All language subtitles for Flashpoint - 1x02 - First in Line.BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,532 --> 00:00:03,492 (Muted breathing) 2 00:00:11,667 --> 00:00:14,002 (Muted beep of machines) 3 00:00:27,182 --> 00:00:28,767 (Shakey exhale) 4 00:00:31,061 --> 00:00:32,312 I told you to stay away from me. 5 00:00:32,396 --> 00:00:33,439 Jack, don't do it. 6 00:00:33,522 --> 00:00:34,996 I told you to stay out! 7 00:00:35,020 --> 00:00:36,733 Jack, look at this man. 8 00:00:39,570 --> 00:00:41,071 Look at him. 9 00:00:42,030 --> 00:00:44,032 - His name... - William. 10 00:00:44,241 --> 00:00:45,659 is William. 11 00:00:46,660 --> 00:00:47,953 Jack. 12 00:00:51,623 --> 00:00:52,833 You don't have to do this. 13 00:00:52,916 --> 00:00:55,627 Yes I do! 14 00:01:00,507 --> 00:01:04,761 Jack: Because he said we could take the cottage for... two weeks. 15 00:01:05,262 --> 00:01:08,807 Because they're going road-tripping out east again. 16 00:01:10,642 --> 00:01:13,479 I figure we help them rewire the boathouse. 17 00:01:13,770 --> 00:01:15,063 You know. 18 00:01:15,355 --> 00:01:18,358 That's a pretty good deal, I figure. 19 00:01:19,151 --> 00:01:20,569 Mm. 20 00:01:20,861 --> 00:01:22,571 I wanted to show you something. 21 00:01:26,325 --> 00:01:29,161 I was going through some old stuff in the garage, you know. 22 00:01:31,413 --> 00:01:34,124 I can't remember the name we gave for this. 23 00:01:34,249 --> 00:01:35,501 Bass-master. 24 00:01:35,555 --> 00:01:38,629 Bass-master! That's right, Bass-master... 25 00:01:39,796 --> 00:01:41,465 You didn't forget. 26 00:01:41,882 --> 00:01:44,676 A six-pounder, you pulled outta that lake. 27 00:01:45,385 --> 00:01:47,012 Two-pounder. 28 00:01:48,013 --> 00:01:50,390 Jack: Two-pounder? (Stammers) It was at least five pounds. 29 00:01:50,599 --> 00:01:51,808 I mean, who's gonna remember better, 30 00:01:51,975 --> 00:01:53,519 me or the six-year-old? 31 00:01:56,021 --> 00:01:57,814 (Shallow breaths) 32 00:02:11,245 --> 00:02:14,039 (Pager rumbles against table) 33 00:02:15,457 --> 00:02:18,252 (Pager rumbles and thuds) 34 00:02:20,212 --> 00:02:21,672 (Pager beeps) 35 00:02:23,257 --> 00:02:24,716 Ruby?! 36 00:02:25,425 --> 00:02:26,843 Ruby! 37 00:02:30,013 --> 00:02:31,515 Hey, Sally. 38 00:02:33,141 --> 00:02:34,518 New shirt? 39 00:02:34,893 --> 00:02:36,061 You like? 40 00:02:36,149 --> 00:02:37,215 Pink, huh? 41 00:02:37,276 --> 00:02:39,237 The high risk world of Internet shopping. 42 00:02:39,359 --> 00:02:40,415 (Office phones ring) 43 00:02:40,509 --> 00:02:42,501 - Jules: Morning, sarge. - Hi, Jules. 44 00:02:42,818 --> 00:02:44,111 Hey, we're breaking in the rookie, wanna watch? 45 00:02:44,261 --> 00:02:45,946 Yeah. Yeah, gimme five. 46 00:02:46,655 --> 00:02:48,073 (Cartridge clamps into holster) Ten rounds, ten targets, 47 00:02:48,240 --> 00:02:49,449 you don't get to miss. 48 00:02:49,658 --> 00:02:50,659 I don't miss. 49 00:02:50,867 --> 00:02:51,868 Uh-huh. 50 00:02:52,077 --> 00:02:54,705 This week's mockup is courtesy of Bob the Builder. 51 00:02:54,848 --> 00:02:56,498 360 simulation? 52 00:02:56,665 --> 00:02:59,459 Jules: Only the best for the proud men and women of the SRU. 53 00:02:59,751 --> 00:03:01,587 (Passcode lock beeps and clicks as door opens) 54 00:03:01,753 --> 00:03:02,838 Sam: Live ammo, right? 55 00:03:03,046 --> 00:03:04,131 Always. 56 00:03:04,582 --> 00:03:05,632 (Gun clanks) 57 00:03:05,699 --> 00:03:06,741 Hey. 58 00:03:10,220 --> 00:03:11,680 Jules: Here we go. 59 00:03:11,847 --> 00:03:13,348 Play nice. 60 00:03:17,352 --> 00:03:18,562 (Gunshot pops) 61 00:03:20,105 --> 00:03:21,398 Party started? 62 00:03:21,565 --> 00:03:23,358 No, you're just in time. 63 00:03:26,069 --> 00:03:27,237 (Gunshot pops) 64 00:03:30,073 --> 00:03:31,575 Spike: I love his hair. 65 00:03:31,783 --> 00:03:32,909 (Gunshot pops) 66 00:03:33,076 --> 00:03:34,286 Sam-tastic. 67 00:03:34,453 --> 00:03:36,079 SRU Team: (Chuckle in agreement) 68 00:03:37,331 --> 00:03:38,165 (Gunshot pops) 69 00:03:38,206 --> 00:03:40,083 - Lewis: Not bad. - Ed: Faster. 70 00:03:40,709 --> 00:03:41,960 (Gunshot pops) 71 00:03:42,127 --> 00:03:43,295 Granny. 72 00:03:46,923 --> 00:03:48,675 Wordsworth: Hope no one turns out the lights. 73 00:03:48,884 --> 00:03:50,344 Spike: Nice. 74 00:03:58,352 --> 00:03:59,645 (Gunshot pops) 75 00:03:59,853 --> 00:04:02,105 (Gunshots pop in succession) 76 00:04:05,400 --> 00:04:06,860 That was good. 77 00:04:11,365 --> 00:04:12,699 Ha! 78 00:04:12,866 --> 00:04:14,034 (Button beeps, target whirs) 79 00:04:14,201 --> 00:04:15,535 (Gunshot pops) 80 00:04:18,288 --> 00:04:20,707 Cool. What else you got? 81 00:04:20,916 --> 00:04:22,334 Are you up for it? 82 00:04:22,542 --> 00:04:23,919 (Softly) Woo-hoo. 83 00:04:24,127 --> 00:04:25,545 Uh, we're gonna need the suitcase. 84 00:04:25,754 --> 00:04:26,797 We unpacked it. 85 00:04:27,005 --> 00:04:27,714 Um... 86 00:04:27,923 --> 00:04:29,299 Repack it and meet us there. 87 00:04:29,466 --> 00:04:31,134 Hold this, honey. Is the ambulance...? 88 00:04:31,343 --> 00:04:32,844 No, there's no time. 89 00:04:33,095 --> 00:04:35,639 It'll take a half hour just to get here. 90 00:04:36,223 --> 00:04:38,517 Thanks. Okay, let's go. 91 00:04:38,725 --> 00:04:40,686 Let's go, hun. Let's go. 92 00:04:40,894 --> 00:04:42,437 You okay, Pheobs? 93 00:04:42,646 --> 00:04:44,398 You getting enough air? 94 00:04:44,606 --> 00:04:46,608 Let me check your LPM. 95 00:04:48,068 --> 00:04:49,152 It's okay. 96 00:04:49,361 --> 00:04:50,904 (Cars honk violently) 97 00:04:52,406 --> 00:04:53,990 It'll be okay. 98 00:04:56,159 --> 00:04:58,704 This time tomorrow, you're gonna be good as new. 99 00:04:58,912 --> 00:05:00,580 (Police siren wails) 100 00:05:01,456 --> 00:05:03,208 Oh, no, no, no, no, no, no! 101 00:05:03,417 --> 00:05:04,918 (Siren wails) 102 00:05:13,427 --> 00:05:16,972 Dispatch: Running a check on license HN5R578. 103 00:05:18,932 --> 00:05:20,350 - Officer! - Get back in the car. 104 00:05:20,377 --> 00:05:21,549 I'm sorry, I have an emergency here. 105 00:05:21,643 --> 00:05:22,519 - My daughter... - Sir! 106 00:05:22,728 --> 00:05:24,418 My daughter is very-- you're not listening to me! 107 00:05:24,453 --> 00:05:25,762 Sir! Hands on the car! 108 00:05:25,850 --> 00:05:27,023 Okay, I'm sorry. I'm sorry. 109 00:05:27,232 --> 00:05:28,400 Look, I know I shouldn't have done it, 110 00:05:28,567 --> 00:05:31,319 but we have to get to Saint Simon's hospital right away. 111 00:05:31,528 --> 00:05:32,612 They have a heart. 112 00:05:32,821 --> 00:05:34,322 They have a new heart for my daughter. 113 00:05:34,531 --> 00:05:36,074 Please. Please. 114 00:05:41,037 --> 00:05:42,831 Okay, listen. Follow me close, okay? 115 00:05:42,998 --> 00:05:44,416 Stay on my right bumper. 