Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,390 --> 00:01:30,390
Thank you very much.
2
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Roberto! Roberto.
3
00:03:56,640 --> 00:03:57,840
Look, you can level with me.
4
00:03:58,460 --> 00:03:59,640
I had a bad scene, huh?
5
00:04:00,000 --> 00:04:01,380
You're missing your cues, that's all.
6
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
You've got to follow me.
7
00:04:05,900 --> 00:04:07,160
Don't hassle yourself, Mirko.
8
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
Everything's okay.
9
00:04:08,660 --> 00:04:10,300
We're so far out, who's going to notice?
10
00:04:10,860 --> 00:04:11,839
Thanks, man.
11
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
See you.
12
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
Mirko!
13
00:04:27,760 --> 00:04:28,760
Son of a bitch!
14
00:05:54,600 --> 00:05:55,800
Hey, just a minute.
15
00:05:56,100 --> 00:05:57,120
What do you want?
16
00:05:57,680 --> 00:06:01,620
Take your hands off me. That's cute.
What do I want? What the hell do you
17
00:06:02,220 --> 00:06:05,420
You've been following me for maybe a
week now. I'm sick of seeing your stupid
18
00:06:05,420 --> 00:06:06,700
face. Now, what are you after?
19
00:06:06,920 --> 00:06:07,920
Are you crazy?
20
00:06:08,300 --> 00:06:10,040
I don't know what you're talking about.
21
00:06:10,520 --> 00:06:12,060
I never followed anybody.
22
00:06:15,040 --> 00:06:16,820
What are you after, man? What's your
trip?
23
00:06:20,780 --> 00:06:22,900
Lay off me, will you? Lay off!
24
00:06:28,840 --> 00:06:29,840
I'm not fooling, see?
25
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Now beat it!
26
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Thank you.
27
00:09:00,490 --> 00:09:01,490
Go to hell.
28
00:09:11,530 --> 00:09:12,730
Are you still awake?
29
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
Yeah.
30
00:09:18,050 --> 00:09:19,050
Good night.
31
00:09:19,650 --> 00:09:20,650
Good morning.
32
00:09:21,170 --> 00:09:22,630
Whatever the case may be.
33
00:09:25,530 --> 00:09:26,550
Who was it?
34
00:09:27,210 --> 00:09:28,210
Nobody.
35
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
Never said anything.
36
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
Bye -bye.
37
00:10:07,940 --> 00:10:08,940
Goodbye, ma 'am.
38
00:10:20,240 --> 00:10:21,520
You can take them back.
39
00:10:22,180 --> 00:10:23,900
And don't make the same mistake again.
40
00:10:27,420 --> 00:10:30,700
I'd like to see you in my shoes with all
this mail to deliver.
41
00:10:31,380 --> 00:10:34,240
Hi. Hi, Marie. What's happening? Oh,
that nitwit.
42
00:10:34,670 --> 00:10:35,770
He's always making mistakes.
43
00:10:36,330 --> 00:10:38,170
Sometimes it's really embarrassing.
44
00:10:38,990 --> 00:10:42,770
Keeps giving me the old crippled mail
order. And you know what kind of mail
45
00:10:42,770 --> 00:10:43,770
Rambante gets?
46
00:10:44,290 --> 00:10:45,290
Swedish pornography.
47
00:10:45,730 --> 00:10:47,710
You wouldn't believe some of the
positions.
48
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
Hey, Roberto.
49
00:11:21,980 --> 00:11:22,980
What are you doing?
50
00:11:25,020 --> 00:11:26,880
Nothing. Why don't you come over here
with us?
51
00:11:28,620 --> 00:11:29,620
Yes, tonight.
52
00:11:29,660 --> 00:11:31,820
Okay. I won't be back too late.
53
00:11:32,220 --> 00:11:33,220
What's that?
54
00:11:34,040 --> 00:11:35,760
An execution in Saudi Arabia.
55
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
Sounds gory.
56
00:11:37,220 --> 00:11:38,560
They're still chopping off heads there.
57
00:11:40,280 --> 00:11:42,960
This poor guy's got his hands tied
behind his back.
58
00:11:43,960 --> 00:11:47,720
And they force him onto his knees in the
center of this enormous square.
59
00:11:49,040 --> 00:11:50,420
Then the executioner arrived.
60
00:11:51,500 --> 00:11:57,060
He's got this huge sword in his right
hand and a real thin stiletto in his
61
00:11:57,900 --> 00:12:02,620
First, he takes the stiletto and jabs it
as hard as he can into the nape of the
62
00:12:02,620 --> 00:12:03,519
guy's neck.
63
00:12:03,520 --> 00:12:05,320
The whole body jerks rigid.
64
00:12:06,220 --> 00:12:12,240
And before you know it, the
executioner's raised his sword, the neck
65
00:12:12,240 --> 00:12:14,140
nice clean cut, and off with his head.
66
00:12:14,420 --> 00:12:16,880
Oh, my God.
67
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
How horrible.
68
00:12:19,880 --> 00:12:21,340
Who brought him here?
69
00:12:22,200 --> 00:12:25,400
Andrea, why don't you tell us about what
you've been writing lately?
70
00:12:25,600 --> 00:12:26,139
All right.
71
00:12:26,140 --> 00:12:27,360
Here's a fascinating story.
72
00:12:28,260 --> 00:12:29,980
Something right up Mirko's alley.
73
00:12:31,100 --> 00:12:33,760
It's about the funeral of a famous
French chef.
74
00:12:33,960 --> 00:12:37,020
The service is attended by cooks from
all over the world.
75
00:12:37,500 --> 00:12:39,400
It's a beautiful and moving ceremony.
76
00:12:39,980 --> 00:12:44,760
Just as the coffin is about to be
closed, the mourners sprinkle parsley
77
00:12:44,760 --> 00:12:46,560
paprika over the deceased.
78
00:12:47,320 --> 00:12:49,560
Well, at least that isn't as gory.
79
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
I'm just mad.
80
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
Huh?
81
00:17:28,650 --> 00:17:34,610
What's the matter nothing I
82
00:17:34,610 --> 00:17:41,510
Couldn't sleep go back to bed.
83
00:17:42,590 --> 00:17:43,730
I heard noises.
84
00:17:45,330 --> 00:17:46,710
I Said it was nothing
85
00:17:57,610 --> 00:17:58,610
No.
86
00:17:59,690 --> 00:18:01,030
There's something wrong.
87
00:18:04,770 --> 00:18:06,770
You've been acting so strange.
88
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Please.
89
00:18:20,330 --> 00:18:21,850
You can tell me.
90
00:18:24,890 --> 00:18:26,470
Something is wrong.
91
00:18:30,540 --> 00:18:31,900
I told you it was nothing.
92
00:18:37,220 --> 00:18:38,340
I killed a man.
93
00:18:40,180 --> 00:18:42,160
A couple of days ago, I killed a man.
94
00:18:54,180 --> 00:18:55,780
What have they fought from you?
95
00:19:00,330 --> 00:19:01,330
That's what's so crazy.
96
00:19:01,850 --> 00:19:03,190
He never asks for money.
97
00:19:04,310 --> 00:19:05,630
He threatens me.
98
00:19:06,150 --> 00:19:10,690
Phone calls, letters, photos, little
souvenirs.
99
00:19:13,030 --> 00:19:14,730
And tonight he nearly killed me.
