Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:02,526
[TV STATIC DRONES]
2
00:00:02,530 --> 00:00:04,886
[BRIGHT TONE]
3
00:00:04,890 --> 00:00:07,826
[SPIRITED ORCHESTRAL MUSIC]
4
00:00:07,830 --> 00:00:12,035
♪ ♪
5
00:01:40,390 --> 00:01:42,716
How dare she refuse? This is outrageous.
6
00:01:42,720 --> 00:01:44,186
She won't even leave her room.
7
00:01:44,190 --> 00:01:46,226
I am her mother, and
I make the decisions!
8
00:01:46,230 --> 00:01:48,196
Are you going to reason with her?
9
00:01:48,200 --> 00:01:49,666
I'm going to try.
10
00:01:49,670 --> 00:01:53,875
♪ ♪
11
00:01:56,730 --> 00:01:59,676
[DISTANT SHOUTING]
12
00:01:59,680 --> 00:02:03,885
♪ ♪
13
00:02:06,740 --> 00:02:08,676
[KNOCKING ON DOOR]
14
00:02:08,680 --> 00:02:12,885
♪ ♪
15
00:02:13,560 --> 00:02:15,526
[SNIFFLES]
16
00:02:15,530 --> 00:02:17,526
[SIGHS]
17
00:02:17,530 --> 00:02:21,226
♪ ♪
18
00:02:21,230 --> 00:02:22,296
[EXHALES SHARPLY]
19
00:02:22,300 --> 00:02:25,896
Your mother says you don't
want to go to Newport.
20
00:02:25,900 --> 00:02:27,196
No.
21
00:02:27,201 --> 00:02:29,067
There's something I need to have settled
22
00:02:29,072 --> 00:02:31,170
before I can leave New York.
23
00:02:31,175 --> 00:02:33,141
Of course, that sounds overdramatic,
24
00:02:33,145 --> 00:02:35,171
but it won't wait until
the end of the summer.
25
00:02:35,175 --> 00:02:36,941
This will affect the rest of my life.
26
00:02:36,945 --> 00:02:39,211
How grave you make it sound.
27
00:02:39,215 --> 00:02:42,141
Naturally you want to make
a joke of it, but I can't.
28
00:02:42,643 --> 00:02:44,709
[SIGHS] To be honest,
29
00:02:44,714 --> 00:02:46,720
I thought everything
would be settled already.
30
00:02:46,725 --> 00:02:48,121
But day after day goes by...
31
00:02:48,125 --> 00:02:50,191
Does it have anything to do
with Oscar van Rhijn?
32
00:02:50,195 --> 00:02:51,651
Why do you say that?
33
00:02:51,655 --> 00:02:53,989
He has written to me,
asking for an interview.
34
00:02:53,994 --> 00:02:55,560
That's what I told him to do.
35
00:02:55,565 --> 00:02:57,261
But when you didn't speak of it...
36
00:02:57,266 --> 00:02:59,661
I didn't because I knew what
the interview would be about,
37
00:02:59,665 --> 00:03:02,559
and I wanted to be quite sure
what my answer should be.
38
00:03:02,564 --> 00:03:04,600
- Have you sent a reply now?
- No.
39
00:03:04,605 --> 00:03:05,631
Oh.
40
00:03:05,636 --> 00:03:08,001
But I'll write today and ask
him to come to my office.
41
00:03:08,006 --> 00:03:10,571
- Have you told mother?
- Not yet, but I will.
42
00:03:10,575 --> 00:03:13,211
Of course, what I say to her or to him
43
00:03:13,215 --> 00:03:15,711
will depend on what you want me to say.
44
00:03:15,715 --> 00:03:18,349
He gave me the reasons
why I should accept his offer.
45
00:03:18,354 --> 00:03:19,610
That was clever of him.
46
00:03:19,615 --> 00:03:21,549
He asked me if I wanted
to get away from Mother,
47
00:03:21,554 --> 00:03:23,850
- and of course I do.
- Oh, dear.
48
00:03:23,855 --> 00:03:25,588
I don't want to get away from you,
49
00:03:25,593 --> 00:03:27,219
but I must be allowed the freedom
50
00:03:27,224 --> 00:03:28,490
to make my own decisions.
51
00:03:28,495 --> 00:03:32,061
Marriage is not the place
to look for freedom.
52
00:03:32,463 --> 00:03:35,099
- May I ask if you love him?
- There is that.
53
00:03:35,104 --> 00:03:37,070
But these days so many people
marry without love.
54
00:03:37,075 --> 00:03:38,601
Which I assume means you do not.
55
00:03:38,606 --> 00:03:40,940
He comes from a good family,
and there is some money,
56
00:03:40,945 --> 00:03:43,441
and I'd be in society,
which is what mother wants.
57
00:03:43,445 --> 00:03:45,371
He can be very amusing.
He does make me laugh.
58
00:03:45,375 --> 00:03:47,381
That is a useful quality, I grant you,
59
00:03:47,385 --> 00:03:50,911
but it is not enough
to base a marriage on.
60
00:03:50,916 --> 00:03:54,096
[SCOFFS, SIGHS]
61
00:03:55,855 --> 00:03:57,747
May I make you an offer?
62
00:03:57,752 --> 00:04:00,348
What if I were to promise
to support your choice
63
00:04:00,353 --> 00:04:03,219
whenever you come and tell me
you have fallen in love?
64
00:04:03,224 --> 00:04:06,000
- Even if Mother is against it?
- Even then.
65
00:04:06,005 --> 00:04:08,201
I give you my word.
66
00:04:08,903 --> 00:04:11,199
What will you do with Mr. Van Rhijn?
67
00:04:11,204 --> 00:04:13,300
Let him down gently.
68
00:04:13,305 --> 00:04:16,371
And then I suggest we forget
about this whole thing.
69
00:04:17,475 --> 00:04:19,111
So...
70
00:04:19,115 --> 00:04:21,981
will you go with your mother to Newport?
71
00:04:21,985 --> 00:04:23,581
All right.
72
00:04:23,585 --> 00:04:26,311
If you really think we're
not making a mistake.
73
00:04:26,315 --> 00:04:28,781
Of one thing I am sure.
74
00:04:28,785 --> 00:04:31,865
You can do better than
Mr. Oscar van Rhijn.
75
00:04:34,065 --> 00:04:35,365
- Oh.
- [DOOR OPENS]
76
00:04:37,095 --> 00:04:39,491
[DOOR OPENS, CLOSES]
77
00:04:39,495 --> 00:04:42,394
♪ ♪
78
00:04:42,399 --> 00:04:44,165
- What time is it?
- Half past 9:00.
79
00:04:44,170 --> 00:04:45,170
What?
80
00:04:45,175 --> 00:04:47,249
I asked Mr. Bannister to let you sleep.
81
00:04:47,254 --> 00:04:49,510
Don't worry. He looked after things.
82
00:04:49,515 --> 00:04:52,019
There's not much to do
at breakfast anyway.
83
00:04:52,024 --> 00:04:54,620
Oh, there you are, John. What happened?
84
00:04:54,625 --> 00:04:56,889
My alarm didn't go off, again.
85
00:04:56,894 --> 00:04:59,160
I always wake up before mine rings.
86
00:04:59,165 --> 00:05:01,689
We're not all as wonderful
as you, Miss Armstrong.
87
00:05:01,694 --> 00:05:03,599
Why are alarm clocks so unreliable?
88
00:05:03,604 --> 00:05:05,160
You're right. They never work.
89
00:05:05,165 --> 00:05:07,231
I'm lucky I'm a light sleeper.
90
00:05:08,135 --> 00:05:09,701
I wonder why they don't work.
91
00:05:09,705 --> 00:05:11,668
Well, someone will figure it out.
92
00:05:11,673 --> 00:05:13,509
Are you ready to start, John?
93
00:05:13,514 --> 00:05:15,240
Shouldn't he have some breakfast first?
94
00:05:15,245 --> 00:05:17,311
No, I'm... I'm ready, Mr. Bannister.
95
00:05:17,315 --> 00:05:19,381
Can you give this to Miss Marian?
96
00:05:20,585 --> 00:05:22,681
Miss Scott has written back.
97
00:05:22,685 --> 00:05:24,551
She can come tomorrow to see you.
98
00:05:24,555 --> 00:05:26,521
Oh, good. I look forward to it.
99
00:05:26,525 --> 00:05:28,421
How is she doing?
100
00:05:28,425 --> 00:05:29,921
We'll find out tomorrow.
101
00:05:29,925 --> 00:05:31,861
It must all still be heartbreaking.
102
00:05:31,865 --> 00:05:34,191
True, but time is a great healer.
103
00:05:34,195 --> 00:05:36,461
I pray so, anyway.
104
00:05:36,465 --> 00:05:38,331
What is that?
105
00:05:38,335 --> 00:05:40,401
Mrs. Bauer has made some luncheon
106
00:05:40,405 --> 00:05:42,501
for Miss Marian to take to school.
107
00:05:43,304 --> 00:05:44,840
Leave it there.
108
00:05:44,845 --> 00:05:48,941
♪ ♪
109
00:05:48,945 --> 00:05:50,611
A packed lunch?
110
00:05:50,615 --> 00:05:52,711
Do you really take a packed lunch?
111
00:05:52,715 --> 00:05:54,311
It makes things simpler if I do.
112
00:05:54,316 --> 00:05:55,979
Why has Mrs. Bauer never told me?
113
00:05:55,984 --> 00:05:58,550
Is everyone part of this conspiracy?
114
00:05:59,653 --> 00:06:01,289
I'm doing a perfectly decent job.
115
00:06:01,294 --> 00:06:02,849
You won't need to be ashamed of me.
116
00:06:02,854 --> 00:06:04,920
I'm ashamed of you now.
117
00:06:04,925 --> 00:06:06,161
[SCOFFS]
118
00:06:06,166 --> 00:06:08,661
Well, I ought to get started
119
00:06:08,665 --> 00:06:12,001
if lateness is not to be added
to my other transgressions.
120
00:06:12,005 --> 00:06:16,041
♪ ♪
121
00:06:16,046 --> 00:06:17,072
[SIGHS]
122
00:06:17,076 --> 00:06:19,711
Good. Now pay attention
to where the light
123
00:06:19,715 --> 00:06:21,571
is hitting that lemon... exactly.
124
00:06:21,575 --> 00:06:24,255
- Oh, no.
- What is it, Frances?
125
00:06:26,314 --> 00:06:28,380
I ruined it.
126
00:06:28,385 --> 00:06:29,925
- I give up.
- No.
127
00:06:32,025 --> 00:06:36,121
You mustn't be afraid to fail,
or you'll never succeed.
128
00:06:36,125 --> 00:06:38,261
So I should have another go?
129
00:06:38,265 --> 00:06:40,261
Absolutely.
130
00:06:40,265 --> 00:06:41,935
Try again next week.
131
00:06:46,005 --> 00:06:47,371
Now, may I remind you
132
00:06:47,376 --> 00:06:50,441
that while it's important
to copy the bowl of fruit,
133
00:06:50,445 --> 00:06:53,271
what I'm looking for is your own vision
134
00:06:53,275 --> 00:06:54,941
of the fruit,
135
00:06:54,945 --> 00:06:56,481
your own feelings.
136
00:06:56,485 --> 00:06:58,308
[BELL RINGING]
137
00:06:58,313 --> 00:07:00,209
Now, be sure before you go
138
00:07:00,214 --> 00:07:02,351
to write your names on your
pictures and leave them to dry.
139
00:07:02,355 --> 00:07:04,081
- I'll collect them.
- ALL: Yes, Miss.
140
00:07:04,085 --> 00:07:06,451
[INDISTINCT CHATTER]
141
00:07:06,455 --> 00:07:09,821
♪ ♪
142
00:07:09,825 --> 00:07:11,621
I've been meaning to tell you...
143
00:07:11,625 --> 00:07:14,091
you did such a lovely job.
144
00:07:14,095 --> 00:07:15,365
Miss Brook.
145
00:07:17,535 --> 00:07:19,501
May we give you a ride?
146
00:07:19,505 --> 00:07:21,929
Oh, I'd be taking you out of your way.
147
00:07:21,934 --> 00:07:24,200
Nonsense. It would be
our pleasure to see you home.
148
00:07:24,205 --> 00:07:27,041
Besides, we ought to pay our
neglected call on Aunt Agnes.
149
00:07:27,046 --> 00:07:28,872
Oh, she'll be pleased to see you.
150
00:07:28,877 --> 00:07:30,683
- Will you protect us?
- [LAUGHS]
151
00:07:30,688 --> 00:07:32,610
That won't be necessary.
152
00:07:32,615 --> 00:07:35,881
Aunt Agnes is rather cross
with me but not with you.