116 00:05:44,624 --> 00:05:45,876 Okay. Okay. 117 00:05:46,710 --> 00:05:48,086 Okay. 118 00:05:50,046 --> 00:05:51,506 (Sirens wail) 119 00:06:01,308 --> 00:06:03,727 (Muted unintelligible chatter) 120 00:06:11,109 --> 00:06:12,736 Heather: Phoebe? Hey, is everything okay? 121 00:06:12,944 --> 00:06:14,488 Oh, yeah, we got the page. 122 00:06:14,696 --> 00:06:16,948 Heather: Oh, that is awesome. That is awesome. 123 00:06:17,114 --> 00:06:18,615 Upstairs to CICU, fast! 124 00:06:18,741 --> 00:06:19,999 Jack: Thank you. Uh, thank you. 125 00:06:20,032 --> 00:06:20,860 Officer: Go! 126 00:06:20,931 --> 00:06:22,162 Heather: I'll be right up. 127 00:06:23,246 --> 00:06:25,248 Hey, it's Heather. Phoebe's on her way in. 128 00:06:25,665 --> 00:06:27,542 Phoebe Swanson. The heart recipient. 129 00:06:28,307 --> 00:06:29,688 What do you mean? 130 00:06:31,963 --> 00:06:33,590 You gotta be kidding me. 131 00:06:33,840 --> 00:06:36,051 TV sportscaster: One hundred and thirty laps remaining. 132 00:06:36,218 --> 00:06:37,928 Jack: Mm. Check it out. 133 00:06:38,345 --> 00:06:40,430 TV sportscaster: ...36th on the grid. 134 00:06:41,014 --> 00:06:43,558 Administrator: Mr. Swanson, could I have a quick word with you? 135 00:06:43,767 --> 00:06:44,976 Yeah. 136 00:06:45,644 --> 00:06:46,937 Yeah. 137 00:06:48,355 --> 00:06:49,564 Don't move. 138 00:06:49,773 --> 00:06:51,358 TV sportscaster: Bob barrels down on... 139 00:06:51,566 --> 00:06:54,528 Mr. Swanson, I'm afraid we've had a bit of a miscommunication. 140 00:06:54,736 --> 00:06:56,196 What's up? 141 00:06:56,738 --> 00:06:58,740 Well, the transplant coordinator... 142 00:07:00,450 --> 00:07:02,035 The recipient list had been updated; 143 00:07:02,244 --> 00:07:04,538 she had not been made aware of that. 144 00:07:05,956 --> 00:07:08,834 I know this is distressing, but the truth is... 145 00:07:09,042 --> 00:07:11,920 Another patient has had to be given priority. 146 00:07:18,593 --> 00:07:20,220 I'm, I'm sorry, what? 147 00:07:20,428 --> 00:07:22,013 I'm so sorry, Mr. Swanson, 148 00:07:22,222 --> 00:07:24,140 but the next heart will be Phoebe's. 149 00:07:25,809 --> 00:07:28,186 Uh, maybe you don't know this, but... 150 00:07:28,395 --> 00:07:31,189 Phoebe has been on the waiting list for 14 months. 151 00:07:31,606 --> 00:07:33,233 (Soft spoken) I really have to apologize. 152 00:07:33,441 --> 00:07:35,402 She's first in line. She's been first in line for a month. 153 00:07:35,610 --> 00:07:36,945 This is not a deli counter, Mr. Swanson. 154 00:07:37,153 --> 00:07:39,227 (Stammering) Oh, Heather, could you please explain to him. 155 00:07:39,364 --> 00:07:41,199 Look, she was here already once last week. 156 00:07:41,366 --> 00:07:44,494 She was prepped and everything, but the heart was flawed. 157 00:07:44,585 --> 00:07:45,765 Do you know what that's like? 158 00:07:45,801 --> 00:07:47,330 Considering the travel time of this organ... 159 00:07:47,396 --> 00:07:48,308 Yeah. 160 00:07:48,450 --> 00:07:49,748 The window of survivability is shorter. 161 00:07:49,802 --> 00:07:51,543 So, then why are we standing here?! 162 00:07:52,479 --> 00:07:53,795 In this situation, 163 00:07:54,045 --> 00:07:56,673 the computer selects the recipient closer to the hospital. 164 00:07:56,923 --> 00:07:58,258 (Disbelieving) Closer? Closer. 165 00:07:58,466 --> 00:08:00,218 Look, the only reason we were at home 166 00:08:00,427 --> 00:08:02,721 is because the hospital told us to go home 167 00:08:02,929 --> 00:08:04,472 to prepare ourselves to say goodbye. 168 00:08:04,639 --> 00:08:06,349 Did your computer tell you that? 169 00:08:06,374 --> 00:08:07,350 Mr. Swanson! 170 00:08:07,559 --> 00:08:09,144 And now you're telling me that if we had just stayed-0 171 00:08:09,352 --> 00:08:12,355 I'm telling you that you should not have been paged today. 172 00:08:12,564 --> 00:08:13,773 I don't care, this is my daughter. 173 00:08:13,982 --> 00:08:15,191 This is my daughter! 174 00:08:15,400 --> 00:08:16,771 Administrator: Mr. Swanson, keep your voice down, please. 175 00:08:16,810 --> 00:08:18,042 Jack: No-no-no-no-no, I'm very sorry, 176 00:08:18,153 --> 00:08:19,257 I am very sorry, but screw that! 177 00:08:19,321 --> 00:08:20,712 You are not... There is no way... 178 00:08:20,780 --> 00:08:22,866 Security guard: Sir, I'm gonna have to ask you to keep your voice down. 179 00:08:26,119 --> 00:08:27,871 I'm sorry, Mr. Swanson. 180 00:08:28,830 --> 00:08:30,749 (Medical monitors beep nearby) 181 00:08:34,252 --> 00:08:36,463 (Low hum of chatter) 182 00:08:38,006 --> 00:08:39,299 Okay. 183 00:08:41,635 --> 00:08:42,844 Okay. 184 00:08:43,637 --> 00:08:44,846 Okay. 185 00:08:51,561 --> 00:08:52,938 Phoebe: Dad. 186 00:08:59,361 --> 00:09:01,738 Okay, okay. I'm sorry! I am sorry. 187 00:09:01,905 --> 00:09:03,990 I'm sorry. (Panicked murmurs) 188 00:09:05,075 --> 00:09:07,035 The heart belongs to Phoebe! 189 00:09:07,994 --> 00:09:10,372 ♪♪ 190 00:09:38,559 --> 00:09:40,944 Dispatch: Team One, hot call! Gear up, gear up! 191 00:09:41,069 --> 00:09:42,529 (Guns click) 192 00:09:44,447 --> 00:09:45,865 Ed: Scopes? Jules: Check. 193 00:09:46,032 --> 00:09:47,325 Wordsworth: Shields? Lewis: Check. 194 00:09:47,534 --> 00:09:48,702 Ed: Rangefinders? Jules: Check. 195 00:09:48,796 --> 00:09:49,726 Wordsworth: Rams? Lewis: Check. 196 00:09:49,770 --> 00:09:51,621 Wordsworth: Baton rounds, pepper spray, CS gas? 197 00:09:51,830 --> 00:09:52,998 Check, check, check. 198 00:09:53,164 --> 00:09:54,833 Jules: Rammy? Wordsworth: Check. 199 00:09:55,333 --> 00:09:56,626 Lip balm? 200 00:09:56,793 --> 00:09:57,627 Check. 201 00:09:57,794 --> 00:09:59,004 Rookie? 202 00:09:59,546 --> 00:10:01,214 Check! Come on. 203 00:10:02,924 --> 00:10:04,676 Parker: Let's keep the peace. 204 00:10:05,927 --> 00:10:07,512 (Sirens wail) 205 00:10:11,141 --> 00:10:12,726 (Tires screech) 206 00:10:12,892 --> 00:10:15,353 Jack: 'Kay, we're gonna take care of this right now! 207 00:10:16,396 --> 00:10:19,190 The guy who was just here, uh, where is he? 208 00:10:22,861 --> 00:10:24,195 Heather, could you get him for me? 209 00:10:24,404 --> 00:10:26,072 'Kay, Jack, no problem. 210 00:10:27,574 --> 00:10:29,200 (Phone clicks, PA system sounds) 211 00:10:29,367 --> 00:10:30,744 Heather: Mr. Krupchik, to CICU immediately. 212 00:10:30,952 --> 00:10:32,746 Mr. Krupchik, to CICU please. 213 00:10:33,246 --> 00:10:36,583 Dispatch: 10-31, possible 10-66. Standby for updates, over. 214 00:10:36,791 --> 00:10:38,043 Parker: Copy that. 215 00:10:38,501 --> 00:10:41,713 We got multiple 911's. Usual precision reports: 216 00:10:41,880 --> 00:10:43,631 It's two guys with a gun and one guy with a bomb. 217 00:10:43,840 --> 00:10:45,258 Civilian presence? 218 00:10:45,467 --> 00:10:47,677 Parker: Surgeons, nurses, staff, patients. 219 00:10:48,219 --> 00:10:49,721 No ID yet? 220 00:10:51,431 --> 00:10:52,766 Again, please. 221 00:10:52,974 --> 00:10:53,892 (PA system dings) 222 00:10:53,986 --> 00:10:55,810 Administrator: I'm here. Right here. 223 00:10:55,924 --> 00:10:56,853 Okay. 224 00:10:56,940 --> 00:10:58,146 Jack, please, I'm sorry, could-- 225 00:10:58,290 --> 00:11:00,523 Nobody moves! All right? 