100
00:19:17,230 --> 00:19:18,230
Look.
101
00:19:18,690 --> 00:19:20,310
I have everything right here.
102
00:19:24,850 --> 00:19:25,850
It's all gone.
103
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
Sure.
104
00:19:30,659 --> 00:19:32,520
That's why he came. He took them.
105
00:19:36,380 --> 00:19:38,100
Are you sure that guy's really dead?
106
00:19:39,360 --> 00:19:40,760
I stabbed him, didn't I?
107
00:19:42,000 --> 00:19:43,640
Besides, it was in the papers the next
day.
108
00:19:44,800 --> 00:19:46,160
Did they give his full name?
109
00:19:47,100 --> 00:19:50,700
Well, no. It just said unidentified
body.
110
00:19:56,000 --> 00:19:57,100
You don't believe me.
111
00:19:59,190 --> 00:20:00,670
Maybe it's all a bad dream.
112
00:20:04,550 --> 00:20:06,450
You've been working awfully hard lately.
113
00:20:07,130 --> 00:20:09,750
Listen, tomorrow we can go see Enrico.
114
00:20:09,990 --> 00:20:11,010
He's a good friend.
115
00:20:11,330 --> 00:20:12,690
Yeah? He's a shrink, too.
116
00:20:13,610 --> 00:20:14,930
You think I'm crazy, huh?
117
00:20:15,390 --> 00:20:16,570
I didn't mean that.
118
00:20:16,810 --> 00:20:17,809
Yeah, okay.
119
00:20:17,810 --> 00:20:19,330
Okay, go to bed. Leave me alone.
120
00:20:21,290 --> 00:20:22,310
Go on, leave me alone!
121
00:20:39,820 --> 00:20:42,160
Roberto, what was the name of the man
you killed?
122
00:20:44,100 --> 00:20:45,260
Carlo Morosi.
123
00:20:47,160 --> 00:20:48,300
This must be it.
124
00:20:48,940 --> 00:20:50,340
The initials are CM.
125
00:20:52,280 --> 00:20:53,520
And the statement blood.
126
00:20:53,760 --> 00:20:54,760
Where'd you find it?
127
00:20:55,520 --> 00:20:56,520
On my dresser.
128
00:21:15,690 --> 00:21:16,690
What are we gonna do?
129
00:21:17,370 --> 00:21:18,750
I can't go to the police.
130
00:21:19,970 --> 00:21:21,070
I can't tell anyone.
131
00:21:23,310 --> 00:21:24,490
What are we gonna do?
132
00:21:27,450 --> 00:21:28,530
Let's run away.
133
00:21:30,490 --> 00:21:32,170
Let's get away from here.
134
00:21:35,070 --> 00:21:36,450
It's the only way.
135
00:22:05,070 --> 00:22:06,150
You know where God is?
136
00:22:07,310 --> 00:22:09,010
You surprised me, brother.
137
00:22:09,970 --> 00:22:11,090
God is here.
138
00:22:12,450 --> 00:22:13,450
He's there.
139
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
And he's everywhere.
140
00:22:15,770 --> 00:22:17,530
And he's fishing down by the river.
141
00:22:18,050 --> 00:22:19,150
Hey, buddy.
142
00:22:19,790 --> 00:22:21,630
You got a hundred lire to spare?
143
00:22:23,590 --> 00:22:24,870
I got fifty.
144
00:22:26,190 --> 00:22:28,030
It ain't much, but it'll do.
145
00:22:50,320 --> 00:22:52,780
Think of something else to call me,
something less appropriate.
146
00:22:53,700 --> 00:22:57,440
If you're going to call me God, at least
you could call me God Almighty.
147
00:22:58,240 --> 00:22:59,240
God Almighty?
148
00:22:59,660 --> 00:23:00,660
What do you want?
149
00:23:01,100 --> 00:23:02,100
Just slumming.
150
00:23:03,080 --> 00:23:04,080
Slumming my ass.
151
00:23:06,020 --> 00:23:07,020
Come on.
152
00:23:08,480 --> 00:23:09,680
How many did you catch?
153
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
Four.
154
00:23:13,320 --> 00:23:17,060
Nowadays, the water's so polluted,
they're too pitiful to eat.
155
00:23:18,300 --> 00:23:22,720
When you catch them... All you want to
do is put him to bed and call a doctor.
156
00:23:24,700 --> 00:23:26,240
Hey, jerk -off! What'd I do?
157
00:23:27,060 --> 00:23:29,600
No, not you, not you. The parrot.
158
00:23:30,620 --> 00:23:31,980
That's my food, jerk -off.
159
00:23:34,060 --> 00:23:35,760
Yeah, that's what he's called, jerk
-off.
160
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
No kidding.
161
00:23:37,180 --> 00:23:38,320
Somebody gave him to me.
162
00:23:38,560 --> 00:23:41,820
Said that was the name he was born with,
so I couldn't really change it.
163
00:23:42,500 --> 00:23:44,060
Still, I guess it's not very elegant.
164
00:23:44,540 --> 00:23:46,000
He'll never crash high society.
165
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
What an introduction.
166
00:23:47,980 --> 00:23:50,880
My dear, I'd like you to meet Jack Goff.
167
00:23:55,640 --> 00:23:56,800
You got a problem?
168
00:23:57,640 --> 00:23:58,640
I'll say.
169
00:23:59,620 --> 00:24:03,980
You see, I killed this guy, and now
someone's after me.
170
00:24:04,420 --> 00:24:05,420
Is that all?
171
00:24:07,200 --> 00:24:08,200
No games.
172
00:24:08,380 --> 00:24:09,380
I'm serious.
173
00:24:12,720 --> 00:24:14,440
Okay. What happened?
174
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
What do I do with this?
175
00:24:18,040 --> 00:24:19,460
Put it in your mouth and eat it.
176
00:24:20,960 --> 00:24:21,960
It's raw.
177
00:24:22,220 --> 00:24:26,040
It's good for you. High quantities of
phosphorus, protein, and all that crap.
178
00:24:28,360 --> 00:24:30,160
I'm not much for macrobiotics.
179
00:24:31,580 --> 00:24:32,960
Just as I suspected.
180
00:24:34,280 --> 00:24:36,820
A typical victim of the consumer
society.
181
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
It's like this.
182
00:24:47,180 --> 00:24:48,180
I killed this guy.
183
00:24:48,440 --> 00:24:49,520
I didn't even know him.
184
00:24:49,740 --> 00:24:50,840
It was an accident.
185
00:24:51,740 --> 00:24:53,180
Police don't know about it.
186
00:24:54,460 --> 00:24:55,780
But somebody else does.
187
00:24:57,280 --> 00:24:58,320
Someone who was there.
188
00:25:00,200 --> 00:25:01,920
Took pictures of me killing him.
189
00:25:02,700 --> 00:25:05,120
Now they're blackmailing me. But that's
not all.
190
00:25:05,660 --> 00:25:06,760
It isn't just anyone.
191
00:25:08,380 --> 00:25:09,840
Someone who knows me pretty well.
192
00:25:11,480 --> 00:25:13,160
One night some friends were at the
house.
193
00:25:14,800 --> 00:25:17,740
And I found one of those damn photos
stuck in between the records.
194
00:25:17,940 --> 00:25:19,420
Half an hour before, it wasn't there.
195
00:25:19,700 --> 00:25:21,000
One of them must have put it there.