153
00:07:35,885 --> 00:07:38,019
Even so, you're
the only person in New York
154
00:07:38,024 --> 00:07:39,550
who stands up to her.
155
00:07:39,555 --> 00:07:42,395
She must find it a novel sensation.
156
00:07:44,335 --> 00:07:48,560
[PERSON SHOUTING AT HORSE]
157
00:07:48,565 --> 00:07:51,461
[PERSON 2 SHOUTS INDISTINCTLY,
HORSE NEIGHS]
158
00:07:51,465 --> 00:07:54,431
[EXCITING MUSIC]
159
00:07:54,435 --> 00:07:58,640
♪ ♪
160
00:08:05,585 --> 00:08:07,181
Thank you for seeing me.
161
00:08:07,185 --> 00:08:08,750
I was rather nervous
162
00:08:08,755 --> 00:08:10,825
when it took so long for you to answer.
163
00:08:12,455 --> 00:08:14,591
You were right to be nervous.
164
00:08:14,595 --> 00:08:16,551
Did it not occur to you to speak to me
165
00:08:16,556 --> 00:08:18,592
before you addressed my daughter?
166
00:08:19,894 --> 00:08:22,190
I suppose I was carried away.
167
00:08:22,195 --> 00:08:24,401
Well, the answer is no.
168
00:08:24,405 --> 00:08:26,931
Gladys will not agree to be your wife.
169
00:08:28,135 --> 00:08:30,141
Uh...
170
00:08:31,345 --> 00:08:32,841
is that it?
171
00:08:32,845 --> 00:08:35,711
A-am I to have no chance to put my case?
172
00:08:35,715 --> 00:08:39,209
I've, uh... I brought papers
proving my financial status.
173
00:08:39,214 --> 00:08:41,550
And I'll inherit my mother's
house on 61st Street,
174
00:08:41,555 --> 00:08:43,781
so Gladys's home would be
right across from yours.
175
00:08:43,785 --> 00:08:45,322
You are welcome to show me
what you like.
176
00:08:45,326 --> 00:08:47,988
I'm not in a hurry, but nothing
will alter my conclusion.
177
00:08:47,993 --> 00:08:50,019
You know that I'm very much
in love with her.
178
00:08:50,024 --> 00:08:52,120
Well, that is what I do not quite know.
179
00:08:52,125 --> 00:08:54,258
But you are right to claim it,
since a love match
180
00:08:54,263 --> 00:08:56,059
is the one thing
I'm determined on for her.
181
00:08:56,064 --> 00:08:57,401
Then I can assure you that I do...
182
00:08:57,405 --> 00:08:58,802
Please, you have not convinced her,
183
00:08:58,806 --> 00:09:00,031
and you will not convince me.
184
00:09:00,035 --> 00:09:01,631
I think you may genuinely like her
185
00:09:01,636 --> 00:09:03,999
and that you intended her to be
happy in her life with you.
186
00:09:04,004 --> 00:09:05,600
- More than I...
- Let me finish!
187
00:09:06,634 --> 00:09:09,270
I understand these marriages
of convenience
188
00:09:09,275 --> 00:09:11,611
take place in every fashionable
church in this city,
189
00:09:11,615 --> 00:09:13,781
but I want more than that for my child.
190
00:09:13,786 --> 00:09:15,212
Of course you do, and I can only...
191
00:09:15,217 --> 00:09:18,287
Let us leave it there, Mr. Van Rhijn.
192
00:09:20,355 --> 00:09:21,885
And now you should go.
193
00:09:30,535 --> 00:09:33,721
[DRAMATIC MUSIC]
194
00:09:34,095 --> 00:09:38,300
We were so very sad when
Marian told us your news.
195
00:09:38,305 --> 00:09:41,001
- Thank you.
- Our prayers are with you.
196
00:09:41,005 --> 00:09:44,471
But if there's anything else
we can do...
197
00:09:44,475 --> 00:09:46,841
If you mean it,
198
00:09:46,845 --> 00:09:50,109
I'd really like to be busy again.
199
00:09:50,114 --> 00:09:52,980
Well, I'd be more than happy
to welcome you back here
200
00:09:52,985 --> 00:09:54,051
if that would help.
201
00:09:54,355 --> 00:09:56,691
Hurray! [LAUGHS]
202
00:09:56,695 --> 00:09:57,989
I've tried a few others,
203
00:09:57,994 --> 00:09:59,990
but no one measured up
to you, Miss Scott.
204
00:09:59,995 --> 00:10:02,791
- Oh, I told you.
- Well, I'd like to come back.
205
00:10:02,795 --> 00:10:05,661
But there is still the matter
of Miss Armstrong.
206
00:10:05,665 --> 00:10:07,231
Leave Armstrong to me.
207
00:10:07,235 --> 00:10:10,969
I shall explain to her
the way things are going to be.
208
00:10:10,974 --> 00:10:13,670
- So when can you start?
- Right away, I think.
209
00:10:13,675 --> 00:10:15,371
But I need to speak with my parents.
210
00:10:15,376 --> 00:10:17,510
Of course.
211
00:10:17,515 --> 00:10:20,381
[UPBEAT MUSIC]
212
00:10:20,385 --> 00:10:24,590
♪ ♪
213
00:10:31,895 --> 00:10:34,089
This is good of you all
to waste your time on me.
214
00:10:34,094 --> 00:10:35,730
Oh, no, Mrs. Blane.
215
00:10:35,735 --> 00:10:37,061
You're the kind one
216
00:10:37,065 --> 00:10:39,661
to give young Master Russell
here a chance.
217
00:10:39,665 --> 00:10:42,901
May I introduce him and his mother,
218
00:10:42,905 --> 00:10:44,471
Mrs. George Russell.
219
00:10:44,475 --> 00:10:46,671
Mr. McAllister is right.
You're very generous.
220
00:10:46,675 --> 00:10:48,471
It's my pleasure.
221
00:10:48,475 --> 00:10:50,001
Let's go in.
222
00:10:50,905 --> 00:10:54,855
I think we should start through
here, in the morning room.
223
00:11:00,185 --> 00:11:02,689
These little rooms big enough
for a gathering of four...
224
00:11:02,694 --> 00:11:03,790
what was the point of them?
225
00:11:03,795 --> 00:11:05,591
My husband liked small rooms.
226
00:11:05,595 --> 00:11:06,751
He said it was the only way
227
00:11:06,755 --> 00:11:08,791
to keep warm without breaking the bank.
228
00:11:08,795 --> 00:11:10,691
They don't reek of hospitality.
229
00:11:10,695 --> 00:11:13,261
Nor did he.
230
00:11:13,265 --> 00:11:16,797
- Ah, another rabbit hutch.
- [LAUGHS]
231
00:11:16,802 --> 00:11:18,328
He makes her laugh,
232
00:11:18,333 --> 00:11:20,969
which is always a promising start.
233
00:11:20,974 --> 00:11:22,969
It was good of you to arrange this.
234
00:11:22,974 --> 00:11:24,510
What are friends for?
235
00:11:24,515 --> 00:11:26,169
Let me show you the drawing room.
236
00:11:26,174 --> 00:11:29,210
It's a little less cramped,
which is something, I suppose.
237
00:11:29,215 --> 00:11:33,420
♪ ♪
238
00:11:34,485 --> 00:11:35,691
Oh.
239
00:11:35,695 --> 00:11:37,721
- It's not too bad.
- Hmm.
240
00:11:37,725 --> 00:11:39,921
But it's very, um...
241
00:11:39,925 --> 00:11:41,691
What's the word I'm looking for?
242
00:11:41,696 --> 00:11:44,992
- Drab? Dreary?
- [BOTH CHUCKLE]
243
00:11:45,293 --> 00:11:47,959
The chimney piece looks as
if his grandmother chose it.
244
00:11:47,964 --> 00:11:49,630
She did almost.
245
00:11:49,635 --> 00:11:51,001
It came from his aunt.
246
00:11:51,005 --> 00:11:53,131
She liked decorations,
and he liked saving money.
247
00:11:53,135 --> 00:11:55,271
So, when she died, he used it in here.
248
00:11:55,275 --> 00:11:57,571
- How depressing.
- [BOTH LAUGHS]
249
00:11:57,575 --> 00:11:59,771
W-what would you suggest?
250
00:11:59,775 --> 00:12:03,778
Well, the thing
these rooms need is light...
251
00:12:03,783 --> 00:12:06,319
more light and more space.
252
00:12:06,324 --> 00:12:08,050
That's what we have to figure out.
253
00:12:08,055 --> 00:12:11,821
But it will be a great place
for parties when we're done.
254
00:12:11,825 --> 00:12:13,958
Well, it's settled.
255
00:12:13,963 --> 00:12:16,189
Larry... May I call you Larry?
256
00:12:16,194 --> 00:12:18,200
is going to undertake the work.
257
00:12:19,405 --> 00:12:20,501
What?
258
00:12:20,506 --> 00:12:22,797
Surely you need more time
to make a decision.
259
00:12:22,802 --> 00:12:24,269
Wouldn't you like to come to our house
260
00:12:24,273 --> 00:12:25,371
and see what he's done there?
261
00:12:25,375 --> 00:12:26,770
Don't talk her out of it, Mother.
262
00:12:26,775 --> 00:12:27,775
Oh, she won't.
263
00:12:27,780 --> 00:12:30,010
I always operate on instinct,
Mrs. Russell.
264
00:12:30,015 --> 00:12:32,238
And my instinct tells me to hire Larry.
265
00:12:32,243 --> 00:12:34,139
- When could you start?
- Straightaway.
266
00:12:34,144 --> 00:12:35,210
Oh, one thing...
267
00:12:35,215 --> 00:12:36,911
I'm going to the Newport
Lawn Tennis Tournament
268
00:12:36,915 --> 00:12:38,011
on the 12th,
269
00:12:38,015 --> 00:12:39,741
so I'll have to take the day off.
270
00:12:39,745 --> 00:12:41,481
A friend of mine from Harvard
is playing,
271
00:12:41,485 --> 00:12:42,621
and I've sworn to be there.
272
00:12:42,626 --> 00:12:44,891
I can't remember
when I was last at the casino.
273
00:12:44,895 --> 00:12:46,861
My husband didn't like sports
of any kind,
274
00:12:46,865 --> 00:12:48,721
and I suppose I got out of the habit.
275
00:12:48,725 --> 00:12:50,831
Well, you're welcome to come with me.
276
00:12:50,835 --> 00:12:51,891
Really?
277
00:12:51,896 --> 00:12:53,756
Aren't you going with
rather a young crowd?
278
00:12:53,761 --> 00:12:54,761
Uh...
279
00:12:54,766 --> 00:12:59,100
Well, then they'll be glad
to see Mrs. Blane.
280
00:12:59,105 --> 00:13:00,601
I'll come for you at 2:00.
281
00:13:00,605 --> 00:13:03,171
Make it 12:00, and I'll give
you some luncheon first.
282
00:13:03,175 --> 00:13:05,071
But I'll see you before then.
283
00:13:05,075 --> 00:13:07,581
Now, let me show you the rooms upstairs.
284
00:13:08,585 --> 00:13:10,651
Just this way.
285
00:13:10,655 --> 00:13:12,411
We can also replace the...
286
00:13:12,415 --> 00:13:15,521
I'm not sure it's terribly helpful
287
00:13:15,525 --> 00:13:19,248
to suggest that Mrs. Blane
is too old to watch tennis.
288
00:13:19,253 --> 00:13:21,259
I just didn't want her to be
trapped in a crowd
289
00:13:21,264 --> 00:13:22,920
of shouting young men from Harvard.
290
00:13:22,925 --> 00:13:24,725
Oh, I think she'll enjoy it.
291
00:13:24,730 --> 00:13:29,095
By the way, I've had an idea
which could be useful for you
292
00:13:29,100 --> 00:13:30,466
in the opera war.
293
00:13:30,470 --> 00:13:32,326
You better not tell Mrs. Astor.
294
00:13:32,330 --> 00:13:35,536
Dear lady, I am only
sharing information.
295
00:13:35,540 --> 00:13:38,036
And you'd better not tell
Mrs. Astor about it.
296
00:13:38,040 --> 00:13:39,506
Mm, mm.
297
00:13:39,510 --> 00:13:41,936
Now, have you heard of Joshua Winterton?
298
00:13:41,940 --> 00:13:44,046
He has old money
299
00:13:44,050 --> 00:13:46,506
and one of the first cottages
to be built here.
300
00:13:46,510 --> 00:13:48,546
Anyway, he's been a widower for years
301
00:13:48,550 --> 00:13:52,346
and now has astonished the town
by getting married
302
00:13:52,350 --> 00:13:54,386
- after a short engagement...
- Oh?
303
00:13:54,390 --> 00:13:57,086
So short in fact that
no one has met her yet.