226 00:11:02,317 --> 00:11:04,110 The heart is Phoebe's 227 00:11:04,319 --> 00:11:05,612 and you're gonna make it happen. 228 00:11:05,779 --> 00:11:07,822 I can't just... It's just not that simple. 229 00:11:08,031 --> 00:11:09,991 Look, I don't care how not simple it is, 230 00:11:10,200 --> 00:11:12,118 just make it happen. 231 00:11:13,036 --> 00:11:14,370 I can't. 232 00:11:15,371 --> 00:11:18,666 Please, Mr. Swanson, I can't. 233 00:11:18,875 --> 00:11:19,876 Jack: Okay. 234 00:11:20,085 --> 00:11:22,170 Fine. Fine. 235 00:11:24,214 --> 00:11:25,715 Nobody moves! 236 00:11:27,634 --> 00:11:28,885 (Door clanks open) 237 00:11:29,052 --> 00:11:30,512 (Panicked murmurs) 238 00:11:34,849 --> 00:11:37,852 Okay, all right, just stop what you're doing. 239 00:11:38,144 --> 00:11:39,479 You've got the wrong patient. 240 00:11:39,646 --> 00:11:40,897 (O.R. monitors beep) 241 00:11:41,106 --> 00:11:42,774 (Sirens wail) 242 00:11:44,984 --> 00:11:46,694 Ed: Let's set command post on site. 243 00:11:46,903 --> 00:11:47,904 Parker: Copy that. 244 00:11:48,071 --> 00:11:50,031 Jules, you'll be my secondary tac, if required. 245 00:11:50,198 --> 00:11:51,116 You got it. 246 00:11:51,324 --> 00:11:52,492 Ed: Wordy, cover the boss. 247 00:11:52,534 --> 00:11:54,494 Spike, comm links; Explosives, if we need 'em. 248 00:11:54,702 --> 00:11:55,703 Copy-copy. 249 00:11:55,954 --> 00:11:57,997 A bomb, make it a bomb, I never get a bomb. 250 00:11:58,206 --> 00:11:59,833 Explosive entry, at least, I would settle for. 251 00:12:00,041 --> 00:12:01,084 Ed: Lew, you're less-lethal. 252 00:12:01,292 --> 00:12:02,794 It's a hospital, so no gas. 253 00:12:03,002 --> 00:12:04,587 - Less lethal?! - (Chuckles) 254 00:12:04,796 --> 00:12:06,089 Mr. Braddock, 255 00:12:06,256 --> 00:12:08,466 you may observe from the command post. 256 00:12:09,092 --> 00:12:10,510 Observe? 257 00:12:11,094 --> 00:12:13,304 Job's not about being a good shot. 258 00:12:13,513 --> 00:12:15,390 The job's about saving lives. 259 00:12:15,598 --> 00:12:17,100 (Sirens wail) 260 00:12:19,435 --> 00:12:21,396 (Vehicles screech to a halt) 261 00:12:38,788 --> 00:12:40,248 Police officer: Sgt. Parker? Parker: Yeah. 262 00:12:40,415 --> 00:12:42,000 Police officer: Floor plans just came in. 263 00:12:42,072 --> 00:12:43,314 Parker: Good. Just one subject? 264 00:12:43,339 --> 00:12:44,351 Police officer: Male, white. 265 00:12:44,402 --> 00:12:45,294 Where is he? 266 00:12:45,378 --> 00:12:46,254 Police officer: Uh, here. 267 00:12:46,462 --> 00:12:49,007 Fourth floor, cardiac intensive care. 268 00:12:49,716 --> 00:12:51,342 Ed: Elevator immobilized? 269 00:12:51,509 --> 00:12:52,343 Police officer: On it. 270 00:12:52,552 --> 00:12:53,761 Ed: Keep that outer perimeter contained. 271 00:12:53,970 --> 00:12:55,221 Our guy carrying anything else? 272 00:12:55,388 --> 00:12:56,598 Police officer: Anything else? 273 00:12:56,764 --> 00:12:58,141 Ed: Besides your side-arm. 274 00:12:58,308 --> 00:13:00,143 Police officer: Right, sorry. I don't think so. 275 00:13:00,351 --> 00:13:01,436 Parker: Hostages? 276 00:13:01,644 --> 00:13:03,730 Police officer: Surgical team, heart recipient. 277 00:13:03,897 --> 00:13:06,024 Uh, there's critical patients in ICU rooms... 278 00:13:06,191 --> 00:13:07,358 The guy's daughter. 279 00:13:07,525 --> 00:13:08,943 The guy's daughter? 280 00:13:09,277 --> 00:13:10,653 Security room's right here, 281 00:13:10,862 --> 00:13:12,614 let's make that the command post. 282 00:13:12,822 --> 00:13:15,742 Wordy, Lew, get a reccy for the boss. 283 00:13:15,909 --> 00:13:17,410 Morning, gentlemen. SRU. 284 00:13:17,577 --> 00:13:19,204 We need a command post right here, right now. 285 00:13:19,277 --> 00:13:20,353 Man: All right, you got it. 286 00:13:20,417 --> 00:13:21,919 Ed: Let's go. Thank you. 287 00:13:24,667 --> 00:13:26,461 Spike: He's moving the patient into the waiting area. 288 00:13:26,628 --> 00:13:27,879 We need to know what he's saying. 289 00:13:28,087 --> 00:13:29,547 I'll reverse phone lines. 290 00:13:33,801 --> 00:13:36,679 Establishing inner perimeter command post at this extension. 291 00:13:36,888 --> 00:13:38,139 Let's cut off distractions. 292 00:13:38,348 --> 00:13:40,058 Jules: Critical incident: Multiple hostages taken, 293 00:13:40,266 --> 00:13:42,101 St. Simon's hospital, 11:01 a.m. 294 00:13:42,268 --> 00:13:44,312 We've been here five minutes; We don't have a name, yet? 295 00:13:44,520 --> 00:13:45,605 Spike: It's Jack Swanson. 296 00:13:45,772 --> 00:13:46,981 This is Heather, she's a nurse. 297 00:13:47,190 --> 00:13:48,524 Jules: We need an address for Jack Swanson, 298 00:13:48,733 --> 00:13:50,318 S-W-A-N-S-O-N, 299 00:13:50,526 --> 00:13:52,820 and detective units to canvas area friendlies. 300 00:13:53,029 --> 00:13:55,073 - His daughter's a patient? - Phoebe. 301 00:13:55,240 --> 00:13:57,325 She was just discharged to spend her last days at home, 302 00:13:57,492 --> 00:14:00,203 so she lost her spot in line for a heart transplant. 303 00:14:02,538 --> 00:14:04,666 So he's having a bad day, guys. 304 00:14:04,874 --> 00:14:05,875 And where's the heart? 305 00:14:06,084 --> 00:14:06,960 Heather: It's en route. 306 00:14:07,126 --> 00:14:08,544 How long is it viable? 307 00:14:09,337 --> 00:14:11,047 More than an hour and we run into trouble. 308 00:14:11,256 --> 00:14:13,341 That doesn't leave us a lot of time, guys. 309 00:14:13,508 --> 00:14:14,968 Jules: Hey, sarge, you want to get an early start, 310 00:14:15,176 --> 00:14:16,344 we'll feed you on the fly? 311 00:14:16,552 --> 00:14:17,762 Yeah. Yeah, I'm game. 312 00:14:17,971 --> 00:14:19,931 Heather, do you mind sticking around? 313 00:14:20,098 --> 00:14:21,599 Lew, Wordy, I'm comin' out. 314 00:14:21,724 --> 00:14:24,352 Let's see if we can get Mr. Swanson home. 315 00:14:27,563 --> 00:14:29,857 Jules: Jack's a single father, self-employed, 316 00:14:30,024 --> 00:14:31,150 handyman. 317 00:14:31,651 --> 00:14:34,028 Do you think he's the type of guy to fire a gun? 318 00:14:34,362 --> 00:14:37,115 I don't know. He's a regular guy. 319 00:14:37,323 --> 00:14:39,492 I think he just sort of... snapped. 320 00:14:43,705 --> 00:14:45,039 Parker: Jack Swanson? 321 00:14:45,248 --> 00:14:47,125 This is the police, Strategic Response Unit. 322 00:14:47,184 --> 00:14:48,394 How you doin'? 323 00:14:49,752 --> 00:14:51,462 (Computer keys clack) 324 00:14:51,629 --> 00:14:54,924 Okay, three nurses here, one surgeon. 325 00:14:55,091 --> 00:14:57,802 Immobilized patients here, here, here and here. 326 00:14:58,052 --> 00:14:59,637 It's fish in a barrel. 327 00:14:59,846 --> 00:15:01,097 Where's the subject? 328 00:15:01,306 --> 00:15:03,433 Sam: He's here, in the CICU. 329 00:15:03,641 --> 00:15:05,393 Ed: East hallway's sterile. 330 00:15:05,601 --> 00:15:06,602 Sterile? 331 00:15:06,811 --> 00:15:09,147 Means the subject has no shot unless he moves. 