All language subtitles for Flashpoint - 1x01 - Scorpio.BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,492 --> 00:00:06,703 (Suspenseful music plays) 2 00:00:13,043 --> 00:00:16,171 Man: (Shouting in Croatian) 3 00:00:39,653 --> 00:00:41,655 (Shouting in Croatian) 4 00:00:41,947 --> 00:00:43,699 Parker: Do you know why we're all here? 5 00:00:43,740 --> 00:00:46,660 It's about helping you, do you understand? 6 00:00:46,785 --> 00:00:48,412 Help. 7 00:00:48,537 --> 00:00:50,664 But first you have to put the gun down. 8 00:00:50,789 --> 00:00:52,291 You have to put the gun down. 9 00:00:52,374 --> 00:00:54,251 Man: (Making demands in Croatian) 10 00:00:54,334 --> 00:00:55,878 Give me, uh, give me "gun down." 11 00:00:55,961 --> 00:00:57,296 Translator: Ostavi pistolj. 12 00:00:57,379 --> 00:01:00,466 Ostavi pistolj. 13 00:01:00,549 --> 00:01:01,970 (Speaking in Croatian) 14 00:01:02,001 --> 00:01:03,444 Give me, uh, "we want to help." 15 00:01:03,469 --> 00:01:04,761 Translator: (Gives Croatian translation) 16 00:01:04,845 --> 00:01:07,431 Parker: (Repeats it twice in Croatian) 17 00:01:07,556 --> 00:01:08,974 Ostavi pistolj. 18 00:01:09,057 --> 00:01:11,018 Put the gun down. Just put the gun down. 19 00:01:11,101 --> 00:01:13,479 Man: (Speaking Croatian) 20 00:01:13,562 --> 00:01:14,794 Gimme "calm down." 21 00:01:14,819 --> 00:01:15,919 Translator: Smiri se. 22 00:01:15,944 --> 00:01:16,959 Man: (Speaking in Croatian) 23 00:01:16,998 --> 00:01:18,609 Smiri se. Just keep it calm. 24 00:01:18,692 --> 00:01:20,027 Sierra, switch channels. 25 00:01:20,152 --> 00:01:21,862 Jules: Switching channels. 26 00:01:22,196 --> 00:01:23,906 Ed: Sierra One, copy. 27 00:01:24,490 --> 00:01:26,867 (Helicopter buzzes overhead) 28 00:01:29,536 --> 00:01:31,622 Come on, come on, come on. 29 00:01:31,955 --> 00:01:33,624 Parker: Just keep it calm! - (Man yelling in Croatian) 30 00:01:33,832 --> 00:01:35,042 Keep it calm! 31 00:01:35,250 --> 00:01:37,419 (Man yells angrily, onlookers scream) 32 00:01:38,879 --> 00:01:41,215 Sierra One. Sierra One. 33 00:01:41,423 --> 00:01:43,091 Sierra One, go ahead. 34 00:01:44,760 --> 00:01:46,220 Scorpio. 35 00:01:46,386 --> 00:01:47,679 (Safety clicks) 36 00:01:49,556 --> 00:01:51,600 (Rewinding) 37 00:01:51,767 --> 00:01:54,421 Eddie! (Honks horn) 38 00:01:54,686 --> 00:01:56,980 Clark: Hey, I saw that! 39 00:01:57,523 --> 00:01:59,525 I gotta go. I gotta go, that's my ride. 40 00:01:59,733 --> 00:02:01,693 I don't understand, you knew about this. 41 00:02:01,860 --> 00:02:03,487 Tell your folks I wish I could. I really do. 42 00:02:03,654 --> 00:02:05,322 I just don't have a choice. It's the... 43 00:02:05,489 --> 00:02:07,533 It's the thing for Barney, it's his retirement. 44 00:02:07,741 --> 00:02:09,201 Jakub and Dorota are flying in. 45 00:02:09,368 --> 00:02:10,994 Dad wanted to show you off a little. 46 00:02:11,203 --> 00:02:12,746 Clark's quartet's gonna play. 47 00:02:12,913 --> 00:02:14,498 Anniversaries happen every year. 48 00:02:14,706 --> 00:02:16,250 That's what they're for. This is a retirement. 49 00:02:16,416 --> 00:02:18,210 It happens once. It's... 50 00:02:18,355 --> 00:02:19,626 It's not something I can miss. 51 00:02:19,740 --> 00:02:21,783 What are they gonna do? Demote you to rubber bullets? 52 00:02:22,036 --> 00:02:24,080 (Half laughs) I gotta go. 53 00:02:26,677 --> 00:02:28,178 Ed, 54 00:02:28,554 --> 00:02:31,694 the world is not gonna end if you and your buddies skip a few pushups. 55 00:02:31,919 --> 00:02:33,462 Clark, pack it up, it's seven. 56 00:02:33,684 --> 00:02:35,227 It's okay, I'll take the bus. 57 00:02:35,978 --> 00:02:37,479 Wordsworth: Ugh... 58 00:02:37,813 --> 00:02:39,064 I'll be right there. 59 00:02:39,273 --> 00:02:40,315 Wordsworth: Right. 60 00:02:40,465 --> 00:02:42,192 Soph, everybody's gonna be there. 61 00:02:42,338 --> 00:02:43,355 Everybody. 62 00:02:43,437 --> 00:02:44,600 Even some of the old-timers. 63 00:02:44,642 --> 00:02:45,817 I can't... This is like... 64 00:02:45,891 --> 00:02:46,950 Family. 65 00:02:47,114 --> 00:02:48,907 Clark: Good one. (Chuckles) 66 00:02:49,366 --> 00:02:50,701 Later, kiddo. 67 00:02:50,909 --> 00:02:52,494 Or not. 68 00:02:52,578 --> 00:02:54,162 Sophie: So, what do you want me to tell my parents, 69 00:02:54,371 --> 00:02:55,998 you missing their fortieth and all? 70 00:02:56,164 --> 00:02:58,083 I... Officer Wordsworth, 71 00:02:58,250 --> 00:03:00,711 what do I... What do I tell her parents? 72 00:03:00,877 --> 00:03:02,129 Wordsworth: Ah, tell 'em... 73 00:03:02,337 --> 00:03:04,590 Tell 'em to remember their Gilbert and Sullivan. 74 00:03:04,798 --> 00:03:07,050 Wordsworth and Ed: ♪ When constabulary duties to be done ♪ 75 00:03:07,217 --> 00:03:08,343 ♪ To be done ♪ 76 00:03:08,510 --> 00:03:10,387 Ed and Wordsworth: ♪ A policeman's job is not a happy one ♪ 77 00:03:10,554 --> 00:03:12,097 ♪ Happy one ♪ 78 00:03:12,306 --> 00:03:13,640 Sophie: (Exasperated) Okay. 79 00:03:13,849 --> 00:03:15,517 Ed: That's good. We got it. 80 00:03:33,035 --> 00:03:34,328 Papa? 81 00:03:36,246 --> 00:03:37,664 (Kiss) 82 00:03:41,293 --> 00:03:43,170 (Subway doors close) 83 00:03:45,380 --> 00:03:47,841 (Subway rumbles away) 84 00:03:48,592 --> 00:03:52,804 Subway P.A.: Next station is St. Catherine. St. Catherine station. 85 00:03:58,143 --> 00:03:59,770 So, what'd you think? 86 00:04:00,020 --> 00:04:02,356 I told them not to waste my time. 87 00:04:02,564 --> 00:04:04,095 Bremler didn't live up to specs. 88 00:04:04,130 --> 00:04:05,134 Wordsworth: Really? 89 00:04:05,159 --> 00:04:06,028 Rolie. 90 00:04:06,191 --> 00:04:07,653 Roland: Hey, hey, hey. 91 00:04:07,861 --> 00:04:09,738 Brass let him test-drive the new Bremler. 92 00:04:09,773 --> 00:04:10,759 Oh, yeah? 93 00:04:10,798 --> 00:04:12,282 What did you think of that double trigger? 94 00:04:12,345 --> 00:04:13,494 Pssh. She's jam away. 95 00:04:13,519 --> 00:04:14,642 (Laughs) 96 00:04:14,678 --> 00:04:16,178 Better pray for a fat target. 97 00:04:16,217 --> 00:04:17,819 Ed: I mean, it's a sweet-looking piece but... 98 00:04:18,108 --> 00:04:20,415 It's all sass, no class! 99 00:04:20,582 --> 00:04:22,084 Jules: Well, that's a good match for you. 100 00:04:22,292 --> 00:04:23,543 All brawn, no brain. 101 00:04:23,628 --> 00:04:24,698 Ed: (Laughs) 102 00:04:24,768 --> 00:04:25,851 - Hey. - What's up, man? 103 00:04:25,897 --> 00:04:26,965 Parker: Hey! 104 00:04:27,451 --> 00:04:29,174 So you know the world of pain I face 105 00:04:29,281 --> 00:04:30,865 every time the walls need to be cleaned, right? 