304
00:13:57,090 --> 00:13:59,286
[CHUCKLES] Doesn't he have
a box at the Academy?
305
00:13:59,290 --> 00:14:01,496
Why would they want to get
involved with the opera war?
306
00:14:01,500 --> 00:14:03,466
He has one, yes.
307
00:14:03,470 --> 00:14:06,496
But I'm told his wife is young
and likes to play,
308
00:14:06,500 --> 00:14:10,036
so she may find the Academy
crowd a little stuffy.
309
00:14:10,040 --> 00:14:11,664
- Hmm.
- And there's no reason
310
00:14:11,669 --> 00:14:14,434
why they couldn't take a box
at the Metropolitan as well.
311
00:14:14,439 --> 00:14:16,235
Hmm, and he has money, you say?
312
00:14:16,240 --> 00:14:19,146
Oh, lots and lots and lots of it.
313
00:14:19,150 --> 00:14:22,346
I'll introduce you when I give
my ball at the casino.
314
00:14:22,350 --> 00:14:25,786
Oh, and, uh, no tiaras, by the way.
315
00:14:25,790 --> 00:14:28,416
I like flowers and feathers
when I'm by the sea.
316
00:14:28,420 --> 00:14:31,030
Oh, your wish is my command.
317
00:14:34,500 --> 00:14:37,266
- What do we have here, John?
- My broken alarm clock.
318
00:14:37,270 --> 00:14:39,126
Are you attempting to repair it?
319
00:14:39,130 --> 00:14:40,856
Not exactly.
320
00:14:40,860 --> 00:14:43,434
I'd like to understand how it functions
321
00:14:43,439 --> 00:14:45,435
and... and why it failed.
322
00:14:45,440 --> 00:14:47,706
You're making quite an effort
for the tea.
323
00:14:47,710 --> 00:14:49,276
Miss Brook asked me to.
324
00:14:49,280 --> 00:14:51,744
She's invited the new rector
of St. Thomas Church
325
00:14:51,749 --> 00:14:53,245
- to join them.
- That explains it.
326
00:14:53,250 --> 00:14:55,246
I want everything to be just right.
327
00:14:55,251 --> 00:14:57,683
Do you think if it's perfect,
Mrs. Van Rhijn will forgive you
328
00:14:57,688 --> 00:14:59,514
for keeping Miss Marian's job a secret?
329
00:14:59,519 --> 00:15:01,285
It wasn't my place to tell her,
330
00:15:01,290 --> 00:15:03,686
and I only gave Miss Marian
a packed lunch.
331
00:15:03,690 --> 00:15:04,786
She has to eat.
332
00:15:04,791 --> 00:15:07,357
Besides, you knew about it and Jack.
333
00:15:07,362 --> 00:15:10,665
Then let us hope
your cakes redeem us all.
334
00:15:10,670 --> 00:15:13,856
♪ ♪
335
00:15:13,860 --> 00:15:16,596
So when did your family come over?
336
00:15:16,600 --> 00:15:20,006
My grandfather got to Boston in 1794.
337
00:15:20,308 --> 00:15:22,174
He saw Europe going up in flames
338
00:15:22,179 --> 00:15:25,445
after the French Revolution and
wanted to avoid the carnage.
339
00:15:25,450 --> 00:15:28,116
We cannot criticize him for that.
340
00:15:28,120 --> 00:15:30,616
- Why Boston?
- You're right.
341
00:15:30,620 --> 00:15:34,246
It wasn't the obvious choice.
We were Italian, not Irish.
342
00:15:34,250 --> 00:15:37,886
But my father was Catholic,
so there's some logic to it.
343
00:15:37,890 --> 00:15:41,656
And when did they escape the
clutches of the vicar of Rome?
344
00:15:41,660 --> 00:15:43,996
My father married an Episcopalian.
345
00:15:44,001 --> 00:15:46,595
And to be frank, she was...
346
00:15:46,600 --> 00:15:49,166
the stronger character of the two.
347
00:15:49,170 --> 00:15:51,136
My father died when I was quite young,
348
00:15:51,140 --> 00:15:52,706
so my mother got her way.
349
00:15:52,710 --> 00:15:55,606
And what of your own wife?
Should she be with us today?
350
00:15:55,610 --> 00:15:57,146
I'm not married.
351
00:15:57,150 --> 00:15:58,606
I've always thought it a blessing
352
00:15:58,610 --> 00:16:00,246
for our church over the Catholics
353
00:16:00,250 --> 00:16:02,016
that our clergy can marry
354
00:16:02,020 --> 00:16:04,116
and share the burden of their ministry.
355
00:16:04,518 --> 00:16:05,814
I agree.
356
00:16:05,819 --> 00:16:09,055
I suppose I just haven't been lucky.
357
00:16:09,060 --> 00:16:10,786
[CHUCKLES]
358
00:16:10,790 --> 00:16:14,954
- Is your mother still living?
- No, she died some time ago.
359
00:16:14,959 --> 00:16:18,195
I don't think I could have
left Boston otherwise.
360
00:16:18,200 --> 00:16:19,766
How dutiful and good.
361
00:16:20,770 --> 00:16:21,866
Bless you.
362
00:16:21,870 --> 00:16:25,134
Ada, you are the parishioner
here, not the rector.
363
00:16:25,139 --> 00:16:27,474
It is not for you to dispense blessings.
364
00:16:27,479 --> 00:16:30,745
- But I am happy to accept it.
- Thank you.
365
00:16:30,750 --> 00:16:32,446
Mr. Oscar van Rhijn.
366
00:16:32,450 --> 00:16:34,016
Oscar.
367
00:16:34,020 --> 00:16:36,316
You remember the Reverend Mr. Forte
368
00:16:36,320 --> 00:16:38,646
- from St. Thomas?
- Of course.
369
00:16:38,650 --> 00:16:41,256
I must take my leave.
I have evensong at 6:00.
370
00:16:41,260 --> 00:16:43,656
Oh, we must attend one day.
371
00:16:43,660 --> 00:16:46,256
- I hope you will.
- Um, let us see you out.
372
00:16:46,260 --> 00:16:47,326
[CHUCKLES]
373
00:16:47,330 --> 00:16:50,463
Thank you for taking the time
to come to see us.
374
00:16:50,468 --> 00:16:52,424
Yes. Thank you very much.
375
00:16:52,429 --> 00:16:54,365
Are you all right?
376
00:16:54,370 --> 00:16:57,106
My bid for Gladys Russell has failed.
377
00:16:57,110 --> 00:16:58,636
I see.
378
00:16:59,439 --> 00:17:01,135
So will that be the end of it?
379
00:17:01,140 --> 00:17:02,376
The absolute end,
380
00:17:02,380 --> 00:17:04,546
as her father was good enough to relay
381
00:17:04,550 --> 00:17:06,976
when he summoned me
to his office yesterday.
382
00:17:06,980 --> 00:17:08,276
I'm sorry.
383
00:17:08,280 --> 00:17:10,516
How lovely.
384
00:17:10,521 --> 00:17:13,617
I'm glad we were able
to meet Mr. Forte again.
385
00:17:14,019 --> 00:17:15,885
We ought to entertain more.
386
00:17:15,890 --> 00:17:17,526
It's so much fun.
387
00:17:17,530 --> 00:17:19,886
I agree. And I liked your rector.
388
00:17:19,890 --> 00:17:23,754
Oh, he's not my rector,
but I'm glad you like him.
389
00:17:23,759 --> 00:17:25,195
I would have enjoyed it more
390
00:17:25,200 --> 00:17:26,866
if I could have got a word in edgewise.
391
00:17:26,871 --> 00:17:28,936
- Oh, Aunt Agnes!
- I mean it.
392
00:17:28,940 --> 00:17:31,666
What came over you?
Had you taken chatter pills?
393
00:17:31,670 --> 00:17:32,976
[CHUCKLES]
394
00:17:32,981 --> 00:17:34,677
He was so pleasant and interesting.
395
00:17:34,682 --> 00:17:35,837
Hardened criminals
396
00:17:35,841 --> 00:17:38,204
have answered fewer
questions in the dock.
397
00:17:38,209 --> 00:17:41,475
I wonder you didn't ask to see
his mother's death certificate.
398
00:17:41,480 --> 00:17:43,414
Well, I thought he had a wonderful time
399
00:17:43,419 --> 00:17:44,645
talking to both of you.
400
00:17:44,650 --> 00:17:46,315
And I hope we can see more of him.
401
00:17:46,320 --> 00:17:47,786
Mm, I doubt it.
402
00:17:47,791 --> 00:17:51,056
I suspect he'll be unavoidably
detained if we try again.
403
00:17:51,060 --> 00:17:53,630
[CHUCKLES]
404
00:17:55,630 --> 00:17:57,826
2,000 workers walked off the job?
405
00:17:57,830 --> 00:17:59,226
Yes.
406
00:17:59,231 --> 00:18:02,334
Of course, it was in Chicago,
but the news will travel,
407
00:18:02,339 --> 00:18:04,235
and their action will embolden others,
408
00:18:04,240 --> 00:18:06,576
including your own workforce.
409
00:18:06,580 --> 00:18:08,836
How do we get the better
of these unions?
410
00:18:08,840 --> 00:18:10,006
I'm not sure.
411
00:18:10,011 --> 00:18:11,747
Their demands keep coming,
thick and fast,
412
00:18:11,752 --> 00:18:14,078
and the leaders are bringing
in new members by the dozen.
413
00:18:14,083 --> 00:18:17,085
- Is this true of Henderson?
- Bill Henderson, that's right.
414
00:18:17,090 --> 00:18:18,116
He represents
415
00:18:18,121 --> 00:18:21,086
the Amalgamated Association
of Iron and Steel Workers
416
00:18:21,090 --> 00:18:22,090
in Pittsburgh.
417
00:18:22,095 --> 00:18:24,185
At present, they don't
have the power or the men
418
00:18:24,190 --> 00:18:26,456
- to do what they did in Chicago.
- Not yet.
419
00:18:27,060 --> 00:18:30,296
But you're right... this could be
a harbinger for us.
420
00:18:30,301 --> 00:18:31,997
As you said yourself to the others,
421
00:18:32,002 --> 00:18:33,968
we must never surrender to threats.
422
00:18:34,270 --> 00:18:36,106
To yield is to lose.
423
00:18:36,110 --> 00:18:37,906
I have no intention of yielding.
424
00:18:37,910 --> 00:18:40,476
But doing nothing
is no longer an option.
425
00:18:40,480 --> 00:18:42,576
What do you propose?
426
00:18:43,479 --> 00:18:45,505
You must go to Pittsburgh,
427
00:18:45,510 --> 00:18:48,416
meet Henderson,
find out what he really wants.
428
00:18:48,420 --> 00:18:50,046
See if we can buy him off.
429
00:18:50,051 --> 00:18:51,847
You mean I should offer him money?
430
00:18:51,852 --> 00:18:53,316
Money or a little power.
431
00:18:53,320 --> 00:18:55,656
Power is very seductive, I'm told.
432
00:18:55,660 --> 00:18:58,426
Suppose he's a man of principle.
433
00:18:58,430 --> 00:19:00,756
It'll just make him more expensive.
434
00:19:00,760 --> 00:19:02,126
[CHUCKLES]
435
00:19:02,130 --> 00:19:06,335
♪ ♪
436
00:19:06,800 --> 00:19:08,236
Mr. McNeil?
437
00:19:08,240 --> 00:19:10,936
♪ ♪
438
00:19:10,940 --> 00:19:12,336
Can I help you, sir?
439
00:19:12,340 --> 00:19:13,876
Uh, I'm afraid Mr. Russell is out,
440
00:19:13,881 --> 00:19:15,507
and Mrs. Russell is in Newport.
441
00:19:15,512 --> 00:19:17,875
In fact, I was looking
for the servants' entrance.
442
00:19:17,880 --> 00:19:21,013
- The servants' entrance, sir?
- Yes.
443
00:19:21,018 --> 00:19:22,744
If you walk down the side alley,
444
00:19:22,749 --> 00:19:23,946
you'll come to it on your left.
445
00:19:23,950 --> 00:19:25,716
But is it something I could help with?
446
00:19:25,720 --> 00:19:28,756
I have a message
for the footman, Collier.
447
00:19:28,760 --> 00:19:30,356
No one here is called Collyer.
448
00:19:30,361 --> 00:19:32,357
He was serving
at the dinner Mrs. Russell gave
449
00:19:32,362 --> 00:19:35,126
for the new opera house...
an older man, bald.
450
00:19:35,130 --> 00:19:39,425
I think you must mean
Mr. Watson, the master's valet.
451
00:19:39,430 --> 00:19:41,936
Was he in the dining room that night?
452
00:19:41,941 --> 00:19:43,967
I believe he was, sir, yes.