332 00:15:09,355 --> 00:15:11,024 What if he moves? 333 00:15:11,524 --> 00:15:13,276 Everything changes. 334 00:15:16,237 --> 00:15:17,613 (Under his breath) No-no-no-no-no. 335 00:15:17,822 --> 00:15:19,032 No. 336 00:15:24,787 --> 00:15:26,164 (Monitor beeps) 337 00:15:28,666 --> 00:15:30,418 Parker: It's all right, these guys are with me. 338 00:15:30,626 --> 00:15:32,628 They don't move unless I say so. 339 00:15:32,962 --> 00:15:36,739 11:07 a.m., Sgt. Greg Parker begins negotiation. 340 00:15:36,924 --> 00:15:38,551 It's my job to help you 341 00:15:38,718 --> 00:15:40,845 and I want to make sure know one gets hurt. 342 00:15:41,054 --> 00:15:42,555 I want you to back off! 343 00:15:42,722 --> 00:15:45,475 Can't do that, Jack. We're gonna stay right here. 344 00:15:46,184 --> 00:15:47,769 Is it all right if I call you Jack? 345 00:15:47,793 --> 00:15:50,146 - My name's Greg. - I mean it! 346 00:15:50,521 --> 00:15:52,190 Let's just talk, okay? 347 00:15:52,899 --> 00:15:54,359 How's his home life? 348 00:15:54,567 --> 00:15:56,986 There's just the two of them. They're pretty close. 349 00:15:57,195 --> 00:15:58,363 His wife died. 350 00:15:58,529 --> 00:15:59,864 Do you know how? 351 00:16:00,073 --> 00:16:02,450 She was killed in a car accident. 352 00:16:03,284 --> 00:16:04,827 Jack was driving. 353 00:16:06,204 --> 00:16:09,248 Jules: He's suffering from survivors guilt over his wife's death. 354 00:16:09,457 --> 00:16:11,459 Parker: Sounds like you're pretty upset about something. 355 00:16:11,626 --> 00:16:14,253 Maybe I can help. What do you think? 356 00:16:15,213 --> 00:16:16,682 I want you to turn the TV's back on. 357 00:16:16,753 --> 00:16:18,714 My daughter was watching TV, all right? 358 00:16:23,554 --> 00:16:25,598 He wants his daughter's eyes on the TV, not him. 359 00:16:25,765 --> 00:16:27,308 Let's get something from him first. 360 00:16:27,517 --> 00:16:29,268 'Kay, I'll start working on that. 361 00:16:30,011 --> 00:16:33,064 In the meantime, why don't you tell me why we're here today? 362 00:16:33,439 --> 00:16:35,191 What's this all about, Jack? 363 00:16:35,400 --> 00:16:37,235 It's about saving my daughter's life! 364 00:16:38,444 --> 00:16:39,904 All right. 365 00:16:40,405 --> 00:16:41,948 What's your daughter's name? 366 00:16:42,427 --> 00:16:44,784 We got two civilians in the O.R. here 367 00:16:44,992 --> 00:16:47,078 and a group near the subject, here. 368 00:16:47,203 --> 00:16:48,746 We already know why the perp's here. 369 00:16:48,955 --> 00:16:50,623 He's a subject, not a perp. 370 00:16:50,726 --> 00:16:52,004 Sam: He's a guy with a gun. 371 00:16:52,102 --> 00:16:53,562 He's a father in trouble. 372 00:16:54,585 --> 00:16:55,878 You ask questions, Sam, 373 00:16:56,087 --> 00:16:57,588 you show him that you're listening. 374 00:16:57,797 --> 00:16:59,257 All right. Thanks. 375 00:17:00,425 --> 00:17:01,634 Heart's here. 376 00:17:01,801 --> 00:17:02,802 Yeah, that's fine. 377 00:17:03,010 --> 00:17:05,054 Let's just make sure we keep it out of the way, okay? 378 00:17:05,297 --> 00:17:06,723 So your daughter's been waiting for a heart, 379 00:17:06,782 --> 00:17:07,799 is that right, Jack? 380 00:17:08,000 --> 00:17:09,001 Jack: Yeah. 381 00:17:09,267 --> 00:17:11,018 She's been waiting over a year! 382 00:17:12,145 --> 00:17:13,479 She can't wait any more. 383 00:17:13,688 --> 00:17:15,148 Parker: I understand. 384 00:17:15,314 --> 00:17:16,566 So let's work together and... 385 00:17:16,691 --> 00:17:18,693 see if we can figure something out, okay? 386 00:17:19,861 --> 00:17:21,988 But, Jack, right now, I'm sorry, 387 00:17:22,196 --> 00:17:24,115 but I need to ask you a little favour. 388 00:17:24,323 --> 00:17:26,492 Can you just let me know how everyone's doing over there? 389 00:17:26,701 --> 00:17:27,952 Because when I talk to my bosses 390 00:17:28,161 --> 00:17:30,455 they're gonna want to make sure everyone's safe and uh... 391 00:17:30,663 --> 00:17:33,332 I can't really see too well from over here, so... 392 00:17:34,167 --> 00:17:36,294 I need to know that they're okay. 393 00:17:36,502 --> 00:17:38,129 Can you ask them for me? 394 00:17:38,629 --> 00:17:40,798 (Hospital monitors beep) 395 00:17:42,300 --> 00:17:44,469 (Computer monitor beeps) 396 00:17:48,806 --> 00:17:50,183 You okay? 397 00:17:50,516 --> 00:17:51,684 Dad. 398 00:17:51,851 --> 00:17:54,145 I gotta do this, sweetheart. I gotta. 399 00:17:54,437 --> 00:17:55,688 You're okay? 400 00:17:56,898 --> 00:17:58,191 Okay. 401 00:18:00,818 --> 00:18:02,236 You guys okay? 402 00:18:03,863 --> 00:18:05,281 Yeah, they're okay. 403 00:18:05,490 --> 00:18:06,991 How 'bout the other patient? 404 00:18:09,827 --> 00:18:11,579 Is the other patient okay? 405 00:18:14,373 --> 00:18:16,000 Hey, uh... 406 00:18:16,292 --> 00:18:18,127 Are you-you... Are you okay? 407 00:18:20,505 --> 00:18:24,008 (Wheezing) Yeah. 408 00:18:25,760 --> 00:18:27,011 He's okay. 409 00:18:27,220 --> 00:18:29,597 Parker: Thank you, Jack. You did real good. 410 00:18:30,306 --> 00:18:32,350 Harder to hurt someone you connect to. 411 00:18:33,518 --> 00:18:35,770 'Cause then they're real people too. 412 00:18:36,145 --> 00:18:39,315 Parker: Everyone's fine. Jack did a real good job here. 413 00:18:39,524 --> 00:18:41,567 So how we doing on those TV's for Phoebe? 414 00:18:41,776 --> 00:18:43,152 What's your take, Jules? 415 00:18:43,361 --> 00:18:44,862 Think he's doing good. 416 00:18:45,071 --> 00:18:47,281 11:14, Parker initiates Stockholm. 417 00:18:47,490 --> 00:18:49,367 TV demand granted. 418 00:18:51,244 --> 00:18:52,954 It's gotta be a less lethal option. 419 00:18:53,162 --> 00:18:55,081 Let me shoot the gun, problem solved. 420 00:18:55,498 --> 00:18:57,542 - Too risky. - I won't miss. 421 00:18:58,042 --> 00:18:59,460 Gun fragments, civilians, 422 00:18:59,669 --> 00:19:01,462 we don't get away with collateral damage here, Sam. 423 00:19:01,671 --> 00:19:03,172 Spike: We need to isolate him. 424 00:19:07,301 --> 00:19:09,178 (Chatter over police radio, sirens blare) 425 00:19:09,345 --> 00:19:12,557 Jules: 11:15, forensic physiologist arrives on scene. 426 00:19:12,765 --> 00:19:14,684 Luria: Good morning, Luria here. 427 00:19:14,892 --> 00:19:17,395 Morning, doc. Subject is Jack Swanson, 428 00:19:17,603 --> 00:19:19,397 in transition from red to yellow, 429 00:19:19,605 --> 00:19:21,357 he's responsive to Stockholm. 430 00:19:22,149 --> 00:19:23,943 No flies on you guys. 431 00:19:24,151 --> 00:19:26,320 No, he's workin' the Greg Parker magic. 432 00:19:26,529 --> 00:19:29,407 Let me access meds and mentals; I'll get right back to you. 433 00:19:30,074 --> 00:19:31,158 (Knocking) 434 00:19:31,367 --> 00:19:33,077 (Window whirs down) 435 00:19:33,286 --> 00:19:34,829 Hey, they said I should talk to you. 436 00:19:35,037 --> 00:19:36,706 I'm Jack Swanson's home nurse. 437 00:19:36,914 --> 00:19:38,457 Why don't you just tase his ass? 438 00:19:38,666 --> 00:19:40,543 Muscle spasm -- he'll pull the trigger. 