Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,492 --> 00:00:06,703
(Suspenseful music plays)
2
00:00:13,043 --> 00:00:16,171
Man:
(Shouting in Croatian)
3
00:00:39,653 --> 00:00:41,655
(Shouting in Croatian)
4
00:00:41,947 --> 00:00:43,699
Parker: Do you know
why we're all here?
5
00:00:43,740 --> 00:00:46,660
It's about helping you,
do you understand?
6
00:00:46,785 --> 00:00:48,412
Help.
7
00:00:48,537 --> 00:00:50,664
But first you have
to put the gun down.
8
00:00:50,789 --> 00:00:52,291
You have to put the gun down.
9
00:00:52,374 --> 00:00:54,251
Man:
(Making demands in Croatian)
10
00:00:54,334 --> 00:00:55,878
Give me, uh,
give me "gun down."
11
00:00:55,961 --> 00:00:57,296
Translator:
Ostavi pistolj.
12
00:00:57,379 --> 00:01:00,466
Ostavi pistolj.
13
00:01:00,549 --> 00:01:01,970
(Speaking in Croatian)
14
00:01:02,001 --> 00:01:03,444
Give me, uh,
"we want to help."
15
00:01:03,469 --> 00:01:04,761
Translator:
(Gives Croatian translation)
16
00:01:04,845 --> 00:01:07,431
Parker: (Repeats
it twice in Croatian)
17
00:01:07,556 --> 00:01:08,974
Ostavi pistolj.
18
00:01:09,057 --> 00:01:11,018
Put the gun down.
Just put the gun down.
19
00:01:11,101 --> 00:01:13,479
Man:
(Speaking Croatian)
20
00:01:13,562 --> 00:01:14,794
Gimme "calm down."
21
00:01:14,819 --> 00:01:15,919
Translator:
Smiri se.
22
00:01:15,944 --> 00:01:16,959
Man:
(Speaking in Croatian)
23
00:01:16,998 --> 00:01:18,609
Smiri se.
Just keep it calm.
24
00:01:18,692 --> 00:01:20,027
Sierra, switch channels.
25
00:01:20,152 --> 00:01:21,862
Jules:
Switching channels.
26
00:01:22,196 --> 00:01:23,906
Ed:
Sierra One, copy.
27
00:01:24,490 --> 00:01:26,867
(Helicopter buzzes overhead)
28
00:01:29,536 --> 00:01:31,622
Come on, come on, come on.
29
00:01:31,955 --> 00:01:33,624
Parker: Just keep it calm!
- (Man yelling in Croatian)
30
00:01:33,832 --> 00:01:35,042
Keep it calm!
31
00:01:35,250 --> 00:01:37,419
(Man yells angrily,
onlookers scream)
32
00:01:38,879 --> 00:01:41,215
Sierra One.
Sierra One.
33
00:01:41,423 --> 00:01:43,091
Sierra One, go ahead.
34
00:01:44,760 --> 00:01:46,220
Scorpio.
35
00:01:46,386 --> 00:01:47,679
(Safety clicks)
36
00:01:49,556 --> 00:01:51,600
(Rewinding)
37
00:01:51,767 --> 00:01:54,421
Eddie!
(Honks horn)
38
00:01:54,686 --> 00:01:56,980
Clark:
Hey, I saw that!
39
00:01:57,523 --> 00:01:59,525
I gotta go.
I gotta go, that's my ride.
40
00:01:59,733 --> 00:02:01,693
I don't understand,
you knew about this.
41
00:02:01,860 --> 00:02:03,487
Tell your folks I wish I could.
I really do.
42
00:02:03,654 --> 00:02:05,322
I just don't have a choice.
It's the...
43
00:02:05,489 --> 00:02:07,533
It's the thing for Barney,
it's his retirement.
44
00:02:07,741 --> 00:02:09,201
Jakub and Dorota are flying in.
45
00:02:09,368 --> 00:02:10,994
Dad wanted to show you off
a little.
46
00:02:11,203 --> 00:02:12,746
Clark's quartet's gonna play.
47
00:02:12,913 --> 00:02:14,498
Anniversaries happen every year.
48
00:02:14,706 --> 00:02:16,250
That's what they're for.
This is a retirement.
49
00:02:16,416 --> 00:02:18,210
It happens once.
It's...
50
00:02:18,355 --> 00:02:19,626
It's not something I can miss.
51
00:02:19,740 --> 00:02:21,783
What are they gonna do?
Demote you to rubber bullets?
52
00:02:22,036 --> 00:02:24,080
(Half laughs)
I gotta go.
53
00:02:26,677 --> 00:02:28,178
Ed,
54
00:02:28,554 --> 00:02:31,694
the world is not gonna end if you
and your buddies skip a few pushups.
55
00:02:31,919 --> 00:02:33,462
Clark, pack it up, it's seven.
56
00:02:33,684 --> 00:02:35,227
It's okay, I'll take the bus.
57
00:02:35,978 --> 00:02:37,479
Wordsworth:
Ugh...
58
00:02:37,813 --> 00:02:39,064
I'll be right there.
59
00:02:39,273 --> 00:02:40,315
Wordsworth:
Right.
60
00:02:40,465 --> 00:02:42,192
Soph,
everybody's gonna be there.
61
00:02:42,338 --> 00:02:43,355
Everybody.
62
00:02:43,437 --> 00:02:44,600
Even some of the old-timers.
63
00:02:44,642 --> 00:02:45,817
I can't...
This is like...
64
00:02:45,891 --> 00:02:46,950
Family.
65
00:02:47,114 --> 00:02:48,907
Clark: Good one. (Chuckles)
66
00:02:49,366 --> 00:02:50,701
Later, kiddo.
67
00:02:50,909 --> 00:02:52,494
Or not.
68
00:02:52,578 --> 00:02:54,162
Sophie: So,
what do you want me to tell my parents,
69
00:02:54,371 --> 00:02:55,998
you missing their fortieth
and all?
70
00:02:56,164 --> 00:02:58,083
I... Officer Wordsworth,
71
00:02:58,250 --> 00:03:00,711
what do I...
What do I tell her parents?
72
00:03:00,877 --> 00:03:02,129
Wordsworth:
Ah, tell 'em...
73
00:03:02,337 --> 00:03:04,590
Tell 'em to remember
their Gilbert and Sullivan.
74
00:03:04,798 --> 00:03:07,050
Wordsworth and Ed: ♪ When
constabulary duties to be done ♪
75
00:03:07,217 --> 00:03:08,343
♪ To be done ♪
76
00:03:08,510 --> 00:03:10,387
Ed and Wordsworth: ♪ A
policeman's job is not a happy one ♪
77
00:03:10,554 --> 00:03:12,097
♪ Happy one ♪
78
00:03:12,306 --> 00:03:13,640
Sophie: (Exasperated) Okay.
79
00:03:13,849 --> 00:03:15,517
Ed: That's good. We got it.
80
00:03:33,035 --> 00:03:34,328
Papa?
81
00:03:36,246 --> 00:03:37,664
(Kiss)
82
00:03:41,293 --> 00:03:43,170
(Subway doors close)
83
00:03:45,380 --> 00:03:47,841
(Subway rumbles away)
84
00:03:48,592 --> 00:03:52,804
Subway P.A.: Next station is St.
Catherine. St. Catherine station.
85
00:03:58,143 --> 00:03:59,770
So, what'd you think?
86
00:04:00,020 --> 00:04:02,356
I told them
not to waste my time.
87
00:04:02,564 --> 00:04:04,095
Bremler didn't live up to specs.
88
00:04:04,130 --> 00:04:05,134
Wordsworth:
Really?
89
00:04:05,159 --> 00:04:06,028
Rolie.
90
00:04:06,191 --> 00:04:07,653
Roland:
Hey, hey, hey.
91
00:04:07,861 --> 00:04:09,738
Brass let him test-drive
the new Bremler.
92
00:04:09,773 --> 00:04:10,759
Oh, yeah?
93
00:04:10,798 --> 00:04:12,282
What did you think
of that double trigger?
94
00:04:12,345 --> 00:04:13,494
Pssh.
She's jam away.
95
00:04:13,519 --> 00:04:14,642
(Laughs)
96
00:04:14,678 --> 00:04:16,178
Better pray for a fat target.
97
00:04:16,217 --> 00:04:17,819
Ed: I mean,
it's a sweet-looking piece but...
98
00:04:18,108 --> 00:04:20,415
It's all sass, no class!
99
00:04:20,582 --> 00:04:22,084
Jules: Well,
that's a good match for you.
100
00:04:22,292 --> 00:04:23,543
All brawn, no brain.
101
00:04:23,628 --> 00:04:24,698
Ed:
(Laughs)
102
00:04:24,768 --> 00:04:25,851
- Hey.
- What's up, man?
103
00:04:25,897 --> 00:04:26,965
Parker:
Hey!
104
00:04:27,451 --> 00:04:29,174
So you know the world
of pain I face
105
00:04:29,281 --> 00:04:30,865
every time the walls
need to be cleaned, right?