106 00:04:31,137 --> 00:04:33,097 - Sorry, sarge. - Sorry, sarge. 107 00:04:33,637 --> 00:04:34,971 (Tired exhale) 108 00:04:35,114 --> 00:04:36,625 What, did you get stuck up there? 109 00:04:36,696 --> 00:04:38,600 Huh? Double or nothing? 110 00:04:38,767 --> 00:04:40,018 - No. - No? 111 00:04:40,227 --> 00:04:42,020 Who won? Who do you think? 112 00:04:42,229 --> 00:04:43,397 So what's the daily special? 113 00:04:43,478 --> 00:04:44,648 Bread and butter. 114 00:04:44,762 --> 00:04:46,347 Drug squad's got a bust up in Jamestown. 115 00:04:46,650 --> 00:04:47,901 Yeah, whose score? 116 00:04:48,110 --> 00:04:50,445 Naismith's. He said it was big. 117 00:04:50,654 --> 00:04:51,738 Come on. Naismith? 118 00:04:51,947 --> 00:04:54,241 His last big bust is what, two kids and a couple of joints? 119 00:04:54,308 --> 00:04:55,705 I know, if every day was Christmas 120 00:04:55,761 --> 00:04:57,244 it wouldn't be Christmas, now, would it? 121 00:04:57,299 --> 00:04:58,634 Babycakes, how are you? 122 00:04:58,659 --> 00:04:59,993 Frickin' shag carpet. 123 00:05:00,041 --> 00:05:01,826 Been picking it out of her treads all morning. 124 00:05:01,851 --> 00:05:03,278 Ed: Price of love, Spike. 125 00:05:03,317 --> 00:05:04,906 Spike: Yeah, she didn't even make me breakfast. 126 00:05:05,122 --> 00:05:07,963 Say goodbye to your girlfriend. Briefing room, five minutes. 127 00:05:08,130 --> 00:05:09,798 Ed: Spikie, retirement party tonight? 128 00:05:10,006 --> 00:05:11,383 Spike: Yeah, yeah, yeah, yeah. 129 00:05:11,591 --> 00:05:13,552 I thought you were doing the family thing? 130 00:05:27,107 --> 00:05:30,652 (Subway train rumbles and rattles along tracks) 131 00:05:53,508 --> 00:05:54,843 What am I supposed to do? 132 00:05:55,051 --> 00:05:57,137 Parker: Well, maybe what you do is you get the big picture. 133 00:05:57,304 --> 00:05:58,930 Ed: What do you mean, big picture? 134 00:05:59,139 --> 00:06:00,891 Parker: It's your in-law's 40th anniversary. 135 00:06:01,099 --> 00:06:02,309 - C'mon. - I'm just saying. 136 00:06:02,517 --> 00:06:04,227 What, did she pay you to say that? 137 00:06:04,561 --> 00:06:06,146 Hey. Hey, you know what? 138 00:06:06,354 --> 00:06:08,190 There's a "cop retires" every week 139 00:06:08,398 --> 00:06:10,108 and one day it's gonna be you. 140 00:06:10,484 --> 00:06:13,111 So who ya gonna come home to when the day comes? 141 00:06:13,320 --> 00:06:15,197 (Low hum of chatter) 142 00:06:39,471 --> 00:06:42,182 (Maintenance door creaks shut) 143 00:06:44,434 --> 00:06:45,894 Man: Marta. 144 00:06:46,186 --> 00:06:47,813 (Surprised gasp) 145 00:06:49,231 --> 00:06:50,982 (Speaking Croatian) 146 00:06:51,191 --> 00:06:53,318 (In Croatian) 147 00:06:54,027 --> 00:06:56,071 (In Croatian) 148 00:06:57,239 --> 00:06:58,490 (In Croatian) 149 00:06:58,657 --> 00:07:00,826 (In Croatian) 150 00:07:03,995 --> 00:07:05,705 (Frightened) 151 00:07:05,997 --> 00:07:11,211 (In Croatian) 152 00:07:11,378 --> 00:07:12,712 Parker: Short of any incoming, 153 00:07:12,879 --> 00:07:14,714 we've got a narc warrant for Detective Naismith. 154 00:07:14,923 --> 00:07:15,966 Spike: (Chuckles) 155 00:07:16,174 --> 00:07:18,134 The exhilarating, electrifying details 156 00:07:18,301 --> 00:07:19,970 of which we will learn en route. 157 00:07:20,136 --> 00:07:21,513 Ninja teams, Ed. 158 00:07:21,721 --> 00:07:25,225 Alpha: Wordy 1, Spike 2, Lou 3. 159 00:07:25,392 --> 00:07:27,018 Wordy, you man the ram. 160 00:07:27,227 --> 00:07:28,520 Rolie, you head up Bravo? 161 00:07:28,649 --> 00:07:29,567 Roland: You got it, boss. 162 00:07:29,734 --> 00:07:31,982 Five, six. Spike: DDs, flashbangs. 163 00:07:32,190 --> 00:07:33,275 (Mimics explosion) 164 00:07:33,441 --> 00:07:35,527 Ed: Lew, less lethal. 165 00:07:35,735 --> 00:07:37,654 What? Again? 166 00:07:37,754 --> 00:07:40,198 And I shall negotitate should the need arise. 167 00:07:40,357 --> 00:07:42,317 Snipers: Ed, you're Sierra Two; 168 00:07:42,506 --> 00:07:44,258 Jules, you're Sierra One. 169 00:07:45,036 --> 00:07:46,204 Mr. Lane? 170 00:07:46,371 --> 00:07:48,373 Absolutely. Absolutely. 171 00:07:48,540 --> 00:07:49,916 Spread the wealth. 172 00:07:50,333 --> 00:07:51,501 Is it "Jules' day"? 173 00:07:51,710 --> 00:07:53,336 Every day is "Jules' day". 174 00:07:55,422 --> 00:07:57,966 (Arguing in Croatian) 175 00:07:58,174 --> 00:07:59,593 Marta? 176 00:07:59,801 --> 00:08:01,094 (Pleading) 177 00:08:01,303 --> 00:08:02,429 Marta. 178 00:08:02,596 --> 00:08:04,347 (Pleading and whimpering) 179 00:08:04,514 --> 00:08:06,099 (In Croatian) 180 00:08:06,308 --> 00:08:08,310 (Desperate pleas) 181 00:08:08,560 --> 00:08:10,186 (Shushes Marta) 182 00:08:11,563 --> 00:08:13,106 Marta: (Panicked pleading) 183 00:08:13,315 --> 00:08:16,484 (Overlapping arguing and desperate pleading) 184 00:08:16,735 --> 00:08:19,154 Marta: (Starts yelling) 185 00:08:20,322 --> 00:08:22,115 Help me! Please, someone! 186 00:08:22,324 --> 00:08:23,825 Businessman: Is everything okay? 187 00:08:24,117 --> 00:08:25,452 (In Croatian) 188 00:08:25,619 --> 00:08:27,120 Sorry, sorry. 189 00:08:27,412 --> 00:08:29,205 Marta: (Sobbing) 190 00:08:29,414 --> 00:08:32,334 (Gives an order) Marta. 191 00:08:35,921 --> 00:08:37,505 (Responds in Croatian) 192 00:08:37,714 --> 00:08:39,716 (Angrily) Marta! Marta! 193 00:08:39,925 --> 00:08:41,760 (Desperate, sobbed response) 194 00:08:43,094 --> 00:08:44,179 Marta! 195 00:08:44,387 --> 00:08:46,097 (Resounding gunshot, Marta shrieks) 196 00:08:59,027 --> 00:09:01,196 (Speaking harshly) 197 00:09:02,405 --> 00:09:04,032 (Struggling breaths) 198 00:09:05,283 --> 00:09:09,079 ♪♪ 199 00:09:39,192 --> 00:09:41,403 Dispatcher: Suspect is flagged Alpha. 200 00:09:41,611 --> 00:09:44,155 Seen fleeing vicinity, exiting First York. 201 00:09:44,364 --> 00:09:46,032 Male, white, 40s, 202 00:09:46,241 --> 00:09:47,784 blue jacket, heavy-set. 203 00:09:47,993 --> 00:09:50,954 Ten-sixty-four. Repeat, ten-sixty-four. 204 00:09:56,256 --> 00:09:58,086 - Drop your weapon! - (Yells in Croatian) 205 00:09:58,294 --> 00:10:00,755 I said, drop your weapon! 206 00:10:00,964 --> 00:10:02,298 (Yells in Croatian) 207 00:10:02,465 --> 00:10:03,675 Do you understand me? 208 00:10:03,883 --> 00:10:05,343 Drop your weapon now! Don't move! 209 00:10:05,552 --> 00:10:06,720 Woman: (Frightened squeal) 210 00:10:06,928 --> 00:10:08,430 Man: (Breathing heavily) 211 00:10:09,806 --> 00:10:11,516 (Yelling) 212 00:10:14,602 --> 00:10:16,271 Code one hundred. First York Plaza, 213 00:10:16,438 --> 00:10:18,231 north of the square. Immediate backup. 214 00:10:18,440 --> 00:10:19,774 Extreme caution. 