439 00:19:40,666 --> 00:19:42,418 So we go in hard tactical. 440 00:19:43,087 --> 00:19:44,547 Ed: Yeah, I was just gettin' at that. 441 00:19:44,755 --> 00:19:47,133 Look, there's something I need you to do. 442 00:19:47,675 --> 00:19:49,051 All right, see these stairs here? 443 00:19:49,260 --> 00:19:50,344 That's where we came in, right? 444 00:19:50,553 --> 00:19:52,054 I want you to make a reverse entry. 445 00:19:52,221 --> 00:19:54,024 Go across this hallway, these doors here, 446 00:19:54,098 --> 00:19:55,349 I need you to go through them. 447 00:19:55,558 --> 00:19:56,976 Now be careful because that's a big road. 448 00:19:57,143 --> 00:19:58,311 I want you to cross it. 449 00:19:58,477 --> 00:19:59,979 I want you to make an entry into this Timmy's. 450 00:20:00,187 --> 00:20:01,439 I'll have a double double. 451 00:20:01,647 --> 00:20:03,441 Jules? Cream, no sugars. 452 00:20:03,649 --> 00:20:05,318 Ed: Spike? Spike: No, I'm good. 453 00:20:06,569 --> 00:20:08,070 You serious? 454 00:20:16,329 --> 00:20:18,497 You went all coffee-shop on his ass. 455 00:20:18,706 --> 00:20:20,082 (Chuckles) 456 00:20:21,125 --> 00:20:23,419 Luria: Do you think we can talk a little about the last few weeks; 457 00:20:23,628 --> 00:20:24,879 what that's been like for him? 458 00:20:24,945 --> 00:20:25,821 Sure. 459 00:20:26,079 --> 00:20:27,872 Great. Is that Phoebe's? 460 00:20:29,050 --> 00:20:30,468 Yes. 461 00:20:31,427 --> 00:20:33,846 Jack: And now they wanna give her heart to somebody else 462 00:20:34,013 --> 00:20:35,681 and they expect to what? Just walk away?! 463 00:20:35,890 --> 00:20:37,558 Jules: Heart's still en route, boss. 464 00:20:38,809 --> 00:20:40,353 She's your daughter. 465 00:20:40,561 --> 00:20:41,687 Jack: That's right. 466 00:20:41,896 --> 00:20:43,648 Like, see, you get it, right? 467 00:20:44,106 --> 00:20:45,733 You just want to help her. 468 00:20:45,941 --> 00:20:47,568 You got kids, right? 469 00:20:47,777 --> 00:20:50,071 I can tell you love her a lot, Jack. 470 00:20:50,404 --> 00:20:51,739 You got kids? 471 00:20:51,906 --> 00:20:55,576 (Half chuckles) Yeah, I do. 472 00:20:56,786 --> 00:20:58,120 A boy. 473 00:20:58,996 --> 00:21:00,498 What's he doing? 474 00:21:00,956 --> 00:21:01,999 What? 475 00:21:02,208 --> 00:21:04,543 Negotiating 101: Never lie to the subject. 476 00:21:04,919 --> 00:21:07,963 He's not lying; He has a kid. 477 00:21:08,172 --> 00:21:09,465 Really? 478 00:21:10,299 --> 00:21:11,759 Before your time. 479 00:21:11,926 --> 00:21:15,471 Luria: Jules, she reckons Jack hasn't slept in three days. 480 00:21:15,680 --> 00:21:18,516 So we're looking at impaired cognitive function and irritability. 481 00:21:18,683 --> 00:21:20,976 Emotional volatility, impulsiveness... 482 00:21:23,062 --> 00:21:24,772 - Hey, any word? - Any word? 483 00:21:24,980 --> 00:21:27,400 Yeah, the heart, it needs to get up there or it dies. 484 00:21:27,566 --> 00:21:30,027 Well, then you'd better get it up there. Fourth floor. 485 00:21:33,864 --> 00:21:35,366 Whoa! Hey, this area's still restricted. 486 00:21:35,574 --> 00:21:37,410 That SRU guy just cleared me. 487 00:21:39,704 --> 00:21:40,996 He's 16. 488 00:21:41,205 --> 00:21:42,915 He's gonna be 16 next week. 489 00:21:43,082 --> 00:21:44,709 So you know what that's like. 490 00:21:45,292 --> 00:21:48,003 Come on, you come home every day to your kids 491 00:21:48,713 --> 00:21:50,131 and they keep you going. 492 00:21:50,339 --> 00:21:52,341 It's true, kids keep you going. 493 00:21:52,550 --> 00:21:55,136 So can you imagine losing that? 494 00:21:55,344 --> 00:21:57,012 Yeah, yeah, I can imagine. 495 00:21:57,221 --> 00:21:59,432 I mean, you'd do anything for your kid, right? 496 00:21:59,974 --> 00:22:01,600 Uh, what's his name? 497 00:22:05,688 --> 00:22:06,897 Dean. 498 00:22:07,064 --> 00:22:08,274 Dean. 499 00:22:09,942 --> 00:22:11,402 What would you do? 500 00:22:11,961 --> 00:22:14,655 Come on, help me out a little bit here, what would you do? 501 00:22:14,864 --> 00:22:16,574 (Door clunks open) 502 00:22:16,782 --> 00:22:18,242 Parker: What's going on? We got a breach. 503 00:22:18,451 --> 00:22:19,785 Wordy, go. 504 00:22:22,288 --> 00:22:23,456 Trouble. 505 00:22:23,622 --> 00:22:24,707 That's the heart, right? 506 00:22:24,874 --> 00:22:25,963 Parker: Jack! 507 00:22:26,094 --> 00:22:27,179 Jack, just stay with me. 508 00:22:27,230 --> 00:22:28,919 Jack: That's her heart. Parker: Jack! 509 00:22:28,964 --> 00:22:30,180 Excuse me, excuse me, I'll take that. 510 00:22:30,272 --> 00:22:31,898 Give it to me! Give it to me! 511 00:22:36,635 --> 00:22:37,803 He's got the heart. 512 00:22:38,012 --> 00:22:39,054 How the hell? 513 00:22:39,263 --> 00:22:41,182 Get those elevators locked off. 514 00:22:45,436 --> 00:22:47,229 Hey, hey, hey! Come here! 515 00:22:47,438 --> 00:22:49,231 Out the door you came in. Go! 516 00:22:51,567 --> 00:22:52,693 Okay, back off. 517 00:22:52,902 --> 00:22:54,236 Parker: Okay, Jack. 518 00:22:56,280 --> 00:22:58,032 Keep the gun down, okay? 519 00:23:00,618 --> 00:23:02,077 What do we do now? 520 00:23:02,286 --> 00:23:04,830 Well, we... We got the page, 521 00:23:05,998 --> 00:23:07,458 I got heart, 522 00:23:07,666 --> 00:23:09,543 so I think you know what we do. 523 00:23:09,960 --> 00:23:12,213 Uh... they've already done her blood and urine tests, 524 00:23:12,463 --> 00:23:14,381 so they should start her immunosuppressants. 525 00:23:14,590 --> 00:23:16,675 Now, let's get this thing done. 526 00:23:16,884 --> 00:23:18,219 Parker: Doc, you stay where you are. 527 00:23:18,427 --> 00:23:20,012 Spike, take over as secondary. Jules. 528 00:23:20,221 --> 00:23:21,222 Jules: Gotcha. 529 00:23:22,281 --> 00:23:23,532 He needs to be prepped for surgery. 530 00:23:23,614 --> 00:23:24,767 Jack: No, he's going nowhere. 531 00:23:24,975 --> 00:23:26,227 Parker: Jack, let's just think this thing through. 532 00:23:26,435 --> 00:23:27,728 That's going to my daughter! 533 00:23:28,771 --> 00:23:31,774 Just calm down, Jack. Think this through. 534 00:23:31,982 --> 00:23:33,609 Jack: All right, hold it right there! Hold it! Stop! 535 00:23:33,654 --> 00:23:34,738 Parker: Calm down, we all go home safe. 536 00:23:34,783 --> 00:23:35,930 Jules: Got the solution. 537 00:23:36,040 --> 00:23:36,987 Stop, stop, 538 00:23:37,023 --> 00:23:38,364 stop-stop-stop! Stop! 539 00:23:38,572 --> 00:23:39,698 Stop! Stop! Stop, stop! 540 00:23:39,764 --> 00:23:40,911 Safety's on, safety's on. 541 00:23:41,052 --> 00:23:42,345 Less lethal, go. 542 00:23:46,914 --> 00:23:47,998 Stop. 543 00:23:48,874 --> 00:23:49,834 (Gunshot pops) 544 00:23:50,042 --> 00:23:51,085 Wordsworth: (Pained grunt) 545 00:23:53,546 --> 00:23:55,631 Shot fired. Shot fired. Officer down. 546 00:23:55,690 --> 00:23:57,174 Wordy? 547 00:24:01,711 --> 00:24:03,013 I didn't mean that! 548 00:24:03,180 --> 00:24:04,306 Wordy? 