106
00:04:31,137 --> 00:04:33,097
- Sorry, sarge.
- Sorry, sarge.
107
00:04:33,637 --> 00:04:34,971
(Tired exhale)
108
00:04:35,114 --> 00:04:36,625
What, did you get stuck
up there?
109
00:04:36,696 --> 00:04:38,600
Huh?
Double or nothing?
110
00:04:38,767 --> 00:04:40,018
- No.
- No?
111
00:04:40,227 --> 00:04:42,020
Who won?
Who do you think?
112
00:04:42,229 --> 00:04:43,397
So what's the daily special?
113
00:04:43,478 --> 00:04:44,648
Bread and butter.
114
00:04:44,762 --> 00:04:46,347
Drug squad's got a bust
up in Jamestown.
115
00:04:46,650 --> 00:04:47,901
Yeah, whose score?
116
00:04:48,110 --> 00:04:50,445
Naismith's.
He said it was big.
117
00:04:50,654 --> 00:04:51,738
Come on.
Naismith?
118
00:04:51,947 --> 00:04:54,241
His last big bust is what,
two kids and a couple of joints?
119
00:04:54,308 --> 00:04:55,705
I know,
if every day was Christmas
120
00:04:55,761 --> 00:04:57,244
it wouldn't be Christmas,
now, would it?
121
00:04:57,299 --> 00:04:58,634
Babycakes, how are you?
122
00:04:58,659 --> 00:04:59,993
Frickin' shag carpet.
123
00:05:00,041 --> 00:05:01,826
Been picking it out
of her treads all morning.
124
00:05:01,851 --> 00:05:03,278
Ed:
Price of love, Spike.
125
00:05:03,317 --> 00:05:04,906
Spike: Yeah,
she didn't even make me breakfast.
126
00:05:05,122 --> 00:05:07,963
Say goodbye to your girlfriend.
Briefing room, five minutes.
127
00:05:08,130 --> 00:05:09,798
Ed: Spikie,
retirement party tonight?
128
00:05:10,006 --> 00:05:11,383
Spike:
Yeah, yeah, yeah, yeah.
129
00:05:11,591 --> 00:05:13,552
I thought you were doing
the family thing?
130
00:05:27,107 --> 00:05:30,652
(Subway train rumbles
and rattles along tracks)
131
00:05:53,508 --> 00:05:54,843
What am I supposed to do?
132
00:05:55,051 --> 00:05:57,137
Parker: Well, maybe what
you do is you get the big picture.
133
00:05:57,304 --> 00:05:58,930
Ed: What do you mean,
big picture?
134
00:05:59,139 --> 00:06:00,891
Parker: It's your
in-law's 40th anniversary.
135
00:06:01,099 --> 00:06:02,309
- C'mon.
- I'm just saying.
136
00:06:02,517 --> 00:06:04,227
What, did she pay you
to say that?
137
00:06:04,561 --> 00:06:06,146
Hey.
Hey, you know what?
138
00:06:06,354 --> 00:06:08,190
There's a "cop
retires" every week
139
00:06:08,398 --> 00:06:10,108
and one day it's gonna be you.
140
00:06:10,484 --> 00:06:13,111
So who ya gonna come home to
when the day comes?
141
00:06:13,320 --> 00:06:15,197
(Low hum of chatter)
142
00:06:39,471 --> 00:06:42,182
(Maintenance door creaks shut)
143
00:06:44,434 --> 00:06:45,894
Man:
Marta.
144
00:06:46,186 --> 00:06:47,813
(Surprised gasp)
145
00:06:49,231 --> 00:06:50,982
(Speaking Croatian)
146
00:06:51,191 --> 00:06:53,318
(In Croatian)
147
00:06:54,027 --> 00:06:56,071
(In Croatian)
148
00:06:57,239 --> 00:06:58,490
(In Croatian)
149
00:06:58,657 --> 00:07:00,826
(In Croatian)
150
00:07:03,995 --> 00:07:05,705
(Frightened)
151
00:07:05,997 --> 00:07:11,211
(In Croatian)
152
00:07:11,378 --> 00:07:12,712
Parker:
Short of any incoming,
153
00:07:12,879 --> 00:07:14,714
we've got a narc warrant
for Detective Naismith.
154
00:07:14,923 --> 00:07:15,966
Spike:
(Chuckles)
155
00:07:16,174 --> 00:07:18,134
The exhilarating,
electrifying details
156
00:07:18,301 --> 00:07:19,970
of which we will learn en route.
157
00:07:20,136 --> 00:07:21,513
Ninja teams, Ed.
158
00:07:21,721 --> 00:07:25,225
Alpha:
Wordy 1, Spike 2, Lou 3.
159
00:07:25,392 --> 00:07:27,018
Wordy, you man the ram.
160
00:07:27,227 --> 00:07:28,520
Rolie, you head up Bravo?
161
00:07:28,649 --> 00:07:29,567
Roland:
You got it, boss.
162
00:07:29,734 --> 00:07:31,982
Five, six.
Spike: DDs, flashbangs.
163
00:07:32,190 --> 00:07:33,275
(Mimics explosion)
164
00:07:33,441 --> 00:07:35,527
Ed:
Lew, less lethal.
165
00:07:35,735 --> 00:07:37,654
What? Again?
166
00:07:37,754 --> 00:07:40,198
And I shall negotitate
should the need arise.
167
00:07:40,357 --> 00:07:42,317
Snipers:
Ed, you're Sierra Two;
168
00:07:42,506 --> 00:07:44,258
Jules, you're Sierra One.
169
00:07:45,036 --> 00:07:46,204
Mr. Lane?
170
00:07:46,371 --> 00:07:48,373
Absolutely. Absolutely.
171
00:07:48,540 --> 00:07:49,916
Spread the wealth.
172
00:07:50,333 --> 00:07:51,501
Is it "Jules' day"?
173
00:07:51,710 --> 00:07:53,336
Every day is "Jules' day".
174
00:07:55,422 --> 00:07:57,966
(Arguing in Croatian)
175
00:07:58,174 --> 00:07:59,593
Marta?
176
00:07:59,801 --> 00:08:01,094
(Pleading)
177
00:08:01,303 --> 00:08:02,429
Marta.
178
00:08:02,596 --> 00:08:04,347
(Pleading and whimpering)
179
00:08:04,514 --> 00:08:06,099
(In Croatian)
180
00:08:06,308 --> 00:08:08,310
(Desperate pleas)
181
00:08:08,560 --> 00:08:10,186
(Shushes Marta)
182
00:08:11,563 --> 00:08:13,106
Marta:
(Panicked pleading)
183
00:08:13,315 --> 00:08:16,484
(Overlapping arguing
and desperate pleading)
184
00:08:16,735 --> 00:08:19,154
Marta:
(Starts yelling)
185
00:08:20,322 --> 00:08:22,115
Help me!
Please, someone!
186
00:08:22,324 --> 00:08:23,825
Businessman:
Is everything okay?
187
00:08:24,117 --> 00:08:25,452
(In Croatian)
188
00:08:25,619 --> 00:08:27,120
Sorry, sorry.
189
00:08:27,412 --> 00:08:29,205
Marta:
(Sobbing)
190
00:08:29,414 --> 00:08:32,334
(Gives an order)
Marta.
191
00:08:35,921 --> 00:08:37,505
(Responds in Croatian)
192
00:08:37,714 --> 00:08:39,716
(Angrily)
Marta! Marta!
193
00:08:39,925 --> 00:08:41,760
(Desperate, sobbed response)
194
00:08:43,094 --> 00:08:44,179
Marta!
195
00:08:44,387 --> 00:08:46,097
(Resounding gunshot,
Marta shrieks)
196
00:08:59,027 --> 00:09:01,196
(Speaking harshly)
197
00:09:02,405 --> 00:09:04,032
(Struggling breaths)
198
00:09:05,283 --> 00:09:09,079
♪♪
199
00:09:39,192 --> 00:09:41,403
Dispatcher:
Suspect is flagged Alpha.
200
00:09:41,611 --> 00:09:44,155
Seen fleeing vicinity,
exiting First York.
201
00:09:44,364 --> 00:09:46,032
Male, white, 40s,
202
00:09:46,241 --> 00:09:47,784
blue jacket, heavy-set.
203
00:09:47,993 --> 00:09:50,954
Ten-sixty-four.
Repeat, ten-sixty-four.
204
00:09:56,256 --> 00:09:58,086
- Drop your weapon!
- (Yells in Croatian)
205
00:09:58,294 --> 00:10:00,755
I said, drop your weapon!
206
00:10:00,964 --> 00:10:02,298
(Yells in Croatian)
207
00:10:02,465 --> 00:10:03,675
Do you understand me?
208
00:10:03,883 --> 00:10:05,343
Drop your weapon now!
Don't move!
209
00:10:05,552 --> 00:10:06,720
Woman:
(Frightened squeal)
210
00:10:06,928 --> 00:10:08,430
Man:
(Breathing heavily)
211
00:10:09,806 --> 00:10:11,516
(Yelling)
212
00:10:14,602 --> 00:10:16,271
Code one hundred.