453
00:19:43,972 --> 00:19:45,978
McNeil, is that you?
454
00:19:47,480 --> 00:19:49,866
- Mr. Russell.
- Come in.
455
00:19:49,870 --> 00:19:51,176
I mustn't disturb you.
456
00:19:51,180 --> 00:19:52,746
I was just going to leave a message.
457
00:19:52,751 --> 00:19:55,315
Mr. McNeil asked after Mr. Watson.
458
00:19:55,320 --> 00:19:57,086
Oh?
459
00:19:57,090 --> 00:19:59,520
Well, come into the library.
460
00:20:03,360 --> 00:20:06,226
He may be trying to poach him, sir.
461
00:20:06,230 --> 00:20:08,496
♪ ♪
462
00:20:08,500 --> 00:20:10,725
Mr. Watson is out, sir.
463
00:20:10,730 --> 00:20:12,396
I suppose he thought
you wouldn't need him
464
00:20:12,400 --> 00:20:13,726
before you changed this evening.
465
00:20:13,730 --> 00:20:16,836
And I won't. Thank you, Church.
466
00:20:16,840 --> 00:20:19,733
♪ ♪
467
00:20:19,738 --> 00:20:21,974
Well, I'm no less curious
468
00:20:21,979 --> 00:20:24,005
as to why you wish
to leave my valet a message.
469
00:20:24,010 --> 00:20:27,016
Church suspects you
of wanting to steal him away.
470
00:20:27,021 --> 00:20:28,077
Don't worry.
471
00:20:28,082 --> 00:20:30,746
I have a valet of my own
with whom I'm quite content.
472
00:20:30,750 --> 00:20:33,214
Won't you explain what
this is all about, then?
473
00:20:33,219 --> 00:20:36,015
[SIGHS] I can't because
it's not my secret,
474
00:20:36,020 --> 00:20:40,155
but I assure you, Watson
has done nothing wrong.
475
00:20:40,160 --> 00:20:42,626
I should be going.
476
00:20:42,630 --> 00:20:44,666
Won't you give me his message?
477
00:20:44,671 --> 00:20:47,466
No, I'll write again, now
I have the facts straight.
478
00:20:47,470 --> 00:20:50,006
I'm sorry to have taken
so much of your time.
479
00:20:50,010 --> 00:20:54,215
♪ ♪
480
00:20:58,680 --> 00:21:00,516
Will that be everything, ma'am?
481
00:21:00,520 --> 00:21:02,576
Thank you.
482
00:21:02,580 --> 00:21:04,886
But before you go, I do have some news.
483
00:21:04,890 --> 00:21:07,986
- Oh, yes, madam?
- Miss Scott will be returning.
484
00:21:07,990 --> 00:21:09,386
Here?
485
00:21:09,390 --> 00:21:12,216
No, to Timbuktu. Of course here.
486
00:21:12,220 --> 00:21:13,996
She will be living in her old room
487
00:21:14,001 --> 00:21:15,827
and working for me again.
488
00:21:16,130 --> 00:21:17,296
I see.
489
00:21:17,300 --> 00:21:19,066
I don't want any trouble.
490
00:21:19,070 --> 00:21:20,536
I'm sure.
491
00:21:20,541 --> 00:21:22,467
But Miss Scott will
not stop her writing,
492
00:21:22,472 --> 00:21:24,508
whatever she may pretend.
493
00:21:25,708 --> 00:21:28,374
I'm willing to take
my chances with Miss Scott
494
00:21:28,379 --> 00:21:30,405
but not with you.
495
00:21:30,410 --> 00:21:32,676
I never started anything, ma'am.
496
00:21:32,680 --> 00:21:35,506
In fact, we never had a problem
until Miss Scott moved in.
497
00:21:35,511 --> 00:21:38,785
Because you created trouble
for her as soon as she arrived.
498
00:21:38,790 --> 00:21:40,786
I wanted to protect your good name.
499
00:21:40,790 --> 00:21:42,256
Hmm.
500
00:21:42,260 --> 00:21:45,756
It has been some years since
my good name was in any danger.
501
00:21:45,761 --> 00:21:47,597
Now, I need your word.
502
00:21:48,200 --> 00:21:51,366
You will only treat Miss Scott
with courtesy and respect.
503
00:21:51,370 --> 00:21:53,126
But what if she's unkind to me?
504
00:21:53,130 --> 00:21:55,640
Then knowing Miss Scott,
I'd say you had it coming.
505
00:21:59,009 --> 00:22:00,835
And if that is too much to ask,
506
00:22:00,840 --> 00:22:03,536
Bridget looks after Miss Ada
and Miss Marian.
507
00:22:03,541 --> 00:22:06,877
She can see to me as well
until I've found a replacement.
508
00:22:07,278 --> 00:22:08,814
You would replace me?
509
00:22:08,819 --> 00:22:11,185
Well, if you cannot behave,
you leave me no choice.
510
00:22:11,190 --> 00:22:13,416
But what would I do?
511
00:22:13,421 --> 00:22:15,685
- How would I live?
- Oh, there's no need for this.
512
00:22:15,690 --> 00:22:17,086
I mean, you can get another job.
513
00:22:17,090 --> 00:22:19,026
[CRYING] No, people like to train a maid
514
00:22:19,030 --> 00:22:20,556
when there are many years left in her.
515
00:22:20,561 --> 00:22:24,167
No one will want to bother
with training me, not now.
516
00:22:24,770 --> 00:22:27,666
- Here.
- [CRIES SOFTLY]
517
00:22:27,670 --> 00:22:29,666
Your fate is in your hands.
518
00:22:29,670 --> 00:22:31,536
If you show kindness to Miss Scott,
519
00:22:31,540 --> 00:22:33,136
then you may keep your position.
520
00:22:33,140 --> 00:22:34,176
But, ma'am...
521
00:22:34,181 --> 00:22:36,374
I see you have mistaken
this for a discussion,
522
00:22:36,379 --> 00:22:38,475
when I am simply giving an order.
523
00:22:38,480 --> 00:22:42,373
♪ ♪
524
00:22:42,378 --> 00:22:45,544
Now, make sure my blue dress
with the ruffle
525
00:22:45,549 --> 00:22:48,015
is ready for tomorrow.
526
00:22:48,020 --> 00:22:49,256
Yes, ma'am.
527
00:22:49,260 --> 00:22:52,256
[INDISTINCT CHATTER]
528
00:22:52,260 --> 00:22:55,226
[UPBEAT MUSIC]
529
00:22:55,230 --> 00:22:59,435
♪ ♪
530
00:23:02,300 --> 00:23:05,240
[INDISTINCT CHATTER]
531
00:23:09,980 --> 00:23:12,546
- Hello, there, Miss Peggy.
- [CHUCKLES] Hi, James.
532
00:23:12,550 --> 00:23:13,746
We hardly get to see you
533
00:23:13,750 --> 00:23:15,446
now that you're over at "The Globe".
534
00:23:15,450 --> 00:23:17,316
- You looking for your father?
- Yes.
535
00:23:17,320 --> 00:23:18,746
He's in back.
536
00:23:18,750 --> 00:23:20,586
[INDISTINCT CHATTER CONTINUES]
537
00:23:20,590 --> 00:23:23,184
Peggy, I wasn't expecting you.
538
00:23:23,189 --> 00:23:26,255
I have some news I wanted
to share with you in person.
539
00:23:26,260 --> 00:23:30,026
I've been offered my old job
back on 61st Street.
540
00:23:30,030 --> 00:23:33,266
And you're taking it, I assume.
541
00:23:33,271 --> 00:23:35,037
I need a new start.
542
00:23:35,540 --> 00:23:39,066
If you need something new,
why are you going back there?
543
00:23:39,070 --> 00:23:41,136
Because we can't go on like this.
544
00:23:41,140 --> 00:23:43,976
We need to get away from each other.
545
00:23:43,981 --> 00:23:46,047
That's not what family does.
546
00:23:46,650 --> 00:23:49,376
Our family has done a great many things
547
00:23:49,381 --> 00:23:51,617
that are not what a real family does.
548
00:23:52,720 --> 00:23:54,086
It's all my doing.
549
00:23:54,090 --> 00:23:56,456
We've been through this, Father.
550
00:23:56,461 --> 00:23:57,827
I know you're sorry.
551
00:23:58,130 --> 00:24:00,196
You don't have to keep repeating it.
552
00:24:01,800 --> 00:24:03,726
I wish your mother knew.
553
00:24:03,730 --> 00:24:06,736
She does. She just needs more time.
554
00:24:07,740 --> 00:24:10,566
- Have you told her your news?
- Yes.
555
00:24:10,570 --> 00:24:12,266
She understands.
556
00:24:13,070 --> 00:24:14,576
Mr. Scott.
557
00:24:14,580 --> 00:24:15,736
Hmm?
558
00:24:15,740 --> 00:24:17,746
- You should get back to work.
- Oh, right.
559
00:24:17,750 --> 00:24:20,216
Do you need anything?
560
00:24:20,220 --> 00:24:21,746
[SIGHS]
561
00:24:21,750 --> 00:24:23,046
Take this.
562
00:24:23,051 --> 00:24:25,355
- Father.
- Take it.
563
00:24:25,360 --> 00:24:29,016
[SIGHS]
564
00:24:29,020 --> 00:24:33,355
And don't forget about us
over here in Brooklyn.
565
00:24:33,360 --> 00:24:35,226
Remember how much...
566
00:24:35,230 --> 00:24:38,296
♪ ♪
567
00:24:38,300 --> 00:24:40,396
Your mother loves you.
568
00:24:41,100 --> 00:24:42,666
I know.
569
00:24:42,670 --> 00:24:44,706
You don't have to sound so final.
570
00:24:44,711 --> 00:24:46,777
I'm just going to Manhattan.
571
00:24:47,180 --> 00:24:51,405
- I'll come back to visit.
- I will hold you to that.
572
00:24:51,410 --> 00:24:52,936
[CHUCKLES]
573
00:24:52,940 --> 00:24:57,145
♪ ♪
574
00:25:03,320 --> 00:25:05,056
Thank you, Bannister.
575
00:25:05,060 --> 00:25:07,396
Tell us more about your house
in Newport.
576
00:25:07,401 --> 00:25:09,327
We've just taken it for the season.
577
00:25:09,332 --> 00:25:12,268
Charles won't buy until
he's convinced we'll enjoy it.
578
00:25:12,273 --> 00:25:13,836
- Very sensible.
- [CHUCKLES]
579
00:25:13,840 --> 00:25:16,266
This is from Lina Astor.
580
00:25:16,270 --> 00:25:19,036
Lina wants to come here
581
00:25:19,040 --> 00:25:21,736
and discuss her plans
to save the Academy.
582
00:25:21,740 --> 00:25:23,546
- Really?
- Yes, next week.
583
00:25:23,550 --> 00:25:25,176
"Mr. McAllister will join us
584
00:25:25,180 --> 00:25:28,776
to devise a strategy
to combat the Metropolitan".
585
00:25:28,780 --> 00:25:30,446
Mr. McAllister?
586
00:25:30,450 --> 00:25:32,086
- This is serious.
- Mm.
587
00:25:32,090 --> 00:25:33,616
Mrs. Russell's opera dinner
588
00:25:33,621 --> 00:25:35,157
has stirred up a lot of trouble.
589
00:25:35,162 --> 00:25:37,926
Well, the Academy can count on us.
590
00:25:37,930 --> 00:25:40,923
Marian, could you join us
in Newport on Friday?
591
00:25:40,928 --> 00:25:42,854
There's a tennis tournament
at the casino,
592
00:25:42,859 --> 00:25:45,125
and I have someone for you to meet.
593
00:25:45,130 --> 00:25:46,866
You could stay
for Mr. McAllister's party.
594
00:25:46,870 --> 00:25:48,196
- Oh.
- What an excellent idea.
595
00:25:48,201 --> 00:25:49,637
Of course. She'd be delighted.
596
00:25:49,642 --> 00:25:51,538
What about your classes at the school?
597
00:25:51,543 --> 00:25:53,805
- Trust you to think of that.
- [SIGHS]
598
00:25:53,810 --> 00:25:56,074
There's a mid-term break
from this Friday to Monday,
599
00:25:56,079 --> 00:25:57,875
- so I won't miss anything.
- Oh.
600
00:25:57,880 --> 00:26:00,776
Tell us about this mysterious
someone she is to meet.
601
00:26:01,080 --> 00:26:03,516
Edward Morgan works at Charles' bank,
602
00:26:03,521 --> 00:26:05,317
although he's younger, of course.
603
00:26:05,322 --> 00:26:07,088
His parents have a place in Newport
604
00:26:07,093 --> 00:26:09,016
and a house on East 56th.
605
00:26:09,020 --> 00:26:10,526
Is his mother Arabella Morgan?