215 00:10:19,983 --> 00:10:21,776 Bystanders. Hostage. 216 00:10:21,985 --> 00:10:23,319 Jules: Rangefinders? Ed: Check. 217 00:10:23,486 --> 00:10:24,946 Jules: Bipods? Ed: Check. 218 00:10:25,155 --> 00:10:26,156 (Metal door clatters shut) 219 00:10:26,279 --> 00:10:27,490 So how'd it go last night? 220 00:10:27,570 --> 00:10:28,508 Great. 221 00:10:28,783 --> 00:10:30,368 Hunh. Really? 222 00:10:30,744 --> 00:10:32,037 Officers: (Overlapping chatter) 223 00:10:32,115 --> 00:10:33,258 Jules: Battery packs loaded? 224 00:10:33,283 --> 00:10:34,203 Ed: Yup. 225 00:10:35,461 --> 00:10:36,458 And? 226 00:10:36,624 --> 00:10:38,126 And it was great. 227 00:10:40,503 --> 00:10:41,629 And? 228 00:10:41,838 --> 00:10:43,298 And what? 229 00:10:43,548 --> 00:10:45,050 What happened? 230 00:10:45,383 --> 00:10:47,886 You wanted to snuggle up in front of the TV, right? 231 00:10:49,387 --> 00:10:50,619 It's just I'm sitting there 232 00:10:50,707 --> 00:10:53,475 and all I can think about is I wanna finish my drywall. 233 00:10:53,641 --> 00:10:55,769 Parker: (Over PA) Team One, let's saddle up. We got a call. 234 00:10:55,977 --> 00:10:56,978 Let's suit up. 235 00:10:57,187 --> 00:10:58,396 Change of plans. 236 00:10:58,563 --> 00:10:59,564 Ed: Game on. 237 00:10:59,773 --> 00:11:01,357 Officer: Showtime, baby. 238 00:11:01,775 --> 00:11:04,324 (Call alarm buzzes repeatedly) 239 00:11:08,156 --> 00:11:09,866 (Suvs roar away) 240 00:11:11,910 --> 00:11:13,578 (Sirens wail) 241 00:11:16,039 --> 00:11:17,874 Jules: First York Plaza, copy. What's the guy carrying? 242 00:11:17,962 --> 00:11:18,970 Parker: A Luger. 243 00:11:19,084 --> 00:11:20,251 Oh, a Luger? 244 00:11:20,460 --> 00:11:21,628 Parker: First victim's critical. 245 00:11:21,795 --> 00:11:23,213 Now he's got a hostage, female. 246 00:11:23,421 --> 00:11:25,048 Got it onscreen. Where's he at? 247 00:11:25,215 --> 00:11:26,549 Parker: North square. Heavy on civilians, 248 00:11:26,758 --> 00:11:27,926 so let's go careful out there. 249 00:11:28,082 --> 00:11:29,302 Over. 250 00:11:29,511 --> 00:11:30,345 Morning. 251 00:11:30,553 --> 00:11:31,387 Good mornin'! 252 00:11:31,554 --> 00:11:32,619 Let's break it down. 253 00:11:32,722 --> 00:11:35,266 8:30 in the morning, rush hour, business district. 254 00:11:35,475 --> 00:11:36,851 Place is gonna be packed. 255 00:11:37,018 --> 00:11:39,104 Which means we gotta go high. You take... 256 00:11:39,312 --> 00:11:40,480 North building. You counter... 257 00:11:40,688 --> 00:11:41,439 West. 258 00:11:41,648 --> 00:11:42,440 Too high. 259 00:11:42,649 --> 00:11:43,775 East. East gives us... 260 00:11:43,931 --> 00:11:45,124 Ed and Jules: Maximum coverage. 261 00:11:45,209 --> 00:11:46,829 Don't want the guy runnin' and both of us losing him. 262 00:11:46,921 --> 00:11:48,157 Right. What else? 263 00:11:48,206 --> 00:11:49,620 What do you mean what else? This gonna be crazy. 264 00:11:49,697 --> 00:11:50,865 Damn right it's gonna be crazy; 265 00:11:51,032 --> 00:11:53,409 every unit in the city's gonna want a piece of this. 266 00:11:53,618 --> 00:11:55,245 And I'm Sierra One. 267 00:11:56,329 --> 00:11:58,581 Oh yeah, I'm Sierra One. 268 00:11:58,957 --> 00:12:00,250 (Amused) Chill. 269 00:12:01,668 --> 00:12:02,919 I'm just sayin'. 270 00:12:12,926 --> 00:12:14,556 (Sirens wail) 271 00:12:16,432 --> 00:12:17,892 Detective: There's nowhere to go. 272 00:12:18,050 --> 00:12:18,935 Man: (Yelling in Croatian) 273 00:12:19,030 --> 00:12:20,199 This is going nowhere. 274 00:12:20,366 --> 00:12:21,700 Man: (Yelling in Croatian) 275 00:12:22,897 --> 00:12:24,357 Here comes the cavalry. 276 00:12:24,566 --> 00:12:25,942 (Sirens wail) 277 00:12:31,156 --> 00:12:33,449 Man: (Yelling in Croatian) 278 00:12:36,494 --> 00:12:39,914 Parker: Dispatch, be advised, SRU is on the scene. 279 00:12:44,752 --> 00:12:46,546 (Guns click) 280 00:12:50,842 --> 00:12:52,302 Lewis: You're good. 281 00:12:59,809 --> 00:13:01,811 (Trunks slam shut) 282 00:13:10,987 --> 00:13:12,864 Man: (Yelling in Croatian) 283 00:13:13,031 --> 00:13:14,866 Parker: Let's keep the peace. 284 00:13:15,074 --> 00:13:18,369 (Man yells in Croatian, sirens blare nearby) 285 00:13:20,163 --> 00:13:21,623 (Dogs bark) 286 00:13:22,832 --> 00:13:26,211 Dispatch: K9 and half the marine unit here. 287 00:13:27,253 --> 00:13:28,630 Parker: Copy, 10-4. 288 00:13:28,838 --> 00:13:31,341 Lewis, I need you in the truck, you're my secondary. 289 00:13:31,549 --> 00:13:32,634 Lewis: You got it. 290 00:13:32,842 --> 00:13:33,927 Ed: Rolie? 291 00:13:34,135 --> 00:13:35,887 Southwest needs containment. 292 00:13:36,054 --> 00:13:38,097 Make sure the outer perimeter's clear, I'll take the inner myself. 293 00:13:38,264 --> 00:13:40,475 Ed: Good. Spike, Wordy, you cover Parker. 294 00:13:40,642 --> 00:13:41,809 Sierras? 295 00:13:42,018 --> 00:13:43,394 - North building. - Jules? 296 00:13:43,603 --> 00:13:44,896 - East. - All right, good. 297 00:13:45,063 --> 00:13:47,023 Keep a close eye. This guy doesn't look too happy. 298 00:13:47,232 --> 00:13:49,275 Man: (Yelling frantically) 299 00:13:52,904 --> 00:13:54,906 Onlookers: (Overlapping chatter) 300 00:14:01,621 --> 00:14:02,622 Parker: Inspector. 301 00:14:02,731 --> 00:14:03,815 It's all yours, sergeant. 302 00:14:03,972 --> 00:14:05,094 Guy got a name? 303 00:14:05,130 --> 00:14:06,459 No. He doesn't speak English. 304 00:14:06,668 --> 00:14:07,710 Parker: What's he speak? 305 00:14:07,919 --> 00:14:09,963 Inspector Stainton: Mid-eastern european or something, I don't know. 306 00:14:10,171 --> 00:14:11,798 Well, how long have you been here? 307 00:14:11,965 --> 00:14:13,591 I think it's Yugoslavian. Croatian. 308 00:14:13,758 --> 00:14:14,968 - Do you speak it? - No. 309 00:14:15,134 --> 00:14:16,719 - Where's the translator? - Back there. 310 00:14:16,928 --> 00:14:18,680 - What's he speak? - Russian. 311 00:14:20,181 --> 00:14:22,350 We need a Croatian translator, anyone you can got; 312 00:14:22,517 --> 00:14:24,227 and let me know when Doctor Luria's en route. 313 00:14:24,394 --> 00:14:25,436 Dispatch: 10-4. 314 00:14:25,645 --> 00:14:26,729 Parker: All right, now back your guys off. 315 00:14:26,938 --> 00:14:28,106 I'm trying to de-escalate here 316 00:14:28,314 --> 00:14:31,317 and I don't want my boys getting shot in the back by sympathetic fire. 317 00:14:31,526 --> 00:14:32,860 Let's move it out. 318 00:14:36,614 --> 00:14:38,658 My name is Greg. 319 00:14:39,242 --> 00:14:41,244 It's just a radio. I'm going to put it down. 320 00:14:41,452 --> 00:14:42,745 Man: (Yelling in Croatian) 321 00:14:42,954 --> 00:14:45,415 Let's talk, okay? Just talk. 322 00:14:49,877 --> 00:14:53,464 8:46 A.M., Sergeant Gregory Parker begins negotiation. 