196
00:25:22,240 --> 00:25:23,320
You gonna pay up?
197
00:25:23,820 --> 00:25:24,840
I got no money.
198
00:25:25,380 --> 00:25:26,520
What about your wife?
199
00:25:26,720 --> 00:25:28,040
You said her family's got money.
200
00:25:28,340 --> 00:25:29,340
He's not after money.
201
00:25:29,640 --> 00:25:30,700
That's what's so weird.
202
00:25:31,320 --> 00:25:33,660
He's just making my life a hell, and I
don't know why.
203
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
Nasty business.
204
00:25:38,380 --> 00:25:40,340
Now, take God's advice.
205
00:25:41,560 --> 00:25:44,480
First... Get yourself a private
investigator.
206
00:25:45,860 --> 00:25:49,120
Have him check around, tell you, protect
you, too.
207
00:25:49,820 --> 00:25:52,720
Because if I'm not mistaken, and I'm
not, your life's in danger.
208
00:25:53,700 --> 00:25:55,180
Orozio's a good private dick.
209
00:25:55,580 --> 00:25:58,820
A bit eccentric, but he's smart and
cheap.
210
00:25:59,540 --> 00:26:02,000
Second, get the professor to watch your
house.
211
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
The professor?
212
00:26:04,540 --> 00:26:05,540
Yeah.
213
00:26:07,460 --> 00:26:08,540
You know him.
214
00:26:09,700 --> 00:26:11,880
He's always lying around here in a
hammock.
215
00:26:13,840 --> 00:26:16,340
We call him Professor because of his
elegant ways.
216
00:26:17,380 --> 00:26:19,080
He kisses the lady's hands.
217
00:26:20,260 --> 00:26:24,840
He don't pick his nose in public. And I
know 1 ,280 verses from the Bible by
218
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
heart.
219
00:26:25,940 --> 00:26:26,940
What's that?
220
00:26:28,360 --> 00:26:29,660
Let's say for a thou.
221
00:26:33,040 --> 00:26:36,300
Okay, a thou five a day. I want you to
keep an eye on the house of my friend
222
00:26:36,300 --> 00:26:37,760
here. He's a great musician.
223
00:26:41,360 --> 00:26:43,320
Hey, you're blushing. Who's blushing?
224
00:26:43,820 --> 00:26:45,660
You're turning red. Any professor.
225
00:26:46,160 --> 00:26:47,460
As red as the Kremlin.
226
00:26:48,780 --> 00:26:54,860
You see anything strange like
blackmailers, murderers, or the like? I
227
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
right?
228
00:26:56,080 --> 00:26:57,740
Wrong. You tell us.
229
00:26:58,040 --> 00:26:59,580
Oh. You fish?
230
00:26:59,960 --> 00:27:01,400
Huh? You can't have fish.
231
00:27:01,640 --> 00:27:02,640
Oh, no.
232
00:27:18,830 --> 00:27:19,850
You bastard, you!
233
00:27:26,450 --> 00:27:27,490
What do you want?
234
00:27:28,030 --> 00:27:29,070
What do you want?
235
00:27:30,970 --> 00:27:33,350
Special delivery!
236
00:27:52,750 --> 00:27:56,190
I thought you were... What do you want
from me now? Nothing. You don't
237
00:27:56,190 --> 00:27:57,510
understand. I don't understand.
238
00:27:58,530 --> 00:28:00,830
You mugged me. You tried to kill me.
239
00:28:01,030 --> 00:28:02,270
You nearly strangled me.
240
00:28:02,610 --> 00:28:04,750
What's everyone got against mailmen,
huh?
241
00:28:15,750 --> 00:28:16,750
I'm no fool.
242
00:28:18,010 --> 00:28:21,810
Besides all the evidence I've got here,
I saw you.
243
00:28:25,470 --> 00:28:26,710
Yes. That's right.
244
00:28:28,350 --> 00:28:29,590
Yes, exactly.
245
00:28:32,430 --> 00:28:33,430
In cash.
246
00:28:36,970 --> 00:28:40,590
Look, I don't care why you're doing it.
I'm only interested in the money.
247
00:28:42,130 --> 00:28:44,650
And don't try any funny business or I'll
go to the police.
248
00:28:46,450 --> 00:28:47,450
Understand?
249
00:28:51,270 --> 00:28:52,930
You know the playground in the park?
250
00:28:56,140 --> 00:28:57,360
I'll be waiting for you there.
251
00:28:58,660 --> 00:28:59,700
This afternoon.
252
00:29:02,440 --> 00:29:03,000
If
253
00:29:03,000 --> 00:29:10,160
you
254
00:29:10,160 --> 00:29:13,060
get hit once, you're hit back twice.
255
00:29:16,000 --> 00:29:17,640
Stop acting like a baby.
256
00:29:18,140 --> 00:29:19,140
Stop crying.
257
00:29:23,900 --> 00:29:24,900
You hear?
258
00:29:25,900 --> 00:29:26,900
I see you cry.
259
00:29:28,780 --> 00:29:29,860
You idiot.
260
00:33:00,810 --> 00:33:01,810
Yeah.
261
00:34:58,480 --> 00:34:59,480
Hey, there's someone in there.
262
00:35:00,060 --> 00:35:01,060
What's the matter?
263
00:35:01,120 --> 00:35:02,120
Help me.
264
00:35:02,300 --> 00:35:05,320
I'm locked in and someone's following
me.
265
00:35:07,140 --> 00:35:07,979
Don't worry.
266
00:35:07,980 --> 00:35:08,980
I'll climb over.
267
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
Hurry, hurry.
268
00:35:13,540 --> 00:35:14,800
It's too high, lady.
269
00:35:15,160 --> 00:35:16,620
I'll go over to the main gate.
270
00:35:16,980 --> 00:35:18,600
No, please don't leave me.
271
00:35:18,980 --> 00:35:21,320
Someone's after me. They're going to
kill me.
272
00:35:22,720 --> 00:35:23,720
Nothing's going to happen.
273
00:35:34,730 --> 00:35:35,730
Hi, Roberto.
274
00:35:35,950 --> 00:35:36,950
Hi, Dahlia.
275
00:35:37,050 --> 00:35:39,170
How come... My little cousin's taking a
vacation.
276
00:35:40,350 --> 00:35:42,170
She's going to be staying with us for a
while.
277
00:35:42,750 --> 00:35:45,970
Look, if I'm a nuisance, I'll go.
278
00:35:46,210 --> 00:35:47,049
Don't be stupid.
279
00:35:47,050 --> 00:35:48,050
I'm delighted.
280
00:35:48,710 --> 00:35:52,990
Dahlia, come and listen to this story.
It's called The Rape of Frankenstein.
281
00:35:53,590 --> 00:35:55,230
Or The Man Made Molestered.
282
00:35:56,390 --> 00:35:58,210
Why right now? How come Dahlia's here?
283
00:35:59,350 --> 00:36:00,390
She just showed up.
284
00:36:01,150 --> 00:36:02,210
You know how she is.
285
00:36:03,660 --> 00:36:05,080
Would you rather I send her home?
286
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
Yet.
287
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
No, it's okay.
288
00:36:12,520 --> 00:36:15,680
Just when the others went home. Keep
dropping in without warning.
289
00:36:16,300 --> 00:36:17,700
What's more, the maid's disappeared.