549 00:24:04,515 --> 00:24:06,934 I'm okay. Vest. (Gasping for breath) 550 00:24:08,228 --> 00:24:10,020 We're holding fire. We're holding fire. 551 00:24:10,180 --> 00:24:11,412 I'm... so sorry! 552 00:24:11,440 --> 00:24:12,548 Parker: We're holding fire, Jack. 553 00:24:12,591 --> 00:24:13,774 Holding fire. 554 00:24:13,983 --> 00:24:15,442 Wordy, I'm pulling you back. 555 00:24:15,651 --> 00:24:17,236 (Gasping for breath) 556 00:24:17,403 --> 00:24:18,612 Copy. 557 00:24:19,613 --> 00:24:21,448 11:28, heart breached the perimeter. 558 00:24:21,657 --> 00:24:23,576 Subject re-escalated to red. 559 00:24:23,784 --> 00:24:26,120 Parker: Jack, listen to me, okay? 560 00:24:26,579 --> 00:24:28,706 That was not what you meant to do. 561 00:24:28,914 --> 00:24:30,541 Ed: Jules, stay ready. 562 00:24:31,834 --> 00:24:33,335 No, I didn't mean it. 563 00:24:33,544 --> 00:24:35,087 Parker: He's okay, Jack. 564 00:24:35,296 --> 00:24:36,964 You okay, Mr. Wordsworth? 565 00:24:37,172 --> 00:24:38,257 I'm all right! 566 00:24:38,465 --> 00:24:39,967 Parker: He's okay, Jack. You see? 567 00:24:40,175 --> 00:24:42,303 Your bullet hit his vest and that's a good thing. 568 00:24:43,095 --> 00:24:44,221 And it's a good thing that I was here 569 00:24:44,430 --> 00:24:45,848 and I saw that you didn't mean to use that gun 570 00:24:46,056 --> 00:24:47,182 on my friend, right? 571 00:24:47,391 --> 00:24:49,184 (Stammering) Yeah, no, I-I didn't mean it. 572 00:24:49,393 --> 00:24:50,936 Okay, of course you didn't. 573 00:24:51,520 --> 00:24:53,355 And I trust you on that, 574 00:24:53,689 --> 00:24:55,816 so now you gotta trust me, okay? 575 00:24:56,025 --> 00:24:57,651 We're running out of time on that heart, Jack. 576 00:24:57,860 --> 00:24:59,612 What do ya say, we give it to the doc? 577 00:24:59,778 --> 00:25:01,447 (Panicked) I can't do that. 578 00:25:01,655 --> 00:25:02,740 Jack. 579 00:25:02,948 --> 00:25:04,325 Spike. 580 00:25:04,658 --> 00:25:06,452 We need to get him out of the waiting area. 581 00:25:06,660 --> 00:25:08,120 (Computer keys clack, monitor beeps) 582 00:25:08,329 --> 00:25:09,872 Ed: We need an empty room. 583 00:25:10,080 --> 00:25:11,332 Hey, look, you gotta start 584 00:25:11,540 --> 00:25:13,459 prepping my daughter for surgery now, okay? 585 00:25:13,667 --> 00:25:15,002 Doc, 586 00:25:15,461 --> 00:25:17,045 don't you need to make tests on the heart 587 00:25:17,109 --> 00:25:18,317 to make sure it's usable? 588 00:25:18,505 --> 00:25:19,381 Yes. 589 00:25:19,590 --> 00:25:21,758 We need to examine the heart for tissue damage during transport. 590 00:25:21,900 --> 00:25:23,264 Parker: Okay, well, we wanna... 591 00:25:23,320 --> 00:25:25,364 See that heart taken care of, right, Jack? 592 00:25:29,683 --> 00:25:31,226 Yeah, okay, but I stay with it. 593 00:25:31,435 --> 00:25:32,728 Parker: Well... 594 00:25:32,978 --> 00:25:34,188 Can you do that, doc? 595 00:25:34,396 --> 00:25:36,523 Don't you need a sterile environment? 596 00:25:36,774 --> 00:25:38,817 - We do. - Then that's a problem, Jack. 597 00:25:39,026 --> 00:25:40,903 You see, that gun, that gun isn't sterile. 598 00:25:41,111 --> 00:25:42,780 Remember what we said about... 599 00:25:42,988 --> 00:25:44,782 doing everything we can for our kids? 600 00:25:44,990 --> 00:25:46,283 This is one of those things. 601 00:25:46,492 --> 00:25:47,576 Okay. 602 00:25:48,827 --> 00:25:50,871 Okay. All right. 603 00:25:56,502 --> 00:25:58,796 Uh, h-h-he stays right here. 604 00:25:59,004 --> 00:26:00,381 Okay, Jack. 605 00:26:07,930 --> 00:26:09,473 Heather: It's not fair. 606 00:26:09,807 --> 00:26:11,600 It was his decision. 607 00:26:11,850 --> 00:26:13,102 What was? 608 00:26:13,686 --> 00:26:15,646 She was dying and they made him choose. 609 00:26:15,854 --> 00:26:18,023 And he chose to take Phoebe back home. 610 00:26:19,024 --> 00:26:20,734 He must feel like it's his fault. 611 00:26:20,901 --> 00:26:22,695 Come on, what's going on, guys? 612 00:26:22,903 --> 00:26:24,655 We can't isolate Jack. 613 00:26:25,531 --> 00:26:27,491 Well, let's keep working on that then. 614 00:26:28,075 --> 00:26:30,077 Are these two O.R.'s side by side? 615 00:26:30,744 --> 00:26:32,538 Heather: Yes. Ed: Spike, you bring charges? 616 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Spike: Yeah. 617 00:26:34,665 --> 00:26:36,239 We're gonna need rappelling gear, too. 618 00:26:36,346 --> 00:26:38,348 Wordy, you take over here for Spike. 619 00:26:39,837 --> 00:26:41,296 Boss? 620 00:26:41,880 --> 00:26:43,549 This is what I'm thinking. 621 00:26:43,841 --> 00:26:45,801 We maybe got an option B. 622 00:26:46,135 --> 00:26:48,345 We gotta get Phoebe into O.R. one. 623 00:26:48,554 --> 00:26:50,639 Spin it to Jack, no promises. 624 00:26:50,848 --> 00:26:52,725 Lewis, you good to go on my call? 625 00:26:52,891 --> 00:26:53,778 Lewis: Copy. 626 00:26:53,851 --> 00:26:55,102 All right, we're runnin' outta time. 627 00:26:55,269 --> 00:26:56,311 Let's keep up with the intel. 628 00:26:56,520 --> 00:26:58,105 Get the boss something he can work with. 629 00:26:58,439 --> 00:26:59,690 Jack. 630 00:27:00,441 --> 00:27:01,483 Yeah. 631 00:27:01,564 --> 00:27:03,342 Parker: They're still doing some tests on the heart. 632 00:27:03,569 --> 00:27:04,695 Now, 633 00:27:04,862 --> 00:27:06,822 nothing's new and no promises, 634 00:27:07,031 --> 00:27:09,033 but we want to move Phoebe into the O.R. 635 00:27:09,199 --> 00:27:11,827 And get her ready just in case. Is that okay? 636 00:27:17,249 --> 00:27:18,542 Yeah. 637 00:27:21,462 --> 00:27:24,798 Yeah, that would... That'd be great. 638 00:27:25,883 --> 00:27:27,134 Okay. 639 00:27:30,387 --> 00:27:31,680 Hey, thank you. 640 00:27:32,890 --> 00:27:34,767 (Gurney rattles) 641 00:27:39,772 --> 00:27:41,857 Jules, subject is moving. Take your white hallway. 642 00:27:42,024 --> 00:27:43,400 Go, go, go. 643 00:27:45,069 --> 00:27:48,113 Meds and mentals: Pretty clean mental history. 644 00:27:48,280 --> 00:27:50,532 Prescription for SSRI anti-depressants 645 00:27:50,699 --> 00:27:52,409 after his wife's death. 646 00:27:52,576 --> 00:27:54,870 A home nurse says his family's overseas. 647 00:28:01,335 --> 00:28:03,754 We've got less than a half hour on the heart. 648 00:28:04,838 --> 00:28:06,131 We've got nowhere to go. 649 00:28:06,298 --> 00:28:08,967 There's civilians everywhere - O.R., ICU. 650 00:28:09,760 --> 00:28:11,595 Our only solution is lethal. 651 00:28:12,965 --> 00:28:14,879 We saving Jack, or we saving the heart? 652 00:28:19,978 --> 00:28:22,314 Whoa, whoa, whoa! Ho, ho, ho! Whoa! 653 00:28:22,523 --> 00:28:24,525 What are you doing? Come on, move him back. 654 00:28:24,733 --> 00:28:25,984 Come on, move him back. 655 00:28:26,193 --> 00:28:28,612 Parker: Okay, Jack. Move him back. 656 00:28:28,987 --> 00:28:30,489 You step away. 657 00:28:31,323 --> 00:28:32,866 Leave him there. 658 00:28:36,703 --> 00:28:38,122 Ed: Sierra One? 659 00:28:38,705 --> 00:28:39,998 In position. 