323 00:14:53,673 --> 00:14:55,341 (Auto-transcriber beeps) 324 00:14:55,550 --> 00:14:56,968 (Vehicle whirs) 325 00:15:01,681 --> 00:15:02,807 Driver: You mind the radio? 326 00:15:02,896 --> 00:15:04,064 No. 327 00:15:04,237 --> 00:15:05,768 Newscaster: I don't know the identity of the gunman 328 00:15:05,977 --> 00:15:08,563 or his hostage at First York Plaza. 329 00:15:08,980 --> 00:15:11,607 He's right outside the building in a stand-off with police, 330 00:15:11,816 --> 00:15:14,068 who are characterizing this as a very dangerous... 331 00:15:14,277 --> 00:15:15,320 Can you turn that up? 332 00:15:15,528 --> 00:15:17,655 Newscaster: ...with one victim critically injured. 333 00:15:18,031 --> 00:15:19,741 Police are advising people to stay away... 334 00:15:19,949 --> 00:15:20,950 You know where that is? 335 00:15:21,159 --> 00:15:22,994 Driver: Don't worry, we're not going anywhere near there. 336 00:15:23,202 --> 00:15:25,038 Then let's take a detour. 337 00:15:25,246 --> 00:15:26,748 (Traffic whirs) 338 00:15:29,208 --> 00:15:31,336 (Computer keys clack) 339 00:15:31,544 --> 00:15:33,755 Lewis: Sierras, switch on transponders and go to channel one. 340 00:15:33,827 --> 00:15:34,828 Ed and Jules: Copy. 341 00:15:35,131 --> 00:15:36,591 Sierra Two, north building: 342 00:15:36,799 --> 00:15:38,718 Eleven floors, elevator to the tenth, 343 00:15:38,926 --> 00:15:40,845 two lefts, one right, staircase up. 344 00:15:41,054 --> 00:15:41,971 Ed: Roger that. 345 00:15:42,180 --> 00:15:43,598 Sierra One, east building: 346 00:15:43,806 --> 00:15:46,351 Fifteen floors. Look for a fire escape. 347 00:15:53,232 --> 00:15:54,609 Ten, please. 348 00:15:55,568 --> 00:15:56,819 (Button clicks) 349 00:15:57,945 --> 00:15:59,280 Thank you. 350 00:16:01,532 --> 00:16:02,533 Jules: Elevator? 351 00:16:02,700 --> 00:16:03,826 Immobilized. We're in lockdown. 352 00:16:03,943 --> 00:16:04,886 Key? 353 00:16:05,119 --> 00:16:07,121 Steve, where's security contact for the Howswell building? 354 00:16:07,288 --> 00:16:08,581 Thanks anyway. 355 00:16:09,749 --> 00:16:11,626 Man: (Yelling in Croatian) 356 00:16:11,709 --> 00:16:15,004 Parker: Easy, easy, this is all about finding a way home. 357 00:16:15,213 --> 00:16:17,006 We all want to go home. 358 00:16:17,215 --> 00:16:19,592 But first, you have to put the gun down. 359 00:16:20,718 --> 00:16:22,345 Sierra One, what's your status? 360 00:16:22,553 --> 00:16:24,514 Elevator's locked, I'm on the stairs. 361 00:16:24,722 --> 00:16:26,307 Weather report? 362 00:16:26,516 --> 00:16:27,892 (Computer keys clack) 363 00:16:28,059 --> 00:16:29,685 Lewis: Wind's 11 knots north-northwest, 364 00:16:29,894 --> 00:16:31,270 but the Plaza's sheltered. 365 00:16:31,479 --> 00:16:33,356 Jules: Could be looking at some updraft. 366 00:16:33,523 --> 00:16:35,024 (Door slams open) 367 00:16:58,423 --> 00:17:00,007 Ed: Sierra Two, in position. 368 00:17:00,216 --> 00:17:02,093 Updraft is confirmed. 369 00:17:02,343 --> 00:17:04,429 Lovely. What's my elevation? 370 00:17:04,637 --> 00:17:07,390 (Streetcar whirs by, onlookers chatter) 371 00:17:08,141 --> 00:17:10,101 (Sirens wail in the distance) 372 00:17:12,228 --> 00:17:15,440 Dr. Luria: Yeah. Thanks. Keep us posted. 373 00:17:16,816 --> 00:17:18,151 Elevation... 374 00:17:18,526 --> 00:17:20,153 185 feet. 375 00:17:20,403 --> 00:17:21,571 Dr. Luria: Hey, Lewis. 376 00:17:21,779 --> 00:17:22,947 Morning, doc. 377 00:17:23,156 --> 00:17:26,200 8:52 A.M., forensic psychologist on scene. 378 00:17:26,826 --> 00:17:28,084 Nothing on our guy yet. 379 00:17:28,162 --> 00:17:29,372 The woman he shot, 380 00:17:29,454 --> 00:17:31,038 looks like she probably won't make it. 381 00:17:31,205 --> 00:17:32,707 I'll tell the boss. 382 00:17:32,915 --> 00:17:34,834 Dr. Luria: Can I see the transcript? 383 00:17:36,669 --> 00:17:38,212 (Keys clack) 384 00:17:38,754 --> 00:17:40,423 (Auto-transcriber beeps) 385 00:17:40,631 --> 00:17:42,550 Dr. Luria: Unclear, unclear, unclear. 386 00:17:42,758 --> 00:17:45,136 (Footsteps echo in stairwell, breathing heavily) 387 00:17:51,976 --> 00:17:54,020 Parker: We can work this out together, 388 00:17:54,520 --> 00:17:57,273 one step at a time, do you understand me? 389 00:17:57,648 --> 00:17:59,442 Dispatch, what's going on with my translator? 390 00:17:59,650 --> 00:18:01,402 Man: (Yelling in Croatian) 391 00:18:02,729 --> 00:18:05,815 Lewis: Sierra One, take a left out of the stairwell. 392 00:18:08,159 --> 00:18:09,702 Go straight ahead. 393 00:18:11,684 --> 00:18:13,664 (Stairs clank underfoot) 394 00:18:15,875 --> 00:18:17,668 Right turn and you're there. 395 00:18:18,127 --> 00:18:19,670 What? 396 00:18:20,505 --> 00:18:22,340 Lew, how old are those plans? 397 00:18:22,507 --> 00:18:23,466 Lewis: What's wrong? 398 00:18:23,674 --> 00:18:25,092 Renovations. 399 00:18:26,385 --> 00:18:28,012 Is Luria on scene yet? 400 00:18:28,221 --> 00:18:29,263 Good morning. 401 00:18:29,341 --> 00:18:30,697 Parker: Hey, doc, what're ya thinking? 402 00:18:30,848 --> 00:18:33,100 Dr. Luria: First impression: Not substance issues. 403 00:18:33,309 --> 00:18:34,810 He's in full-on tunnel vision. 404 00:18:35,019 --> 00:18:36,562 I'm thinking multiple stressors. 405 00:18:36,771 --> 00:18:38,356 Might help if we knew what he was saying. 406 00:18:38,564 --> 00:18:40,316 Dispatch, what's going on with my translator? 407 00:18:40,483 --> 00:18:42,401 Dispatch: We got someone en route. Ten minutes. 408 00:18:42,568 --> 00:18:44,820 That's not good enough. Patch him on the phone right now. 409 00:18:45,071 --> 00:18:47,073 Lewis: Sierra One, I have a new location for you. 410 00:18:47,281 --> 00:18:48,533 Okay, take me there. 411 00:18:48,741 --> 00:18:51,869 Lewis: It's a higher angle, full-value crosswind richochet risk. 412 00:18:52,203 --> 00:18:53,663 Ed, what's your vantage? 413 00:18:53,871 --> 00:18:55,206 Ed: I can make it work. 414 00:18:55,414 --> 00:18:56,749 It's all yours. 415 00:18:56,958 --> 00:18:58,125 Ed: You copy that, Lewis? 416 00:18:58,334 --> 00:18:59,585 Copy. 417 00:19:22,316 --> 00:19:24,151 Ed: Sierra One, in position. 418 00:19:24,360 --> 00:19:26,821 Sarge, Sierra One's position was compromised. 419 00:19:27,029 --> 00:19:29,115 Sierra Two is now Sierra One. 420 00:19:29,323 --> 00:19:31,200 Parker: Sierra One, talk to me. 421 00:19:31,826 --> 00:19:33,411 He's holding her close. 422 00:19:33,619 --> 00:19:35,288 Parker: How's the view? 423 00:19:35,580 --> 00:19:37,248 Cold zero. 424 00:19:37,373 --> 00:19:38,958 I've got the solution. 