606
00:26:10,530 --> 00:26:11,530
Yes.
607
00:26:11,535 --> 00:26:13,356
Then I know exactly who he is.
608
00:26:13,360 --> 00:26:15,126
She was born a Winthrop,
609
00:26:15,130 --> 00:26:17,696
and Marian would certainly like
to meet him.
610
00:26:17,701 --> 00:26:19,897
I'd like to see Newport anyway.
611
00:26:19,902 --> 00:26:21,168
Then it's settled.
612
00:26:21,173 --> 00:26:23,566
Now, I must dash.
I'm late for a fitting.
613
00:26:23,570 --> 00:26:26,336
Thank you for coming, Aurora.
614
00:26:26,340 --> 00:26:28,206
Thank you.
615
00:26:28,210 --> 00:26:30,076
Have you a houseful coming with me?
616
00:26:30,081 --> 00:26:31,207
No, why?
617
00:26:31,212 --> 00:26:32,978
I just wondered
if we could include Oscar.
618
00:26:32,983 --> 00:26:34,815
He's been rather down lately.
619
00:26:34,820 --> 00:26:36,684
Because of that awful business.
620
00:26:36,689 --> 00:26:38,315
He's a lot better now,
621
00:26:38,320 --> 00:26:41,356
but a few days in Newport
would do him so much good.
622
00:26:41,361 --> 00:26:42,657
I don't see why not.
623
00:26:42,662 --> 00:26:44,662
I'll send him a note when I get home.
624
00:26:46,430 --> 00:26:49,896
♪ ♪
625
00:26:49,900 --> 00:26:52,166
I'm going upstairs. I have
some drawings to mark.
626
00:26:52,171 --> 00:26:53,437
Hmm.
627
00:26:54,340 --> 00:26:58,136
I'm glad. Mr. Morgan sounds perfect.
628
00:26:58,141 --> 00:26:59,437
Really, Agnes,
629
00:26:59,442 --> 00:27:01,508
why don't you just run
up to Fifth Avenue
630
00:27:01,513 --> 00:27:03,749
and stop any carriage
that has a man inside?
631
00:27:04,149 --> 00:27:07,415
If I did, I doubt
I would know his mother.
632
00:27:07,420 --> 00:27:11,586
And unifying the facade
lightens the appearance.
633
00:27:11,590 --> 00:27:13,486
Oh, yes.
634
00:27:13,491 --> 00:27:15,587
Now I see what you mean.
635
00:27:16,890 --> 00:27:20,096
Where will you live while
the work is going on?
636
00:27:20,100 --> 00:27:22,426
- In New York?
- Oh, certainly not.
637
00:27:22,430 --> 00:27:24,396
I shall stay here for as long as I can.
638
00:27:24,400 --> 00:27:27,066
And when I do move out,
I'll come back every day.
639
00:27:27,070 --> 00:27:28,726
You don't mind disruption.
640
00:27:28,730 --> 00:27:31,036
I gave 20 years
to a man who couldn't bear
641
00:27:31,040 --> 00:27:33,576
to use a different spoon
with his egg in the morning.
642
00:27:33,581 --> 00:27:35,637
I long for a bit of disruption.
643
00:27:36,039 --> 00:27:39,615
[SIGHS] The evenings I have
spent with him in this room,
644
00:27:39,620 --> 00:27:42,316
sitting in silence.
645
00:27:42,320 --> 00:27:43,386
Why silence?
646
00:27:43,391 --> 00:27:46,486
Well, he was deaf by the end,
647
00:27:46,490 --> 00:27:48,916
which if I'm honest,
made it a bit easier.
648
00:27:48,920 --> 00:27:50,226
[BOTH LAUGH]
649
00:27:50,231 --> 00:27:52,696
By then, we didn't even try to talk.
650
00:27:52,700 --> 00:27:54,856
[BOTH LAUGHING]
651
00:27:54,860 --> 00:27:56,826
I'm sorry. I shouldn't laugh.
652
00:27:56,830 --> 00:27:59,896
Oh, you should. You should.
653
00:27:59,900 --> 00:28:02,110
That's exactly what this house
has been missing.
654
00:28:04,340 --> 00:28:06,280
Oh. Thank you.
655
00:28:08,440 --> 00:28:10,206
I hope you like champagne.
656
00:28:10,211 --> 00:28:11,347
I do.
657
00:28:11,352 --> 00:28:13,618
But shouldn't we wait
until the job's done
658
00:28:13,623 --> 00:28:14,779
before we celebrate?
659
00:28:14,784 --> 00:28:17,950
[SIGHS] I like to celebrate
a new beginning,
660
00:28:17,955 --> 00:28:20,461
and that's what I'm doing now,
661
00:28:21,060 --> 00:28:23,326
beginning a new life in this house...
662
00:28:24,030 --> 00:28:26,256
a new life with new people.
663
00:28:27,460 --> 00:28:30,866
- I hope I can be one of them.
- Oh, of course.
664
00:28:30,870 --> 00:28:32,870
You are already.
665
00:28:35,410 --> 00:28:39,106
[LAUGHTER]
666
00:28:39,110 --> 00:28:42,976
Oh, it's nice to have
you back, Miss Scott.
667
00:28:42,980 --> 00:28:46,376
It's nice to be back. Thank you.
668
00:28:46,380 --> 00:28:48,046
You missed dinner.
669
00:28:48,051 --> 00:28:50,615
- Uh, shall I get you something?
- No time.
670
00:28:50,620 --> 00:28:52,316
I'm behind on my sewing.
671
00:28:52,320 --> 00:28:54,886
Miss Ada added some things to my pile.
672
00:28:54,890 --> 00:28:57,126
She wants them mended
to give to the church.
673
00:28:57,130 --> 00:28:59,756
I don't know how I'm going
to finish it all.
674
00:28:59,761 --> 00:29:03,726
I would offer you help, but
I'm not good with a needle.
675
00:29:03,730 --> 00:29:05,396
I can sew.
676
00:29:05,400 --> 00:29:07,736
You're the secretary. Why
would you bother with that?
677
00:29:07,741 --> 00:29:09,737
John, we show respect for all work.
678
00:29:09,742 --> 00:29:12,366
I'd like to help.
It's a good distraction.
679
00:29:12,370 --> 00:29:14,376
So my work is a mere distraction?
680
00:29:14,381 --> 00:29:16,347
From what, may I ask?
681
00:29:16,352 --> 00:29:17,638
Nothing.
682
00:29:17,643 --> 00:29:20,015
She's offering you help, Miss Armstrong.
683
00:29:20,020 --> 00:29:21,116
I can manage.
684
00:29:21,120 --> 00:29:22,946
Does that mean you don't want my help?
685
00:29:22,951 --> 00:29:25,521
- I can sew.
- Fine.
686
00:29:30,630 --> 00:29:31,830
[SCOFFS]
687
00:29:33,460 --> 00:29:35,756
40-15, Sears.
688
00:29:35,760 --> 00:29:38,726
[LIGHT MUSIC]
689
00:29:38,730 --> 00:29:41,066
♪ ♪
690
00:29:41,070 --> 00:29:43,366
[CROWD OHS, APPLAUDS]
691
00:29:43,371 --> 00:29:45,237
Game, Sears.
692
00:29:45,242 --> 00:29:49,178
♪ ♪
693
00:29:49,183 --> 00:29:50,549
Amazing.
694
00:29:50,850 --> 00:29:52,506
Are you a tennis player, Mr. Morgan?
695
00:29:52,510 --> 00:29:55,646
I used to be, but I've got
rather bigger fish to fry
696
00:29:55,650 --> 00:29:56,746
these days.
697
00:29:56,751 --> 00:29:59,485
[CHUCKLES]
698
00:29:59,490 --> 00:30:02,316
Do you spend a lot of time in Newport?
699
00:30:02,320 --> 00:30:04,356
My parents have a place in the town,
700
00:30:04,360 --> 00:30:07,626
and I usually try to get down
for McAllister's casino party.
701
00:30:07,630 --> 00:30:09,666
Oh, look... Mr. Russell.
702
00:30:10,770 --> 00:30:12,366
Ah, yes.
703
00:30:12,371 --> 00:30:13,867
Excuse us.
704
00:30:14,970 --> 00:30:17,966
[APPLAUSE]
705
00:30:17,970 --> 00:30:22,375
♪ ♪
706
00:30:22,380 --> 00:30:24,376
Is this the friend we've come to see?
707
00:30:24,380 --> 00:30:27,646
Yes, Dick Sears.
And right now he's winning.
708
00:30:27,650 --> 00:30:30,816
[INDISTINCT CHATTER]
709
00:30:30,820 --> 00:30:33,086
Good day, Mr. Russell.
710
00:30:33,090 --> 00:30:36,156
Ah, may I present Oscar van Rhijn?
711
00:30:36,160 --> 00:30:37,526
This is Mrs. Blane.
712
00:30:37,530 --> 00:30:39,826
- Do you know Newport well?
- I live here.
713
00:30:39,830 --> 00:30:42,356
- But how original.
- [BOTH LAUGH]
714
00:30:42,361 --> 00:30:43,797
Larry.
715
00:30:43,802 --> 00:30:45,296
What are you doing in Newport?
716
00:30:45,300 --> 00:30:46,936
Staying with my cousin, Mrs. Fane.
717
00:30:46,941 --> 00:30:48,997
- What about you?
- I-I'm working here.
718
00:30:49,002 --> 00:30:50,668
I wondered why I hadn't seen you,
719
00:30:50,673 --> 00:30:52,839
but I'm glad if your career
is really getting started.
720
00:30:52,844 --> 00:30:55,205
Yeah, it's a baptism by total immersion.
721
00:30:55,210 --> 00:30:57,374
I'm overhauling one
of the famous cottages.
722
00:30:57,379 --> 00:30:59,205
- Wish me luck.
- Of course.
723
00:30:59,210 --> 00:31:01,242
I will, but I'm sure you don't need it.
724
00:31:01,247 --> 00:31:03,443
Oh, who's this?
725
00:31:03,448 --> 00:31:05,544
Mrs. Blane, my current employer,
726
00:31:05,549 --> 00:31:08,354
may I present our neighbor
in New York, Miss Marian Brook.
727
00:31:08,359 --> 00:31:09,415
How do you do?
728
00:31:09,420 --> 00:31:11,956
Larry's been teaching me
the rules of the game.
729
00:31:11,960 --> 00:31:13,756
You couldn't have a better teacher.
730
00:31:13,761 --> 00:31:15,827
Miss Brook.
731
00:31:15,832 --> 00:31:17,342
Miss Brook!
732
00:31:18,840 --> 00:31:20,866
Oh, heavens.
733
00:31:20,871 --> 00:31:23,865
Why don't you go and say
hello to Gladys Russell?
734
00:31:23,870 --> 00:31:25,410
She's over there.
735
00:31:28,009 --> 00:31:29,305
Excuse me.
736
00:31:29,310 --> 00:31:32,576
[INDISTINCT CHATTER]
737
00:31:32,580 --> 00:31:35,446
Miss Russell, are you here
with your mother?
738
00:31:35,450 --> 00:31:37,516
No, she had some letters
she wanted to write.
739
00:31:37,520 --> 00:31:39,986
- The Wetmores brought me.
- It's nice to see you.
740
00:31:39,990 --> 00:31:42,886
It's even better to be away
from my mother's watchful eye.
741
00:31:42,890 --> 00:31:44,686
How do you manage your aunt so easily?
742
00:31:44,691 --> 00:31:47,194
Aunt Agnes only approved this
trip because Cousin Aurora
743
00:31:47,199 --> 00:31:48,755
is trying to match me with a man.
744
00:31:48,760 --> 00:31:50,296
What's he like?
745
00:31:50,301 --> 00:31:53,967
- [LAUGHING OBNOXIOUSLY]
- Dreadful, I'm afraid.
746
00:31:54,270 --> 00:31:56,136
Perhaps we should escape
in that direction.
747
00:31:56,140 --> 00:31:58,736
Thank you.
748
00:31:58,740 --> 00:32:01,136
40-15.
749
00:32:01,140 --> 00:32:04,546
♪ ♪
750
00:32:04,550 --> 00:32:06,946
I hope you can be friends again.
751
00:32:06,950 --> 00:32:08,346
- He told you?
- Yes.
752
00:32:08,351 --> 00:32:10,417
And before you ask, he'll be fine.
753
00:32:11,520 --> 00:32:14,116
My father wants me to wait
until I fall in love.
754
00:32:14,120 --> 00:32:15,616
How heartening.
755
00:32:15,620 --> 00:32:17,856
I never thought of Mr. Russell
as a romantic.
756
00:32:17,860 --> 00:32:19,086
I mean to depend on him
757
00:32:19,091 --> 00:32:20,927
to help me judge a suitor's intentions.