290
00:36:17,980 --> 00:36:19,660
I haven't seen her since this morning.
291
00:36:20,880 --> 00:36:26,000
This Austrian psychiatrist is giving the
Baron the lowdown on why his monster's
292
00:36:26,000 --> 00:36:26,999
so bloodthirsty.
293
00:36:27,000 --> 00:36:30,120
It's because he's got no sex life. The
Beatle frustration.
294
00:36:30,560 --> 00:36:31,820
Consequent homicidal impulse.
295
00:36:32,680 --> 00:36:36,820
The baron figures this head shrinker
knows what he's talking about, so back
296
00:36:36,820 --> 00:36:37,820
the lad.
297
00:36:37,900 --> 00:36:41,940
This time, his monster's going to have,
uh, sex appeal.
298
00:36:42,660 --> 00:36:47,100
Unfortunately, the baron overdoes it,
and the first thing the monster does is
299
00:36:47,100 --> 00:36:48,260
try to rape him.
300
00:36:49,100 --> 00:36:53,960
The baron escapes in the nick of time,
but he's bugged by the thought that
301
00:36:53,960 --> 00:36:55,220
his monster's queer.
302
00:36:55,960 --> 00:36:56,960
No way.
303
00:36:57,540 --> 00:36:59,160
Down in the village, the word is out.
304
00:37:00,590 --> 00:37:02,690
The Frankenstein monster will rape
anything in sight.
305
00:37:03,110 --> 00:37:04,950
The local farmers scour the countryside.
306
00:37:05,950 --> 00:37:07,410
And so does the local school mom.
307
00:37:08,290 --> 00:37:13,030
Not a day over 70, she rips off her bra
and panties and rushes out, more willing
308
00:37:13,030 --> 00:37:15,430
than able to sacrifice herself for the
sake of science.
309
00:37:16,130 --> 00:37:17,130
That's ridiculous.
310
00:37:18,770 --> 00:37:19,770
What's with you lately?
311
00:37:21,170 --> 00:37:22,170
Nothing. Why?
312
00:37:22,870 --> 00:37:23,870
Come on, Roberto.
313
00:37:24,410 --> 00:37:25,410
Something's wrong.
314
00:37:25,550 --> 00:37:27,430
You didn't even show up for rehearsal
today.
315
00:37:28,950 --> 00:37:29,950
I was busy.
316
00:37:39,770 --> 00:37:41,130
Hello? Yes, that's right.
317
00:37:43,810 --> 00:37:44,810
No?
318
00:37:52,870 --> 00:37:53,870
Yes, I see.
319
00:37:57,830 --> 00:37:59,090
Yes, certainly.
320
00:38:09,100 --> 00:38:10,100
It was the police.
321
00:38:11,540 --> 00:38:13,460
They found the midwinter frog bad.
322
00:38:18,740 --> 00:38:22,940
He said it... It was a maniac.
323
00:38:28,080 --> 00:38:30,080
Tomorrow I've got to go to the police
station.
324
00:40:21,290 --> 00:40:22,290
I'm scared.
325
00:40:24,870 --> 00:40:26,090
They're out to get us.
326
00:40:28,110 --> 00:40:29,750
And it's not blackmail.
327
00:40:32,650 --> 00:40:33,910
They want to kill us.
328
00:40:38,050 --> 00:40:40,090
I don't know how you can stand living
here.
329
00:40:41,050 --> 00:40:43,410
Knowing that there's somebody coming and
going whenever they want.
330
00:40:45,210 --> 00:40:46,210
Spying on you.
331
00:40:47,030 --> 00:40:48,030
Following you.
332
00:40:51,560 --> 00:40:52,560
waiting to kill you.
333
00:40:53,440 --> 00:40:54,440
What can I do?
334
00:40:57,960 --> 00:40:59,580
You've got to make up your mind.
335
00:41:02,460 --> 00:41:06,980
Either we leave here or you tell the
police everything.
336
00:41:09,620 --> 00:41:11,060
Just remember one thing.
337
00:41:12,760 --> 00:41:13,860
I killed a man.
338
00:41:15,280 --> 00:41:17,540
As frightening as it sounds, you think
about it.
339
00:41:19,040 --> 00:41:20,380
I'd get 15 years.
340
00:41:21,770 --> 00:41:23,430
His name was Carlo Morosi.
341
00:41:25,390 --> 00:41:26,390
I killed him.
342
00:42:21,730 --> 00:42:22,730
Hello? Me.
343
00:42:23,990 --> 00:42:25,090
This is my place, huh?
344
00:42:27,190 --> 00:42:29,770
Yeah, well, I think you will be there.
345
00:42:31,450 --> 00:42:32,930
I'm pretty fed up with things, see?
346
00:42:33,430 --> 00:42:34,990
I read the newspapers too, you know.
347
00:42:37,670 --> 00:42:39,710
This time somebody really got killed,
right?
348
00:42:53,070 --> 00:42:54,110
I wanted a son.
349
00:42:54,730 --> 00:42:56,430
Not a weakling like you.
350
00:42:57,190 --> 00:42:58,410
What have you done now?
351
00:42:59,210 --> 00:43:01,450
You'll end up in an asylum.
352
00:43:02,170 --> 00:43:03,650
Asylum! Asylum!
353
00:43:05,270 --> 00:43:06,690
Did they steal your cat?
354
00:43:07,070 --> 00:43:11,650
Yeah. So it's true. Last night I saw
someone run across the garden with a cat
355
00:43:11,650 --> 00:43:13,570
wrapped in a blanket. A black figure.
356
00:43:13,910 --> 00:43:15,870
Look what I got to remember him by.
357
00:43:16,530 --> 00:43:19,330
I tried to stop him and woke up 15
minutes later.
358
00:43:31,400 --> 00:43:32,400
You watch out.
359
00:43:33,520 --> 00:43:34,540
This time I'm armed.
360
00:43:39,180 --> 00:43:40,180
This way.
361
00:43:46,380 --> 00:43:47,380
Look.
362
00:43:48,420 --> 00:43:49,640
The bread we agreed on.
363
00:43:50,160 --> 00:43:51,620
Well, I decided it ain't enough.
364
00:43:52,720 --> 00:43:53,638
And here.
365
00:43:53,640 --> 00:43:55,200
You can have your toy back.
366
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
I've had it, see.
367
00:44:03,280 --> 00:44:04,840
First, I gotta play dead.
368
00:44:05,140 --> 00:44:06,140
Okay.
369
00:44:06,300 --> 00:44:08,820
Then I gotta risk my neck with these
nightly visits.
370
00:44:09,320 --> 00:44:13,080
And to top it all off, that disgusting
business with the cat.
371
00:44:14,200 --> 00:44:16,400
But now, a real killing.
372
00:44:17,260 --> 00:44:18,260
That maid.
373
00:44:18,860 --> 00:44:21,360
Okay, so she found out that you had to
kill her?
374
00:44:22,160 --> 00:44:23,540
We made a deal, sure.
375
00:44:24,160 --> 00:44:25,600
Nobody said anything about murder.
376
00:46:36,570 --> 00:46:37,570
Oh,
377
00:46:37,990 --> 00:46:39,970
can I help you?
378
00:46:40,370 --> 00:46:42,470
No. Guess I made a mistake.
379
00:46:42,750 --> 00:46:44,870
I was looking for a Rocio, private
investigator.
