18,955
Help me, help me, help me!
551
00:51:18,955 --> 00:51:25,169
Oh, help me, oh, help me, oh help me!
552
00:51:25,169 --> 00:51:27,547
Isn't there something you could give her?
553
00:51:32,802 --> 00:51:34,345
You have to wait, dear, you have to wait.
554
00:51:34,345 --> 00:51:37,390
But he said that for two days now.
555
00:51:37,390 --> 00:51:41,019
He doesn't want to help me,
he doesn't want to help me!
556
00:51:41,019 --> 00:51:44,772
You wicked old man,
you don't want to know how I feel.
557
00:51:44,772 --> 00:51:47,775
No, none of them want to help me!
558
00:51:47,775 --> 00:51:51,738
Oh, oh, oh, oh.
559
00:51:51,738 --> 00:51:55,283
Ugh!
560
00:51:55,283 --> 00:52:00,079
Ah!
561
00:52:04,083 --> 00:52:06,961
Oh, give her to me,
give her to me, give her to me.
562
00:52:20,350 --> 00:52:23,102
I did it!
563
00:52:23,102 --> 00:52:26,397
I did it, nobody helped me!
564
00:52:26,397 --> 00:52:28,441
All by myself, I did it!
565
00:52:38,326 --> 00:52:40,370
Come, come, come, come.
566
00:52:49,712 --> 00:52:52,590
Come in.
567
00:52:52,590 --> 00:52:55,301
Oh, it's you Pin.
568
00:52:55,301 --> 00:52:57,345
Quiet, sh-sh-sh.
569
00:52:57,345 --> 00:52:59,555
Mary.
570
00:52:59,555 --> 00:53:00,682
Is she receiving?
571
00:53:00,682 --> 00:53:04,727
Well, not exactly but I'll see what I can do.
572
00:53:04,727 --> 00:53:10,608
Hey, sugie, hey, someone's here to see you.
573
00:53:10,608 --> 00:53:12,110
Lovely.
574
00:53:12,110 --> 00:53:14,445
Where'd you... How did you find him?
575
00:53:16,447 --> 00:53:18,408
Oh, it's Pin.
576
00:53:18,408 --> 00:53:21,577
Yes, don't mind you, it's only me,
who did you think I was?
577
00:53:21,577 --> 00:53:26,040
I thought you were the...
The most beautiful young man.
578
00:53:26,040 --> 00:53:28,126
And so I am, I am.
579
00:53:28,126 --> 00:53:30,294
No, darling, not the one I'm hoping for.
580
00:53:30,294 --> 00:53:32,547
The one she wants is called Bugatti.
581
00:53:32,547 --> 00:53:33,756
That's not a name, that's a car.
582
00:53:33,756 --> 00:53:37,176
Well, the name of his car
is all we know abut him so far.
583
00:53:37,176 --> 00:53:40,930
- He nearly killed Roger and me.
- Oh, him.
584
00:53:40,930 --> 00:53:44,267
Oh, by the way, that frightful journalist
is here again.
585
00:53:44,267 --> 00:53:46,894
The one who's been wanting
to buy your love letters.
586
00:53:46,894 --> 00:53:49,188
Roger's sent me up with his first installment.
587
00:53:49,188 --> 00:53:50,857
Oh, him, how dreary.
588
00:53:50,857 --> 00:53:53,735
What I've really come for
is to show you my new system.
589
00:53:53,735 --> 00:53:57,947
It's absolutely unfathomable,
the horseshoe spread,
590
00:53:57,947 --> 00:54:01,200
- you lay the top seven cards in a horseshoe.
- You're not really going to sell your love letters
591
00:54:01,200 --> 00:54:03,953
- are you?
- She can't, it would be bad taste.
592
00:54:03,953 --> 00:54:05,204
Cut.
593
00:54:05,204 --> 00:54:09,125
Did you take out the Reaper,
I won't do it unless you take out the Reaper.
594
00:54:09,125 --> 00:54:12,503
Isadora, I always take him out,
I don't like him myself.
595
00:54:12,503 --> 00:54:15,506
All right then, but you promise
to deal me Bugatti.
596
00:54:15,506 --> 00:54:16,799
Right.
597
00:54:16,799 --> 00:54:23,931
Past, present, future, the querent,
meeting Looking of Pentacles.
598
00:54:23,931 --> 00:54:29,896
Very interesting, I always liked him,
he's the dark man.
599
00:54:29,896 --> 00:54:32,940
He's bravery and generosity.
600
00:54:32,940 --> 00:54:35,610
- Power, command, success.
- Power, command, success.
601
00:54:35,610 --> 00:54:41,532
Well that is not Bugatti, that is Singer.
602
00:54:41,532 --> 00:54:45,119
Ms. Duncan, I promised myself to see you dance...
603
00:54:45,119 --> 00:54:48,206
Are you the one who's been sending me
all these roses everywhere?
604
00:54:48,206 --> 00:54:49,916
Yes, I have.
605
00:54:49,916 --> 00:54:52,627
- I wanted to tell you how much I'd...
- I wish I could've gotta hold of you,
606
00:54:52,627 --> 00:54:55,171
they're really not my favorite flowers.
607
00:54:55,171 --> 00:54:58,216
Ms. Duncan, you must let me finish my speech.
608
00:54:58,216 --> 00:54:59,675
Why?
609
00:54:59,675 --> 00:55:05,264
Because I paid good money to have it written.
610
00:55:05,264 --> 00:55:08,267
- Have you got it on you?
- Yes, I have, but I know it by heart.
611
00:55:08,267 --> 00:55:09,936
Let's see.
612
00:55:09,936 --> 00:55:11,896
All right.
613
00:55:20,780 --> 00:55:22,949
- How do you like it?
- It's very good.
614
00:55:22,949 --> 00:55:24,700
Yes, I thought so.
615
00:55:24,700 --> 00:55:25,952
Sit down.
616
00:55:25,952 --> 00:55:31,874
No, I haven't finished yet,
there's something else.
617
00:55:31,874 --> 00:55:36,420
A little token of my esteem.
618
00:55:36,420 --> 00:55:38,589
Oh-ho-ho.
619
00:55:46,514 --> 00:55:50,893
Is... is this for my beauty and talent
or is it payment in advance?
620
00:55:52,436 --> 00:55:54,480
Perhaps all three.
621
00:55:59,694 --> 00:56:03,489
This is how you spend all of your money,
buying diamonds for ladies?
622
00:56:03,489 --> 00:56:06,409
Not all, I never can do it fast enough.
623
00:56:06,409 --> 00:56:10,454
I thought, perhaps, you might be able to help me?
624
00:56:13,416 --> 00:56:16,711
Are you mountainously rich?
625
00:56:16,711 --> 00:56:21,674
Mountainously.
626
00:56:21,674 --> 00:56:24,677
Well, that's a start isn't it?
627
00:56:44,989 --> 00:56:48,075
Singer, Paris Singer?
628
00:56:48,075 --> 00:56:50,286
This isn't sowing machines, is it?
629
00:56:50,286 --> 00:56:52,622
Yes, among other things.
630
00:57:49,261 --> 00:57:51,222
No, not at all.
631
00:58:04,068 --> 00:58:08,239
Who's that beautiful woman
who keeps staring at you?
632
00:58:08,239 --> 00:58:10,241
- Do you know her?
- No.
633
00:58:16,038 --> 00:58:18,249
Bonsoir.
634
00:58:18,249 --> 00:58:19,750
Good evening.
635
00:58:22,294 --> 00:58:26,007
- Who is she?
- Nobody.
636
00:58:26,007 --> 00:58:28,092
She must be somebody.
637
00:58:37,226 --> 00:58:39,186
She dances nicely.
638
00:58:53,826 --> 00:58:58,497
- Oh, you know that necklace you gave me?
- Oh, that was nothing.
639
00:58:58,497 --> 00:59:00,958
- Yeah, well I sold it.
- Hm?
640
00:59:00,958 --> 00:59:06,380
I sold it, I don't really like jewelry,
you don't mind do you?