660 00:28:42,292 --> 00:28:43,794 Lew, Jules is on him. 661 00:28:44,002 --> 00:28:45,712 Lewis, you take a break. 662 00:28:47,631 --> 00:28:49,716 (Receding footsteps) 663 00:28:54,680 --> 00:28:56,849 Luria: Keep 'em on the happy stuff. 664 00:28:57,266 --> 00:28:58,600 Sam! 665 00:29:00,144 --> 00:29:03,021 Sending up the heart, that was you? 666 00:29:03,564 --> 00:29:05,274 Yeah, it was running out of time, I assumed... 667 00:29:05,482 --> 00:29:07,442 Never, never assume, Sam. 668 00:29:07,651 --> 00:29:09,653 If it looks simple it's usually not. 669 00:29:09,820 --> 00:29:11,220 You tossed in a lit match 670 00:29:11,321 --> 00:29:13,490 and left your team to put out the fire. 671 00:29:15,117 --> 00:29:16,827 Is everyone all right? 672 00:29:21,456 --> 00:29:24,126 In the spirit of fostering a little mutual trust? 673 00:29:25,043 --> 00:29:26,879 Belongs to the girl? 674 00:29:28,297 --> 00:29:30,465 I should bring it up, maybe it would help. 675 00:29:30,674 --> 00:29:32,134 Good idea. 676 00:29:32,342 --> 00:29:34,303 (Unintelligible chatter over police band radio) 677 00:29:34,511 --> 00:29:36,180 TV sportscaster: It's rocket time. 678 00:29:36,346 --> 00:29:39,683 Now, Gianni won the poll for both races here last year. 679 00:29:39,892 --> 00:29:41,435 There's ten laps to go. 680 00:29:41,643 --> 00:29:43,145 (Commentating continues in background) 681 00:29:43,246 --> 00:29:44,229 Yeah. 682 00:29:44,286 --> 00:29:46,064 Parker: Gianni's leading, but it doesn't mean anything. 683 00:29:46,273 --> 00:29:47,556 Garrity's five back, 684 00:29:47,649 --> 00:29:49,735 but he'll save his juice for the last two. 685 00:29:51,152 --> 00:29:52,946 He's just like Capretti. 686 00:29:55,365 --> 00:29:57,117 Daytona '98. 687 00:29:57,993 --> 00:29:59,411 Did you see it? 688 00:29:59,786 --> 00:30:01,455 I was there. 689 00:30:01,788 --> 00:30:03,123 Oh, yeah? 690 00:30:03,332 --> 00:30:04,541 Yeah. 691 00:30:04,708 --> 00:30:07,461 Yeah, a friend of mine went to summer camp with Capretti and uh... 692 00:30:07,628 --> 00:30:08,754 He got us in. 693 00:30:08,921 --> 00:30:10,339 Vip treatment. 694 00:30:10,547 --> 00:30:12,633 So you went with your, what, your son? 695 00:30:12,799 --> 00:30:16,011 Yeah. Yeah, we got to go down into the pit. 696 00:30:16,428 --> 00:30:18,722 Capretti gave Dean one of his race gloves. 697 00:30:18,931 --> 00:30:20,224 (Amazed tone) Shut up. 698 00:30:21,850 --> 00:30:23,352 You watch with Phoebe? 699 00:30:24,394 --> 00:30:25,687 Oh, yeah. 700 00:30:29,691 --> 00:30:31,610 So is your boy, Dean, a fan? 701 00:30:31,818 --> 00:30:33,070 (Half laughs) 702 00:30:35,489 --> 00:30:36,949 I don't know. 703 00:30:38,033 --> 00:30:39,868 What do you mean you don't know? 704 00:30:40,118 --> 00:30:41,912 I mean, I don't know. 705 00:30:43,247 --> 00:30:46,041 I haven't seen my son in a long time. 706 00:30:47,960 --> 00:30:49,336 I'm sorry, what? 707 00:30:49,544 --> 00:30:51,255 I haven't seen him in nine years. 708 00:30:52,898 --> 00:30:56,385 Now, wait a second, you just said that your kid's your life. 709 00:30:56,593 --> 00:30:58,053 Parker: Yeah, it's true, he is. 710 00:30:58,220 --> 00:30:59,930 Jack: No, you said you knew what it was like; 711 00:31:00,138 --> 00:31:01,473 that you come home every day to your kid. 712 00:31:01,682 --> 00:31:03,642 Parker: Not exactly. What I said was... 713 00:31:04,601 --> 00:31:05,978 What I said was...? 714 00:31:06,186 --> 00:31:09,106 He said, "you come home every day to your kids, it keeps you going." 715 00:31:09,314 --> 00:31:12,025 You said, "it's true, your kids keep you going." 716 00:31:12,192 --> 00:31:13,819 I said, "it's true, they keep you going." 717 00:31:14,027 --> 00:31:15,404 I didn't say, "I see him every day." 718 00:31:15,612 --> 00:31:17,990 I said, "they keep you going." And that's true. 719 00:31:18,323 --> 00:31:20,200 My wife left with Dean nine years ago 720 00:31:20,367 --> 00:31:22,577 and I tried to turn a lot of things around 721 00:31:22,744 --> 00:31:24,496 so I could be a better guy... 722 00:31:24,955 --> 00:31:26,999 A better dad, but uh... 723 00:31:28,959 --> 00:31:32,129 I don't, I don't know if he still likes stock car. 724 00:31:32,963 --> 00:31:34,381 (Exhales) 725 00:31:34,631 --> 00:31:36,508 I don't know what his shoe size is, Jack. 726 00:31:36,717 --> 00:31:38,343 I lost my chance. 727 00:31:40,137 --> 00:31:42,222 I lost my chance. 728 00:31:44,391 --> 00:31:47,227 But this thing you're trying to do for your daughter here, 729 00:31:47,602 --> 00:31:50,355 (Half laughs) I understand that. 730 00:31:51,106 --> 00:31:52,774 I really understand that, 731 00:31:52,941 --> 00:31:55,610 and I can't say that I wouldn't do the same thing. 732 00:31:56,403 --> 00:31:58,071 But at the end of the day, 733 00:31:58,280 --> 00:32:00,365 you gotta be there for her. 734 00:32:01,491 --> 00:32:04,077 No, no, you know what? It doesn't matter. 735 00:32:04,536 --> 00:32:06,163 Thing is, it doesn't matter that I'm there for her. 736 00:32:06,371 --> 00:32:09,124 What matters... is that she has her life. 737 00:32:09,262 --> 00:32:10,388 That's it. 738 00:32:11,168 --> 00:32:12,711 That's important. 739 00:32:13,670 --> 00:32:15,672 So um... Where's the heart anyway? 740 00:32:15,839 --> 00:32:17,632 Why haven't they taken it in to Phoebe? 741 00:32:17,841 --> 00:32:19,593 Parker: Uh... (Clears throat) 742 00:32:21,511 --> 00:32:24,222 Boss, the heart, we're almost out of time. 743 00:32:24,431 --> 00:32:26,391 There's only 15 minutes left. 744 00:32:27,684 --> 00:32:30,187 All right, I'm breaking a lot of rules here, Jack. 745 00:32:30,395 --> 00:32:31,605 Okay? 746 00:32:32,314 --> 00:32:34,149 But the truth is... 747 00:32:35,108 --> 00:32:37,736 They're not gonna let Phoebe have that heart. 748 00:32:41,865 --> 00:32:43,658 No, no, you said that they were working on it? 749 00:32:43,789 --> 00:32:44,915 That's what... 750 00:32:46,161 --> 00:32:48,830 That's something negotiators do. 751 00:32:49,164 --> 00:32:52,042 We stall for time, we pass the buck, 752 00:32:52,209 --> 00:32:53,794 we stretch the truth, but uh, 753 00:32:53,960 --> 00:32:55,962 I don't want to lie to you, Jack. 754 00:32:58,507 --> 00:32:59,841 What's he doing? 755 00:33:00,050 --> 00:33:01,635 He knows we're at the end of the line. 756 00:33:01,793 --> 00:33:02,878 Wordsworth: Yeah, but you can't... 757 00:33:02,969 --> 00:33:04,304 He knows what he's doing. 758 00:33:06,014 --> 00:33:07,474 I could keep asking them. 759 00:33:07,641 --> 00:33:09,726 I can keep asking them and asking them, 760 00:33:09,935 --> 00:33:11,728 but the thing is, is that... 761 00:33:12,187 --> 00:33:14,398 They are never gonna let you have that heart. 762 00:33:14,564 --> 00:33:15,649 Yes. No, no. 763 00:33:15,857 --> 00:33:17,025 Yes, they will. They will. 764 00:33:17,184 --> 00:33:19,186 Jack, one guy walks into a place with a gun 765 00:33:19,403 --> 00:33:21,571 and gets what he wants, the next thing you know, 766 00:33:21,780 --> 00:33:23,031 a whole bunch of guys are thinking, 767 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 "hey, maybe I can get the same thing." 