425 00:19:40,598 --> 00:19:41,877 Parker: Put the gun down. 426 00:19:41,979 --> 00:19:44,982 Reporter: I'm on the scene right now at First York Plaza, in North Square, 427 00:19:45,121 --> 00:19:47,623 and as you can see the hostage situation is... 428 00:19:49,802 --> 00:19:51,637 (Clamps clanks) 429 00:19:55,266 --> 00:19:57,560 Sierra Two, in position. 430 00:20:00,271 --> 00:20:01,814 Good vantage. 431 00:20:04,692 --> 00:20:07,403 Big civilian presence, north wall. 432 00:20:09,155 --> 00:20:11,073 Sierra One looks good. 433 00:20:11,240 --> 00:20:13,284 Easy, mister happy. 434 00:20:16,704 --> 00:20:18,497 Do you know why we're all here? 435 00:20:18,706 --> 00:20:20,374 It's about helping you. 436 00:20:20,583 --> 00:20:22,627 Do you understand? Help. 437 00:20:22,835 --> 00:20:25,212 But first, you have to put the gun down. 438 00:20:25,421 --> 00:20:26,339 Man: (Yelling in Croatian) 439 00:20:26,547 --> 00:20:27,590 Put the gun down! 440 00:20:27,757 --> 00:20:29,342 (Yelling in Croatian) 441 00:20:29,508 --> 00:20:30,801 Sierra One, you got a solution? 442 00:20:31,010 --> 00:20:32,136 I got the solution. 443 00:20:32,261 --> 00:20:33,471 Parker: Copy that. 444 00:20:33,638 --> 00:20:35,097 Man: (Speaking in Croatian) 445 00:20:35,264 --> 00:20:37,683 Give me "put the gun down." "gun down." 446 00:20:37,892 --> 00:20:39,477 Translator: Ostavi pistolj. 447 00:20:39,685 --> 00:20:41,354 Ostavi pistolj! 448 00:20:42,146 --> 00:20:43,856 Ostavi pistolj! 449 00:20:44,023 --> 00:20:45,983 (Responds in Croatian) 450 00:20:46,192 --> 00:20:47,985 Give me... Give me "we want to help." 451 00:20:48,194 --> 00:20:49,987 Easy, mister happy. 452 00:20:50,946 --> 00:20:52,907 C'mon, stop bobbin'. 453 00:20:55,660 --> 00:20:57,953 That's it. That's better. 454 00:20:58,245 --> 00:20:59,955 You want to dance? 455 00:21:01,666 --> 00:21:03,250 We'll dance... 456 00:21:04,460 --> 00:21:05,670 Together. 457 00:21:05,836 --> 00:21:08,547 Hocemo vam pomoci. Hocemo vam pomoci. 458 00:21:08,756 --> 00:21:09,924 Man: (Responds in Croatian) 459 00:21:09,965 --> 00:21:12,093 Ostavi pistolj. Put the gun down. 460 00:21:12,301 --> 00:21:13,427 (Responds in Croatian) 461 00:21:13,636 --> 00:21:15,012 Gimme "calm down." 462 00:21:15,221 --> 00:21:17,264 Translator and Parker: Smiri se. Smiri se. Smiri se. 463 00:21:17,473 --> 00:21:18,766 Sierras, switch channels. 464 00:21:18,974 --> 00:21:19,934 Switching channels. 465 00:21:20,142 --> 00:21:21,185 Sierra One, copy. 466 00:21:21,394 --> 00:21:22,645 Parker: What's he saying? 467 00:21:22,853 --> 00:21:25,106 Translator: "I'll shoot her. Don't make me shoot her." 468 00:21:25,606 --> 00:21:28,150 - (Man yells) - Just keep it calm! 469 00:21:28,359 --> 00:21:30,027 (Aggressive yelling) 470 00:21:30,194 --> 00:21:32,655 Hostage and onlookers: (Terrified shrieks and chatter) 471 00:21:32,988 --> 00:21:35,366 Sierra One. Sierra One. 472 00:21:35,533 --> 00:21:36,867 Sierra One, go ahead. 473 00:21:36,960 --> 00:21:37,934 Scorpio. 474 00:21:38,035 --> 00:21:39,537 Copy. (Safety clicks) 475 00:21:39,745 --> 00:21:41,038 Come on, my friend, 476 00:21:41,247 --> 00:21:44,125 let me have... this... 477 00:21:45,084 --> 00:21:46,502 dance. 478 00:21:47,086 --> 00:21:48,671 Sarge, we got a runner! 479 00:21:48,838 --> 00:21:50,131 Rolie, red wall! 480 00:21:50,297 --> 00:21:52,049 Parker: Hold fire, Sierra One. Hold fire, hold fire. 481 00:21:52,258 --> 00:21:53,634 Copy, holding fire. 482 00:21:53,843 --> 00:21:56,262 Young man: Tata! Tata! Tata! 483 00:21:59,348 --> 00:22:00,850 Roland: Hey, hey, hey, hey, hey! 484 00:22:01,016 --> 00:22:03,477 Don't move! Stop right there! Stop, stop, stop! 485 00:22:03,644 --> 00:22:04,895 Tata! Hey, hey, hey! 486 00:22:05,104 --> 00:22:06,105 Easy, easy. 487 00:22:06,272 --> 00:22:08,399 Young man: Tata! Tata! 488 00:22:08,566 --> 00:22:10,526 Roland: Whoa, whoa! Easy, easy! 489 00:22:10,693 --> 00:22:12,361 One step at a time, now. Tell us what's "tata"? 490 00:22:12,528 --> 00:22:14,405 That's your dad? Is that your father? 491 00:22:15,781 --> 00:22:17,283 (Speaks in Croatian) 492 00:22:18,137 --> 00:22:19,393 'Kay, what do you got? 493 00:22:19,493 --> 00:22:21,162 Male youth, breached the perimeter. 494 00:22:21,370 --> 00:22:23,122 (Pleading) 495 00:22:24,457 --> 00:22:26,167 Look at me. He's going to be fine, okay? 496 00:22:26,267 --> 00:22:27,397 But we need to talk to him. 497 00:22:27,487 --> 00:22:28,794 Parker: Rolie, what's going on? 498 00:22:28,878 --> 00:22:30,088 It's the son. I got his son here. 499 00:22:30,129 --> 00:22:31,255 (Pleading) 500 00:22:31,464 --> 00:22:33,090 (Answers in Croatian) 501 00:22:34,550 --> 00:22:35,968 Scorpio still a go? 502 00:22:36,135 --> 00:22:37,720 Parker: That's affirmative, if he re-escalates. 503 00:22:37,887 --> 00:22:40,306 We may have a TPI here, so let's see if we can work this out. 504 00:22:40,514 --> 00:22:41,932 Ed: If he re-escalates, copy. 505 00:22:42,099 --> 00:22:43,184 Still got the solution. 506 00:22:43,350 --> 00:22:44,852 (Speaks in Croatian) 507 00:22:46,187 --> 00:22:47,313 (Pleads in Croatian) 508 00:22:47,521 --> 00:22:49,273 You know what? We need your help. 509 00:22:49,482 --> 00:22:50,775 We need your help, okay? 510 00:22:50,983 --> 00:22:52,109 No one's going to get hurt here, 511 00:22:52,318 --> 00:22:53,819 no one's going to hurt him, but we need to talk to him. 512 00:22:54,028 --> 00:22:55,279 Can you tell him, no one's gonna hurt him? 513 00:22:55,345 --> 00:22:56,446 No one's gonna hurt him. 514 00:22:56,489 --> 00:22:57,907 (Speaks in Croatian) 515 00:22:58,115 --> 00:23:00,117 (Responds in Croatian) 516 00:23:00,326 --> 00:23:01,869 What's he saying? 517 00:23:03,496 --> 00:23:05,539 Roland: Hey, son, you've gotta tell me what he's saying. 518 00:23:06,582 --> 00:23:08,167 (Pleads in Croatian) 519 00:23:08,375 --> 00:23:09,502 (Responds in Croatian) 520 00:23:09,710 --> 00:23:11,670 Son: (Pleads in Croatian) 521 00:23:12,630 --> 00:23:13,881 (Speaks in Croatian) 522 00:23:14,089 --> 00:23:15,674 Son: (Pleads in Croatian) 523 00:23:16,050 --> 00:23:17,718 (Yelling in Croatian) 524 00:23:17,885 --> 00:23:19,136 Onlookers: (Worried gasps) 525 00:23:19,345 --> 00:23:20,763 Parker: Scorpio. Scorpio. 526 00:23:20,971 --> 00:23:22,807 (Anguished wailing, man yells in Croatian) 527 00:23:23,015 --> 00:23:24,350 Roland: Hey, hey, hey! Runner! 