641
00:59:06,380 --> 00:59:09,717
Mind, why should I mind it was yours.
642
00:59:09,717 --> 00:59:11,385
I hope you got a good price for it.
643
00:59:11,385 --> 00:59:14,513
Oh, that, mhm, I covered the debt and mortgage.
644
00:59:14,513 --> 00:59:17,266
- What mortgage?
- I don't know, the lawyer settled it
645
00:59:17,266 --> 00:59:18,851
on the school in Berlin.
646
00:59:18,851 --> 00:59:20,936
Oh, you've got a school, I didn't know.
647
00:59:20,936 --> 00:59:23,522
There's nothing else I need money for.
648
00:59:27,777 --> 00:59:28,944
Ah.
649
00:59:28,986 --> 00:59:31,947
I like to lead a very simple life.
650
00:59:31,947 --> 00:59:36,827
You see, I don't sell my soul for silver,
I dance to earn money for my school.
651
00:59:36,827 --> 00:59:39,914
We depend upon what I can earn.
652
00:59:39,914 --> 00:59:42,416
And on donations, that's all we have.
653
00:59:42,416 --> 00:59:44,877
Well, don't your pupils pay fees?
654
00:59:44,877 --> 00:59:50,758
I don't run a dancing school,
I don't want rich children,
655
00:59:50,758 --> 00:59:52,885
they've money, they've no need for art.
656
00:59:52,885 --> 00:59:56,514
It's poor children I want, their need is greatest.
657
00:59:56,514 --> 00:59:58,349
They're much freer sensually.
658
00:59:58,349 --> 01:00:01,936
Of course, it means I don't get fees
like the dancing school.
659
01:00:01,936 --> 01:00:04,647
Oh, it isn't a dancing school.
660
01:00:04,647 --> 01:00:09,401
No, to dance is to live and that's what I want.
661
01:00:09,401 --> 01:00:11,695
A school for life.
662
01:00:26,377 --> 01:00:29,964
I think you're going to have a pretty visitor.
663
01:00:29,964 --> 01:00:34,635
You own me a dance, monsieur.
664
01:00:34,635 --> 01:00:37,388
Would you excuse me for a moment, Ms. Duncan.
665
01:00:51,610 --> 01:00:54,947
- Madam is leaving.
- Yes, monsieur, come on.
666
01:01:23,726 --> 01:01:26,020
I apologize for that, Ms. Duncan.
667
01:01:28,814 --> 01:01:31,317
Won't you call me Isadora?
668
01:03:10,291 --> 01:03:12,418
You do that every morning?
669
01:03:12,418 --> 01:03:13,919
What?
670
01:03:13,919 --> 01:03:17,881
Spend time making yourself beautiful.
671
01:03:17,881 --> 01:03:20,551
Healthy in mind, healthy in body.
672
01:03:28,767 --> 01:03:32,396
Do you have lots of mistresses?
673
01:03:32,396 --> 01:03:35,733
No, not at the moment.
674
01:03:35,733 --> 01:03:38,360
What'd you do when you get tired of them?
675
01:03:38,360 --> 01:03:41,905
Oh, I just snap my fingers and they disappear
in a puff of blue smoke.
676
01:03:44,742 --> 01:03:47,578
- You're a magician.
- Oh, yes.
677
01:03:47,578 --> 01:03:51,165
Can you transform yourself
into a hundred forms like Zeus?
678
01:03:51,165 --> 01:03:53,083
Into a bull or a swan?
679
01:03:53,083 --> 01:03:57,004
Do you carry your virgins off in a golden cloud?
680
01:03:57,004 --> 01:03:59,923
Oh, yeah, all that's child's play.
681
01:03:59,923 --> 01:04:02,801
As for you,
682
01:04:02,801 --> 01:04:06,138
I'm going to put you in a little silver box
683
01:04:06,138 --> 01:04:08,557
and carry you around in my pockets
and take you out
684
01:04:08,557 --> 01:04:13,479
and look at you whenever I feel sad.
685
01:04:13,479 --> 01:04:15,898
You'll have to let me out to dance sometimes.
686
01:04:15,898 --> 01:04:19,735
Oh, no, no one else is allowed
to look at you, only me.
687
01:04:21,570 --> 01:04:26,700
But look at this, I can do other magic too.
688
01:04:26,700 --> 01:04:28,744
Oh, you know, I only sell them.
689
01:04:28,744 --> 01:04:30,704
You won't sell this.
690
01:04:35,626 --> 01:04:37,378
- What is it?
- A magic key.
691
01:04:37,378 --> 01:04:40,964
- What does it open?
- A new school.
692
01:04:40,964 --> 01:04:43,592
- You bought me a school?
- That's right.
693
01:04:43,592 --> 01:04:46,678
- Where, where is it?
- It's about ten miles outside of Paris
694
01:04:46,678 --> 01:04:48,597
- and it's beautiful.
- Can we go see it, let's go see it.
695
01:04:48,597 --> 01:04:51,809
Stop trying to run away, you know.
696
01:04:51,809 --> 01:04:54,103
Tell me about it, how big is it?
697
01:04:54,103 --> 01:04:59,191
It's about 1,200 acres,
very beautiful lawns and very quiet.
698
01:04:59,191 --> 01:05:02,444
I took one look and I knew it was for you.
699
01:05:02,444 --> 01:05:05,447
- So I just snapped it up.
- You are a magician.
700
01:05:11,620 --> 01:05:15,624
Should we have a child?
701
01:05:15,624 --> 01:05:19,294
I want to have all my children by beautiful men.
702
01:05:26,218 --> 01:05:33,725
"I love you, I adore you,
I own my lovely, my beautiful,
703
01:05:33,725 --> 01:05:41,733
my celestial dancer" signed " Doreen Montgomery,
Secretary to Mr. Paris Singer in his absence".
704
01:05:42,443 --> 01:05:49,074
Now this one alone would be worth
a fortune on the open market.
705
01:05:49,074 --> 01:05:51,410
Now listen, this is most promising.
706
01:05:51,410 --> 01:05:55,998
On either side we have The Knight of Pentacles
and The High Priestess,
707
01:05:55,998 --> 01:06:01,378
that means thoughts of love
in conjunction with art triumphant.
708
01:06:01,378 --> 01:06:03,672
- How about that for a start?
- Sounds too good to be true.
709
01:06:03,672 --> 01:06:07,092
That's more or less impossible,
arts and love destroy each other.
710
01:06:10,137 --> 01:06:13,974
I suppose it might be possible,
for a short time with some people
711
01:06:16,018 --> 01:06:19,563
but you'd have to have a real run of luck.
712
01:07:03,565 --> 01:07:05,400
Elizabeth.
713
01:07:24,628 --> 01:07:28,507
Now we do that again, arms up
714
01:07:28,507 --> 01:07:30,884
and goes down.
715
01:07:30,884 --> 01:07:33,512
Everything rises up
716
01:07:33,512 --> 01:07:37,349
to those clouds, now begin to stretch.
717
01:07:37,349 --> 01:07:40,602
Stretch your fingers, everything.
718
01:07:40,602 --> 01:07:42,229
Now everything stretches.
719
01:08:13,552 --> 01:08:18,056
In and in and up to the sky
720
01:08:18,056 --> 01:08:22,561
and up and up and up to the sky.
721
01:08:25,147 --> 01:08:28,567
Come and get your strawberries!
722
01:08:28,567 --> 01:08:31,278
Come and get them!
723
01:08:31,320 --> 01:08:35,032
Francois, Nicole, Cece,
come here everybody, gather around.
724
01:08:35,032 --> 01:08:38,577
We've got the strawberries!
725
01:08:38,577 --> 01:08:41,913
Yes, you've been very good,
now the strawberries, off you go!
726
01:08:52,466 --> 01:08:55,719
There is enough for everybody.
727
01:09:16,823 --> 01:09:19,451
You'll never understand
what I'm trying to do here.
728
01:09:19,451 --> 01:09:21,787
- Nonsense.