380
00:46:45,640 --> 00:46:46,640
No, no, wait.
381
00:46:46,760 --> 00:46:48,440
That's me. Private investigator.
382
00:46:49,520 --> 00:46:50,520
Oh.
383
00:46:52,700 --> 00:46:57,240
You see... Well, look, never mind. Oh,
no, don't go.
384
00:46:58,240 --> 00:46:59,240
I'm waiting.
385
00:47:05,840 --> 00:47:08,660
Well, it's a bit risky, and I don't...
Oh, yeah.
386
00:47:08,920 --> 00:47:12,680
And you're thinking this fairy is going
to jump on a chair and scream bloody
387
00:47:12,680 --> 00:47:14,140
murder if he sees a mouse.
388
00:47:14,760 --> 00:47:15,760
Huh? Right?
389
00:47:16,400 --> 00:47:20,960
Yes, that's what I thought. Oh, you
heterosexuals.
390
00:47:22,220 --> 00:47:25,180
I don't suppose you've ever had a
homosexual experience?
391
00:47:26,360 --> 00:47:30,880
Let's forget it, man. Yes, we are men
too, you know. Just a little different.
392
00:47:31,680 --> 00:47:32,720
That's very comforting.
393
00:47:44,830 --> 00:47:46,030
Who's paying? You?
394
00:47:47,430 --> 00:47:48,430
Huh?
395
00:47:52,750 --> 00:47:53,750
What's he had?
396
00:47:54,770 --> 00:47:57,450
Steak. Three sandwiches, two eggs, and a
bottle of beer.
397
00:48:03,470 --> 00:48:04,470
Guess he wasn't hungry.
398
00:48:06,790 --> 00:48:07,790
Thank you.
399
00:48:10,830 --> 00:48:12,390
I'm not sure I believe you.
400
00:48:12,880 --> 00:48:14,720
Your story's awfully shallow.
401
00:48:14,980 --> 00:48:16,080
Can't think of a better one.
402
00:48:16,360 --> 00:48:19,500
You know, this case is a real challenge.
403
00:48:20,000 --> 00:48:22,860
Fortunately, the odds are in our favor.
404
00:48:23,100 --> 00:48:23,919
The odds?
405
00:48:23,920 --> 00:48:28,520
Exactly. You see before you a fully
-fledged, highly -qualified private
406
00:48:28,520 --> 00:48:33,880
investigator with an extensive knowledge
of modern science at his very
407
00:48:33,880 --> 00:48:34,880
fingertips.
408
00:48:35,220 --> 00:48:41,640
And in spite of this, in three years of
honest practice, I haven't
409
00:48:41,640 --> 00:48:43,130
solved... A single case.
410
00:48:43,350 --> 00:48:44,350
Not even one?
411
00:48:45,090 --> 00:48:46,090
Not even one.
412
00:48:47,230 --> 00:48:48,690
Interesting, isn't it?
413
00:48:50,190 --> 00:48:54,130
I suppose so, but it might mean that
you... It means that, statistically
414
00:48:54,130 --> 00:48:59,690
speaking, one of the most impressive
records of failure is destined to be
415
00:48:59,690 --> 00:49:00,690
broken.
416
00:49:01,570 --> 00:49:03,010
Eighty -four failures.
417
00:49:03,750 --> 00:49:05,690
A fantastic record.
418
00:49:05,910 --> 00:49:06,910
Incredible.
419
00:49:07,710 --> 00:49:10,110
A record like that couldn't possibly
last.
420
00:49:11,560 --> 00:49:14,940
I could just sit in my office and wait
for the criminal to show up.
421
00:49:15,900 --> 00:49:17,620
Please don't do that. Oh, no.
422
00:49:18,880 --> 00:49:23,700
I'll take a very personal interest in
your case.
423
00:49:26,560 --> 00:49:27,560
What do you want?
424
00:49:28,060 --> 00:49:31,820
Please, inform the mailman not to leave
any more of this filth at my house.
425
00:49:35,460 --> 00:49:37,080
Had any trouble with your wife?
426
00:49:40,460 --> 00:49:41,460
Other women, maybe?
427
00:49:41,740 --> 00:49:42,900
No. Oh.
428
00:49:44,120 --> 00:49:45,420
Any money in your family?
429
00:49:46,980 --> 00:49:47,980
No, nothing.
430
00:49:49,300 --> 00:49:50,740
Your wife, maybe?
431
00:49:54,440 --> 00:49:58,240
Well, she was left a fairly large
inheritance.
432
00:49:59,280 --> 00:50:00,580
Oh, ha -ha.
433
00:50:00,900 --> 00:50:03,660
What do you mean, oh, ha -ha? Oh,
nothing, just oh.
434
00:50:06,520 --> 00:50:09,300
Look, you don't think... What have you
written there?
435
00:50:09,540 --> 00:50:11,240
Oh. Nothing, just nose.
436
00:50:11,660 --> 00:50:12,660
Oh.
437
00:50:14,620 --> 00:50:17,100
Okay. Let me off here.
438
00:50:18,300 --> 00:50:21,260
You won't realize I'm around.
439
00:50:23,460 --> 00:50:25,180
I'll contact you by phone.
440
00:50:43,180 --> 00:50:44,180
It looks like trouble.
441
00:50:44,360 --> 00:50:46,220
They've been in there half an hour. Beat
it.
442
00:50:47,820 --> 00:50:49,800
Get thee out of thy country.
443
00:50:50,440 --> 00:50:52,380
Genesis 12 .1.
444
00:51:10,200 --> 00:51:11,660
Commissioner Peeney, my husband.
445
00:51:14,440 --> 00:51:15,440
I'm going with them.
446
00:51:17,880 --> 00:51:18,880
It's about the maid.
447
00:51:21,740 --> 00:51:23,240
They showed me a picture of the body.
448
00:51:26,680 --> 00:51:27,680
It's horrible.
449
00:51:28,360 --> 00:51:29,360
Mrs. Tobias.
450
00:51:29,780 --> 00:51:30,920
It's all right, I'm coming.
451
00:51:33,880 --> 00:51:36,300
Listen, you can stay here if you want,
but I can't take it anymore.
452
00:51:37,040 --> 00:51:38,460
I'm not coming back to this house.
453
00:51:39,400 --> 00:51:40,420
I've got to get away.
454
00:51:42,589 --> 00:51:43,850
I've made a decision, too.
455
00:51:44,850 --> 00:51:47,050
Sticking this out is better than going
to prison.
456
00:51:48,470 --> 00:51:49,550
So I'm going to stay here.
457
00:51:51,770 --> 00:51:52,770
But you're right.
458
00:51:52,990 --> 00:51:54,150
It's better for you to go.
459
00:51:55,070 --> 00:51:56,570
Visit your relatives for a while.
460
00:51:57,770 --> 00:51:59,490
But give me a call now and again, huh?
461
00:52:20,170 --> 00:52:21,170
Oh, no. I quit.
462
00:52:30,830 --> 00:52:31,850
I'm leaving tonight.
463
00:52:35,090 --> 00:52:36,690
Why didn't you go with Nina?
464
00:52:37,390 --> 00:52:38,390
None of your business.
465
00:52:38,830 --> 00:52:40,130
Oh, don't get excited.
466
00:52:41,830 --> 00:52:42,950
It'll all work out.
467
00:52:43,470 --> 00:52:44,470
You'll see.