758
00:32:20,932 --> 00:32:23,028
Father won't be blinded, even if I am.
759
00:32:23,033 --> 00:32:24,399
My orders are simple.
760
00:32:24,404 --> 00:32:26,840
I'm to find a man with birth,
position, and money.
761
00:32:26,845 --> 00:32:28,401
What about looks?
762
00:32:29,000 --> 00:32:31,136
[CHUCKLES] I think that's up to me.
763
00:32:31,140 --> 00:32:33,476
But they are not a top priority.
764
00:32:33,480 --> 00:32:35,846
Are you avoiding me, Miss Brook?
765
00:32:35,850 --> 00:32:37,906
Um...
766
00:32:38,609 --> 00:32:40,743
what makes you say that?
767
00:32:40,748 --> 00:32:43,614
Well, if you're not,
come back with me now,
768
00:32:43,619 --> 00:32:45,455
and we'll rejoin Mrs. Fane.
769
00:32:45,460 --> 00:32:49,626
♪ ♪
770
00:32:49,630 --> 00:32:51,696
15-love.
771
00:32:53,100 --> 00:32:56,066
[INDISTINCT CHATTER]
772
00:32:56,070 --> 00:33:00,275
♪ ♪
773
00:33:01,199 --> 00:33:02,295
Who is that?
774
00:33:02,300 --> 00:33:03,366
Poor Miss Brook.
775
00:33:03,370 --> 00:33:05,366
I wish your friends
wouldn't try to pair her off.
776
00:33:05,371 --> 00:33:08,407
She'd have plenty of suitors
without their help.
777
00:33:08,412 --> 00:33:10,578
Let. Second service.
778
00:33:10,583 --> 00:33:12,919
Could the Wetmores see you home?
779
00:33:14,320 --> 00:33:16,516
I'm sure they will. But why?
780
00:33:16,520 --> 00:33:19,286
If Dick Sears wins, we'll celebrate.
781
00:33:19,290 --> 00:33:20,956
Can't I join you?
782
00:33:20,961 --> 00:33:22,887
I'm not sure Mother would approve.
783
00:33:22,892 --> 00:33:24,788
Mother isn't here.
784
00:33:24,793 --> 00:33:26,729
♪ ♪
785
00:33:26,734 --> 00:33:29,056
Before Mr. Morgan
returns with his drink,
786
00:33:29,060 --> 00:33:30,866
I believe we owe Marian an apology.
787
00:33:30,870 --> 00:33:31,896
Oh!
788
00:33:31,900 --> 00:33:32,966
Excuse me.
789
00:33:32,971 --> 00:33:34,567
Charles liked him so much at the bank.
790
00:33:34,572 --> 00:33:35,639
That's my excuse.
791
00:33:35,644 --> 00:33:37,266
He's a completely
different person there,
792
00:33:37,271 --> 00:33:38,467
or he seems to be.
793
00:33:38,472 --> 00:33:40,933
It's often hard to tell
who people really are.
794
00:33:40,938 --> 00:33:43,834
I was always warned never to
take a soldier as a suitor
795
00:33:43,839 --> 00:33:45,775
until I'd met him out of uniform.
796
00:33:45,780 --> 00:33:47,746
I'd say Mr. Morgan
will be only too happy
797
00:33:47,751 --> 00:33:48,847
to get out of his uniform.
798
00:33:48,852 --> 00:33:50,886
- Oscar.
- Don't be vulgar.
799
00:33:50,890 --> 00:33:52,486
I can manage.
800
00:33:52,491 --> 00:33:55,031
He's not the first man I've met
who drinks too much.
801
00:33:58,430 --> 00:33:59,886
Who's that for?
802
00:33:59,891 --> 00:34:02,897
They were running low
on champagne, so I took two.
803
00:34:03,600 --> 00:34:05,426
What were you talking about
when I arrived?
804
00:34:05,430 --> 00:34:07,966
The new museum on Fifth Avenue.
805
00:34:07,970 --> 00:34:09,496
Have you been there yet?
806
00:34:09,501 --> 00:34:11,967
I don't waste my time on museums.
807
00:34:11,972 --> 00:34:14,838
[CHUCKLES INSULTINGLY]
808
00:34:14,843 --> 00:34:16,806
Oh, Cousin Dashiell. [CHUCKLES]
809
00:34:16,810 --> 00:34:18,076
How nice to see you.
810
00:34:18,080 --> 00:34:21,036
Mr. Montgomery, Mr. Morgan.
811
00:34:21,040 --> 00:34:23,246
Uh, are you familiar with Newport?
812
00:34:23,250 --> 00:34:24,516
I used to be.
813
00:34:24,521 --> 00:34:26,916
Harriet and I took a house here
every summer.
814
00:34:26,920 --> 00:34:28,016
Oscar.
815
00:34:28,021 --> 00:34:31,757
I was just saying, I can't
waste my time on museums.
816
00:34:31,762 --> 00:34:32,998
I have a life to live.
817
00:34:33,003 --> 00:34:34,559
Don't you agree?
818
00:34:34,564 --> 00:34:37,430
Dashiell, why don't you show
Marian the rest of the casino?
819
00:34:37,435 --> 00:34:38,435
Yes.
820
00:34:38,440 --> 00:34:40,509
She's new to the town,
and she'd enjoy it.
821
00:34:42,110 --> 00:34:43,366
What?
822
00:34:43,371 --> 00:34:47,206
I thought Miss Brook and I were
to get to know each other.
823
00:34:47,211 --> 00:34:49,337
I'll have her back in a moment.
824
00:34:49,342 --> 00:34:53,048
♪ ♪
825
00:34:53,053 --> 00:34:54,446
I hope you won't.
826
00:34:54,450 --> 00:34:56,316
I know lots of places to hide.
827
00:34:56,321 --> 00:34:59,885
Dashiell, we're still
taking bets on who will win.
828
00:34:59,890 --> 00:35:03,395
- What do you say?
- All right, $50 on...
829
00:35:04,260 --> 00:35:06,086
Which player shall I bet on?
830
00:35:06,091 --> 00:35:09,427
I only know the name of one...
Dick Sears.
831
00:35:09,432 --> 00:35:13,398
He's a friend
of Larry Russell's, but $50?
832
00:35:13,403 --> 00:35:14,939
Dick Sears.
833
00:35:16,040 --> 00:35:17,736
Let's hide over here.
834
00:35:17,740 --> 00:35:21,206
♪ ♪
835
00:35:21,210 --> 00:35:23,276
Good day, Mr. Church.
836
00:35:23,980 --> 00:35:25,246
Mr. Bannister.
837
00:35:26,050 --> 00:35:28,316
- Are you having a busy day?
- Oh, this and that.
838
00:35:28,320 --> 00:35:29,816
What about you?
839
00:35:29,820 --> 00:35:31,844
I promised myself
a morning of paperwork,
840
00:35:31,849 --> 00:35:33,885
but things keep getting in the way.
841
00:35:33,890 --> 00:35:37,460
Of course. You're a keen
letter writer, as I remember.
842
00:35:39,360 --> 00:35:41,426
- I wonder if...
- If what?
843
00:35:42,329 --> 00:35:45,495
I just hope we might leave
that incident in the past.
844
00:35:45,500 --> 00:35:49,036
I was very angry, and
I behaved foolishly.
845
00:35:49,040 --> 00:35:51,136
It almost cost me my job.
846
00:35:51,640 --> 00:35:54,176
As I say, it was stupid.
847
00:35:54,180 --> 00:35:56,746
And I apologize unreservedly.
848
00:35:57,749 --> 00:35:59,605
But can we put it behind us?
849
00:35:59,610 --> 00:36:01,846
Forgive and forget, you mean?
850
00:36:01,850 --> 00:36:04,986
Yes, I always wonder about that phrase.
851
00:36:04,990 --> 00:36:08,846
It is, I agree, sometimes
possible to forgive.
852
00:36:08,850 --> 00:36:11,286
But one cannot forget.
853
00:36:11,291 --> 00:36:13,696
Well, I hope we can live in peace.
854
00:36:13,700 --> 00:36:16,256
I'll bear that in mind, Mr. Church.
855
00:36:16,260 --> 00:36:17,666
And now...
856
00:36:17,671 --> 00:36:19,167
good day to you.
857
00:36:19,172 --> 00:36:22,328
[DRAMATIC MUSIC]
858
00:36:22,333 --> 00:36:26,538
♪ ♪
859
00:36:28,580 --> 00:36:30,946
Match point, Sears.
860
00:36:30,950 --> 00:36:35,155
♪ ♪
861
00:36:39,560 --> 00:36:42,586
Game, set, match, Sears.
862
00:36:42,590 --> 00:36:45,226
Oh, Dick Sears wins! Thank heavens.
863
00:36:45,230 --> 00:36:46,756
Why particularly?
864
00:36:46,761 --> 00:36:48,457
Marian told me to bet on him.
865
00:36:48,462 --> 00:36:50,595
I'd have felt awful if he'd lost.
866
00:36:50,600 --> 00:36:53,036
Oh, as it is, I shall use my prize money
867
00:36:53,040 --> 00:36:54,436
to take you for a treat.
868
00:36:54,441 --> 00:36:57,607
- Oh, there's no need.
- You didn't give me any tips.
869
00:36:57,612 --> 00:37:00,038
I'll give you a tip, Mr. Morgan.
870
00:37:00,043 --> 00:37:01,883
Go home and sleep it off.
871
00:37:03,480 --> 00:37:05,906
[CHUCKLES]
872
00:37:05,910 --> 00:37:07,876
I didn't think you'd be back so soon.
873
00:37:07,880 --> 00:37:10,016
- I shouldn't be.
- Why is that?
874
00:37:10,020 --> 00:37:11,286
There was a fuss
875
00:37:11,290 --> 00:37:13,216
with Miss Gladys the day we traveled,
876
00:37:13,220 --> 00:37:15,784
and I forgot to pack a dress
Mrs. Russell wants to wear
877
00:37:15,789 --> 00:37:18,285
at Mr. McAllister's ball.
878
00:37:18,290 --> 00:37:19,426
It's my fault.
879
00:37:19,430 --> 00:37:21,196
Everyone makes mistakes.
880
00:37:21,200 --> 00:37:22,496
Not when you're trying to prove
881
00:37:22,501 --> 00:37:24,996
you should be taken on
as her permanent lady's maid.
882
00:37:25,000 --> 00:37:26,566
It'll be all right.
883
00:37:27,370 --> 00:37:28,696
I hope so.
884
00:37:28,700 --> 00:37:31,206
And I wish you a good journey
back to Newport.
885
00:37:31,809 --> 00:37:35,035
When I get home, perhaps we
could have some more coffee?
886
00:37:35,040 --> 00:37:37,246
I'd like that.
887
00:37:37,250 --> 00:37:40,216
[SOFT MUSIC]
888
00:37:40,220 --> 00:37:44,425
♪ ♪
889
00:37:47,280 --> 00:37:49,216
[CHUCKLES]
890
00:37:49,220 --> 00:37:53,425
♪ ♪
891
00:37:57,570 --> 00:37:59,366
That was a lovely afternoon.
892
00:37:59,370 --> 00:38:00,896
Thank you.
893
00:38:00,900 --> 00:38:03,126
I guess I should leave you here.
894
00:38:03,130 --> 00:38:05,566
- If you want to.
- [DOOR OPENS]
895
00:38:05,570 --> 00:38:07,576
Oh, thank you, Trent.
896
00:38:07,580 --> 00:38:09,606
I can manage from here.
897
00:38:09,611 --> 00:38:13,816
♪ ♪
898
00:38:19,020 --> 00:38:20,616
I'd rather stay.
899
00:38:22,120 --> 00:38:23,586
That's good to hear.
900
00:38:23,590 --> 00:38:26,756
[STIRRING MUSIC]
901
00:38:26,760 --> 00:38:30,965
♪ ♪
902
00:38:49,289 --> 00:38:50,685
He's coming to Newport
903
00:38:50,690 --> 00:38:52,886
without letting the mistress know?
904
00:38:52,890 --> 00:38:54,616
He wants it to be a surprise.
905
00:38:54,620 --> 00:38:56,446
We'll travel on the same train as you
906
00:38:56,450 --> 00:38:58,456
and then ride on whatever
vehicle they send
907
00:38:58,460 --> 00:39:00,196
for you and Adelheid.
908
00:39:00,200 --> 00:39:01,926
I must pack.
909
00:39:01,931 --> 00:39:04,297
Uh, before you do... [CLEARS THROAT]
910
00:39:04,900 --> 00:39:07,196
I should tell you that a friend
of Mr. Russell's
911
00:39:07,201 --> 00:39:09,737
was here earlier asking for you.
912
00:39:10,739 --> 00:39:13,305
- I'm sorry?