First York Plaza,
213
00:10:16,438 --> 00:10:18,231
north of the square.
Immediate backup.
214
00:10:18,440 --> 00:10:19,774
Extreme caution.
215
00:10:19,983 --> 00:10:21,776
Bystanders.
Hostage.
216
00:10:21,985 --> 00:10:23,319
Jules: Rangefinders?
Ed: Check.
217
00:10:23,486 --> 00:10:24,946
Jules: Bipods?
Ed: Check.
218
00:10:25,155 --> 00:10:26,156
(Metal door clatters shut)
219
00:10:26,279 --> 00:10:27,490
So how'd it go last night?
220
00:10:27,570 --> 00:10:28,508
Great.
221
00:10:28,783 --> 00:10:30,368
Hunh. Really?
222
00:10:30,744 --> 00:10:32,037
Officers:
(Overlapping chatter)
223
00:10:32,115 --> 00:10:33,258
Jules:
Battery packs loaded?
224
00:10:33,283 --> 00:10:34,203
Ed:
Yup.
225
00:10:35,461 --> 00:10:36,458
And?
226
00:10:36,624 --> 00:10:38,126
And it was great.
227
00:10:40,503 --> 00:10:41,629
And?
228
00:10:41,838 --> 00:10:43,298
And what?
229
00:10:43,548 --> 00:10:45,050
What happened?
230
00:10:45,383 --> 00:10:47,886
You wanted to snuggle up
in front of the TV, right?
231
00:10:49,387 --> 00:10:50,619
It's just I'm sitting there
232
00:10:50,707 --> 00:10:53,475
and all I can think about is
I wanna finish my drywall.
233
00:10:53,641 --> 00:10:55,769
Parker: (Over PA) Team One,
let's saddle up. We got a call.
234
00:10:55,977 --> 00:10:56,978
Let's suit up.
235
00:10:57,187 --> 00:10:58,396
Change of plans.
236
00:10:58,563 --> 00:10:59,564
Ed:
Game on.
237
00:10:59,773 --> 00:11:01,357
Officer:
Showtime, baby.
238
00:11:01,775 --> 00:11:04,324
(Call alarm buzzes repeatedly)
239
00:11:08,156 --> 00:11:09,866
(Suvs roar away)
240
00:11:11,910 --> 00:11:13,578
(Sirens wail)
241
00:11:16,039 --> 00:11:17,874
Jules: First York Plaza,
copy. What's the guy carrying?
242
00:11:17,962 --> 00:11:18,970
Parker:
A Luger.
243
00:11:19,084 --> 00:11:20,251
Oh, a Luger?
244
00:11:20,460 --> 00:11:21,628
Parker:
First victim's critical.
245
00:11:21,795 --> 00:11:23,213
Now he's got a hostage, female.
246
00:11:23,421 --> 00:11:25,048
Got it onscreen.
Where's he at?
247
00:11:25,215 --> 00:11:26,549
Parker: North square.
Heavy on civilians,
248
00:11:26,758 --> 00:11:27,926
so let's go careful out there.
249
00:11:28,082 --> 00:11:29,302
Over.
250
00:11:29,511 --> 00:11:30,345
Morning.
251
00:11:30,553 --> 00:11:31,387
Good mornin'!
252
00:11:31,554 --> 00:11:32,619
Let's break it down.
253
00:11:32,722 --> 00:11:35,266
8:30 in the morning,
rush hour, business district.
254
00:11:35,475 --> 00:11:36,851
Place is gonna be packed.
255
00:11:37,018 --> 00:11:39,104
Which means we gotta go high.
You take...
256
00:11:39,312 --> 00:11:40,480
North building.
You counter...
257
00:11:40,688 --> 00:11:41,439
West.
258
00:11:41,648 --> 00:11:42,440
Too high.
259
00:11:42,649 --> 00:11:43,775
East.
East gives us...
260
00:11:43,931 --> 00:11:45,124
Ed and Jules:
Maximum coverage.
261
00:11:45,209 --> 00:11:46,829
Don't want the guy runnin'
and both of us losing him.
262
00:11:46,921 --> 00:11:48,157
Right.
What else?
263
00:11:48,206 --> 00:11:49,620
What do you mean what else?
This gonna be crazy.
264
00:11:49,697 --> 00:11:50,865
Damn right it's gonna be crazy;
265
00:11:51,032 --> 00:11:53,409
every unit in the city's
gonna want a piece of this.
266
00:11:53,618 --> 00:11:55,245
And I'm Sierra One.
267
00:11:56,329 --> 00:11:58,581
Oh yeah, I'm Sierra One.
268
00:11:58,957 --> 00:12:00,250
(Amused)
Chill.
269
00:12:01,668 --> 00:12:02,919
I'm just sayin'.
270
00:12:12,926 --> 00:12:14,556
(Sirens wail)
271
00:12:16,432 --> 00:12:17,892
Detective:
There's nowhere to go.
272
00:12:18,050 --> 00:12:18,935
Man:
(Yelling in Croatian)
273
00:12:19,030 --> 00:12:20,199
This is going nowhere.
274
00:12:20,366 --> 00:12:21,700
Man:
(Yelling in Croatian)
275
00:12:22,897 --> 00:12:24,357
Here comes the cavalry.
276
00:12:24,566 --> 00:12:25,942
(Sirens wail)
277
00:12:31,156 --> 00:12:33,449
Man:
(Yelling in Croatian)
278
00:12:36,494 --> 00:12:39,914
Parker: Dispatch, be advised,
SRU is on the scene.
279
00:12:44,752 --> 00:12:46,546
(Guns click)
280
00:12:50,842 --> 00:12:52,302
Lewis:
You're good.
281
00:12:59,809 --> 00:13:01,811
(Trunks slam shut)
282
00:13:10,987 --> 00:13:12,864
Man:
(Yelling in Croatian)
283
00:13:13,031 --> 00:13:14,866
Parker:
Let's keep the peace.
284
00:13:15,074 --> 00:13:18,369
(Man yells in Croatian,
sirens blare nearby)
285
00:13:20,163 --> 00:13:21,623
(Dogs bark)
286
00:13:22,832 --> 00:13:26,211
Dispatch: K9 and half
the marine unit here.
287
00:13:27,253 --> 00:13:28,630
Parker:
Copy, 10-4.
288
00:13:28,838 --> 00:13:31,341
Lewis, I need you in the truck,
you're my secondary.
289
00:13:31,549 --> 00:13:32,634
Lewis:
You got it.
290
00:13:32,842 --> 00:13:33,927
Ed:
Rolie?
291
00:13:34,135 --> 00:13:35,887
Southwest needs containment.
292
00:13:36,054 --> 00:13:38,097
Make sure the outer perimeter's clear,
I'll take the inner myself.
293
00:13:38,264 --> 00:13:40,475
Ed: Good. Spike, Wordy,
you cover Parker.
294
00:13:40,642 --> 00:13:41,809
Sierras?
295
00:13:42,018 --> 00:13:43,394
- North building.
- Jules?
296
00:13:43,603 --> 00:13:44,896
- East.
- All right, good.
297
00:13:45,063 --> 00:13:47,023
Keep a close eye.
This guy doesn't look too happy.
298
00:13:47,232 --> 00:13:49,275
Man:
(Yelling frantically)
299
00:13:52,904 --> 00:13:54,906
Onlookers:
(Overlapping chatter)
300
00:14:01,621 --> 00:14:02,622
Parker:
Inspector.
301
00:14:02,731 --> 00:14:03,815
It's all yours, sergeant.
302
00:14:03,972 --> 00:14:05,094
Guy got a name?
303
00:14:05,130 --> 00:14:06,459
No.
He doesn't speak English.
304
00:14:06,668 --> 00:14:07,710
Parker:
What's he speak?
305
00:14:07,919 --> 00:14:09,963
Inspector Stainton: Mid-eastern
european or something, I don't know.
306
00:14:10,171 --> 00:14:11,798
Well, how long
have you been here?
307
00:14:11,965 --> 00:14:13,591
I think it's Yugoslavian.
Croatian.
308
00:14:13,758 --> 00:14:14,968
- Do you speak it?
- No.
309
00:14:15,134 --> 00:14:16,719
- Where's the translator?
- Back there.
310
00:14:16,928 --> 00:14:18,680
- What's he speak?
- Russian.
311
00:14:20,181 --> 00:14:22,350
We need a Croatian translator,
anyone you can got;
312
00:14:22,517 --> 00:14:24,227
and let me know
when Doctor Luria's en route.
313
00:14:24,394 --> 00:14:25,436
Dispatch:
10-4.
314
00:14:25,645 --> 00:14:26,729
Parker: All right,
now back your guys off.
315
00:14:26,938 --> 00:14:28,106
I'm trying to de-escalate here
316
00:14:28,314 --> 00:14:31,317
and I don't want my boys getting
shot in the back by sympathetic fire.