- No, I mean it,
729
01:09:21,787 --> 01:09:24,831
here am I trying to instill ideas
of beauty and simplicity
730
01:09:24,831 --> 01:09:28,335
and you bring them strawberries and cream
in a Rolls Royce.
731
01:09:28,335 --> 01:09:30,545
Well, you can't have everything.
732
01:09:41,056 --> 01:09:45,394
I have to go to Nice next week,
why don't you come along?
733
01:09:45,394 --> 01:09:49,147
- Why do you have to go?
- Well, I don't know, the yacht needs careening
734
01:09:49,147 --> 01:09:51,608
- or some damn thing.
- I didn't know we had a yacht,
735
01:09:51,608 --> 01:09:53,068
can we go for a ride in it?
736
01:09:53,068 --> 01:09:56,613
That's a good idea, sure.
737
01:09:56,613 --> 01:09:59,366
Well, you can, I get sea sick, you know.
738
01:10:01,743 --> 01:10:05,372
Yes, isn't that ridiculous.
739
01:10:05,372 --> 01:10:08,083
But you will come, eh?
740
01:10:08,083 --> 01:10:10,711
I can't leave Elizabeth
to cope with everything again.
741
01:10:10,711 --> 01:10:14,548
Well, bring somebody in and pay them
and you'll feel no obligation.
742
01:10:24,433 --> 01:10:28,478
Mommy, mommy, Daphne's broke her leg,
come and see!
743
01:10:30,814 --> 01:10:32,649
I'm sorry.
744
01:10:32,649 --> 01:10:34,109
All right, I'm coming.
745
01:10:34,109 --> 01:10:37,112
Mommy, you must come quickly, mommy, quickly.
746
01:10:37,154 --> 01:10:40,282
Oh, look Daphne's broke her leg.
747
01:10:40,282 --> 01:10:41,491
See you later.
748
01:10:41,491 --> 01:10:43,118
We'll have dinner.
749
01:11:16,234 --> 01:11:21,740
Patrick Michael Singer,
my son and heir shall have a home.
750
01:11:21,740 --> 01:11:23,950
We'll go to England.
751
01:11:37,589 --> 01:11:40,217
It's Mommy, Nanny, it's Mommy.
752
01:11:46,973 --> 01:11:49,810
Here's Deidre.
753
01:11:49,810 --> 01:11:53,688
Oh, love.
754
01:11:53,688 --> 01:11:56,858
One, two, three,
755
01:11:56,858 --> 01:11:59,277
four, five, six,
756
01:11:59,277 --> 01:12:04,699
seven, eight, nine, ten, I'm coming.
757
01:12:04,699 --> 01:12:06,785
Now where has Deidre gone?
758
01:12:06,785 --> 01:12:09,287
She's disappeared into thin air.
759
01:12:09,287 --> 01:12:12,582
Where is she, is the in the candice, no.
760
01:12:12,582 --> 01:12:15,252
Oh, Patrick, where has your little sister gone?
761
01:12:15,252 --> 01:12:17,629
Help me find her, please.
762
01:12:17,629 --> 01:12:21,633
Now let me think, is she under my pillow,
no she's not.
763
01:12:21,633 --> 01:12:24,052
Where is she, is she under the coverlet?
764
01:12:24,052 --> 01:12:25,595
No, she's not.
765
01:12:25,595 --> 01:12:27,180
Where has she gone to?
766
01:12:27,180 --> 01:12:28,598
Deidre.
767
01:12:28,598 --> 01:12:32,143
She's gone into the garden,
she must've gone into the garden.
768
01:12:32,143 --> 01:12:34,396
Where is she?
769
01:12:34,396 --> 01:12:38,358
Where is she.
770
01:12:38,358 --> 01:12:42,529
Got you!
771
01:12:42,529 --> 01:12:44,698
There she is, look we found her.
772
01:12:47,784 --> 01:12:50,453
Ah, good, good.
773
01:12:50,453 --> 01:12:54,791
Now right through the hoop the first time.
774
01:12:54,791 --> 01:12:57,043
Ah-ha, good, good.
775
01:12:57,043 --> 01:13:00,755
- Now it's my turn.
- Oh, no, no, no, I get another shot.
776
01:13:00,755 --> 01:13:03,383
- Oh, I always forget.
- Yes, whenever you go through a hoop
777
01:13:03,383 --> 01:13:05,427
- you get another shot.
- All right.
778
01:13:10,473 --> 01:13:12,559
You're not lonely here, are you?
779
01:13:12,559 --> 01:13:14,269
Well, I do like people.
780
01:13:14,269 --> 01:13:18,607
Oh, well, there aren't many people in England.
781
01:13:18,607 --> 01:13:21,192
- I don't mean society...
- Sh, sh, sh, sh.
782
01:13:24,446 --> 01:13:26,615
Ah, good!
783
01:13:26,615 --> 01:13:28,742
You hit mine again are you sure that's allowed?
784
01:13:28,742 --> 01:13:30,994
That's the whole point.
785
01:13:30,994 --> 01:13:34,497
I can knock the hell out of you now.
786
01:13:34,497 --> 01:13:37,667
I won't enjoy that.
787
01:13:37,667 --> 01:13:45,425
Uh, you know, you make things
very difficult for me, Isadora.
788
01:13:45,425 --> 01:13:49,137
Difficult socially.
789
01:13:49,137 --> 01:13:52,015
It would be different if we were married,
you know.
790
01:13:52,015 --> 01:13:53,892
- Well, we're not.
- Why not?
791
01:13:53,892 --> 01:13:56,561
- Why won't you marry me?
- On principle.
792
01:14:00,357 --> 01:14:02,067
Any woman who reads the marriage service
793
01:14:02,067 --> 01:14:04,945
and still goes through with it
deserves everything she gets.
794
01:14:08,531 --> 01:14:10,200
Oh.
795
01:14:17,123 --> 01:14:18,917
I get another turn.
796
01:14:25,924 --> 01:14:29,094
You're a very hard woman, you know that, Isadora?
797
01:14:37,435 --> 01:14:42,023
Well, what is it that you want?
798
01:14:42,023 --> 01:14:44,234
You can work here.
799
01:14:44,234 --> 01:14:48,029
I've offered to hire you an orchestra.
800
01:14:48,029 --> 01:14:49,864
I don't need an orchestra.
801
01:14:52,742 --> 01:14:55,453
All right then.
802
01:14:55,453 --> 01:15:00,834
I'll get you a pianist,
a beautiful, young pianist.
803
01:15:04,754 --> 01:15:07,132
Mr. Armand DuBris.
804
01:15:10,593 --> 01:15:12,345
This way.
805
01:15:38,246 --> 01:15:40,373
Coward!
806
01:15:40,373 --> 01:15:42,709
He's a good pianist, they tell me.
807
01:15:42,709 --> 01:15:44,586
He's repulsive!
808
01:15:44,586 --> 01:15:48,757
- So they tell me.
- I'll put a screen around him.
809
01:15:48,757 --> 01:15:52,385
I can't bear to look at him, he looks like a frog.
810
01:16:14,282 --> 01:16:18,078
Why do you not let me see you, Isadora?
811
01:16:18,078 --> 01:16:24,042
Monsieur Armand, you are just to play
until I tell you to stop.
812
01:16:26,044 --> 01:16:28,755
Play.
813
01:17:01,329 --> 01:17:05,125
Isadora, I only came because of you.
814
01:17:07,210 --> 01:17:13,133
I'm sorry, but I must explain to you,
you are physically abhorrent to me.
815
01:17:26,354 --> 01:17:28,648
Same time tomorrow.
816
01:17:35,238 --> 01:17:37,115
We're sea lions.
817
01:17:40,368 --> 01:17:41,744
Will you throw us some bread.
818
01:17:41,744 --> 01:17:43,163
Yes, here we are.
819
01:17:43,163 --> 01:17:47,542
Catch, catch it for me, that's the girl.
820
01:17:55,884 --> 01:17:59,095
- That means she has to come out now?
- Yes, I think she should.
821
01:17:59,095 --> 01:18:01,472
Come on, little frog.