- A Mr. McNeil.
913
00:39:13,310 --> 00:39:16,176
He said he'd a message for you,
but he wouldn't say what.
914
00:39:16,180 --> 00:39:19,046
- What was the message?
- He didn't leave one.
915
00:39:19,050 --> 00:39:21,576
- He had your name wrong.
- Why do you say that?
916
00:39:22,279 --> 00:39:24,915
Well, he asked for a Mr. Collyer.
917
00:39:24,920 --> 00:39:27,886
But then he seemed to think
it was you he wanted.
918
00:39:27,890 --> 00:39:30,985
I dare say you'll hear
from him before long.
919
00:39:32,390 --> 00:39:33,970
I dare say I will.
920
00:39:35,670 --> 00:39:39,875
♪ ♪
921
00:39:59,960 --> 00:40:01,656
It's very early for you to be up.
922
00:40:01,661 --> 00:40:03,427
It's very late for you to get home.
923
00:40:03,432 --> 00:40:05,525
[CHUCKLES] Were you waiting for me?
924
00:40:05,530 --> 00:40:06,626
I was worried.
925
00:40:06,631 --> 00:40:08,997
Can't I worry when my son
stays out all night?
926
00:40:09,002 --> 00:40:10,468
Let me go.
927
00:40:10,473 --> 00:40:12,973
I'm only here for a bath
and a change of clothes.
928
00:40:15,338 --> 00:40:18,564
- What is it?
- A scent, and probably French.
929
00:40:18,569 --> 00:40:19,735
No wonder you need a bath.
930
00:40:19,740 --> 00:40:21,176
What would you like me to say?
931
00:40:21,181 --> 00:40:22,721
Come into the drawing room.
932
00:40:27,050 --> 00:40:28,476
Where were you all night?
933
00:40:28,481 --> 00:40:30,415
At Mrs. Blane's house.
934
00:40:30,420 --> 00:40:32,416
Was it a party or just the two of you?
935
00:40:32,421 --> 00:40:34,987
[CHUCKLES] Do you really want
me to spell it out for you?
936
00:40:34,992 --> 00:40:36,756
I want to know what
you think you're doing
937
00:40:36,760 --> 00:40:38,056
with a woman twice your age
938
00:40:38,061 --> 00:40:39,828
and ill-suited for you
in so many other respects
939
00:40:39,832 --> 00:40:41,152
I haven't got time to list them.
940
00:40:41,157 --> 00:40:42,393
I like Mrs. Blane.
941
00:40:43,298 --> 00:40:44,924
When there are countless charming
942
00:40:44,929 --> 00:40:46,835
and suitable young ladies
for you to pursue?
943
00:40:46,840 --> 00:40:48,526
Susan Blane appeals to me mostly
944
00:40:48,531 --> 00:40:50,966
because she's quite unlike
those suitable young ladies.
945
00:40:50,970 --> 00:40:52,566
And I'm fairly certain you don't want me
946
00:40:52,570 --> 00:40:54,777
- to elaborate on that.
- Other young men deal with these things
947
00:40:54,781 --> 00:40:57,506
- without causing comment.
- Yes, they go to prostitutes.
948
00:40:57,510 --> 00:40:59,106
Would you prefer me to do the same?
949
00:40:59,110 --> 00:41:01,016
I prefer there to be no scandal.
950
00:41:01,020 --> 00:41:04,214
I can't believe this. Susan
Blane is a decent woman.
951
00:41:04,219 --> 00:41:06,119
Decent women don't sleep
with men young enough
952
00:41:06,124 --> 00:41:07,124
to be their son.
953
00:41:07,129 --> 00:41:09,154
- This one does!
- Keep your voice down!
954
00:41:09,790 --> 00:41:12,086
[SCOFFS] Look, I'm happy.
955
00:41:12,090 --> 00:41:15,156
Haven't you always said that
all you want is my happiness?
956
00:41:15,160 --> 00:41:17,370
Not at the expense of your good name.
957
00:41:19,940 --> 00:41:22,136
Will you accompany her
to the party tonight?
958
00:41:22,140 --> 00:41:24,806
I'm perfectly content
to take you and Gladys
959
00:41:24,811 --> 00:41:27,407
as long as you don't expect me
to come home with you.
960
00:41:28,410 --> 00:41:30,246
Now, I must get changed.
961
00:41:30,250 --> 00:41:33,276
♪ ♪
962
00:41:33,280 --> 00:41:35,146
How was Pittsburgh?
963
00:41:35,150 --> 00:41:38,420
If I'm honest, things
are worse than I thought.
964
00:41:40,350 --> 00:41:41,856
What was Henderson like?
965
00:41:42,659 --> 00:41:45,685
Clever, no doubt about that,
and stubborn as a mule.
966
00:41:45,690 --> 00:41:47,756
You mean he wouldn't be bought off.
967
00:41:47,761 --> 00:41:49,964
I offered him promotion and money.
968
00:41:49,969 --> 00:41:51,925
I almost offered him
wine, women, and song,
969
00:41:51,930 --> 00:41:53,266
but he won't shift.
970
00:41:53,271 --> 00:41:54,967
Ask him to come to New York.
971
00:41:54,972 --> 00:41:56,238
What?
972
00:41:56,243 --> 00:41:59,065
Put him up at the Brunswick
on Fifth Avenue.
973
00:41:59,070 --> 00:42:00,806
The Brunswick? Henderson?
974
00:42:00,810 --> 00:42:02,136
Get him a suite
975
00:42:02,140 --> 00:42:04,946
and make a date for him
to have lunch at my home.
976
00:42:04,950 --> 00:42:06,816
And now I must run.
977
00:42:06,820 --> 00:42:09,976
[EXCITING MUSIC]
978
00:42:09,980 --> 00:42:14,185
♪ ♪
979
00:42:21,100 --> 00:42:22,926
- [INDISTINCT CHATTER]
- It's good.
980
00:42:22,931 --> 00:42:25,266
I'll make some notes,
so come back later in the week.
981
00:42:25,270 --> 00:42:26,326
Of course.
982
00:42:26,330 --> 00:42:29,196
In the meantime, I can handle
another assignment.
983
00:42:29,200 --> 00:42:31,536
I do have a lead on a story
that could pan out,
984
00:42:31,541 --> 00:42:33,166
though I won't know until tomorrow.
985
00:42:33,170 --> 00:42:34,736
I'd hate to have you take the ferry
986
00:42:34,741 --> 00:42:37,247
- all the way here for nothing.
- It's no trouble at all.
987
00:42:37,252 --> 00:42:39,716
I'm living on 61st Street again.
988
00:42:39,720 --> 00:42:41,046
For what reason?
989
00:42:41,050 --> 00:42:43,746
I had to get away from Brooklyn.
990
00:42:43,750 --> 00:42:46,386
[CLEARS THROAT] And work is a real help.
991
00:42:46,390 --> 00:42:49,586
So I'm grateful
to Mrs. Van Rhijn and to you.
992
00:42:49,590 --> 00:42:50,856
Yes.
993
00:42:52,060 --> 00:42:54,370
Work is the only thing
that numbs the pain.
994
00:42:57,800 --> 00:43:01,536
My wife and I lost a baby boy
a few years ago.
995
00:43:01,540 --> 00:43:03,006
Oh.
996
00:43:03,011 --> 00:43:05,037
I'm so sorry.
997
00:43:06,140 --> 00:43:08,676
I guess you've had to learn
that for yourself, then.
998
00:43:08,680 --> 00:43:09,906
Yes.
999
00:43:09,910 --> 00:43:11,746
Yes, I was grateful I could come here
1000
00:43:11,750 --> 00:43:13,176
and have something to do.
1001
00:43:13,180 --> 00:43:16,016
[CHUCKLES] Gave me a reason
to get out of bed every day.
1002
00:43:16,021 --> 00:43:17,477
I had no idea.
1003
00:43:17,482 --> 00:43:20,318
Well, people don't talk
much about such things.
1004
00:43:20,620 --> 00:43:22,816
I understand why.
1005
00:43:22,820 --> 00:43:24,426
Even under these circumstances,
1006
00:43:24,430 --> 00:43:27,186
I'm happy to have you back, Miss Scott.
1007
00:43:27,190 --> 00:43:30,166
[UPBEAT MUSIC]
1008
00:43:30,170 --> 00:43:34,375
♪ ♪
1009
00:43:41,980 --> 00:43:43,146
[CLEARS THROAT]
1010
00:43:43,150 --> 00:43:45,106
Church, you've arrived. Good.
1011
00:43:45,110 --> 00:43:46,647
Has Adelheid brought the missing dress?
1012
00:43:46,651 --> 00:43:47,651
She has, madam.
1013
00:43:47,656 --> 00:43:49,616
She's upstairs now unpacking it.
1014
00:43:49,620 --> 00:43:52,286
- And that's not all.
- Surprise.
1015
00:43:52,290 --> 00:43:55,016
I thought you couldn't get away.
1016
00:43:55,021 --> 00:43:56,287
I couldn't.
1017
00:43:56,292 --> 00:43:59,355
But the thought of you all
alone at McAllister's party...
1018
00:43:59,360 --> 00:44:02,070
And now I'll have something to wear.
1019
00:44:03,870 --> 00:44:05,566
I hope you're pleased to see me.
1020
00:44:05,571 --> 00:44:08,034
Very, for several reasons.
1021
00:44:08,039 --> 00:44:09,165
That sounds ominous.
1022
00:44:09,170 --> 00:44:11,536
Mm, Larry's in way over
his head with the woman
1023
00:44:11,541 --> 00:44:13,576
- he's working for.
- Mrs. Blane?
1024
00:44:13,580 --> 00:44:15,606
- [CHUCKLES]
- You surprise me.
1025
00:44:15,610 --> 00:44:18,076
But I suppose boys will be boys.
1026
00:44:18,080 --> 00:44:19,974
Won't it just play itself out?
1027
00:44:19,979 --> 00:44:22,245
Hmm, maybe.
1028
00:44:22,250 --> 00:44:23,776
I see.
1029
00:44:23,780 --> 00:44:26,216
How long will I have
my husband here with me?
1030
00:44:26,220 --> 00:44:28,156
This has to be a short visit,
I'm afraid.
1031
00:44:28,160 --> 00:44:29,986
Things are getting worse in Pittsburgh.
1032
00:44:29,990 --> 00:44:31,326
And what are you going to do?
1033
00:44:31,331 --> 00:44:32,954
Clay's been to see
the head of the union,
1034
00:44:32,959 --> 00:44:34,125
a man called Henderson.
1035
00:44:34,130 --> 00:44:35,826
I want to arrange a meeting with him,
1036
00:44:35,831 --> 00:44:37,627
a luncheon at our house.
1037
00:44:37,632 --> 00:44:39,672
And I need your help.
1038
00:44:42,110 --> 00:44:43,906
Would you do that for me?
1039
00:44:43,910 --> 00:44:46,636
I'll do anything for you.
1040
00:44:46,640 --> 00:44:49,136
Surely you know that by now.
1041
00:44:49,140 --> 00:44:53,345
♪ ♪
1042
00:44:58,190 --> 00:45:00,416
I saw you talking
to that Miss Weber yesterday.
1043
00:45:00,421 --> 00:45:01,855
And why shouldn't he?
1044
00:45:01,860 --> 00:45:03,786
I like her.
1045
00:45:03,790 --> 00:45:06,196
Did you get anywhere with the clock?
1046
00:45:06,200 --> 00:45:07,956
I made a list of the tools that I need.
1047
00:45:07,960 --> 00:45:09,126
And I'll get them to.
1048
00:45:09,131 --> 00:45:10,597
I hope it was broken.
1049
00:45:11,200 --> 00:45:12,426
It was.
1050
00:45:12,431 --> 00:45:14,867
Because it won't work again
once you get started on it.
1051
00:45:14,872 --> 00:45:16,968
You don't know that.
1052
00:45:17,870 --> 00:45:20,836
I got some ideas. I know a bit about it.
1053
00:45:20,840 --> 00:45:23,850
Bridget, I need that mending
first thing in the morning.
1054
00:45:26,520 --> 00:45:27,946
What's this?
1055
00:45:27,950 --> 00:45:30,746
I helped Bridget with the sewing.
1056
00:45:30,750 --> 00:45:32,116
I couldn't do it all.
1057
00:45:32,120 --> 00:45:34,216
Is this some sort of trick?
1058
00:45:35,120 --> 00:45:37,856
It seems as if Miss Scott
has done you a good turn,
1059
00:45:37,860 --> 00:45:38,860
Miss Armstrong.
1060
00:45:38,865 --> 00:45:40,931
Aren't you going to say thank you?
1061
00:45:42,060 --> 00:45:44,866
- Thank you.
- You're welcome.