317
00:14:31,526 --> 00:14:32,860
Let's move it out.
318
00:14:36,614 --> 00:14:38,658
My name is Greg.
319
00:14:39,242 --> 00:14:41,244
It's just a radio.
I'm going to put it down.
320
00:14:41,452 --> 00:14:42,745
Man:
(Yelling in Croatian)
321
00:14:42,954 --> 00:14:45,415
Let's talk, okay?
Just talk.
322
00:14:49,877 --> 00:14:53,464
8:46 A.M.,
Sergeant Gregory Parker begins negotiation.
323
00:14:53,673 --> 00:14:55,341
(Auto-transcriber beeps)
324
00:14:55,550 --> 00:14:56,968
(Vehicle whirs)
325
00:15:01,681 --> 00:15:02,807
Driver:
You mind the radio?
326
00:15:02,896 --> 00:15:04,064
No.
327
00:15:04,237 --> 00:15:05,768
Newscaster: I don't know
the identity of the gunman
328
00:15:05,977 --> 00:15:08,563
or his hostage
at First York Plaza.
329
00:15:08,980 --> 00:15:11,607
He's right outside the building
in a stand-off with police,
330
00:15:11,816 --> 00:15:14,068
who are characterizing this
as a very dangerous...
331
00:15:14,277 --> 00:15:15,320
Can you turn that up?
332
00:15:15,528 --> 00:15:17,655
Newscaster: ...with one
victim critically injured.
333
00:15:18,031 --> 00:15:19,741
Police are advising people
to stay away...
334
00:15:19,949 --> 00:15:20,950
You know where that is?
335
00:15:21,159 --> 00:15:22,994
Driver: Don't worry,
we're not going anywhere near there.
336
00:15:23,202 --> 00:15:25,038
Then let's take a detour.
337
00:15:25,246 --> 00:15:26,748
(Traffic whirs)
338
00:15:29,208 --> 00:15:31,336
(Computer keys clack)
339
00:15:31,544 --> 00:15:33,755
Lewis: Sierras, switch on
transponders and go to channel one.
340
00:15:33,827 --> 00:15:34,828
Ed and Jules:
Copy.
341
00:15:35,131 --> 00:15:36,591
Sierra Two, north building:
342
00:15:36,799 --> 00:15:38,718
Eleven floors,
elevator to the tenth,
343
00:15:38,926 --> 00:15:40,845
two lefts, one right,
staircase up.
344
00:15:41,054 --> 00:15:41,971
Ed:
Roger that.
345
00:15:42,180 --> 00:15:43,598
Sierra One, east building:
346
00:15:43,806 --> 00:15:46,351
Fifteen floors.
Look for a fire escape.
347
00:15:53,232 --> 00:15:54,609
Ten, please.
348
00:15:55,568 --> 00:15:56,819
(Button clicks)
349
00:15:57,945 --> 00:15:59,280
Thank you.
350
00:16:01,532 --> 00:16:02,533
Jules:
Elevator?
351
00:16:02,700 --> 00:16:03,826
Immobilized.
We're in lockdown.
352
00:16:03,943 --> 00:16:04,886
Key?
353
00:16:05,119 --> 00:16:07,121
Steve, where's security contact
for the Howswell building?
354
00:16:07,288 --> 00:16:08,581
Thanks anyway.
355
00:16:09,749 --> 00:16:11,626
Man:
(Yelling in Croatian)
356
00:16:11,709 --> 00:16:15,004
Parker: Easy, easy,
this is all about finding a way home.
357
00:16:15,213 --> 00:16:17,006
We all want to go home.
358
00:16:17,215 --> 00:16:19,592
But first,
you have to put the gun down.
359
00:16:20,718 --> 00:16:22,345
Sierra One, what's your status?
360
00:16:22,553 --> 00:16:24,514
Elevator's locked,
I'm on the stairs.
361
00:16:24,722 --> 00:16:26,307
Weather report?
362
00:16:26,516 --> 00:16:27,892
(Computer keys clack)
363
00:16:28,059 --> 00:16:29,685
Lewis: Wind's 11
knots north-northwest,
364
00:16:29,894 --> 00:16:31,270
but the Plaza's sheltered.
365
00:16:31,479 --> 00:16:33,356
Jules: Could be
looking at some updraft.
366
00:16:33,523 --> 00:16:35,024
(Door slams open)
367
00:16:58,423 --> 00:17:00,007
Ed:
Sierra Two, in position.
368
00:17:00,216 --> 00:17:02,093
Updraft is confirmed.
369
00:17:02,343 --> 00:17:04,429
Lovely.
What's my elevation?
370
00:17:04,637 --> 00:17:07,390
(Streetcar whirs by,
onlookers chatter)
371
00:17:08,141 --> 00:17:10,101
(Sirens wail in the distance)
372
00:17:12,228 --> 00:17:15,440
Dr. Luria: Yeah.
Thanks. Keep us posted.
373
00:17:16,816 --> 00:17:18,151
Elevation...
374
00:17:18,526 --> 00:17:20,153
185 feet.
375
00:17:20,403 --> 00:17:21,571
Dr. Luria:
Hey, Lewis.
376
00:17:21,779 --> 00:17:22,947
Morning, doc.
377
00:17:23,156 --> 00:17:26,200
8:52 A.M.,
forensic psychologist on scene.
378
00:17:26,826 --> 00:17:28,084
Nothing on our guy yet.
379
00:17:28,162 --> 00:17:29,372
The woman he shot,
380
00:17:29,454 --> 00:17:31,038
looks like she probably
won't make it.
381
00:17:31,205 --> 00:17:32,707
I'll tell the boss.
382
00:17:32,915 --> 00:17:34,834
Dr. Luria:
Can I see the transcript?
383
00:17:36,669 --> 00:17:38,212
(Keys clack)
384
00:17:38,754 --> 00:17:40,423
(Auto-transcriber beeps)
385
00:17:40,631 --> 00:17:42,550
Dr. Luria:
Unclear, unclear, unclear.
386
00:17:42,758 --> 00:17:45,136
(Footsteps echo in stairwell,
breathing heavily)
387
00:17:51,976 --> 00:17:54,020
Parker:
We can work this out together,
388
00:17:54,520 --> 00:17:57,273
one step at a time,
do you understand me?
389
00:17:57,648 --> 00:17:59,442
Dispatch, what's going on
with my translator?
390
00:17:59,650 --> 00:18:01,402
Man:
(Yelling in Croatian)
391
00:18:02,729 --> 00:18:05,815
Lewis: Sierra One,
take a left out of the stairwell.
392
00:18:08,159 --> 00:18:09,702
Go straight ahead.
393
00:18:11,684 --> 00:18:13,664
(Stairs clank underfoot)
394
00:18:15,875 --> 00:18:17,668
Right turn and you're there.
395
00:18:18,127 --> 00:18:19,670
What?
396
00:18:20,505 --> 00:18:22,340
Lew, how old are those plans?
397
00:18:22,507 --> 00:18:23,466
Lewis:
What's wrong?
398
00:18:23,674 --> 00:18:25,092
Renovations.
399
00:18:26,385 --> 00:18:28,012
Is Luria on scene yet?
400
00:18:28,221 --> 00:18:29,263
Good morning.
401
00:18:29,341 --> 00:18:30,697
Parker: Hey, doc,
what're ya thinking?
402
00:18:30,848 --> 00:18:33,100
Dr. Luria: First impression:
Not substance issues.
403
00:18:33,309 --> 00:18:34,810
He's in full-on tunnel vision.
404
00:18:35,019 --> 00:18:36,562
I'm thinking multiple stressors.
405
00:18:36,771 --> 00:18:38,356
Might help if we knew
what he was saying.
406
00:18:38,564 --> 00:18:40,316
Dispatch, what's going on
with my translator?
407
00:18:40,483 --> 00:18:42,401
Dispatch: We got someone
en route. Ten minutes.
408
00:18:42,568 --> 00:18:44,820
That's not good enough. Patch
him on the phone right now.
409
00:18:45,071 --> 00:18:47,073
Lewis: Sierra One,
I have a new location for you.
410
00:18:47,281 --> 00:18:48,533
Okay, take me there.
411
00:18:48,741 --> 00:18:51,869
Lewis: It's a higher angle,
full-value crosswind richochet risk.
412
00:18:52,203 --> 00:18:53,663
Ed, what's your vantage?
413
00:18:53,871 --> 00:18:55,206
Ed:
I can make it work.
414
00:18:55,414 --> 00:18:56,749
It's all yours.
415
00:18:56,958 --> 00:18:58,125
Ed:
You copy that, Lewis?
416
00:18:58,334 --> 00:18:59,585
Copy.
417
00:19:22,316 --> 00:19:24,151
Ed:
Sierra One, in position.
418
00:19:24,360 --> 00:19:26,821
Sarge, Sierra One's position
was compromised.
419
00:19:27,029 --> 00:19:29,115
Sierra Two is now Sierra One.