468
00:52:45,930 --> 00:52:46,930
Or what?
469
00:52:47,890 --> 00:52:49,430
Nina told me the whole story.
470
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
The blackmail.
471
00:52:51,500 --> 00:52:52,500
Everything.
472
00:52:55,860 --> 00:52:56,860
Don't worry.
473
00:52:58,020 --> 00:52:59,560
You know you can trust me. Sure.
474
00:53:01,240 --> 00:53:03,700
Besides, Nina was so upset she needed
someone to talk to.
475
00:53:04,560 --> 00:53:06,040
Okay, so now you know everything.
476
00:53:06,920 --> 00:53:07,980
Have any bright ideas?
477
00:53:08,260 --> 00:53:10,440
Yes. First thing is a nice hot bath.
478
00:53:11,320 --> 00:53:12,320
To relax you.
479
00:53:12,920 --> 00:53:14,300
Then you can think about it.
480
00:53:15,740 --> 00:53:19,180
Don't miss your train, Dahlia. Oh, come
on. I've got some relaxing bath
481
00:53:19,180 --> 00:53:21,020
thoughts. I don't want a bath.
482
00:53:37,080 --> 00:53:38,080
Roberto!
483
00:53:42,280 --> 00:53:44,860
You idiot!
484
00:53:46,020 --> 00:53:47,500
You really gave me a fright.
485
00:53:54,020 --> 00:53:56,740
Come on, sit up, and I'll massage your
back.
486
00:54:09,220 --> 00:54:10,220
That better?
487
00:54:18,460 --> 00:54:21,600
Hey, none of that now, you hear?
488
00:55:12,779 --> 00:55:14,200
Please. It's out of the question.
489
00:55:14,600 --> 00:55:15,600
You know it.
490
00:55:16,960 --> 00:55:17,960
No.
491
00:56:00,750 --> 00:56:04,650
Besides being cousins, Nina and I are
very good friends.
492
00:56:06,370 --> 00:56:08,250
But I'm not sorry we're making love.
493
00:56:10,230 --> 00:56:12,250
Kind of sick, don't you think?
494
00:56:25,010 --> 00:56:26,010
Hi, hi.
495
00:56:26,470 --> 00:56:27,470
Oh.
496
00:56:28,570 --> 00:56:29,830
I need more evidence.
497
00:56:30,400 --> 00:56:31,400
Like letters.
498
00:56:32,360 --> 00:56:34,420
Things sent by the blackmailer.
499
00:56:34,720 --> 00:56:37,900
Photos of you, your family, friends,
addresses.
500
00:56:38,680 --> 00:56:41,180
Anything you can find. Everything's
right here. Oh.
501
00:56:42,320 --> 00:56:43,600
About a hundred photos.
502
00:56:44,160 --> 00:56:45,700
The whole work. Thank you.
503
00:56:46,580 --> 00:56:48,540
Oh, the missus, I suppose.
504
00:56:48,980 --> 00:56:50,100
No, she's a friend.
505
00:56:50,380 --> 00:56:51,400
I mean a relative.
506
00:56:52,020 --> 00:56:53,020
Good evening.
507
00:56:53,240 --> 00:56:54,240
Good evening.
508
00:56:54,320 --> 00:56:56,340
Wait a minute. I've got the wallet.
509
00:56:57,520 --> 00:56:58,520
Right over here.
510
00:57:48,020 --> 00:57:49,020
What happened?
511
00:57:50,140 --> 00:57:51,140
Nothing, just a nightmare.
512
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
You missed your train.
513
00:57:56,320 --> 00:57:58,380
I have an idea. It's not the only one
I'll miss.
514
00:58:16,810 --> 00:58:17,810
No, it's impossible.
515
00:59:16,870 --> 00:59:18,350
Hello? It's me, Orozio.
516
00:59:18,570 --> 00:59:22,610
No real news, but I was studying the
photographs and I noticed a strange
517
00:59:22,610 --> 00:59:23,870
physical resemblance.
518
00:59:24,230 --> 00:59:25,230
Between who?
519
00:59:25,590 --> 00:59:27,090
Well, it may be a red herring.
520
00:59:27,330 --> 00:59:28,390
I'll tell you another time.
521
00:59:28,850 --> 00:59:32,250
Oh, by the way, I wanted to let you know
you may not hear from me for a few
522
00:59:32,250 --> 00:59:33,790
days. Okay, bye.
523
00:59:34,190 --> 00:59:35,190
Oh, hold it a minute.
524
00:59:36,230 --> 00:59:39,390
Sorry, does this name ring a bell? Villa
Rapidi?
525
00:59:40,230 --> 00:59:41,650
No, never heard the name before.
526
00:59:42,530 --> 00:59:43,468
Okay, bye.
527
00:59:43,470 --> 00:59:44,470
Why?
528
00:59:54,800 --> 00:59:59,380
Yes, it was a form of paranoia. In its
early stages, it was characterized by
529
00:59:59,380 --> 01:00:03,600
violent outbursts. I would definitely
describe it as an extreme case of
530
01:00:03,600 --> 01:00:06,320
homicidal mania. The patient was here
for three years.
531
01:00:06,780 --> 01:00:11,920
After the father died, all symptoms of
emotional disturbance disappeared.
532
01:00:12,280 --> 01:00:15,660
It was our opinion that the patient was
completely cured.
533
01:00:16,480 --> 01:00:20,980
However, there's one important point I
would like to emphasize. We suspected
534
01:00:20,980 --> 01:00:23,200
that the man was not the patient's real
father.
535
01:01:52,750 --> 01:01:53,750
It's Nina.
536
01:01:54,550 --> 01:01:55,550
Hi, honey.
537
01:01:56,330 --> 01:01:57,330
Okay.
538
01:01:58,330 --> 01:01:59,370
No, no news.
539
01:02:02,170 --> 01:02:03,430
No, I'm not leaving.
540
01:02:09,430 --> 01:02:10,590
I've already told you.
541
01:03:53,290 --> 01:03:55,410
Looking for something? Oh, hello.
542
01:03:55,630 --> 01:03:57,010
I was looking for you.
543
01:03:57,790 --> 01:03:58,790
Me?
544
01:03:59,090 --> 01:04:00,090
Yes.
545
01:04:12,150 --> 01:04:17,330
I immediately thought, I mean, rent a
place to carry on, but nobody else ever
546
01:04:17,330 --> 01:04:19,110
comes. No. Really.
547
01:04:19,330 --> 01:04:20,330
Isn't that so?
548
01:04:20,380 --> 01:04:21,600
I'd hardly tell you a lie.
549
01:04:21,840 --> 01:04:23,200
Oh, no, I believe you.
550
01:04:24,920 --> 01:04:25,779
Hold on.
551
01:04:25,780 --> 01:04:26,920
Our friend's leaving.
552
01:04:27,820 --> 01:04:28,820
Thanks for everything.
553
01:04:29,340 --> 01:04:30,880
Bye. Don't mention it.
554
01:04:32,160 --> 01:04:33,160
Telephone me sometime.
555
01:04:34,020 --> 01:04:35,320
Okay. Bye.
556
01:05:33,580 --> 01:05:34,499
Excuse me.
557
01:05:34,500 --> 01:05:35,880
Sorry. Excuse me.
558
01:08:44,140 --> 01:08:45,140
No.