822
01:18:01,472 --> 01:18:04,809
Oh, swim with your legs, you'll recognize it.
823
01:18:04,809 --> 01:18:08,730
Up we go, there.
824
01:18:08,730 --> 01:18:11,566
There we are.
825
01:18:11,566 --> 01:18:16,237
Now guess what Nanny got fishing.
826
01:18:16,279 --> 01:18:19,574
Hey, Isadora, what do you think?
827
01:18:19,574 --> 01:18:24,662
I've been planning our next twelve months.
828
01:18:24,662 --> 01:18:29,542
What do you say to Switzerland in the winter?
829
01:18:29,542 --> 01:18:31,085
And then?
830
01:18:31,085 --> 01:18:35,590
Oh, I thought the Nile in spring.
831
01:18:35,590 --> 01:18:38,176
You haven't been there, have you?
832
01:18:38,176 --> 01:18:41,679
I'd like to show you the pyramids.
833
01:18:41,679 --> 01:18:46,726
- And then?
- Oh, I don't know, New York, Paris.
834
01:18:46,726 --> 01:18:49,520
You say, anywhere you'd like.
835
01:18:53,066 --> 01:18:55,985
Oh, nowhere, let's go nowhere.
836
01:18:55,985 --> 01:19:00,281
Oh, come on, you're getting bored
around here we need a change of air.
837
01:19:06,079 --> 01:19:09,457
There's no need for you to stop dancing, you know.
838
01:19:09,457 --> 01:19:13,920
We can take Armand with us
if that's what you're worried about.
839
01:20:41,632 --> 01:20:47,555
I've never seen you before, you're beautiful.
840
01:20:47,555 --> 01:20:52,185
Your soul shines through your eyes.
841
01:20:52,185 --> 01:20:58,483
In your eyes there is the
smothered flame of genius.
842
01:21:04,781 --> 01:21:09,452
My frog, my little frog.
843
01:21:09,452 --> 01:21:12,121
My frog prince.
844
01:21:22,298 --> 01:21:25,760
Easy, Mr. Singer.
845
01:21:25,760 --> 01:21:27,178
Easy.
846
01:21:31,557 --> 01:21:35,603
- I hope this is doing me some good, Doctor.
- Oh, it is, Mr. Singer, it is.
847
01:21:40,316 --> 01:21:42,985
- Yes.
- Paris...
848
01:21:42,985 --> 01:21:46,656
It is very satisfactory.
849
01:21:46,656 --> 01:21:50,368
We've had the most encouraging
reports from Zurich.
850
01:21:50,368 --> 01:21:51,953
Paris?
851
01:21:51,953 --> 01:21:56,040
I want to speak to you.
852
01:21:56,040 --> 01:21:59,710
How soon will we be able to feel the effects?
853
01:21:59,710 --> 01:22:02,880
Oh, we ought to yet.
854
01:22:02,880 --> 01:22:06,217
I have some important news,
I do want to talk to you.
855
01:22:06,217 --> 01:22:08,886
Oh, ugh, switch off a moment will you, Doctor?
856
01:22:08,886 --> 01:22:10,471
Very well.
857
01:22:14,267 --> 01:22:17,603
What is it you wanted to say?
858
01:22:17,603 --> 01:22:20,940
I do want to be alone with you for a moment.
859
01:22:20,940 --> 01:22:22,608
Unstrap me, Doctor, and go.
860
01:22:22,608 --> 01:22:25,945
Oh, no, Mr. Singer, sit still,
quite still for at least ten minutes
861
01:22:25,987 --> 01:22:27,655
to allow your carpals to settle.
862
01:22:27,655 --> 01:22:31,409
All right, I'll sit.
863
01:22:31,409 --> 01:22:34,495
Ten minutes, remember absolutely quiet,
no excitement.
864
01:22:34,495 --> 01:22:39,125
Goodnight, Doctor.
865
01:22:39,125 --> 01:22:43,337
I've had an invitation to do
a tour for Grosse, look!
866
01:22:43,337 --> 01:22:45,298
I can't bear to disappoint him.
867
01:22:45,298 --> 01:22:48,926
I'm so sad to leave you
but I really feel I must go.
868
01:22:48,926 --> 01:22:51,429
- Good.
- It'll mean leaving on Tuesday.
869
01:22:51,429 --> 01:22:54,599
- Good, that's settled then.
- You're not upset are you, I couldn't bear...
870
01:22:54,599 --> 01:22:57,101
Is it all right, I'm in the middle
of my treatment.
871
01:22:57,101 --> 01:22:59,896
All right, we'll talk about it later.
872
01:23:04,984 --> 01:23:09,822
Are you going to take the frog prince with you?
873
01:23:09,822 --> 01:23:13,326
What, I don't understand.
874
01:23:13,326 --> 01:23:15,453
Don't understand.
875
01:23:18,414 --> 01:23:24,712
"Ours is the story of the frog prince, only the
princess could see who the frog really was."
876
01:23:24,712 --> 01:23:27,173
Do you think my servants
don't tell me what's going on?
877
01:23:28,758 --> 01:23:32,553
- You've been spying on me!
- Convorting about in my greenhouses,
878
01:23:32,553 --> 01:23:37,558
- rolling around in my automobiles!
- How vulgar.
879
01:23:37,558 --> 01:23:40,520
- How hurtful.
- I pay these people good money,
880
01:23:40,520 --> 01:23:43,981
- they are my friends, they're faithful!
- So am I faithful!
881
01:23:43,981 --> 01:23:49,237
Fidelity is one of the most dominate traits
in my character, but I am in love.
882
01:23:49,278 --> 01:23:53,908
In love with a man of genius,
a man who's soul shines through his eyes.
883
01:23:53,908 --> 01:23:57,495
A man who is starved for vision
which only I can fulfill.
884
01:23:57,495 --> 01:24:01,082
Would you get out of here
and take your frog prince with you!
885
01:24:01,082 --> 01:24:04,544
- Because you have no soul!
- Get out!
886
01:24:04,544 --> 01:24:06,671
Leave this house!
887
01:24:06,671 --> 01:24:10,007
- You have the soul of a tradesman!
- Tradesman!
888
01:24:13,094 --> 01:24:15,930
Yes, and you know what you've got?
889
01:24:15,930 --> 01:24:20,059
You've got the soul of a whore!
890
01:24:20,059 --> 01:24:22,979
Goddamn organ grinder!
891
01:24:28,901 --> 01:24:32,738
Oh, what a mess, what a horrible mess.
892
01:24:32,738 --> 01:24:33,864
I'm not giving up so easily.
893
01:24:33,864 --> 01:24:37,577
Make way, I'm gonna deal myself a brand new life.
894
01:24:37,577 --> 01:24:40,454
Love and Bugatti,
895
01:24:40,454 --> 01:24:43,666
a valley of flowers and happiness.
896
01:24:43,666 --> 01:24:46,377
You shouldn't cut the card yourself,
Isadora, it takes all the virtue out of them
897
01:24:46,377 --> 01:24:51,007
- and it's bad luck.
- Bah, bah, bah, bah.
898
01:24:51,007 --> 01:24:53,843
Come soul of the world, flood through me.
899
01:25:00,891 --> 01:25:03,144
I got The Reaper.
900
01:25:03,144 --> 01:25:06,355
There's style for you,
death on the first turn of the cards.
901
01:25:06,355 --> 01:25:08,065
It doesn't always mean death, it something means...
902
01:25:08,065 --> 01:25:13,446
Ah, the waiting lover, I'll see him tomorrow.
903
01:25:13,487 --> 01:25:16,699
- More love, I'll be satiated.
- Let's stop, Isadora,
904
01:25:16,699 --> 01:25:21,078
- it's all getting rather boring.
- Second card coming up, The Moon.
905
01:25:21,078 --> 01:25:24,081
The Reaper over the Moon,
what does that mean, Pim?
906
01:25:24,081 --> 01:25:26,334
Death by water.
907
01:26:30,147 --> 01:26:34,485
"For months before I had premonitions."