420
00:19:29,323 --> 00:19:31,200
Parker:
Sierra One, talk to me.
421
00:19:31,826 --> 00:19:33,411
He's holding her close.
422
00:19:33,619 --> 00:19:35,288
Parker:
How's the view?
423
00:19:35,580 --> 00:19:37,248
Cold zero.
424
00:19:37,373 --> 00:19:38,958
I've got the solution.
425
00:19:40,598 --> 00:19:41,877
Parker:
Put the gun down.
426
00:19:41,979 --> 00:19:44,982
Reporter: I'm on the scene right now
at First York Plaza, in North Square,
427
00:19:45,121 --> 00:19:47,623
and as you can see
the hostage situation is...
428
00:19:49,802 --> 00:19:51,637
(Clamps clanks)
429
00:19:55,266 --> 00:19:57,560
Sierra Two, in position.
430
00:20:00,271 --> 00:20:01,814
Good vantage.
431
00:20:04,692 --> 00:20:07,403
Big civilian presence,
north wall.
432
00:20:09,155 --> 00:20:11,073
Sierra One looks good.
433
00:20:11,240 --> 00:20:13,284
Easy, mister happy.
434
00:20:16,704 --> 00:20:18,497
Do you know why we're all here?
435
00:20:18,706 --> 00:20:20,374
It's about helping you.
436
00:20:20,583 --> 00:20:22,627
Do you understand?
Help.
437
00:20:22,835 --> 00:20:25,212
But first,
you have to put the gun down.
438
00:20:25,421 --> 00:20:26,339
Man:
(Yelling in Croatian)
439
00:20:26,547 --> 00:20:27,590
Put the gun down!
440
00:20:27,757 --> 00:20:29,342
(Yelling in Croatian)
441
00:20:29,508 --> 00:20:30,801
Sierra One, you got a solution?
442
00:20:31,010 --> 00:20:32,136
I got the solution.
443
00:20:32,261 --> 00:20:33,471
Parker:
Copy that.
444
00:20:33,638 --> 00:20:35,097
Man:
(Speaking in Croatian)
445
00:20:35,264 --> 00:20:37,683
Give me "put the gun down."
"gun down."
446
00:20:37,892 --> 00:20:39,477
Translator:
Ostavi pistolj.
447
00:20:39,685 --> 00:20:41,354
Ostavi pistolj!
448
00:20:42,146 --> 00:20:43,856
Ostavi pistolj!
449
00:20:44,023 --> 00:20:45,983
(Responds in Croatian)
450
00:20:46,192 --> 00:20:47,985
Give me...
Give me "we want to help."
451
00:20:48,194 --> 00:20:49,987
Easy, mister happy.
452
00:20:50,946 --> 00:20:52,907
C'mon, stop bobbin'.
453
00:20:55,660 --> 00:20:57,953
That's it.
That's better.
454
00:20:58,245 --> 00:20:59,955
You want to dance?
455
00:21:01,666 --> 00:21:03,250
We'll dance...
456
00:21:04,460 --> 00:21:05,670
Together.
457
00:21:05,836 --> 00:21:08,547
Hocemo vam pomoci.
Hocemo vam pomoci.
458
00:21:08,756 --> 00:21:09,924
Man:
(Responds in Croatian)
459
00:21:09,965 --> 00:21:12,093
Ostavi pistolj.
Put the gun down.
460
00:21:12,301 --> 00:21:13,427
(Responds in Croatian)
461
00:21:13,636 --> 00:21:15,012
Gimme "calm down."
462
00:21:15,221 --> 00:21:17,264
Translator and Parker:
Smiri se. Smiri se. Smiri se.
463
00:21:17,473 --> 00:21:18,766
Sierras, switch channels.
464
00:21:18,974 --> 00:21:19,934
Switching channels.
465
00:21:20,142 --> 00:21:21,185
Sierra One, copy.
466
00:21:21,394 --> 00:21:22,645
Parker:
What's he saying?
467
00:21:22,853 --> 00:21:25,106
Translator: "I'll shoot her.
Don't make me shoot her."
468
00:21:25,606 --> 00:21:28,150
- (Man yells)
- Just keep it calm!
469
00:21:28,359 --> 00:21:30,027
(Aggressive yelling)
470
00:21:30,194 --> 00:21:32,655
Hostage and onlookers:
(Terrified shrieks and chatter)
471
00:21:32,988 --> 00:21:35,366
Sierra One.
Sierra One.
472
00:21:35,533 --> 00:21:36,867
Sierra One, go ahead.
473
00:21:36,960 --> 00:21:37,934
Scorpio.
474
00:21:38,035 --> 00:21:39,537
Copy.
(Safety clicks)
475
00:21:39,745 --> 00:21:41,038
Come on, my friend,
476
00:21:41,247 --> 00:21:44,125
let me have... this...
477
00:21:45,084 --> 00:21:46,502
dance.
478
00:21:47,086 --> 00:21:48,671
Sarge, we got a runner!
479
00:21:48,838 --> 00:21:50,131
Rolie, red wall!
480
00:21:50,297 --> 00:21:52,049
Parker: Hold fire,
Sierra One. Hold fire, hold fire.
481
00:21:52,258 --> 00:21:53,634
Copy, holding fire.
482
00:21:53,843 --> 00:21:56,262
Young man:
Tata! Tata! Tata!
483
00:21:59,348 --> 00:22:00,850
Roland:
Hey, hey, hey, hey, hey!
484
00:22:01,016 --> 00:22:03,477
Don't move! Stop right there!
Stop, stop, stop!
485
00:22:03,644 --> 00:22:04,895
Tata!
Hey, hey, hey!
486
00:22:05,104 --> 00:22:06,105
Easy, easy.
487
00:22:06,272 --> 00:22:08,399
Young man:
Tata! Tata!
488
00:22:08,566 --> 00:22:10,526
Roland:
Whoa, whoa! Easy, easy!
489
00:22:10,693 --> 00:22:12,361
One step at a time, now.
Tell us what's "tata"?
490
00:22:12,528 --> 00:22:14,405
That's your dad?
Is that your father?
491
00:22:15,781 --> 00:22:17,283
(Speaks in Croatian)
492
00:22:18,137 --> 00:22:19,393
'Kay, what do you got?
493
00:22:19,493 --> 00:22:21,162
Male youth,
breached the perimeter.
494
00:22:21,370 --> 00:22:23,122
(Pleading)
495
00:22:24,457 --> 00:22:26,167
Look at me.
He's going to be fine, okay?
496
00:22:26,267 --> 00:22:27,397
But we need to talk to him.
497
00:22:27,487 --> 00:22:28,794
Parker:
Rolie, what's going on?
498
00:22:28,878 --> 00:22:30,088
It's the son.
I got his son here.
499
00:22:30,129 --> 00:22:31,255
(Pleading)
500
00:22:31,464 --> 00:22:33,090
(Answers in Croatian)
501
00:22:34,550 --> 00:22:35,968
Scorpio still a go?
502
00:22:36,135 --> 00:22:37,720
Parker: That's affirmative,
if he re-escalates.
503
00:22:37,887 --> 00:22:40,306
We may have a TPI here,
so let's see if we can work this out.
504
00:22:40,514 --> 00:22:41,932
Ed:
If he re-escalates, copy.
505
00:22:42,099 --> 00:22:43,184
Still got the solution.
506
00:22:43,350 --> 00:22:44,852
(Speaks in Croatian)
507
00:22:46,187 --> 00:22:47,313
(Pleads in Croatian)
508
00:22:47,521 --> 00:22:49,273
You know what?
We need your help.
509
00:22:49,482 --> 00:22:50,775
We need your help, okay?
510
00:22:50,983 --> 00:22:52,109
No one's going to get hurt here,
511
00:22:52,318 --> 00:22:53,819
no one's going to hurt him,
but we need to talk to him.
512
00:22:54,028 --> 00:22:55,279
Can you tell him,
no one's gonna hurt him?
513
00:22:55,345 --> 00:22:56,446
No one's gonna hurt him.
514
00:22:56,489 --> 00:22:57,907
(Speaks in Croatian)
515
00:22:58,115 --> 00:23:00,117
(Responds in Croatian)
516
00:23:00,326 --> 00:23:01,869
What's he saying?
517
00:23:03,496 --> 00:23:05,539
Roland: Hey, son,
you've gotta tell me what he's saying.
518
00:23:06,582 --> 00:23:08,167
(Pleads in Croatian)
519
00:23:08,375 --> 00:23:09,502
(Responds in Croatian)
520
00:23:09,710 --> 00:23:11,670
Son:
(Pleads in Croatian)
521
00:23:12,630 --> 00:23:13,881
(Speaks in Croatian)
522
00:23:14,089 --> 00:23:15,674
Son:
(Pleads in Croatian)
523
00:23:16,050 --> 00:23:17,718
(Yelling in Croatian)
524
00:23:17,885 --> 00:23:19,136
Onlookers:
(Worried gasps)
525
00:23:19,345 --> 00:23:20,763
Parker:
Scorpio. Scorpio.