559
01:09:54,600 --> 01:09:57,880
And I've actually established that in 4
,000 years of civilization, there have
560
01:09:57,880 --> 01:10:00,060
been only 230 years of peace.
561
01:10:00,560 --> 01:10:01,560
Incredible, isn't it?
562
01:10:01,940 --> 01:10:04,020
Look, Andrea, I'm just not in the mood.
563
01:10:04,760 --> 01:10:05,960
What did you want to see me about?
564
01:10:06,820 --> 01:10:11,120
Nina telephoned me. She pleaded with me
to convince you to join her.
565
01:10:13,280 --> 01:10:14,280
I see.
566
01:10:14,440 --> 01:10:17,020
Thanks. Now hold on and listen for a
minute, will you?
567
01:10:22,360 --> 01:10:23,360
I don't know why.
568
01:10:23,720 --> 01:10:25,320
But she's terribly worried about you.
569
01:10:25,920 --> 01:10:27,200
Why don't you do what she says?
570
01:10:28,140 --> 01:10:30,560
Is there another woman?
571
01:10:30,940 --> 01:10:32,020
No, not exactly.
572
01:10:33,400 --> 01:10:34,800
You want your marriage to break up?
573
01:10:35,540 --> 01:10:37,100
You want to see Nina end up like Maria?
574
01:10:37,320 --> 01:10:38,320
What does that mean?
575
01:10:39,000 --> 01:10:42,520
Well, she wouldn't want me to tell you,
but the fact is, Maria's in love with
576
01:10:42,520 --> 01:10:44,580
you. Has been for years.
577
01:10:45,200 --> 01:10:48,840
She never got married, never bothered
with other men. She waits in silent
578
01:10:48,840 --> 01:10:50,480
adoration, like a little dog.
579
01:11:48,300 --> 01:11:52,000
Ladies and gentlemen, note the
beautifully finished interior.
580
01:11:52,380 --> 01:11:57,820
None of that cheap old -fashioned satin.
No, sirree. Nothing but the best. Pure
581
01:11:57,820 --> 01:11:58,960
hand -woven silk.
582
01:11:59,220 --> 01:12:04,380
And I'm happy to announce our special
offer to any person, God forbidding, who
583
01:12:04,380 --> 01:12:10,960
should pass away during the period of
the exhibition. We have a discount of
584
01:12:10,960 --> 01:12:12,980
Make it 15, you got a deal.
585
01:12:23,500 --> 01:12:24,840
Some place you picked to meet.
586
01:12:27,200 --> 01:12:28,480
I did it deliberately.
587
01:12:30,920 --> 01:12:35,980
Seeing all these worms make a living out
of death kind of knocks the fear out of
588
01:12:35,980 --> 01:12:36,980
you, right?
589
01:12:38,280 --> 01:12:40,300
Let's face it, everyone has to die.
590
01:12:41,460 --> 01:12:42,760
That's a commercial necessity.
591
01:12:46,140 --> 01:12:47,980
Excuse me, could I have a light?
592
01:12:50,740 --> 01:12:51,740
Thank you.
593
01:12:57,390 --> 01:13:01,670
And if that's not enough, I keep having
this dream about an execution.
594
01:13:03,170 --> 01:13:08,350
The strange thing is, during the dream,
well, it's as if I were living it.
595
01:13:09,410 --> 01:13:11,290
Like... Very kind.
596
01:13:12,750 --> 01:13:15,250
Like maybe it's a premonition or an
omen.
597
01:13:15,730 --> 01:13:17,110
Can that sort of thing happen?
598
01:13:17,310 --> 01:13:18,530
I think I'm cracking up.
599
01:13:19,270 --> 01:13:23,870
Then was the secret revealed unto Daniel
in the night vision. Daniel 2 .19.
600
01:13:24,670 --> 01:13:25,670
Exactly.
601
01:13:26,060 --> 01:13:27,080
Now, take my advice.
602
01:13:27,420 --> 01:13:29,840
Things are really serious, more serious
than we imagined.
603
01:13:30,200 --> 01:13:31,700
You should go to the police, level with
them.
604
01:13:32,420 --> 01:13:34,340
Sure, and go to prison for the rest of
my life.
605
01:13:34,760 --> 01:13:37,160
Well, step right here.
606
01:13:37,700 --> 01:13:38,840
We'll try it for size.
607
01:13:40,340 --> 01:13:41,340
There.
608
01:13:42,140 --> 01:13:43,820
Is that all right? It's a bit narrow.
609
01:13:44,560 --> 01:13:45,560
I feel uncomfortable.
610
01:13:46,480 --> 01:13:49,760
Oh, well, now, I can assure you that
none of our customers have ever come
611
01:13:49,760 --> 01:13:51,940
with a complaint about the comfort of
our coffin.
612
01:13:55,180 --> 01:13:56,180
It's a bit gaudy.
613
01:14:02,020 --> 01:14:06,040
Someone, obviously suffering from
paranoia, is playing a game with you.
614
01:14:07,040 --> 01:14:11,720
I can't figure out why, but I think
someone is trying to drive you crazy
615
01:14:11,720 --> 01:14:12,760
finally killing you.
616
01:14:13,000 --> 01:14:14,040
Another charming idea.
617
01:14:14,580 --> 01:14:16,020
What about the other murders?
618
01:14:17,920 --> 01:14:20,780
A double coffin for a double death.
619
01:14:21,360 --> 01:14:23,100
Something must have fouled things up.
620
01:14:23,980 --> 01:14:28,680
Someone probably caught on, realized who
was persecuting him, and that's why
621
01:14:28,680 --> 01:14:29,659
they got murdered.
622
01:14:29,660 --> 01:14:31,600
The murderer began to enjoy killing.
623
01:14:32,600 --> 01:14:36,080
He probably thrives on the blood, the
torture of a human being.
624
01:14:36,760 --> 01:14:38,680
The killers are homicidal paranoid.
625
01:14:39,700 --> 01:14:43,600
Cases like that commit the most
horrendous crimes for what appear to be
626
01:14:43,600 --> 01:14:44,600
insignificant reasons.
627
01:14:46,400 --> 01:14:52,520
Why don't you try taking your wife's
advice and clear out for a while?
628
01:14:53,210 --> 01:14:54,210
Where to?
629
01:14:55,090 --> 01:14:56,570
Do you think that would solve anything?
630
01:14:58,030 --> 01:15:00,470
I don't know. It's worth a try.
631
01:15:16,610 --> 01:15:18,670
You'll end up in an asylum.
632
01:15:28,270 --> 01:15:31,310
I wanted a son, not a weakling like you.
633
01:15:41,530 --> 01:15:45,090
If you get hit once, you're hit back
twice.
634
01:15:50,570 --> 01:15:51,570
Hello?
635
01:15:53,410 --> 01:15:54,650
No, not at the moment.
636
01:15:55,970 --> 01:15:56,970
No, it's impossible.
637
01:15:58,800 --> 01:15:59,800
Is it important?
638
01:16:00,740 --> 01:16:01,740
Okay.
639
01:16:02,080 --> 01:16:03,520
I'll get him to call you at home.
640
01:16:33,170 --> 01:16:34,710
Hello? Okay, play it back.
641
01:16:44,330 --> 01:16:48,090
The girl phoned before, Talia. Says it's
important you telephone her at home.
642
01:16:48,170 --> 01:16:49,170
Goodbye.
643
01:23:17,740 --> 01:23:18,599
Mrs. Tobias?