908
01:26:34,485 --> 01:26:37,154
Why did I not heed them?
909
01:26:42,618 --> 01:26:45,996
That very morning when the nurse
was trying to quiet the children
910
01:26:45,996 --> 01:26:48,708
for fear they might disturb my sleep.
911
01:26:48,708 --> 01:26:51,877
I said to her, 'let them play,
912
01:26:51,877 --> 01:26:55,172
where would we be without
the sounds of their voices.'
913
01:27:00,428 --> 01:27:07,226
I was once told by a clairvoyant that I would lose
those most dear to me in the world.
914
01:27:09,061 --> 01:27:12,064
I didn't listen to her.
915
01:27:12,064 --> 01:27:16,736
I had dreams and hallucinations
but I paid no attention.
916
01:27:31,584 --> 01:27:33,836
I had not seen Singer for four months
917
01:27:33,836 --> 01:27:37,757
when I received his message saying,
'Come and see me' and I went.
918
01:27:39,633 --> 01:27:44,472
On the way, sitting in the car,
holding the children in my arms,
919
01:27:44,472 --> 01:27:47,975
I was filled with a new hope.
920
01:28:23,177 --> 01:28:27,598
How often since, as in a nightmare, have I heard
the warning voice against our going.
921
01:28:30,184 --> 01:28:34,438
But I thought the meeting with Singer would be
so much simpler if the children were there.
922
01:28:40,694 --> 01:28:42,571
Where are they now?
923
01:28:45,157 --> 01:28:50,788
My poor, my fragile,
924
01:28:50,788 --> 01:28:53,123
my beautiful children.
925
01:29:05,636 --> 01:29:09,807
Singer wanted to speak to me alone
and we sent the children off
926
01:29:09,807 --> 01:29:13,143
to see the sights of Paris.
927
01:29:53,100 --> 01:29:56,270
Then I kissed them.
928
01:30:03,903 --> 01:30:07,156
I kissed the glass in the spot
where their lips come toward me.
929
01:30:09,116 --> 01:30:11,952
This cold touch remained on my lips.
930
01:31:57,558 --> 01:32:00,811
There are some sorrows that kill.
931
01:32:07,234 --> 01:32:13,574
That tragedy but to end all hope
of a natural, joyous life for me.
932
01:32:14,783 --> 01:32:17,494
"Ever since then."
933
01:32:20,497 --> 01:32:26,628
I have had but one desire to fly,
fly from the horror of it.
934
01:32:28,839 --> 01:32:32,176
My life has been but a series of fights.
935
01:32:32,176 --> 01:32:36,513
I've been but a phantom ship
on a phantom ocean.
936
01:33:05,834 --> 01:33:11,048
The moments of my life
that I recall with purest joy...
937
01:33:15,010 --> 01:33:19,264
had all been spent in the teaching of children.
938
01:33:22,267 --> 01:33:24,937
And so it was to be again.
939
01:33:26,897 --> 01:33:33,570
In the spring of 1921, I received a telegram
from the Soviet government.
940
01:33:35,072 --> 01:33:37,449
It was so beautifully simple.
941
01:33:37,449 --> 01:33:41,537
"The Russian government alone
can understand you, stop."
942
01:33:41,537 --> 01:33:43,163
Come to us, stop.
943
01:33:43,163 --> 01:33:45,374
"We will build your school."
944
01:33:51,839 --> 01:33:56,009
And so I said goodbye to the old world
945
01:33:56,009 --> 01:33:59,388
and set out to greet the new.
946
01:37:09,453 --> 01:37:12,539
I came to Russia with great hopes.
947
01:37:12,539 --> 01:37:16,626
I'd been promised a school
and a thousand children.
948
01:37:19,921 --> 01:37:22,215
But it was a bad time.
949
01:37:47,908 --> 01:37:51,661
They came to me for food and shelter.
950
01:37:51,661 --> 01:37:55,749
"The children are homeless and starving,"
they told me, "and dancing's only a luxury.
951
01:37:55,749 --> 01:37:57,834
Why don't you give them bread?"
952
01:38:06,301 --> 01:38:10,597
I became fiercely determined
that these children
953
01:38:10,597 --> 01:38:13,975
should have their bodies and their minds fed.
954
01:38:22,734 --> 01:38:27,364
The government could give me
no material help beyond the building,
955
01:38:27,364 --> 01:38:30,951
so I announced that I would take 5 children only.
956
01:38:30,951 --> 01:38:33,703
I could not hope to feed and care for more.
957
01:39:18,081 --> 01:39:24,212
Here, in one large room,
in a freezing palace stripped of hot water pipes,
958
01:39:24,212 --> 01:39:26,506
no beds, no mattresses,
959
01:39:26,506 --> 01:39:31,094
the former owner's furniture
already requisitioned by the government,
960
01:39:31,094 --> 01:39:35,056
here I started my new school of the dance.
961
01:45:24,280 --> 01:45:32,288
Isadora! Isadora! Isadora! Isadora!
962
01:45:32,539 --> 01:45:38,545
Isadora! Isadora! Isadora!
963
01:45:38,545 --> 01:45:45,844
Isadora! Isadora! Isadora! Isadora!
964
01:45:45,844 --> 01:45:50,640
Isadora! Isadora! Isadora!
965
01:45:50,640 --> 01:45:56,020
Isadora! Isadora! Isadora! Isadora!
966
01:46:08,199 --> 01:46:10,201
Isadora!
967
01:46:12,537 --> 01:46:14,455
Isadora!
968
01:46:21,004 --> 01:46:23,172
Isadora!
969
01:46:25,258 --> 01:46:28,386
It's Mary, she's shouting for you.
970
01:46:28,386 --> 01:46:32,765
I found it, the address!
971
01:46:32,765 --> 01:46:34,934
Monsieur Bugatti!
972
01:46:36,436 --> 01:46:38,271
What?
973
01:46:38,271 --> 01:46:42,108
Monsieur Bugatti!
974
01:46:42,108 --> 01:46:45,320
Bugatti, she's found him.
975
01:46:45,320 --> 01:46:50,033
Bugatti, I'm coming! I'm coming!
976
01:47:01,044 --> 01:47:04,380
I saw much hunger and misery in Moscow,
977
01:47:04,380 --> 01:47:10,929
but there is a great difference
between the life of an artist and that of a saint.
978
01:47:10,929 --> 01:47:13,264
And I found ways of forgetting.
979
01:47:13,264 --> 01:47:18,519
I made friends among Moscow's poets,
designers, artists, writers.
980
01:47:18,519 --> 01:47:23,107
Only they seemed to have the secret supplies
of vodka and champagne.
981
01:47:25,735 --> 01:47:31,658
The idol of this generation was
the poet Sergei Essenin.
982
01:47:31,658 --> 01:47:34,953
Madam, Sergei Alexandrovich...
983
01:47:34,953 --> 01:47:39,207
The first time I heard him speak,
he was reciting his poem.
984
01:47:39,207 --> 01:47:41,125
- Da.
- "Yes."
985
01:47:43,169 --> 01:47:45,296
"My Fate is Decided."
986
01:48:01,813 --> 01:48:04,440
- He speaks about countryside where he was born.
- Shh.
987
01:48:26,546 --> 01:48:29,173
He says he's a lot like you, he cannot go back.
988
01:48:37,306 --> 01:48:41,686
He has descenced to create
this poem to you, Madam.
989
01:48:41,686 --> 01:48:44,480
I know. I know.
990
01:48:56,075 --> 01:49:01,748
I never knew a poet
could be as beautiful as his words.
991
01:49:01,748 --> 01:49:03,041
Would you tell him?
992
01:49:17,180 --> 01:49:19,015
What's he say?
993
01:49:19,015 --> 01:49:22,018
He says he wasted his life.
994
01:49:22,018 --> 01:49:24,145
Love is only hope.
995
01:49:34,238 --> 01:49:36,491
You golden boy.
996
01:49:46,501 --> 01:49:49,378
All right, now, this is a book.
997
01:49:53,800 --> 01:49:56,219
This is a pencil.