526
00:23:20,971 --> 00:23:22,807
(Anguished wailing,
man yells in Croatian)
527
00:23:23,015 --> 00:23:24,350
Roland: Hey, hey, hey! Runner!
528
00:23:24,375 --> 00:23:25,376
Man:
(Anguished scream)
529
00:23:25,456 --> 00:23:26,535
Jules:
Ed! The boy!
530
00:23:26,602 --> 00:23:27,812
(Gun fires)
531
00:23:28,145 --> 00:23:29,605
(Bird's wings flap)
532
00:23:34,443 --> 00:23:36,028
(Panicked breaths)
533
00:23:41,283 --> 00:23:42,827
(Relieved gasp)
534
00:23:44,411 --> 00:23:46,831
(Breathing hard)
535
00:24:03,472 --> 00:24:04,807
Son:
(Sobbing)
536
00:24:06,058 --> 00:24:07,476
Roland:
Police, don't move!
537
00:24:07,643 --> 00:24:08,811
Police, don't move!
Don't move!
538
00:24:09,019 --> 00:24:10,229
Police, don't move!
539
00:24:10,437 --> 00:24:12,273
Police officer 2:
Police, don't move!
540
00:24:20,531 --> 00:24:22,241
(Sobbing)
541
00:24:27,371 --> 00:24:29,164
Son: (Sobbing) What did you do?
542
00:24:29,748 --> 00:24:31,709
Why did you do that?!
543
00:24:37,298 --> 00:24:39,508
(Blows out a long breath)
544
00:24:41,385 --> 00:24:43,762
(Breathing hard,
coming off adrenaline rush)
545
00:24:49,977 --> 00:24:51,604
(Clamp rattles)
546
00:25:17,379 --> 00:25:19,048
(Exhales)
547
00:25:30,351 --> 00:25:32,770
♪♪
548
00:25:37,900 --> 00:25:39,443
Tape it up.
It's now a crime scene.
549
00:25:39,610 --> 00:25:41,779
Nobody speaks
to the subject officer.
550
00:25:41,987 --> 00:25:45,240
Constable, I need your rifle
and your kit.
551
00:25:49,411 --> 00:25:52,206
Now you're under investigation;
You know the drill.
552
00:25:54,249 --> 00:25:56,001
Whenever you're ready.
553
00:26:22,027 --> 00:26:25,280
Stainton: Now, you know you're sequestered,
there's no talking, okay?
554
00:27:19,960 --> 00:27:23,672
(Muted wail of police sirens)
555
00:27:25,303 --> 00:27:26,717
Parker:
We needed to barricade the doors
556
00:27:26,925 --> 00:27:28,719
so people couldn't come in
and out, all right?
557
00:27:28,927 --> 00:27:30,888
(Vehicle whirs to a stop)
558
00:27:33,348 --> 00:27:34,516
Holleran:
Greg.
559
00:27:34,683 --> 00:27:36,518
That went down fast.
560
00:27:36,727 --> 00:27:39,438
Lewis has the transcripts
in the truck.
561
00:27:40,689 --> 00:27:42,858
I want another staging area
for that media; move it.
562
00:27:43,025 --> 00:27:44,109
Yes sir.
563
00:27:44,318 --> 00:27:45,819
- It was by the book, Norm.
- Yeah?
564
00:27:45,986 --> 00:27:48,447
Stainton: That'll be for
Special Investigations to decide.
565
00:27:48,614 --> 00:27:50,115
Well, thank you, Stainton.
Ed?
566
00:27:50,324 --> 00:27:51,533
This was you?
567
00:27:51,742 --> 00:27:54,203
You know better than to talk
to subject officers, commander.
568
00:27:54,369 --> 00:27:55,788
Thank you, inspector.
569
00:27:55,996 --> 00:27:57,831
Good job, constable.
570
00:27:58,082 --> 00:28:00,459
Parker, let's go, SIU's waiting.
571
00:28:02,544 --> 00:28:04,338
(Police siren wails)
572
00:28:09,134 --> 00:28:10,886
Parker: How ya doin', Eddie?
Stainton: Parker.
573
00:28:11,053 --> 00:28:12,888
You mind just plugging
your earholes for a second
574
00:28:13,097 --> 00:28:15,682
while I talk to my buddy here
and ask how he's doing?
575
00:28:18,560 --> 00:28:19,561
How ya doin'?
576
00:28:19,728 --> 00:28:20,854
I'm fine.
577
00:28:21,021 --> 00:28:22,272
Fine.
578
00:28:25,234 --> 00:28:26,610
(Car doors open)
579
00:28:27,945 --> 00:28:29,238
Hey, Ed,
580
00:28:29,404 --> 00:28:30,781
it was a good job.
581
00:28:46,004 --> 00:28:48,257
(Vehicle rumbles away)
582
00:28:49,424 --> 00:28:51,009
(Weapon part clicks)
583
00:28:53,178 --> 00:28:54,763
SRU member:
(Inaudible chatter)
584
00:28:54,972 --> 00:28:56,181
Hey.
585
00:28:57,391 --> 00:28:59,059
Saw the whole thing.
586
00:28:59,268 --> 00:29:01,812
I'm Sam.
Sam Braddock.
587
00:29:02,062 --> 00:29:03,689
Good for you.
588
00:29:03,939 --> 00:29:05,399
Don't see lady snipers
too often.
589
00:29:05,566 --> 00:29:06,984
That's kinda sexy.
590
00:29:07,151 --> 00:29:08,819
What's that, a Remmy 700?
591
00:29:09,027 --> 00:29:11,572
Classic.
Hard to top 1 MOA.
592
00:29:12,030 --> 00:29:14,074
I carry a vintage Colt myself.
593
00:29:14,199 --> 00:29:15,334
Pearl grips, you want to see?
594
00:29:15,391 --> 00:29:16,827
Jules: Put your hands
where I can see them!
595
00:29:17,035 --> 00:29:18,078
SRU Team: (Overlapping
yelling) Put your hands in the air!
596
00:29:18,245 --> 00:29:19,454
Holleran:
Lower your weapons!
597
00:29:19,621 --> 00:29:21,498
Lower your weapons!
598
00:29:21,915 --> 00:29:23,125
Easy!
599
00:29:23,876 --> 00:29:26,211
That's my dad.
Pearl grips.
600
00:29:27,337 --> 00:29:29,756
Holleran: Braddock, your
instructions were to report to the station.
601
00:29:29,923 --> 00:29:32,718
Sorry, sir, I heard it on the radio,
I didn't want to miss it.
602
00:29:33,093 --> 00:29:35,971
Good work, Team One.
Team Three will relieve you.
603
00:29:36,180 --> 00:29:37,556
SIU needs witness statements
604
00:29:37,764 --> 00:29:39,349
then see Dr. Luria
for a debrief.
605
00:29:39,516 --> 00:29:40,601
Braddock,
606
00:29:40,809 --> 00:29:42,227
come with me.
607
00:29:45,063 --> 00:29:47,566
Nice post-incident reflexes,
guys.
608
00:30:09,796 --> 00:30:11,924
(Cell phone rings)
609
00:30:13,133 --> 00:30:14,760
(Ringing)
610
00:30:19,723 --> 00:30:21,391
(Ringing)
611
00:30:25,020 --> 00:30:27,856
Newscaster: In the hostage
taking that shook the downtown core,
612
00:30:28,065 --> 00:30:29,900
police confirm the hostage
is unharmed,
613
00:30:30,108 --> 00:30:31,652
but is obviously shaken.
614
00:30:31,860 --> 00:30:33,820
According to reports,
the gunman...
615
00:30:34,238 --> 00:30:35,656
(Door clangs open)
616
00:30:36,949 --> 00:30:38,784
Blair Kowalski,
Special Investigations Unit.
617
00:30:38,992 --> 00:30:40,285
How you doin'?
618
00:30:40,494 --> 00:30:42,579
Okay, let's start with the vest.
619
00:30:42,788 --> 00:30:44,373
I need your vest.
620
00:30:46,667 --> 00:30:48,001
Vest.
621
00:30:51,964 --> 00:30:53,340
Shirt.
622
00:30:55,425 --> 00:30:56,843
Boots.
623
00:30:58,720 --> 00:31:00,305
(Boots thud onto table)
624
00:31:00,806 --> 00:31:02,140
Pants.
625
00:31:19,700 --> 00:31:20,909
(Door bangs open)
626
00:31:21,118 --> 00:31:22,744
Mcandrew:
You didn't wait.
627
00:31:22,953 --> 00:31:24,830
Just bagging the clothes.
628
00:31:25,038 --> 00:31:27,124
They say debriefing
and you take it literally?
629
00:31:27,332 --> 00:31:28,417
Did you say anything?
630
00:31:28,583 --> 00:31:29,793
You don't have to say
anything to him.
631
00:31:30,002 --> 00:31:31,253
That's your right, okay?
632
00:31:31,461 --> 00:31:32,921
Frank McAndrew,
I'm your lawyer, all right?