528 00:23:24,375 --> 00:23:25,376 Man: (Anguished scream) 529 00:23:25,456 --> 00:23:26,535 Jules: Ed! The boy! 530 00:23:26,602 --> 00:23:27,812 (Gun fires) 531 00:23:28,145 --> 00:23:29,605 (Bird's wings flap) 532 00:23:34,443 --> 00:23:36,028 (Panicked breaths) 533 00:23:41,283 --> 00:23:42,827 (Relieved gasp) 534 00:23:44,411 --> 00:23:46,831 (Breathing hard) 535 00:24:03,472 --> 00:24:04,807 Son: (Sobbing) 536 00:24:06,058 --> 00:24:07,476 Roland: Police, don't move! 537 00:24:07,643 --> 00:24:08,811 Police, don't move! Don't move! 538 00:24:09,019 --> 00:24:10,229 Police, don't move! 539 00:24:10,437 --> 00:24:12,273 Police officer 2: Police, don't move! 540 00:24:20,531 --> 00:24:22,241 (Sobbing) 541 00:24:27,371 --> 00:24:29,164 Son: (Sobbing) What did you do? 542 00:24:29,748 --> 00:24:31,709 Why did you do that?! 543 00:24:37,298 --> 00:24:39,508 (Blows out a long breath) 544 00:24:41,385 --> 00:24:43,762 (Breathing hard, coming off adrenaline rush) 545 00:24:49,977 --> 00:24:51,604 (Clamp rattles) 546 00:25:17,379 --> 00:25:19,048 (Exhales) 547 00:25:30,351 --> 00:25:32,770 ♪♪ 548 00:25:37,900 --> 00:25:39,443 Tape it up. It's now a crime scene. 549 00:25:39,610 --> 00:25:41,779 Nobody speaks to the subject officer. 550 00:25:41,987 --> 00:25:45,240 Constable, I need your rifle and your kit. 551 00:25:49,411 --> 00:25:52,206 Now you're under investigation; You know the drill. 552 00:25:54,249 --> 00:25:56,001 Whenever you're ready. 553 00:26:22,027 --> 00:26:25,280 Stainton: Now, you know you're sequestered, there's no talking, okay? 554 00:27:19,960 --> 00:27:23,672 (Muted wail of police sirens) 555 00:27:25,303 --> 00:27:26,717 Parker: We needed to barricade the doors 556 00:27:26,925 --> 00:27:28,719 so people couldn't come in and out, all right? 557 00:27:28,927 --> 00:27:30,888 (Vehicle whirs to a stop) 558 00:27:33,348 --> 00:27:34,516 Holleran: Greg. 559 00:27:34,683 --> 00:27:36,518 That went down fast. 560 00:27:36,727 --> 00:27:39,438 Lewis has the transcripts in the truck. 561 00:27:40,689 --> 00:27:42,858 I want another staging area for that media; move it. 562 00:27:43,025 --> 00:27:44,109 Yes sir. 563 00:27:44,318 --> 00:27:45,819 - It was by the book, Norm. - Yeah? 564 00:27:45,986 --> 00:27:48,447 Stainton: That'll be for Special Investigations to decide. 565 00:27:48,614 --> 00:27:50,115 Well, thank you, Stainton. Ed? 566 00:27:50,324 --> 00:27:51,533 This was you? 567 00:27:51,742 --> 00:27:54,203 You know better than to talk to subject officers, commander. 568 00:27:54,369 --> 00:27:55,788 Thank you, inspector. 569 00:27:55,996 --> 00:27:57,831 Good job, constable. 570 00:27:58,082 --> 00:28:00,459 Parker, let's go, SIU's waiting. 571 00:28:02,544 --> 00:28:04,338 (Police siren wails) 572 00:28:09,134 --> 00:28:10,886 Parker: How ya doin', Eddie? Stainton: Parker. 573 00:28:11,053 --> 00:28:12,888 You mind just plugging your earholes for a second 574 00:28:13,097 --> 00:28:15,682 while I talk to my buddy here and ask how he's doing? 575 00:28:18,560 --> 00:28:19,561 How ya doin'? 576 00:28:19,728 --> 00:28:20,854 I'm fine. 577 00:28:21,021 --> 00:28:22,272 Fine. 578 00:28:25,234 --> 00:28:26,610 (Car doors open) 579 00:28:27,945 --> 00:28:29,238 Hey, Ed, 580 00:28:29,404 --> 00:28:30,781 it was a good job. 581 00:28:46,004 --> 00:28:48,257 (Vehicle rumbles away) 582 00:28:49,424 --> 00:28:51,009 (Weapon part clicks) 583 00:28:53,178 --> 00:28:54,763 SRU member: (Inaudible chatter) 584 00:28:54,972 --> 00:28:56,181 Hey. 585 00:28:57,391 --> 00:28:59,059 Saw the whole thing. 586 00:28:59,268 --> 00:29:01,812 I'm Sam. Sam Braddock. 587 00:29:02,062 --> 00:29:03,689 Good for you. 588 00:29:03,939 --> 00:29:05,399 Don't see lady snipers too often. 589 00:29:05,566 --> 00:29:06,984 That's kinda sexy. 590 00:29:07,151 --> 00:29:08,819 What's that, a Remmy 700? 591 00:29:09,027 --> 00:29:11,572 Classic. Hard to top 1 MOA. 592 00:29:12,030 --> 00:29:14,074 I carry a vintage Colt myself. 593 00:29:14,199 --> 00:29:15,334 Pearl grips, you want to see? 594 00:29:15,391 --> 00:29:16,827 Jules: Put your hands where I can see them! 595 00:29:17,035 --> 00:29:18,078 SRU Team: (Overlapping yelling) Put your hands in the air! 596 00:29:18,245 --> 00:29:19,454 Holleran: Lower your weapons! 597 00:29:19,621 --> 00:29:21,498 Lower your weapons! 598 00:29:21,915 --> 00:29:23,125 Easy! 599 00:29:23,876 --> 00:29:26,211 That's my dad. Pearl grips. 600 00:29:27,337 --> 00:29:29,756 Holleran: Braddock, your instructions were to report to the station. 601 00:29:29,923 --> 00:29:32,718 Sorry, sir, I heard it on the radio, I didn't want to miss it. 602 00:29:33,093 --> 00:29:35,971 Good work, Team One. Team Three will relieve you. 603 00:29:36,180 --> 00:29:37,556 SIU needs witness statements 604 00:29:37,764 --> 00:29:39,349 then see Dr. Luria for a debrief. 605 00:29:39,516 --> 00:29:40,601 Braddock, 606 00:29:40,809 --> 00:29:42,227 come with me. 607 00:29:45,063 --> 00:29:47,566 Nice post-incident reflexes, guys. 608 00:30:09,796 --> 00:30:11,924 (Cell phone rings) 609 00:30:13,133 --> 00:30:14,760 (Ringing) 610 00:30:19,723 --> 00:30:21,391 (Ringing) 611 00:30:25,020 --> 00:30:27,856 Newscaster: In the hostage taking that shook the downtown core, 612 00:30:28,065 --> 00:30:29,900 police confirm the hostage is unharmed, 613 00:30:30,108 --> 00:30:31,652 but is obviously shaken. 614 00:30:31,860 --> 00:30:33,820 According to reports, the gunman... 615 00:30:34,238 --> 00:30:35,656 (Door clangs open) 616 00:30:36,949 --> 00:30:38,784 Blair Kowalski, Special Investigations Unit. 617 00:30:38,992 --> 00:30:40,285 How you doin'? 618 00:30:40,494 --> 00:30:42,579 Okay, let's start with the vest. 619 00:30:42,788 --> 00:30:44,373 I need your vest. 620 00:30:46,667 --> 00:30:48,001 Vest. 621 00:30:51,964 --> 00:30:53,340 Shirt. 622 00:30:55,425 --> 00:30:56,843 Boots. 623 00:30:58,720 --> 00:31:00,305 (Boots thud onto table) 624 00:31:00,806 --> 00:31:02,140 Pants. 625 00:31:19,700 --> 00:31:20,909 (Door bangs open) 626 00:31:21,118 --> 00:31:22,744 Mcandrew: You didn't wait. 627 00:31:22,953 --> 00:31:24,830 Just bagging the clothes. 628 00:31:25,038 --> 00:31:27,124 They say debriefing and you take it literally? 629 00:31:27,332 --> 00:31:28,417 Did you say anything? 630 00:31:28,583 --> 00:31:29,793 You don't have to say anything to him. 631 00:31:30,002 --> 00:31:31,253 That's your right, okay? 632 00:31:31,461 --> 00:31:32,921 Frank McAndrew, I'm your lawyer, all right? 633 00:31:33,130 --> 00:31:34,214 I'm gonna take care of all this. 634 00:31:34,423 --> 00:31:36,133 You have nothing to worry about, all right? 635 00:31:36,300 --> 00:31:38,552 Saw it on TV, that was great work. 636 00:31:39,553 --> 00:31:42,139 Kowalski, this is a no-brainer. 