1062
00:45:44,871 --> 00:45:47,411
Bridget, come and help me.
1063
00:45:52,740 --> 00:45:55,036
I confess, I am surprised.
1064
00:45:56,039 --> 00:45:59,705
- That I did you a favor?
- No, not exactly.
1065
00:45:59,710 --> 00:46:02,620
I'm surprised you were allowed
back into this house.
1066
00:46:05,460 --> 00:46:08,486
I have no quarrel with you,
Miss Armstrong.
1067
00:46:08,491 --> 00:46:10,057
I mean it.
1068
00:46:11,560 --> 00:46:15,026
But I promise you do not want
one with me.
1069
00:46:15,030 --> 00:46:18,396
[WHIMSICAL MUSIC]
1070
00:46:18,400 --> 00:46:21,936
♪ ♪
1071
00:46:21,940 --> 00:46:24,106
Ahh.
1072
00:46:24,110 --> 00:46:26,934
You were right about Mr. McNeil.
1073
00:46:26,939 --> 00:46:30,105
He's written asking to meet me.
1074
00:46:30,110 --> 00:46:31,650
What's it all about?
1075
00:46:34,420 --> 00:46:37,746
Mr. McNeil is my son-in-law.
His wife is my daughter.
1076
00:46:37,750 --> 00:46:39,316
What?
1077
00:46:39,320 --> 00:46:42,384
So you waited on your own child
at dinner?
1078
00:46:42,389 --> 00:46:44,485
I'm sorry to have asked that of you.
1079
00:46:44,490 --> 00:46:46,056
You weren't to know.
1080
00:46:46,860 --> 00:46:50,895
My life was very different once.
1081
00:46:50,900 --> 00:46:52,296
Obviously.
1082
00:46:52,300 --> 00:46:54,466
So how will you manage things?
1083
00:46:54,470 --> 00:46:57,506
They can't entertain
if it becomes public knowledge
1084
00:46:57,510 --> 00:46:59,766
that her father is dressing Mr. Russell.
1085
00:46:59,770 --> 00:47:03,275
I imagine that's why
Mr. McNeil wants to meet me.
1086
00:47:06,280 --> 00:47:08,790
Then I suggest you should
keep the appointment.
1087
00:47:14,060 --> 00:47:16,986
[INDISTINCT CHATTER]
1088
00:47:16,990 --> 00:47:19,956
[WALTZ PLAYING]
1089
00:47:19,960 --> 00:47:24,165
♪ ♪
1090
00:47:25,500 --> 00:47:26,636
This is splendid.
1091
00:47:26,641 --> 00:47:28,627
I'm glad you were able to come.
1092
00:47:28,632 --> 00:47:30,666
I was desperate
to get away from New York.
1093
00:47:30,670 --> 00:47:34,306
They are still talking
about your opera party.
1094
00:47:34,310 --> 00:47:36,006
I've had an invitation
1095
00:47:36,011 --> 00:47:39,017
to be the chairman of their fundraising.
1096
00:47:40,020 --> 00:47:41,346
Have you indeed?
1097
00:47:41,350 --> 00:47:44,286
I'm to find takers for the boxes.
1098
00:47:44,290 --> 00:47:47,816
So the war is heating up.
1099
00:47:47,820 --> 00:47:49,856
- This needs some thought.
- Why?
1100
00:47:49,861 --> 00:47:51,385
Are you afraid to be seen
with the leader
1101
00:47:51,389 --> 00:47:53,585
- of the winning side?
- Don't be too sure.
1102
00:47:53,590 --> 00:47:56,756
There's still plenty of fight
left in Mrs. Astor.
1103
00:47:56,760 --> 00:48:00,136
Then we're evenly matched,
and you'll need to pick a team.
1104
00:48:00,140 --> 00:48:01,696
Not necessarily.
1105
00:48:01,700 --> 00:48:04,236
If Mrs. Astor wins,
1106
00:48:04,240 --> 00:48:06,536
then I will have been loyal all along.
1107
00:48:06,541 --> 00:48:07,777
And if I win?
1108
00:48:07,782 --> 00:48:12,045
Then I will be the friend to
help Mrs. Astor accept defeat.
1109
00:48:12,050 --> 00:48:13,246
Clever.
1110
00:48:13,250 --> 00:48:16,316
- But will you help me?
- In my way.
1111
00:48:16,321 --> 00:48:19,285
To start with, you'll meet
the Wintertons this evening.
1112
00:48:19,290 --> 00:48:21,056
Good. I'm going to tempt her
with your plan
1113
00:48:21,061 --> 00:48:23,247
and persuade her to take
a box in both houses.
1114
00:48:23,252 --> 00:48:25,088
What will Mrs. Astor say to that?
1115
00:48:25,890 --> 00:48:28,756
Well, no doubt we'll find out.
1116
00:48:28,761 --> 00:48:31,041
- Gentlemen.
- Mr. McAllister.
1117
00:48:32,470 --> 00:48:35,536
Ah, there's Mrs. Fane and Miss Brook.
1118
00:48:36,140 --> 00:48:37,836
Enjoy your evening.
1119
00:48:38,940 --> 00:48:41,976
Here's my other cousin...
Mr. Oscar van Rhijn.
1120
00:48:42,280 --> 00:48:45,716
May I introduce you to Miss Maud Beaton?
1121
00:48:45,720 --> 00:48:47,216
How do you do?
1122
00:48:47,221 --> 00:48:49,687
Your name rings a bell.
Do you know my mother?
1123
00:48:49,692 --> 00:48:51,286
I've heard of your mother.
1124
00:48:51,290 --> 00:48:53,456
Mrs. Drexel spoke
about her the other day.
1125
00:48:53,460 --> 00:48:56,656
- All good, I hasten to add.
- I love the Drexels.
1126
00:48:56,660 --> 00:48:58,786
Are you staying with them
while you're in Newport?
1127
00:48:58,791 --> 00:49:01,856
No, with some friends
who live near Mrs. Fish.
1128
00:49:01,860 --> 00:49:05,466
- I was at her party last night.
- I'm sorry I missed it.
1129
00:49:05,471 --> 00:49:08,596
But I-I wonder why our paths
have never crossed till now.
1130
00:49:08,600 --> 00:49:10,966
Probably because I've
been living in Europe,
1131
00:49:10,970 --> 00:49:12,236
in Paris mostly.
1132
00:49:12,240 --> 00:49:14,276
Ah. How was that?
1133
00:49:14,281 --> 00:49:17,305
Well, Paris is wonderful,
apart from the Parisians.
1134
00:49:17,310 --> 00:49:20,716
[LAUGHS] We can agree on that at least.
1135
00:49:20,720 --> 00:49:24,046
[INDISTINCT CHATTER]
1136
00:49:24,050 --> 00:49:28,255
♪ ♪
1137
00:49:31,219 --> 00:49:33,795
Miss Brook, hello, again.
1138
00:49:33,800 --> 00:49:35,456
Hello.
1139
00:49:35,460 --> 00:49:38,666
Are you free of your unwanted
suitor at the tennis match?
1140
00:49:39,070 --> 00:49:40,696
[CHUCKLES] Don't remind me.
1141
00:49:40,700 --> 00:49:43,106
Will they let you choose
for yourself in future?
1142
00:49:43,110 --> 00:49:44,666
I doubt it.
1143
00:49:44,670 --> 00:49:47,276
- You're not alone in that.
- [CHUCKLES]
1144
00:49:47,280 --> 00:49:49,876
Larry. Hello.
1145
00:49:50,778 --> 00:49:54,314
- Oh, it's you again.
- It's nice to see you.
1146
00:49:54,319 --> 00:49:55,575
You remember Miss Brook.
1147
00:49:55,580 --> 00:49:57,416
Of course, the next-door neighbor.
1148
00:49:57,420 --> 00:49:59,246
What were you going to say?
1149
00:49:59,848 --> 00:50:01,714
Only that the Cowans are here,
1150
00:50:01,719 --> 00:50:03,985
and I think they might have
a job for you.
1151
00:50:03,990 --> 00:50:05,500
Then you must go.
1152
00:50:07,260 --> 00:50:08,826
Oh, Miss Collins...
1153
00:50:08,831 --> 00:50:10,767
Tell me about Miss Beaton.
1154
00:50:10,772 --> 00:50:12,568
It's complicated.
1155
00:50:12,573 --> 00:50:15,439
Officially, her father
was the late John Beaton.
1156
00:50:15,444 --> 00:50:19,539
But I've heard it said that
her real father is Jay Gould,
1157
00:50:19,544 --> 00:50:21,640
and he takes an interest in her.
1158
00:50:22,540 --> 00:50:24,346
I have no idea if it's true, of course,
1159
00:50:24,351 --> 00:50:26,777
but she certainly seems
to have a great deal of money
1160
00:50:26,782 --> 00:50:28,348
at her disposal.
1161
00:50:29,449 --> 00:50:31,515
Which is why you introduced us.
1162
00:50:31,520 --> 00:50:33,586
Please don't make me regret it.
1163
00:50:33,590 --> 00:50:36,326
She's a nice woman,
whatever the truth about her.
1164
00:50:36,330 --> 00:50:38,256
She goes everywhere.
1165
00:50:38,260 --> 00:50:39,426
What about her mother?
1166
00:50:39,430 --> 00:50:41,296
I'm told she was a Stuyvesant,
1167
00:50:41,300 --> 00:50:42,656
but she's dead now.
1168
00:50:42,660 --> 00:50:44,996
That was why Maud went
to France, to get over it.
1169
00:50:45,000 --> 00:50:48,193
I think she has a sort of
paid companion in New York.
1170
00:50:48,198 --> 00:50:50,194
Sounds suitable and charming.
1171
00:50:50,199 --> 00:50:53,105
You must only pursue her
if your heart is really in it.
1172
00:50:53,110 --> 00:50:54,336
You know me.
1173
00:50:54,340 --> 00:50:56,846
I am all heart.
1174
00:50:56,850 --> 00:50:58,246
Mr. Montgomery.
1175
00:50:58,251 --> 00:50:59,947
I thought I might find you here,
1176
00:51:00,250 --> 00:51:01,946
if you hadn't gone back to New York.
1177
00:51:01,950 --> 00:51:05,116
I'm going home tomorrow.
School starts again on Monday.
1178
00:51:05,121 --> 00:51:07,855
Then I want to remind you
that I owe you a treat
1179
00:51:07,860 --> 00:51:09,156
when we're back.
1180
00:51:10,060 --> 00:51:12,026
I told you, there's no need.
1181
00:51:12,030 --> 00:51:15,696
♪ ♪
1182
00:51:15,700 --> 00:51:18,796
Oh, how beautiful they look dancing.
1183
00:51:20,099 --> 00:51:22,165
May I ask you to dance with me?
1184
00:51:22,170 --> 00:51:23,206
Well...
1185
00:51:23,211 --> 00:51:26,435
Can I claim this dance, Miss Brook?
1186
00:51:26,440 --> 00:51:29,076
Oh, you're still in Newport, Mr. Morgan.
1187
00:51:29,081 --> 00:51:31,177
And I'd like to dance with you.
1188
00:51:31,778 --> 00:51:34,074
That would be so nice,
1189
00:51:34,079 --> 00:51:37,115
but I've just accepted Mr. Montgomery.
1190
00:51:37,120 --> 00:51:41,325
♪ ♪
1191
00:51:53,170 --> 00:51:54,936
There you are.
1192
00:51:54,940 --> 00:51:57,306
Mr. And Mrs. Russell...
1193
00:51:57,310 --> 00:52:00,810
may I present Mr. and Mrs. Winterton.
1194
00:52:02,480 --> 00:52:05,576
[DRAMATIC MUSIC]
1195
00:52:05,580 --> 00:52:09,785
♪ ♪
1196
00:52:12,449 --> 00:52:15,455
Y'all should know each other.
You have so much in common.
1197
00:52:15,460 --> 00:52:17,226
I'm sure, but for now,
1198
00:52:17,231 --> 00:52:19,896
we must continue
in Mr. McAllister's wake.
1199
00:52:19,900 --> 00:52:23,526
♪ ♪
1200
00:52:23,530 --> 00:52:26,296
Your former lady's maid is
now your neighbor in Newport?
1201
00:52:26,799 --> 00:52:28,865
Welcome to America.
1202
00:52:28,870 --> 00:52:32,336
- Father, you're very quiet.
- What is there to say?
1203
00:52:32,341 --> 00:52:35,807
Nothing until we're alone
and back at the house.
1204
00:52:35,812 --> 00:52:37,908
And I'll decide what we say...
1205
00:52:39,210 --> 00:52:41,220
if we say anything at all.
1206
00:53:46,385 --> 00:53:53,885
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
1207
00:53:53,890 --> 00:53:56,600
[BRIGHT TONE]
86352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.