633
00:31:33,130 --> 00:31:34,214
I'm gonna take care of all this.
634
00:31:34,423 --> 00:31:36,133
You have nothing
to worry about, all right?
635
00:31:36,300 --> 00:31:38,552
Saw it on TV,
that was great work.
636
00:31:39,553 --> 00:31:42,139
Kowalski, this is a no-brainer.
637
00:31:42,347 --> 00:31:43,974
No pun intended.
638
00:31:44,391 --> 00:31:46,310
Do you wanna talk to him now
or what?
639
00:31:47,394 --> 00:31:48,729
Okay.
640
00:31:49,938 --> 00:31:52,190
What exactly do you mean,
"he called Scorpio"?
641
00:31:52,357 --> 00:31:54,276
He means he got the order.
642
00:31:54,443 --> 00:31:55,944
When you say you
"got the order"...
643
00:31:56,153 --> 00:31:57,612
(Cell phone rings)
644
00:31:59,197 --> 00:32:00,699
You gonna get that?
645
00:32:00,907 --> 00:32:02,034
It's okay, it's my wife.
646
00:32:02,106 --> 00:32:03,045
You can get that.
647
00:32:03,095 --> 00:32:04,328
If you want to get it,
you can get it.
648
00:32:04,457 --> 00:32:06,330
It's your right
to talk to your wife.
649
00:32:08,165 --> 00:32:09,624
Hey, Soph.
650
00:32:09,916 --> 00:32:11,293
Nah, I can't talk.
651
00:32:11,501 --> 00:32:14,880
Okay, I just wanted to know if that
was that your team this morning?
652
00:32:15,088 --> 00:32:16,214
Yeah.
653
00:32:16,423 --> 00:32:17,799
Sophie:
That was you?
654
00:32:18,342 --> 00:32:19,718
Yeah.
655
00:32:22,054 --> 00:32:24,181
Well, ah, we'll go home
and wait for you there.
656
00:32:24,389 --> 00:32:26,224
No, no, no, just...
657
00:32:26,391 --> 00:32:28,685
You know what?
Just go to the thing, okay?
658
00:32:30,437 --> 00:32:33,357
Okay, Eddie.
Bye.
659
00:32:36,443 --> 00:32:38,362
So, picking up,
when you say you "got--"
660
00:32:38,570 --> 00:32:39,863
McAndrew:
You saw it, didn't you?
661
00:32:40,072 --> 00:32:41,343
Just give him
the use of force wheel.
662
00:32:41,386 --> 00:32:42,522
This is textbook.
663
00:32:42,657 --> 00:32:44,242
Just, uh, just show him.
Give it to him.
664
00:32:44,451 --> 00:32:47,871
When all reasonable efforts
to de-escalate the situation fail
665
00:32:47,996 --> 00:32:50,749
and the suspect is threatening
a member of the force,
666
00:32:50,957 --> 00:32:53,919
clearly progressing from
"assaultive" to "grievous bodily harm",
667
00:32:54,127 --> 00:32:55,670
okay, there we have it!
668
00:32:55,879 --> 00:32:57,130
Okay? Are we done here,
Mr. Kowalski?
669
00:32:57,162 --> 00:32:58,205
Just about.
670
00:32:58,366 --> 00:33:00,801
Were you aware that the
suspect's son was at the scene?
671
00:33:00,967 --> 00:33:03,720
My observer said
there was a, uh, male youth.
672
00:33:03,970 --> 00:33:05,430
And do you believe that
every effort was made
673
00:33:05,680 --> 00:33:07,641
to involve the son
in the negotiation
674
00:33:07,849 --> 00:33:09,393
as a third party intermediary?
675
00:33:09,601 --> 00:33:10,811
Yes I do.
676
00:33:11,478 --> 00:33:13,522
And are you confident that
all options were exhausted
677
00:33:13,730 --> 00:33:15,649
before the use of lethal force?
678
00:33:15,816 --> 00:33:18,777
What, the option of watching him
shoot my teammate?
679
00:33:20,445 --> 00:33:22,114
I'll put that as a yes.
680
00:33:23,490 --> 00:33:26,201
So you know,
this is the process:
681
00:33:26,410 --> 00:33:29,204
We investigate alongside
the coroner's inquest
682
00:33:29,413 --> 00:33:31,915
and our director will
deliver his statement
683
00:33:32,124 --> 00:33:33,875
as to whether or not
there are reasonable grounds
684
00:33:34,042 --> 00:33:37,129
to believe that you or the other
subject officer used excessive force.
685
00:33:37,295 --> 00:33:38,713
McAndrew:
He knows the process.
686
00:33:38,922 --> 00:33:40,382
Kowalski: Until that time,
you're under investigation.
687
00:33:40,590 --> 00:33:42,926
We recommend you take a break,
688
00:33:43,135 --> 00:33:45,095
spend some quality time
with the family.
689
00:33:45,303 --> 00:33:46,680
Thank you, Blair.
690
00:33:47,556 --> 00:33:48,807
Good.
691
00:33:48,974 --> 00:33:50,350
I'll see you at the inquest.
692
00:33:51,476 --> 00:33:52,936
Hold on, Ed.
693
00:33:54,104 --> 00:33:55,522
There's somebody else
that you gotta talk to.
694
00:33:55,730 --> 00:33:57,023
(Exasperated exhale)
695
00:33:57,190 --> 00:33:59,401
(String quartet plays)
696
00:34:07,159 --> 00:34:09,161
(Cell phone rings)
697
00:34:14,958 --> 00:34:16,585
(Ringing)
698
00:34:18,086 --> 00:34:19,296
Hey, Mom.
699
00:34:19,921 --> 00:34:21,840
(Melody continues)
700
00:34:27,471 --> 00:34:28,930
(Muted chatter)
701
00:34:29,764 --> 00:34:31,141
Ed:
Look...
702
00:34:31,308 --> 00:34:32,809
I know, you're fine.
703
00:34:33,643 --> 00:34:35,020
You did a great job out there,
704
00:34:35,187 --> 00:34:37,022
but you need somebody
to talk to.
705
00:34:37,189 --> 00:34:38,607
It's strictly confidential.
706
00:34:38,773 --> 00:34:40,066
(Chuckles softly)
707
00:34:41,693 --> 00:34:44,279
Doc, if you want a date,
just ask.
708
00:34:44,863 --> 00:34:45,822
(Laughs)
709
00:34:46,031 --> 00:34:48,450
Oh, you know what?
Screw it.
710
00:34:48,658 --> 00:34:50,410
I forgot who I was talking to,
for a minute.
711
00:34:50,619 --> 00:34:53,455
(Half laughs)
You're not that guy.
712
00:34:53,663 --> 00:34:55,790
You're not gonna wonder
if you did the right thing.
713
00:34:55,999 --> 00:34:57,918
You're not going to have
any sleepless nights,
714
00:34:58,126 --> 00:35:00,170
flashbacks, memory loss,
time distortions.
715
00:35:00,337 --> 00:35:02,297
You're not gonna...
feel alone,
716
00:35:02,464 --> 00:35:03,507
feel guilty.
717
00:35:03,715 --> 00:35:05,300
Feel guilty about
not feeling guilty.
718
00:35:05,509 --> 00:35:07,802
(Scoffs) That's what
happens to other people,
719
00:35:08,011 --> 00:35:09,554
you'll be fine.
720
00:35:11,556 --> 00:35:13,016
You know where to find me.
721
00:35:13,146 --> 00:35:15,022
Not that you'll need to.
722
00:35:20,273 --> 00:35:23,693
(Gunshot blasts, gun reloads,
and bullet casing clinks)
723
00:35:25,070 --> 00:35:28,490
(Shots blast as casings clink
on the ground)
724
00:35:30,116 --> 00:35:31,868
(Resounding bang)
725
00:35:35,580 --> 00:35:37,749
(Gun reloads and casing clinks)
726
00:35:38,166 --> 00:35:40,418
(Shot blasts, gun reloads,
casing clinks)
727
00:35:44,923 --> 00:35:46,883
(Gunshot blasts)
728
00:35:49,594 --> 00:35:51,805
Ed, it's time.
729
00:35:55,725 --> 00:35:57,602
(Takes a deep breath)
730
00:35:59,421 --> 00:36:01,106
(Hum of chatter)
731
00:36:01,314 --> 00:36:02,440
Jules:
Hey.
732
00:36:03,400 --> 00:36:05,402
Code of silence been lifted?
733
00:36:06,361 --> 00:36:08,405
- Yeah.
- So how'd it go?
734
00:36:09,197 --> 00:36:10,490
The way they do.
735
00:36:10,657 --> 00:36:11,950
Are you good?
736
00:36:12,158 --> 00:36:13,618
- Yup.
- Yeah?
737
00:36:14,452 --> 00:36:16,371
Piece of gum?
Minty fresh.
738
00:36:17,163 --> 00:36:19,082
Listen, I saw you up there.
739
00:36:19,833 --> 00:36:21,376
It was a clean shot.