637 00:31:42,347 --> 00:31:43,974 No pun intended. 638 00:31:44,391 --> 00:31:46,310 Do you wanna talk to him now or what? 639 00:31:47,394 --> 00:31:48,729 Okay. 640 00:31:49,938 --> 00:31:52,190 What exactly do you mean, "he called Scorpio"? 641 00:31:52,357 --> 00:31:54,276 He means he got the order. 642 00:31:54,443 --> 00:31:55,944 When you say you "got the order"... 643 00:31:56,153 --> 00:31:57,612 (Cell phone rings) 644 00:31:59,197 --> 00:32:00,699 You gonna get that? 645 00:32:00,907 --> 00:32:02,034 It's okay, it's my wife. 646 00:32:02,106 --> 00:32:03,045 You can get that. 647 00:32:03,095 --> 00:32:04,328 If you want to get it, you can get it. 648 00:32:04,457 --> 00:32:06,330 It's your right to talk to your wife. 649 00:32:08,165 --> 00:32:09,624 Hey, Soph. 650 00:32:09,916 --> 00:32:11,293 Nah, I can't talk. 651 00:32:11,501 --> 00:32:14,880 Okay, I just wanted to know if that was that your team this morning? 652 00:32:15,088 --> 00:32:16,214 Yeah. 653 00:32:16,423 --> 00:32:17,799 Sophie: That was you? 654 00:32:18,342 --> 00:32:19,718 Yeah. 655 00:32:22,054 --> 00:32:24,181 Well, ah, we'll go home and wait for you there. 656 00:32:24,389 --> 00:32:26,224 No, no, no, just... 657 00:32:26,391 --> 00:32:28,685 You know what? Just go to the thing, okay? 658 00:32:30,437 --> 00:32:33,357 Okay, Eddie. Bye. 659 00:32:36,443 --> 00:32:38,362 So, picking up, when you say you "got--" 660 00:32:38,570 --> 00:32:39,863 McAndrew: You saw it, didn't you? 661 00:32:40,072 --> 00:32:41,343 Just give him the use of force wheel. 662 00:32:41,386 --> 00:32:42,522 This is textbook. 663 00:32:42,657 --> 00:32:44,242 Just, uh, just show him. Give it to him. 664 00:32:44,451 --> 00:32:47,871 When all reasonable efforts to de-escalate the situation fail 665 00:32:47,996 --> 00:32:50,749 and the suspect is threatening a member of the force, 666 00:32:50,957 --> 00:32:53,919 clearly progressing from "assaultive" to "grievous bodily harm", 667 00:32:54,127 --> 00:32:55,670 okay, there we have it! 668 00:32:55,879 --> 00:32:57,130 Okay? Are we done here, Mr. Kowalski? 669 00:32:57,162 --> 00:32:58,205 Just about. 670 00:32:58,366 --> 00:33:00,801 Were you aware that the suspect's son was at the scene? 671 00:33:00,967 --> 00:33:03,720 My observer said there was a, uh, male youth. 672 00:33:03,970 --> 00:33:05,430 And do you believe that every effort was made 673 00:33:05,680 --> 00:33:07,641 to involve the son in the negotiation 674 00:33:07,849 --> 00:33:09,393 as a third party intermediary? 675 00:33:09,601 --> 00:33:10,811 Yes I do. 676 00:33:11,478 --> 00:33:13,522 And are you confident that all options were exhausted 677 00:33:13,730 --> 00:33:15,649 before the use of lethal force? 678 00:33:15,816 --> 00:33:18,777 What, the option of watching him shoot my teammate? 679 00:33:20,445 --> 00:33:22,114 I'll put that as a yes. 680 00:33:23,490 --> 00:33:26,201 So you know, this is the process: 681 00:33:26,410 --> 00:33:29,204 We investigate alongside the coroner's inquest 682 00:33:29,413 --> 00:33:31,915 and our director will deliver his statement 683 00:33:32,124 --> 00:33:33,875 as to whether or not there are reasonable grounds 684 00:33:34,042 --> 00:33:37,129 to believe that you or the other subject officer used excessive force. 685 00:33:37,295 --> 00:33:38,713 McAndrew: He knows the process. 686 00:33:38,922 --> 00:33:40,382 Kowalski: Until that time, you're under investigation. 687 00:33:40,590 --> 00:33:42,926 We recommend you take a break, 688 00:33:43,135 --> 00:33:45,095 spend some quality time with the family. 689 00:33:45,303 --> 00:33:46,680 Thank you, Blair. 690 00:33:47,556 --> 00:33:48,807 Good. 691 00:33:48,974 --> 00:33:50,350 I'll see you at the inquest. 692 00:33:51,476 --> 00:33:52,936 Hold on, Ed. 693 00:33:54,104 --> 00:33:55,522 There's somebody else that you gotta talk to. 694 00:33:55,730 --> 00:33:57,023 (Exasperated exhale) 695 00:33:57,190 --> 00:33:59,401 (String quartet plays) 696 00:34:07,159 --> 00:34:09,161 (Cell phone rings) 697 00:34:14,958 --> 00:34:16,585 (Ringing) 698 00:34:18,086 --> 00:34:19,296 Hey, Mom. 699 00:34:19,921 --> 00:34:21,840 (Melody continues) 700 00:34:27,471 --> 00:34:28,930 (Muted chatter) 701 00:34:29,764 --> 00:34:31,141 Ed: Look... 702 00:34:31,308 --> 00:34:32,809 I know, you're fine. 703 00:34:33,643 --> 00:34:35,020 You did a great job out there, 704 00:34:35,187 --> 00:34:37,022 but you need somebody to talk to. 705 00:34:37,189 --> 00:34:38,607 It's strictly confidential. 706 00:34:38,773 --> 00:34:40,066 (Chuckles softly) 707 00:34:41,693 --> 00:34:44,279 Doc, if you want a date, just ask. 708 00:34:44,863 --> 00:34:45,822 (Laughs) 709 00:34:46,031 --> 00:34:48,450 Oh, you know what? Screw it. 710 00:34:48,658 --> 00:34:50,410 I forgot who I was talking to, for a minute. 711 00:34:50,619 --> 00:34:53,455 (Half laughs) You're not that guy. 712 00:34:53,663 --> 00:34:55,790 You're not gonna wonder if you did the right thing. 713 00:34:55,999 --> 00:34:57,918 You're not going to have any sleepless nights, 714 00:34:58,126 --> 00:35:00,170 flashbacks, memory loss, time distortions. 715 00:35:00,337 --> 00:35:02,297 You're not gonna... feel alone, 716 00:35:02,464 --> 00:35:03,507 feel guilty. 717 00:35:03,715 --> 00:35:05,300 Feel guilty about not feeling guilty. 718 00:35:05,509 --> 00:35:07,802 (Scoffs) That's what happens to other people, 719 00:35:08,011 --> 00:35:09,554 you'll be fine. 720 00:35:11,556 --> 00:35:13,016 You know where to find me. 721 00:35:13,146 --> 00:35:15,022 Not that you'll need to. 722 00:35:20,273 --> 00:35:23,693 (Gunshot blasts, gun reloads, and bullet casing clinks) 723 00:35:25,070 --> 00:35:28,490 (Shots blast as casings clink on the ground) 724 00:35:30,116 --> 00:35:31,868 (Resounding bang) 725 00:35:35,580 --> 00:35:37,749 (Gun reloads and casing clinks) 726 00:35:38,166 --> 00:35:40,418 (Shot blasts, gun reloads, casing clinks) 727 00:35:44,923 --> 00:35:46,883 (Gunshot blasts) 728 00:35:49,594 --> 00:35:51,805 Ed, it's time. 729 00:35:55,725 --> 00:35:57,602 (Takes a deep breath) 730 00:35:59,421 --> 00:36:01,106 (Hum of chatter) 731 00:36:01,314 --> 00:36:02,440 Jules: Hey. 732 00:36:03,400 --> 00:36:05,402 Code of silence been lifted? 733 00:36:06,361 --> 00:36:08,405 - Yeah. - So how'd it go? 734 00:36:09,197 --> 00:36:10,490 The way they do. 735 00:36:10,657 --> 00:36:11,950 Are you good? 736 00:36:12,158 --> 00:36:13,618 - Yup. - Yeah? 737 00:36:14,452 --> 00:36:16,371 Piece of gum? Minty fresh. 738 00:36:17,163 --> 00:36:19,082 Listen, I saw you up there. 