998
01:50:01,808 --> 01:50:04,727
The pencil is red.
999
01:50:10,483 --> 01:50:14,403
Is this pencil blue?
1000
01:50:14,403 --> 01:50:17,865
No, it is red.
1001
01:50:20,576 --> 01:50:25,331
This is all very well for children, I'm sure,
but I can't talk to Sergei about red pencils.
1002
01:50:25,331 --> 01:50:28,876
I want to know what to tell a young man
when I want him to make love to me.
1003
01:50:28,876 --> 01:50:32,004
How do you say, "I adore you"?
1004
01:50:37,093 --> 01:50:38,469
Good, good, write it down.
1005
01:50:38,469 --> 01:50:40,763
Now, "You have beautiful thighs!"
1006
01:50:40,763 --> 01:50:42,431
Please, I beg you,
Comrade Duncan!
1007
01:50:42,431 --> 01:50:46,060
Come on, come on,
"Sergei has the most beautiful thighs."
1008
01:50:47,645 --> 01:50:48,813
Hmm?
1009
01:50:49,856 --> 01:50:51,107
What?
1010
01:50:58,322 --> 01:50:59,991
Good, good, write it down, write it down.
1011
01:50:59,991 --> 01:51:02,785
"I adore you. You have beautiful thighs."
1012
01:51:42,450 --> 01:51:43,534
- We...
- We...
1013
01:51:43,534 --> 01:51:44,660
- make...
- make...
1014
01:51:44,660 --> 01:51:47,413
- love...
- love...
1015
01:51:47,413 --> 01:51:49,290
- like tigers.
- Like tigers.
1016
01:51:49,290 --> 01:51:52,418
Yes! Very good!
1017
01:51:52,418 --> 01:51:57,590
We make love like tigers, yes!
1018
01:51:57,590 --> 01:52:01,219
Tigers of the world, unite!
1019
01:52:01,219 --> 01:52:03,930
And where have you been?
Isadora very sad!
1020
01:53:34,812 --> 01:53:36,272
Husband?
1021
01:53:36,272 --> 01:53:37,773
No.
1022
01:53:41,569 --> 01:53:43,029
Not husband.
1023
01:53:44,155 --> 01:53:45,906
You're marrying you, baby.
1024
01:53:45,906 --> 01:53:47,491
It's husband.
1025
01:53:50,911 --> 01:53:52,788
Husband.
1026
01:53:52,788 --> 01:53:57,710
- Adieu, husband.
- Oh!
1027
01:53:57,710 --> 01:54:00,254
No, Sergusha, not good!
1028
01:54:00,254 --> 01:54:01,881
No, poor man!
1029
01:54:01,881 --> 01:54:04,759
Isadora bite you very hard!
1030
01:54:08,679 --> 01:54:14,393
- Adieu, old man.
- Oh, no, poor old man!
1031
01:54:21,192 --> 01:54:22,943
All right, all right.
1032
01:54:22,943 --> 01:54:25,821
Adieu, young man!
1033
01:54:25,821 --> 01:54:30,159
- Adieu, everybody!
- Adieu, everybody!
1034
01:54:37,041 --> 01:54:39,418
- Goodbye, everybody!
- Adieu, Isadora!
1035
01:54:39,418 --> 01:54:42,546
Adieu! Adieu, Isadora!
1036
01:54:42,546 --> 01:54:44,048
Adieu, everything!
1037
01:54:44,048 --> 01:54:45,633
Goodbye!
1038
01:54:47,009 --> 01:54:50,554
We don't need you, Isadora, we don't need you!
1039
01:54:50,554 --> 01:54:52,473
Adieu, old life!
1040
01:54:52,473 --> 01:54:54,475
Adieu, children!
1041
01:54:54,475 --> 01:54:56,227
- No, no, not the children.
- Yes, yes!
1042
01:54:56,227 --> 01:54:59,063
No, no, not the...
1043
01:54:59,063 --> 01:55:01,774
No, dear, no, no, dear.
1044
01:55:04,568 --> 01:55:06,987
No, dear, no.
1045
01:55:06,987 --> 01:55:08,739
Not the children?
1046
01:55:08,739 --> 01:55:11,117
No, no, no!
1047
01:55:29,093 --> 01:55:31,095
Sergei, please, no!
1048
01:55:33,222 --> 01:55:35,224
Your husband is dead!
1049
01:55:35,224 --> 01:55:37,351
Your children are dead!
1050
01:55:37,351 --> 01:55:39,186
I am your husband!
1051
01:55:39,186 --> 01:55:42,148
I am your children!
1052
01:56:05,087 --> 01:56:07,381
Yes, dear.
1053
01:56:07,381 --> 01:56:11,260
Yes, yes.
1054
01:56:12,595 --> 01:56:14,638
Oh, yes, yes.
1055
01:56:44,084 --> 01:56:45,961
Isadora?
1056
01:56:45,961 --> 01:56:48,672
What's that man doing? Who is he?
1057
01:56:48,672 --> 01:56:51,634
- What?
- The man in the studio.
1058
01:56:51,634 --> 01:56:53,385
Oh, him.
1059
01:56:54,887 --> 01:56:58,265
- Did you see him?
- Yes, I did.
1060
01:56:58,265 --> 01:57:00,351
I mean, Bugatti.
1061
01:57:00,351 --> 01:57:01,685
Oh, no, I missed him.
1062
01:57:01,685 --> 01:57:03,938
- He left when I arrived.
- Well, aren't you going...
1063
01:57:03,938 --> 01:57:07,691
I can offer 1,200 francs for the lot, now how's that?
1064
01:57:09,527 --> 01:57:12,571
- I'm having a rummage sale.
- Isadora, what is going on?
1065
01:57:15,115 --> 01:57:17,284
I've decided everything!
1066
01:57:17,284 --> 01:57:21,580
I am going to sell everything,
my lease, my possessions, everything.
1067
01:57:21,580 --> 01:57:23,123
I'm going to Paris tomorrow.
1068
01:57:23,123 --> 01:57:25,626
I'm going to wire Elizabeth
and I'm going to ask her
1069
01:57:25,626 --> 01:57:28,796
to bring over 12 of the best pupils
from the Moscow school,
1070
01:57:28,796 --> 01:57:32,550
and we'll give a recital
and we'll start a new school.
1071
01:57:32,550 --> 01:57:34,343
That's marvelous!
1072
01:57:34,343 --> 01:57:37,012
- It is, it is really, isn't it?
- It's wonderful.
1073
01:57:37,012 --> 01:57:42,935
Oh, Mary, I'm going to work again,
I'm going to work again to save my life.
1074
01:57:44,562 --> 01:57:46,272
Here they come.
1075
01:57:46,272 --> 01:57:48,315
- Okay, well!
- She looks pretty good from here!
1076
01:57:48,315 --> 01:57:50,317
She looks sensational!
1077
01:57:50,317 --> 01:57:53,028
Say, what kind of a passport
do you suppose she has, American or Russian?
1078
01:57:53,028 --> 01:57:54,446
Who knows?
1079
01:57:59,660 --> 01:58:01,912
I'm gonna come for you reds, I'm warning you already.
1080
01:58:01,912 --> 01:58:03,372
That's a promise.
1081
01:58:05,874 --> 01:58:08,335
Welcome, America!
1082
01:58:24,435 --> 01:58:25,603
Come on, move it!
1083
01:58:25,603 --> 01:58:27,438
Move the party, come on!
1084
01:58:32,151 --> 01:58:34,069
Come on, give us a break.
1085
01:58:47,082 --> 01:58:48,292
Quiet, everybody, please.
1086
01:58:48,292 --> 01:58:50,878
Quiet, quiet, everybody!
1087
01:58:50,878 --> 01:58:54,548
Ladies and gentlemen,
Mr. Essenin will now address you.
1088
01:59:00,512 --> 01:59:05,893
I bring you greetings
from the young Soviet Union.
1089
01:59:05,893 --> 01:59:13,525
In the revolution, American relief
helped us very much with food and blankets.
1090
01:59:13,525 --> 01:59:17,613
- I have come to pay back.