740
00:36:22,627 --> 00:36:23,920
Yeah, it was.
741
00:36:24,129 --> 00:36:25,547
That guy knew
what he was in for.
742
00:36:25,755 --> 00:36:26,923
You saved lives.
743
00:36:27,090 --> 00:36:29,467
Ed: What I'd tell ya? Making the
world safe so that others may eat pie.
744
00:36:29,634 --> 00:36:31,261
- Eat pie.
- That's right.
745
00:36:31,469 --> 00:36:33,763
Commander Barney: ...Let's hope
the Stockholm syndrome kicks in fast.
746
00:36:33,972 --> 00:36:34,973
Attendees:
(Laugh)
747
00:36:35,181 --> 00:36:36,850
Commander Barney:
Mr. Lane.
748
00:36:37,225 --> 00:36:40,103
You better have an outstanding
reason for being late.
749
00:36:40,312 --> 00:36:43,023
(Guests pound on tables
encouragingly)
750
00:36:45,734 --> 00:36:47,402
Commander Barney:
Good job, son.
751
00:36:47,611 --> 00:36:50,405
And I am done.
As you were.
752
00:36:50,614 --> 00:36:54,284
Guests: (Cheering and
applauding) Yeah! Woo hoo! Barney!
753
00:36:56,995 --> 00:36:58,705
(Music plays)
754
00:37:00,665 --> 00:37:02,959
Holleran:
So we're gonna try this again.
755
00:37:03,168 --> 00:37:04,961
Uh, Team One,
this is Sam Braddock.
756
00:37:05,000 --> 00:37:05,900
Hey.
757
00:37:06,000 --> 00:37:07,255
Holleran:
Sam's gonna be joining you.
758
00:37:07,356 --> 00:37:10,091
Sam took his babysteps
at 51st Division.
759
00:37:10,275 --> 00:37:12,886
Went army and joins us
straight from JTF 2.
760
00:37:13,094 --> 00:37:14,054
Spike:
Whoa.
761
00:37:14,262 --> 00:37:16,806
Holleran: This is Greg Parker,
he's the team sergeant.
762
00:37:17,098 --> 00:37:18,642
We've got Rolie, Lewis,
763
00:37:18,850 --> 00:37:20,310
Wordy, Spike,
764
00:37:20,477 --> 00:37:23,146
Jules and Ed Lane
as our team leader.
765
00:37:23,355 --> 00:37:24,564
Nice shot.
766
00:37:24,624 --> 00:37:25,625
Thanks.
767
00:37:25,678 --> 00:37:26,792
Team's full, isn't it?
768
00:37:26,842 --> 00:37:28,485
Holleran:
Actually, it's not.
769
00:37:28,693 --> 00:37:30,862
Rolie, your application's
been approved.
770
00:37:31,071 --> 00:37:33,740
You are fast-tracked
for sergeant.
771
00:37:34,366 --> 00:37:37,285
SRU Team: (Congratulatory
reponses and applause)
772
00:37:38,703 --> 00:37:39,829
Holleran:
On me.
773
00:37:40,038 --> 00:37:41,289
Roland:
Thanks, man.
774
00:37:41,498 --> 00:37:42,582
You guys earned it.
775
00:37:42,791 --> 00:37:45,043
SRU Team:
Hey! Thank you, sir.
776
00:37:46,002 --> 00:37:47,087
Well, it's about time.
777
00:37:47,295 --> 00:37:48,421
Roland: (Laughs)
It's about time.
778
00:37:48,630 --> 00:37:50,256
SRU Team: Congrats,
man. Cheers. (Glasses clink)
779
00:37:50,465 --> 00:37:52,258
How you think Eddie's
gonna live without you, huh?
780
00:37:52,467 --> 00:37:54,094
Aw, he'll be a lost man,
I reckon.
781
00:37:54,302 --> 00:37:55,178
SRU Team:
(Laughing)
782
00:37:55,387 --> 00:37:56,471
Ed:
Yeah.
783
00:37:56,680 --> 00:37:59,391
Sam: So, Jules,
that short for Julia?
784
00:37:59,599 --> 00:38:00,767
Jules:
No.
785
00:38:01,893 --> 00:38:03,937
Elite special ops
counter-terrorist guy
786
00:38:04,104 --> 00:38:07,607
leaves it all behind for the
glamour of urban policing.
787
00:38:07,982 --> 00:38:09,859
Hunh.
What's up with that?
788
00:38:10,068 --> 00:38:11,403
So, Sam,
789
00:38:11,778 --> 00:38:14,030
how many Al-qaeda guys
you take out?
790
00:38:15,031 --> 00:38:16,950
Sam:
What, you mean like to dinner?
791
00:38:17,325 --> 00:38:19,369
(Chatter becomes muted to ed)
792
00:38:19,577 --> 00:38:21,830
Wordsworth: You gotta be wasted
to take seven tases like that, right?
793
00:38:21,924 --> 00:38:23,099
Spike:
I could take seven.
794
00:38:23,149 --> 00:38:25,250
Wordsworth: Seven, what?
- I could take seven tasers.
795
00:38:25,417 --> 00:38:26,835
Wordsworth: (Laughing)
You couldn't take seven tasers.
796
00:38:27,043 --> 00:38:29,087
(Conversation becomes inaudible)
797
00:38:53,027 --> 00:38:54,654
(Conversation fades back in)
798
00:38:54,792 --> 00:38:56,072
Wordy: You and Parker island,
right?
799
00:38:56,281 --> 00:38:57,407
(Laughing)
800
00:38:57,574 --> 00:38:58,950
Team member:
What happened in there?
801
00:38:59,159 --> 00:39:02,078
(Overlapping conversation
and laughter)
802
00:39:02,287 --> 00:39:03,496
Lewis: I probably
got tased seven times.
803
00:39:03,663 --> 00:39:05,039
Team:
(Laughing)
804
00:39:05,248 --> 00:39:06,666
Team member: You know,
everybody's on the same page.
805
00:39:06,833 --> 00:39:08,752
(Unintelligible comment)
806
00:39:08,960 --> 00:39:11,129
What?
What does that mean?
807
00:39:13,214 --> 00:39:15,383
(Tap runs, water splashes)
808
00:39:16,760 --> 00:39:19,179
(Muted bar music plays)
809
00:39:21,556 --> 00:39:23,391
(Parker knocks against stall)
810
00:39:27,812 --> 00:39:29,272
I'm fine.
811
00:39:30,064 --> 00:39:32,692
(Muted chatter of partygoers)
812
00:39:32,859 --> 00:39:34,652
You may want to do the math,
one day,
813
00:39:34,819 --> 00:39:36,446
on all the "I'm fines".
814
00:39:37,322 --> 00:39:39,616
(Muted chatter of partygoers)
815
00:39:48,580 --> 00:39:52,629
♪♪
816
00:39:52,796 --> 00:39:57,175
♪ And I will watch you
disappear ♪
817
00:39:58,092 --> 00:40:02,555
♪ From my fortress over here ♪
818
00:40:02,806 --> 00:40:07,227
♪ And I will never understand ♪
819
00:40:07,560 --> 00:40:12,482
♪ Every hearts a foreign land ♪
820
00:40:12,649 --> 00:40:17,320
♪ And I'm so afraid to... ♪
821
00:40:17,487 --> 00:40:22,116
♪ So afraid to... ♪
822
00:40:22,534 --> 00:40:30,792
♪ Love you ♪
823
00:40:34,921 --> 00:40:39,300
♪ And I will turn my eyes away ♪
824
00:40:39,801 --> 00:40:44,347
♪ From the harsh light
of your day ♪
825
00:40:44,514 --> 00:40:48,935
♪ And I have slept
through pouring rain ♪
826
00:40:49,060 --> 00:40:53,731
♪ It was all that kept me sane ♪
827
00:40:53,857 --> 00:40:58,570
♪ And I'm so afraid to... ♪
828
00:40:58,957 --> 00:41:03,157
♪ So afraid to... ♪
829
00:41:03,575 --> 00:41:11,541
♪ Love you ♪
830
00:41:15,128 --> 00:41:16,796
(Door clicks, crickets chirp)
831
00:41:16,921 --> 00:41:21,134
♪ And I have drawn lines
in the sand ♪
832
00:41:21,801 --> 00:41:26,347
♪ To remind us where we stand ♪
833
00:41:26,472 --> 00:41:31,019
♪ And I'll build castles
while you thirst ♪
834
00:41:31,227 --> 00:41:35,857
♪ They'll fall down
but you'll fall first ♪
835
00:41:35,940 --> 00:41:39,277
♪ And I'm so afraid to... ♪
836
00:41:40,278 --> 00:41:45,158
♪ So afraid to... ♪
837
00:41:45,450 --> 00:41:53,249
♪ Love you ♪
838
00:41:54,626 --> 00:42:01,257
♪ Love you ♪
839
00:42:01,382 --> 00:42:02,759
(Kiss)
840
00:42:04,135 --> 00:42:12,727
♪ Love you ♪
58106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.