768 00:33:27,619 --> 00:33:29,913 That becomes a big problem, Jack. 769 00:33:32,290 --> 00:33:34,251 Parker: I know you're tired, buddy. 770 00:33:34,418 --> 00:33:35,961 I know you're tired. 771 00:33:36,628 --> 00:33:39,172 There's a chance your daughter will get another heart. 772 00:33:39,589 --> 00:33:41,341 You still have a chance, 773 00:33:41,508 --> 00:33:43,135 if let him go; 774 00:33:43,677 --> 00:33:45,637 if you let them do their work. 775 00:33:47,722 --> 00:33:51,226 (Sobs) Okay. All right. Okay. 776 00:33:52,769 --> 00:33:54,438 (Sobbing) 777 00:33:55,939 --> 00:33:57,983 It's gonna be okay. Go. 778 00:34:00,610 --> 00:34:03,155 Thank you, Jack. Go on. 779 00:34:04,197 --> 00:34:06,283 That was a good choice, Jack. 780 00:34:06,783 --> 00:34:08,493 It was a good choice. 781 00:34:09,661 --> 00:34:11,246 (Sobbing) 782 00:34:14,458 --> 00:34:16,001 Ed: What's your take Jules? 783 00:34:16,209 --> 00:34:18,086 Jules: Gone from red to yellow. 784 00:34:18,503 --> 00:34:20,714 Surgeon: Now, let's get him off this gurney and onto... 785 00:34:22,674 --> 00:34:25,427 Now, just put the gun down, on the floor. 786 00:34:29,139 --> 00:34:30,932 You stay away from me. 787 00:34:31,725 --> 00:34:34,644 Okay, you said that this heart wasn't gonna go to waste. 788 00:34:34,853 --> 00:34:36,062 Is that right?! 789 00:34:36,855 --> 00:34:38,648 No solution. No solution. 790 00:34:39,024 --> 00:34:40,859 This is not good. 791 00:34:41,067 --> 00:34:43,528 Ed: This is option B. Sierra One, prepare to trade up. 792 00:34:43,737 --> 00:34:45,113 Go, go, go. 793 00:34:54,289 --> 00:34:56,500 (Barrier clunks, wheels squeak) 794 00:35:07,135 --> 00:35:08,261 I told you to stay away from me! 795 00:35:08,302 --> 00:35:09,471 Parker: Jack, don't do it. 796 00:35:09,551 --> 00:35:10,887 I told you to stay out! 797 00:35:10,942 --> 00:35:12,276 Parker: Jack, look at this man. 798 00:35:15,685 --> 00:35:17,020 Look at him. 799 00:35:18,063 --> 00:35:20,023 - His name... - William. 800 00:35:20,190 --> 00:35:21,650 is William. 801 00:35:22,609 --> 00:35:24,027 Jack. 802 00:35:27,739 --> 00:35:28,823 You don't have to do this. 803 00:35:28,990 --> 00:35:30,200 Yes, I do! 804 00:35:30,367 --> 00:35:31,868 Yes, I do! 805 00:35:33,203 --> 00:35:34,621 Wordsworth: Boss, there's minutes left on the heart. 806 00:35:34,829 --> 00:35:36,456 You have to do something. 807 00:35:38,583 --> 00:35:39,960 Jack, I'm sorry. 808 00:35:40,126 --> 00:35:41,419 Jack: (Annoyed) What? 809 00:35:41,628 --> 00:35:44,965 I'm sorry, Jack, but the tests came back and the heart's damaged. 810 00:35:45,070 --> 00:35:46,356 (Enraged) Well, I don't believe ya! 811 00:35:46,412 --> 00:35:47,670 Jack, you could use that gun, 812 00:35:47,709 --> 00:35:49,594 but I'm telling you, it'll be for nothing. 813 00:35:51,221 --> 00:35:53,807 So you can decide to do something for nothing 814 00:35:54,224 --> 00:35:56,226 or you can go into that other room over there 815 00:35:56,434 --> 00:35:58,061 and you can be with your daughter. 816 00:36:01,690 --> 00:36:03,733 Maybe she gets another chance. 817 00:36:03,942 --> 00:36:05,318 Maybe another heart comes through. 818 00:36:05,377 --> 00:36:06,670 You gotta believe it will. 819 00:36:08,446 --> 00:36:10,991 But, right now, what do you think Phoebe wants? 820 00:36:12,117 --> 00:36:13,660 Right now? 821 00:36:14,160 --> 00:36:15,870 (O.R. monitors beep) 822 00:36:16,913 --> 00:36:18,748 If you want to see your daughter... 823 00:36:26,923 --> 00:36:28,842 Go see Phoebe, Jack. 824 00:36:30,760 --> 00:36:32,304 We'll back off. 825 00:36:52,490 --> 00:36:54,367 Is this something you needed? 826 00:36:54,784 --> 00:36:56,453 (Sobbing quietly) 827 00:37:00,123 --> 00:37:02,334 (Monitors beeping) 828 00:37:27,692 --> 00:37:30,362 Spike and Jules, standby. 829 00:37:30,528 --> 00:37:32,739 Subject moving, he's still armed. 830 00:37:32,906 --> 00:37:34,866 Move fast. He may turn the gun on himself. 831 00:37:34,890 --> 00:37:36,785 It's his last chance. 832 00:37:39,245 --> 00:37:41,206 (Monitor beeps slowly) 833 00:37:49,923 --> 00:37:52,842 (Explosion, glass shatters) 834 00:37:53,385 --> 00:37:56,680 Spike: Police! Get down! Jules: Get the gun! Get the gun! 835 00:37:56,805 --> 00:37:58,306 Lewis: Don't move! Don't move! 836 00:37:58,473 --> 00:37:59,641 Stay down! 837 00:37:59,849 --> 00:38:00,809 Do not move! 838 00:38:01,017 --> 00:38:02,310 Spike: Stay down! 839 00:38:16,533 --> 00:38:17,909 I'm sorry. 840 00:38:18,660 --> 00:38:20,286 You said the heart was no good. 841 00:38:20,453 --> 00:38:22,247 Yeah, I wanted to keep you safe. 842 00:38:22,455 --> 00:38:24,708 You said you knew what it was like, but you don't know. 843 00:38:26,167 --> 00:38:28,002 You don't know what it's like! 844 00:38:31,589 --> 00:38:33,508 - You all right, sarge? - Yeah. 845 00:38:35,218 --> 00:38:36,594 Lewis: Let's go. 846 00:38:36,761 --> 00:38:38,221 Jack: (Grunts) 847 00:38:39,139 --> 00:38:41,266 (Debris crunches under feet) 848 00:38:48,231 --> 00:38:49,899 (Forced exhale) 849 00:38:54,320 --> 00:38:55,822 Wordsworth: 11:53 a.m. 850 00:38:56,030 --> 00:38:58,533 Subject contained, incident resolved. 851 00:39:01,703 --> 00:39:03,621 You re-escalated him. 852 00:39:06,583 --> 00:39:08,793 Wordy, get those transcripts printed. 853 00:39:09,419 --> 00:39:11,337 You let it get personal. 854 00:39:14,507 --> 00:39:17,010 (Low hum of chatter) 855 00:39:18,303 --> 00:39:20,930 (Low rumble of vehicles moving) 856 00:39:31,566 --> 00:39:33,651 (Sighs heavily) 857 00:39:39,073 --> 00:39:41,701 ♪♪ 858 00:39:41,868 --> 00:39:44,370 ♪ It's just too hard ♪ 859 00:39:44,537 --> 00:39:47,749 ♪ To hear you say ♪ 860 00:39:48,291 --> 00:39:53,880 ♪ The world is such a better place ♪ 861 00:39:54,005 --> 00:39:56,925 ♪ Without you here ♪ 862 00:39:57,217 --> 00:39:59,886 ♪ I need you here ♪ 863 00:40:00,386 --> 00:40:03,431 ♪ It's just too hard ♪ 864 00:40:09,521 --> 00:40:11,022 What's happening? 865 00:40:11,356 --> 00:40:13,066 Heather: Change of plans. 866 00:40:25,620 --> 00:40:27,622 You gave a life today. 867 00:40:29,457 --> 00:40:31,334 It wasn't my turn. 868 00:40:31,960 --> 00:40:34,254 ♪ So give me hope ♪ 869 00:40:35,004 --> 00:40:37,757 ♪ Anyway you can ♪ 870 00:40:38,466 --> 00:40:44,347 ♪ I need to know that there's a plan ♪ 871 00:40:44,556 --> 00:40:47,559 ♪ Where we can be ♪ 872 00:40:47,725 --> 00:40:51,062 ♪ Together be ♪ 873 00:40:51,232 --> 00:40:53,648 ♪ So give me hope ♪ 874 00:41:03,098 --> 00:41:06,160 ♪♪ 875 00:41:22,385 --> 00:41:28,141 ♪ So give me hope ♪ 876 00:41:29,017 --> 00:41:32,937 ♪ Give me hope ♪ 877 00:41:35,315 --> 00:41:41,029 ♪ You give me hope ♪ 878 00:41:41,946 --> 00:41:45,408 ♪ Give me hope ♪ 60952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.