644
01:23:18,600 --> 01:23:19,620
Yes? Excuse me.
645
01:23:20,060 --> 01:23:22,740
We intend to carry out a series of tests
on the victim.
646
01:23:23,040 --> 01:23:25,860
I was wondering if a member of the
family would like to be present.
647
01:23:26,300 --> 01:23:28,840
Her parents hardly seem in a condition
to... Neither am I.
648
01:23:30,040 --> 01:23:31,060
Speak to my husband.
649
01:23:36,800 --> 01:23:38,600
All right, you can take her down to the
laboratory.
650
01:23:44,280 --> 01:23:45,500
Won't you come this way, please?
651
01:23:45,900 --> 01:23:46,900
What's this all about?
652
01:23:48,010 --> 01:23:50,870
I want to have a test performed on the
girl's eyes.
653
01:23:51,490 --> 01:23:55,690
It's been recently discovered that the
last image seen by the victim before
654
01:23:55,690 --> 01:23:58,890
death is retained for several hours on
the retina.
655
01:23:59,750 --> 01:24:04,770
It's a very difficult procedure, but it
is possible to photograph this image.
656
01:24:05,490 --> 01:24:10,370
Experiments carried out in Germany, the
United States, and more recently in
657
01:24:10,370 --> 01:24:12,530
Italy have had surprisingly good
results.
658
01:24:12,790 --> 01:24:16,870
In some cases, it's even been possible
to distinguish the murderer's face.
659
01:24:17,640 --> 01:24:19,240
at the very moment he committed the
crime.
660
01:24:45,500 --> 01:24:46,500
What are they?
661
01:24:47,980 --> 01:24:48,980
They look like flies.
662
01:24:49,620 --> 01:24:50,620
Four flies.
663
01:24:52,120 --> 01:24:53,120
Yes, you're right.
664
01:24:54,300 --> 01:24:56,240
That's exactly what they look like.
665
01:24:57,960 --> 01:24:58,960
What does it mean?
666
01:25:45,679 --> 01:25:47,320
Yeah, that's one solution.
667
01:25:48,360 --> 01:25:50,040
But don't leave the house.
668
01:25:50,840 --> 01:25:55,180
Choose your own territory, lock yourself
in, and hold out.
669
01:25:56,920 --> 01:26:00,460
Sooner or later, it'll show up, and
you'll be ready and waiting.
670
01:26:01,720 --> 01:26:03,460
But it's gonna take a lot of guts.
671
01:26:04,800 --> 01:26:05,940
You got guts?
672
01:26:08,180 --> 01:26:09,660
I guess I'll find out.
673
01:26:12,340 --> 01:26:13,340
Okay.
674
01:26:14,380 --> 01:26:15,380
I'll keep in touch
675
01:28:15,280 --> 01:28:16,360
Hello? Yeah.
676
01:28:17,620 --> 01:28:18,620
How's it going?
677
01:28:20,140 --> 01:28:21,240
So far, so good.
678
01:28:22,440 --> 01:28:23,440
Nothing's happened.
679
01:28:24,060 --> 01:28:25,060
Want me to come over?
680
01:28:25,360 --> 01:28:28,060
It might be easier if... Guard?
681
01:32:00,510 --> 01:32:01,510
Oh, Ben!
682
01:32:03,310 --> 01:32:04,310
What are you doing?
683
01:32:05,870 --> 01:32:10,210
You scared me with that gun.
684
01:32:17,570 --> 01:32:19,250
What are you doing here in the dark?
685
01:32:27,050 --> 01:32:30,750
For a second, I thought...
686
01:32:30,750 --> 01:32:37,250
God, Nina, you showed up at the right
moment.
687
01:32:40,470 --> 01:32:41,470
What's the matter?
688
01:32:41,570 --> 01:32:44,050
Why didn't you come? Look, you've got to
get out of here. Now, right away.
689
01:32:44,170 --> 01:32:45,350
Listen, I've decided I was wrong.
690
01:32:45,890 --> 01:32:47,830
Somebody has to stay here with you. But
not now.
691
01:32:48,310 --> 01:32:51,350
Look, I can't explain. There's no time.
You've got to get out of here.
692
01:32:51,350 --> 01:32:54,150
Understand? In the morning, Nina. Come
back in the morning.
693
01:32:54,450 --> 01:32:55,450
What's happening? Look!
694
01:32:55,850 --> 01:32:56,850
I'm waiting for someone.
695
01:32:57,230 --> 01:33:00,530
Now, you go out that door and you run.
You run to my car. It's parked out
696
01:33:00,810 --> 01:33:01,810
Now, here's the keys.
697
01:33:02,890 --> 01:33:03,809
Now, listen.
698
01:33:03,810 --> 01:33:06,890
You get in that car and you drive. I
don't care where. You just drive. Just
699
01:33:07,010 --> 01:33:08,010
okay?
700
01:33:08,030 --> 01:33:09,030
Now, go.
701
01:33:09,090 --> 01:33:10,090
Go right there.
702
01:33:44,330 --> 01:33:45,330
I'm a goddamn fool.
703
01:33:50,510 --> 01:33:52,730
I sure didn't have to look far, did I?
704
01:33:59,250 --> 01:34:00,310
What are you doing?
705
01:34:00,770 --> 01:34:01,770
You're crazy!
706
01:34:11,070 --> 01:34:13,270
That's what she saw.
707
01:34:14,150 --> 01:34:15,150
You do it.
708
01:35:05,930 --> 01:35:06,550
How did you...
709
01:35:06,550 --> 01:35:22,130
I
710
01:35:22,130 --> 01:35:25,750
wanted so badly to see you die.
711
01:35:45,640 --> 01:35:47,020
Because you're so much like him.
712
01:35:54,800 --> 01:36:01,780
First shot got your arm.
713
01:36:02,680 --> 01:36:04,320
It hurts.
714
01:36:06,580 --> 01:36:07,860
I know what it's like.
715
01:36:10,540 --> 01:36:11,660
I've suffered too.
716
01:36:18,640 --> 01:36:19,640
He made me suffer.
717
01:36:25,600 --> 01:36:26,600
Did you know?
718
01:36:29,880 --> 01:36:31,540
He brought me up as a boy.
719
01:36:35,280 --> 01:36:38,740
He felt cheated because he had a girl.
720
01:37:03,210 --> 01:37:04,290
But on the other hand...
721
01:37:40,170 --> 01:37:41,170
Good night. Good night.
722
01:38:11,920 --> 01:38:12,920
He was a madman.
723
01:38:13,920 --> 01:38:15,480
A madman.
724
01:38:16,280 --> 01:38:17,440
A maniac.
725
01:38:21,080 --> 01:38:22,860
But how could they know?
726
01:38:25,520 --> 01:38:27,460
All that I had suffered.
727
01:38:31,460 --> 01:38:33,680
I didn't have time to pay.
728
01:38:36,680 --> 01:38:39,220
My revenge, because he died alone.
729
01:39:29,770 --> 01:39:30,770
I just like him.
730
01:39:32,150 --> 01:39:33,750
I knew I'd kill you.
731
01:39:36,610 --> 01:39:37,610
Stop!
732
01:39:42,890 --> 01:39:49,790
I came here as quickly as I
733
01:39:49,790 --> 01:39:50,790
could.
734
01:39:51,670 --> 01:39:52,670
Crane.
48001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.