- Oh, brother.
1091
01:59:17,613 --> 01:59:25,621
The soul of America and the soul of Russia
must learn to understand each other.
1092
01:59:33,504 --> 01:59:35,589
Miss Duncan, you're looking wonderful.
1093
01:59:35,589 --> 01:59:39,802
Tell me, how do you manage to stay so young?
1094
01:59:39,802 --> 01:59:42,429
Well, I eat what I want, I drink what I want,
1095
01:59:42,429 --> 01:59:45,391
and I am married to a beautiful man.
1096
01:59:45,391 --> 01:59:48,352
Why were you refused right of entry
so long, Miss Duncan?
1097
01:59:48,352 --> 01:59:52,231
Because there were some officials there
who think that to own a Russian passport
1098
01:59:52,231 --> 01:59:56,026
automatically converts someone
into a bloodthirsty criminal.
1099
01:59:56,026 --> 01:59:58,445
Why did you become a Russian citizen?
1100
01:59:58,445 --> 02:00:00,698
Because I fell in love with a Russian!
1101
02:00:00,739 --> 02:00:05,369
And because, I know through bitter experience,
unless you are very, very rich,
1102
02:00:05,369 --> 02:00:07,496
that the hotel keepers of this country
are not happy
1103
02:00:07,496 --> 02:00:09,707
for a man and woman
to share a bedroom together
1104
02:00:09,707 --> 02:00:12,960
unless they have a wedding license.
1105
02:00:12,960 --> 02:00:15,170
- It's finished for me.
- Oh, no, no, no, my love...
1106
02:00:15,170 --> 02:00:17,005
Oh, yes, it's finished!
1107
02:00:17,005 --> 02:00:20,426
Sergusha will read some poems, won't you?
1108
02:00:23,262 --> 02:00:26,473
Miss Duncan is planning
some recitals of Russian dancing
1109
02:00:26,473 --> 02:00:30,102
and Mr. Essenin will be reciting his poems.
1110
02:00:30,102 --> 02:00:32,771
You'll excuse my asking, Miss Duncan.
1111
02:00:32,771 --> 02:00:39,862
There were stories that your husband
used violence towards you on the boat.
1112
02:00:39,862 --> 02:00:44,825
Well, there was a party, and like all good Russians,
we broke some furniture.
1113
02:00:44,825 --> 02:00:46,535
Two awful lamps.
1114
02:00:46,535 --> 02:00:50,998
I'm sure if you'd seen them,
you might agree, we did a service to humanity.
1115
02:00:50,998 --> 02:00:54,042
Would you describe yourself
as a communist, Miss Duncan?
1116
02:00:54,042 --> 02:00:56,378
Sergei and I are artists,
1117
02:00:56,378 --> 02:00:59,673
and like all artists, we're true revolutionaries.
1118
02:00:59,673 --> 02:01:01,133
I don't know anything about politics.
1119
02:01:01,133 --> 02:01:03,427
I don't think a revolution should be political.
1120
02:01:03,427 --> 02:01:09,224
I'm sure that if people will place their hands
on their hearts and listen to their souls,
1121
02:01:09,224 --> 02:01:11,810
they would know how we must live.
1122
02:01:11,810 --> 02:01:13,854
I think that would be the true revolution.
1123
02:01:13,854 --> 02:01:16,648
Sergusha!
1124
02:01:16,648 --> 02:01:19,318
Come and read your poem, Sergei?
1125
02:01:19,651 --> 02:01:22,821
I come, all right, I come.
1126
02:01:22,821 --> 02:01:25,199
Poems in Russian, that's great.
1127
02:01:25,199 --> 02:01:27,242
That'll make a great story!
1128
02:01:27,242 --> 02:01:29,077
Go tell them I come!
1129
02:01:29,077 --> 02:01:31,330
Go, go!
1130
02:01:31,330 --> 02:01:32,831
I come, I come.
1131
02:01:32,831 --> 02:01:34,917
Oh, merde.
1132
02:01:34,917 --> 02:01:38,128
Now, Sergei is going to read you a poem.
1133
02:01:38,128 --> 02:01:41,507
He is a Soviet Union, I'm American.
1134
02:01:41,507 --> 02:01:45,344
Won't you reach out your hands to him
as I have done?
1135
02:01:47,054 --> 02:01:48,305
Mr. Essenin, are you a Bolshevik?
1136
02:01:48,305 --> 02:01:50,849
I am poet.
1137
02:01:50,849 --> 02:01:54,978
This morning, Isadora buy this for me.
1138
02:01:57,105 --> 02:02:00,776
This is an American poem.
1139
02:02:00,776 --> 02:02:03,237
It's beautiful.
1140
02:02:03,237 --> 02:02:04,822
Beautiful indeed.
1141
02:02:04,822 --> 02:02:06,114
Listen, are you sure this is all right?
1142
02:02:06,156 --> 02:02:07,658
Yes, yes, it is.
1143
02:02:07,658 --> 02:02:12,746
I will tell my first poem for America.
1144
02:02:18,210 --> 02:02:20,379
A sheriff, a sheriff!
1145
02:02:22,381 --> 02:02:24,716
Take it easy, folks, take it easy!
1146
02:02:24,716 --> 02:02:26,260
It's only a toy!
1147
02:02:26,260 --> 02:02:28,804
They're not real bullets!
1148
02:02:28,804 --> 02:02:31,139
It's all right, it's not loaded.
1149
02:04:10,405 --> 02:04:14,576
Brought an evil pestilence across our shores.
1150
02:04:14,576 --> 02:04:19,623
A blight has just walked into our fair land.
1151
02:04:19,623 --> 02:04:27,172
A blight in the shape of two Bolshevikan,
communistic, revoluting troublemakers
1152
02:04:27,172 --> 02:04:29,299
who never should have come here!
1153
02:04:29,299 --> 02:04:31,593
Ain't got no right to be here!
1154
02:04:31,593 --> 02:04:34,554
And should be run straight out of here
in the name of Jesus Christ!
1155
02:04:39,685 --> 02:04:42,354
Right, I say!
1156
02:04:42,354 --> 02:04:44,690
Send them back!
1157
02:05:02,582 --> 02:05:05,460
I say send them back to Russia
1158
02:05:05,460 --> 02:05:09,047
and let them rot the souls of the people there!
1159
02:05:09,047 --> 02:05:13,051
Only the people there don't have no souls!
1160
02:05:40,996 --> 02:05:43,040
Go back to Russia!
1161
02:05:45,167 --> 02:05:47,127
- Boo!
- Boo!
1162
02:05:49,254 --> 02:05:50,380
Red!
1163
02:05:52,340 --> 02:05:55,719
That woman calls herself a dancer!
1164
02:05:57,846 --> 02:05:59,890
Well, I've seen her!
1165
02:05:59,890 --> 02:06:05,062
She don't wear enough clothes to pad a crutch!
1166
02:06:06,688 --> 02:06:09,399
We don't need you in Boston!
1167
02:06:09,399 --> 02:06:13,487
I say she looks pink,
talks red, and acts scarlet!
1168
02:06:37,094 --> 02:06:38,804
We don't want your act here!
1169
02:07:10,794 --> 02:07:12,295
Get her off!
1170
02:07:15,674 --> 02:07:16,800
Stop that!
1171
02:07:18,385 --> 02:07:21,513
Miss Duncan, have some respect
for the decency of my audience.
1172
02:07:24,266 --> 02:07:27,018
We don't want her kind here!
1173
02:07:27,018 --> 02:07:30,772
That woman and that bastard son of Gorka,
1174
02:07:30,772 --> 02:07:32,691
they stink!
1175
02:07:32,691 --> 02:07:35,026
My body?
1176
02:07:35,026 --> 02:07:37,237
My body is beautiful!
1177
02:07:37,237 --> 02:07:39,239
My body is free!
1178
02:07:39,239 --> 02:07:41,199
Yes, we stink!
1179
02:07:41,199 --> 02:07:42,826
We want to stink, ugly!