739 00:36:19,833 --> 00:36:21,376 It was a clean shot. 740 00:36:22,627 --> 00:36:23,920 Yeah, it was. 741 00:36:24,129 --> 00:36:25,547 That guy knew what he was in for. 742 00:36:25,755 --> 00:36:26,923 You saved lives. 743 00:36:27,090 --> 00:36:29,467 Ed: What I'd tell ya? Making the world safe so that others may eat pie. 744 00:36:29,634 --> 00:36:31,261 - Eat pie. - That's right. 745 00:36:31,469 --> 00:36:33,763 Commander Barney: ...Let's hope the Stockholm syndrome kicks in fast. 746 00:36:33,972 --> 00:36:34,973 Attendees: (Laugh) 747 00:36:35,181 --> 00:36:36,850 Commander Barney: Mr. Lane. 748 00:36:37,225 --> 00:36:40,103 You better have an outstanding reason for being late. 749 00:36:40,312 --> 00:36:43,023 (Guests pound on tables encouragingly) 750 00:36:45,734 --> 00:36:47,402 Commander Barney: Good job, son. 751 00:36:47,611 --> 00:36:50,405 And I am done. As you were. 752 00:36:50,614 --> 00:36:54,284 Guests: (Cheering and applauding) Yeah! Woo hoo! Barney! 753 00:36:56,995 --> 00:36:58,705 (Music plays) 754 00:37:00,665 --> 00:37:02,959 Holleran: So we're gonna try this again. 755 00:37:03,168 --> 00:37:04,961 Uh, Team One, this is Sam Braddock. 756 00:37:05,000 --> 00:37:05,900 Hey. 757 00:37:06,000 --> 00:37:07,255 Holleran: Sam's gonna be joining you. 758 00:37:07,356 --> 00:37:10,091 Sam took his babysteps at 51st Division. 759 00:37:10,275 --> 00:37:12,886 Went army and joins us straight from JTF 2. 760 00:37:13,094 --> 00:37:14,054 Spike: Whoa. 761 00:37:14,262 --> 00:37:16,806 Holleran: This is Greg Parker, he's the team sergeant. 762 00:37:17,098 --> 00:37:18,642 We've got Rolie, Lewis, 763 00:37:18,850 --> 00:37:20,310 Wordy, Spike, 764 00:37:20,477 --> 00:37:23,146 Jules and Ed Lane as our team leader. 765 00:37:23,355 --> 00:37:24,564 Nice shot. 766 00:37:24,624 --> 00:37:25,625 Thanks. 767 00:37:25,678 --> 00:37:26,792 Team's full, isn't it? 768 00:37:26,842 --> 00:37:28,485 Holleran: Actually, it's not. 769 00:37:28,693 --> 00:37:30,862 Rolie, your application's been approved. 770 00:37:31,071 --> 00:37:33,740 You are fast-tracked for sergeant. 771 00:37:34,366 --> 00:37:37,285 SRU Team: (Congratulatory reponses and applause) 772 00:37:38,703 --> 00:37:39,829 Holleran: On me. 773 00:37:40,038 --> 00:37:41,289 Roland: Thanks, man. 774 00:37:41,498 --> 00:37:42,582 You guys earned it. 775 00:37:42,791 --> 00:37:45,043 SRU Team: Hey! Thank you, sir. 776 00:37:46,002 --> 00:37:47,087 Well, it's about time. 777 00:37:47,295 --> 00:37:48,421 Roland: (Laughs) It's about time. 778 00:37:48,630 --> 00:37:50,256 SRU Team: Congrats, man. Cheers. (Glasses clink) 779 00:37:50,465 --> 00:37:52,258 How you think Eddie's gonna live without you, huh? 780 00:37:52,467 --> 00:37:54,094 Aw, he'll be a lost man, I reckon. 781 00:37:54,302 --> 00:37:55,178 SRU Team: (Laughing) 782 00:37:55,387 --> 00:37:56,471 Ed: Yeah. 783 00:37:56,680 --> 00:37:59,391 Sam: So, Jules, that short for Julia? 784 00:37:59,599 --> 00:38:00,767 Jules: No. 785 00:38:01,893 --> 00:38:03,937 Elite special ops counter-terrorist guy 786 00:38:04,104 --> 00:38:07,607 leaves it all behind for the glamour of urban policing. 787 00:38:07,982 --> 00:38:09,859 Hunh. What's up with that? 788 00:38:10,068 --> 00:38:11,403 So, Sam, 789 00:38:11,778 --> 00:38:14,030 how many Al-qaeda guys you take out? 790 00:38:15,031 --> 00:38:16,950 Sam: What, you mean like to dinner? 791 00:38:17,325 --> 00:38:19,369 (Chatter becomes muted to ed) 792 00:38:19,577 --> 00:38:21,830 Wordsworth: You gotta be wasted to take seven tases like that, right? 793 00:38:21,924 --> 00:38:23,099 Spike: I could take seven. 794 00:38:23,149 --> 00:38:25,250 Wordsworth: Seven, what? - I could take seven tasers. 795 00:38:25,417 --> 00:38:26,835 Wordsworth: (Laughing) You couldn't take seven tasers. 796 00:38:27,043 --> 00:38:29,087 (Conversation becomes inaudible) 797 00:38:53,027 --> 00:38:54,654 (Conversation fades back in) 798 00:38:54,792 --> 00:38:56,072 Wordy: You and Parker island, right? 799 00:38:56,281 --> 00:38:57,407 (Laughing) 800 00:38:57,574 --> 00:38:58,950 Team member: What happened in there? 801 00:38:59,159 --> 00:39:02,078 (Overlapping conversation and laughter) 802 00:39:02,287 --> 00:39:03,496 Lewis: I probably got tased seven times. 803 00:39:03,663 --> 00:39:05,039 Team: (Laughing) 804 00:39:05,248 --> 00:39:06,666 Team member: You know, everybody's on the same page. 805 00:39:06,833 --> 00:39:08,752 (Unintelligible comment) 806 00:39:08,960 --> 00:39:11,129 What? What does that mean? 807 00:39:13,214 --> 00:39:15,383 (Tap runs, water splashes) 808 00:39:16,760 --> 00:39:19,179 (Muted bar music plays) 809 00:39:21,556 --> 00:39:23,391 (Parker knocks against stall) 810 00:39:27,812 --> 00:39:29,272 I'm fine. 811 00:39:30,064 --> 00:39:32,692 (Muted chatter of partygoers) 812 00:39:32,859 --> 00:39:34,652 You may want to do the math, one day, 813 00:39:34,819 --> 00:39:36,446 on all the "I'm fines". 814 00:39:37,322 --> 00:39:39,616 (Muted chatter of partygoers) 815 00:39:48,580 --> 00:39:52,629 ♪♪ 816 00:39:52,796 --> 00:39:57,175 ♪ And I will watch you disappear ♪ 817 00:39:58,092 --> 00:40:02,555 ♪ From my fortress over here ♪ 818 00:40:02,806 --> 00:40:07,227 ♪ And I will never understand ♪ 819 00:40:07,560 --> 00:40:12,482 ♪ Every hearts a foreign land ♪ 820 00:40:12,649 --> 00:40:17,320 ♪ And I'm so afraid to... ♪ 821 00:40:17,487 --> 00:40:22,116 ♪ So afraid to... ♪ 822 00:40:22,534 --> 00:40:30,792 ♪ Love you ♪ 823 00:40:34,921 --> 00:40:39,300 ♪ And I will turn my eyes away ♪ 824 00:40:39,801 --> 00:40:44,347 ♪ From the harsh light of your day ♪ 825 00:40:44,514 --> 00:40:48,935 ♪ And I have slept through pouring rain ♪ 826 00:40:49,060 --> 00:40:53,731 ♪ It was all that kept me sane ♪ 827 00:40:53,857 --> 00:40:58,570 ♪ And I'm so afraid to... ♪ 828 00:40:58,957 --> 00:41:03,157 ♪ So afraid to... ♪ 829 00:41:03,575 --> 00:41:11,541 ♪ Love you ♪ 830 00:41:15,128 --> 00:41:16,796 (Door clicks, crickets chirp) 831 00:41:16,921 --> 00:41:21,134 ♪ And I have drawn lines in the sand ♪ 832 00:41:21,801 --> 00:41:26,347 ♪ To remind us where we stand ♪ 833 00:41:26,472 --> 00:41:31,019 ♪ And I'll build castles while you thirst ♪ 834 00:41:31,227 --> 00:41:35,857 ♪ They'll fall down but you'll fall first ♪ 835 00:41:35,940 --> 00:41:39,277 ♪ And I'm so afraid to... ♪ 836 00:41:40,278 --> 00:41:45,158 ♪ So afraid to... ♪ 837 00:41:45,450 --> 00:41:53,249 ♪ Love you ♪ 838 00:41:54,626 --> 00:42:01,257 ♪ Love you ♪ 839 00:42:01,382 --> 00:42:02,759 (Kiss) 840 00:42:04,135 --> 00:42:12,727 ♪ Love you ♪ 58106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.