1180
02:07:42,826 --> 02:07:45,036
We don't stink like you.
1181
02:07:45,036 --> 02:07:47,706
You stink from the inside!
1182
02:07:47,706 --> 02:07:49,624
My heart is pure!
1183
02:07:49,624 --> 02:07:51,459
You stare at me because I...
1184
02:07:51,459 --> 02:07:54,504
You know what? We don't need you here!
1185
02:07:54,504 --> 02:07:57,507
You're nothing! You're dead!
1186
02:07:57,507 --> 02:07:59,718
America's dead!
1187
02:08:03,221 --> 02:08:06,349
Whore! Whore! Whore!
1188
02:08:06,349 --> 02:08:08,602
You whore!
1189
02:08:08,602 --> 02:08:10,770
Yes, I'm red and I'm pure!
1190
02:08:10,770 --> 02:08:13,732
My body is pure, my soul is pure!
1191
02:08:13,732 --> 02:08:17,986
A hundred times more pure
than your half-clad chorus girls!
1192
02:08:20,197 --> 02:08:21,615
You dead!
1193
02:08:23,783 --> 02:08:27,245
You're gray, people in Boston are gray,
and this theater is gray!
1194
02:08:27,245 --> 02:08:34,502
The gray people afraid of liberation,
afraid of the artists who rejoice in freedom!
1195
02:08:34,502 --> 02:08:36,087
Go back!
1196
02:08:36,087 --> 02:08:38,673
You rag stag people!
1197
02:08:38,673 --> 02:08:41,843
Go back! Go back!
1198
02:08:44,429 --> 02:08:47,015
I wanted to dance for you!
1199
02:08:47,015 --> 02:08:51,269
The liberation of the Russian people!
1200
02:08:51,269 --> 02:08:54,231
Because I thought America would understand!
1201
02:08:55,649 --> 02:08:59,361
Have you forgotten our own great revolution?
1202
02:08:59,361 --> 02:09:02,030
We were wild once!
1203
02:09:04,407 --> 02:09:07,202
Don't let them tame you!
1204
02:09:57,460 --> 02:09:59,713
You're rich, Isadora, you're rich!
1205
02:09:59,713 --> 02:10:01,756
Don't be sad, darling, I'll come with you to Paris.
1206
02:10:01,756 --> 02:10:02,966
We'll be together!
1207
02:10:02,966 --> 02:10:05,135
I got another 800 francs from that agent.
1208
02:10:05,135 --> 02:10:08,179
That man was really trying to fleece you!
1209
02:10:12,309 --> 02:10:15,437
Do you know what you've done?
1210
02:10:15,437 --> 02:10:17,647
You've betrayed me!
1211
02:10:17,647 --> 02:10:19,524
What do you mean?
1212
02:10:19,524 --> 02:10:21,651
My beautiful drapes.
1213
02:10:21,651 --> 02:10:23,236
You've sold them.
1214
02:10:23,236 --> 02:10:24,988
You've stripped me naked!
1215
02:10:24,988 --> 02:10:26,698
What are you saying, Isadora?
1216
02:10:26,698 --> 02:10:29,117
I was there when you told the agent
you wanted to sell!
1217
02:10:29,117 --> 02:10:31,036
I just told him that!
1218
02:10:31,036 --> 02:10:35,749
You've known me for 15 years
and you do not understand me at all!
1219
02:10:35,749 --> 02:10:39,002
This is the one place
where I could have been happy,
1220
02:10:39,002 --> 02:10:41,254
- and you sold it!
- It was you that decided to sell...
1221
02:10:41,254 --> 02:10:43,798
You know I didn't want to!
1222
02:10:43,798 --> 02:10:45,175
Well, all right, it's not too late.
1223
02:10:45,175 --> 02:10:47,719
I'll tell the man you've changed your mind,
if that's what you want.
1224
02:10:47,719 --> 02:10:51,306
You wanted to go to Paris
and you were afraid I'd change my mind,
1225
02:10:51,306 --> 02:10:55,393
and so you rushed ahead
and sold me for 30 pieces of silver!
1226
02:10:55,393 --> 02:10:57,062
That isn't true, Isadora, and you know it!
1227
02:10:57,062 --> 02:11:00,398
If you had any feeling for me at all,
you would understand, but you have not!
1228
02:11:00,398 --> 02:11:04,819
I am sick of the way you manage
my affairs and my life and me!
1229
02:11:04,819 --> 02:11:07,572
You have destroyed me! Judas!
1230
02:11:11,117 --> 02:11:14,371
Oh, Roger! Oh, Roger!
1231
02:11:14,371 --> 02:11:16,498
Come to me quickly, quickly, quickly!
1232
02:11:16,498 --> 02:11:18,333
I need you.
1233
02:11:19,626 --> 02:11:22,629
I just came along in case you needed my help.
1234
02:11:24,714 --> 02:11:28,593
Oh, old Archer's asked us all to meet him later.
1235
02:11:28,593 --> 02:11:30,470
He's heard about you selling up, of course.
1236
02:11:30,470 --> 02:11:32,555
You mean there's going to be a party?
1237
02:11:32,555 --> 02:11:34,099
Oh, yes, yes, yes, let's!
1238
02:11:34,099 --> 02:11:36,726
- Hardly a party, darling.
- Oh, please, please, please.
1239
02:11:36,726 --> 02:11:38,853
Yes, let's, yes, let's have a party!
1240
02:11:38,853 --> 02:11:42,399
And we'll celebrate my release
from the tyranny of all of my chattels.
1241
02:11:42,399 --> 02:11:45,318
Oh, someone who still loves me
and cares for me.
1242
02:11:45,318 --> 02:11:47,404
Do you still love me, Roger?
1243
02:11:47,404 --> 02:11:49,906
Of course, my love, with dog-like devotion.
1244
02:11:49,948 --> 02:11:52,867
Well then, that's what we'll do, we'll have a party.
1245
02:11:52,867 --> 02:11:55,787
Mary and I have made a lot of money.
1246
02:11:55,787 --> 02:11:59,290
I'm so happy. So happy.
1247
02:11:59,290 --> 02:12:04,421
Roger, you shall be our cavalier,
and we will dance all night!
1248
02:12:04,421 --> 02:12:05,839
And I'll wear this lovely old dress.
1249
02:12:05,839 --> 02:12:07,132
Do you like it?
1250
02:12:07,132 --> 02:12:09,759
It's lovely, darling, lovely.
1251
02:12:27,902 --> 02:12:34,909
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
1252
02:13:28,713 --> 02:13:30,757
Archer, Archer, here!
1253
02:13:30,757 --> 02:13:33,968
- Isadora!
- You're here!
1254
02:13:34,010 --> 02:13:35,970
What a wonderful surprise!
1255
02:13:39,224 --> 02:13:40,934
Oh, my!
1256
02:13:40,934 --> 02:13:42,560
I don't know what to do!
1257
02:13:43,937 --> 02:13:45,813
Help, I see red!
1258
02:13:47,398 --> 02:13:49,442
Where are you taking me?
1259
02:13:53,154 --> 02:13:54,948
- Trust me!
- Where, where?
1260
02:13:54,948 --> 02:13:56,199
This way!
1261
02:13:57,784 --> 02:13:58,826
Now.
1262
02:14:04,123 --> 02:14:05,833
Bugatti.
1263
02:14:36,990 --> 02:14:39,242
La Duncan is dancing!
1264
02:15:29,626 --> 02:15:31,669
- Bravo!
- Isadora!
1265
02:15:36,799 --> 02:15:39,093
Take me tonight.
1266
02:15:56,486 --> 02:15:58,363
Here I go, singing low.
1267
02:15:58,363 --> 02:16:02,116
Bye, bye, blackbird.
1268
02:16:02,116 --> 02:16:04,285
Where somebody waits for me.
1269
02:16:25,348 --> 02:16:29,060
Bluebird, bluebird, calling me far away.
1270
02:16:44,325 --> 02:16:45,743
Adieu, mes amis!
1271
02:16:45,743 --> 02:16:48,121
Je vais à la gloire!
98771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.