All language subtitles for Fargo.S01E08.720p.BluRay.x264.ShAaNiG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,800 --> 00:01:00,600
Mr. Nygaard! Oh, you betcha.
2
00:01:06,080 --> 00:01:09,440
She's a beaut. Yeah. Got that little
water feature, but don't skimp on
3
00:01:10,620 --> 00:01:11,760
Am I taking the old one?
4
00:01:12,220 --> 00:01:14,980
Yeah, if they said on the phone, it'd be
no problem.
5
00:01:15,260 --> 00:01:16,139
Oh, sure.
6
00:01:16,140 --> 00:01:17,140
It's no problem.
7
00:01:18,660 --> 00:01:20,060
The T -160, huh?
8
00:01:20,740 --> 00:01:21,740
Yeah.
9
00:01:22,180 --> 00:01:24,180
Geez. See why you're trading her in?
10
00:01:24,740 --> 00:01:25,740
She's a real lemon.
11
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
Water mount.
12
00:01:27,530 --> 00:01:28,870
Chinese use plastic screws.
13
00:01:29,510 --> 00:01:30,710
Bet you buck like a bronco.
14
00:01:30,990 --> 00:01:32,610
You do not know the half of it.
15
00:01:33,050 --> 00:01:34,210
Stopped making them pretty quick.
16
00:01:35,790 --> 00:01:36,790
Recalled, I think.
17
00:01:37,630 --> 00:01:38,910
Surprised to see your truth be told.
18
00:01:39,510 --> 00:01:42,710
You'd be better off washing your clothes
and keeping them locked, you know what
19
00:01:42,710 --> 00:01:43,710
I mean?
20
00:02:24,040 --> 00:02:26,700
They got Chaz up at Faribault till the
trial.
21
00:02:28,740 --> 00:02:34,740
Gordo's at Red Wing, which is... Well,
you know, at least they're close.
22
00:02:35,900 --> 00:02:38,160
His lawyer thinks we can play it down to
probation.
23
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
Time served.
24
00:02:40,920 --> 00:02:41,899
For murder?
25
00:02:41,900 --> 00:02:43,300
No. Gordo.
26
00:02:43,680 --> 00:02:45,020
Oh. And the gun charge.
27
00:02:45,260 --> 00:02:48,320
Yeah. Chaz, well, good riddance.
28
00:02:48,960 --> 00:02:50,820
Don't care what that man gets. No, sir.
29
00:02:51,720 --> 00:02:52,860
Not after what he did.
30
00:02:54,350 --> 00:02:55,630
Killing my wife, you mean?
31
00:02:56,310 --> 00:02:57,310
Oh, well, yeah.
32
00:02:58,070 --> 00:02:59,070
Yeah, of course that.
33
00:02:59,650 --> 00:03:03,570
But also... Well, I mean, look at me.
34
00:03:05,770 --> 00:03:08,050
I was Miss Hubbard County for Pete's
sake.
35
00:03:09,590 --> 00:03:11,330
You don't cheat on Miss Hubbard County.
36
00:03:15,490 --> 00:03:17,070
I just don't believe it, you know?
37
00:03:18,730 --> 00:03:22,550
I mean, just three weeks ago, we were
sitting around the table.
38
00:03:23,730 --> 00:03:24,730
Eating ham.
39
00:03:27,170 --> 00:03:30,710
And now Gordo's having his night terrors
again. Plus, we have to sell everything
40
00:03:30,710 --> 00:03:31,730
to pay the legal bills.
41
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
Did you know?
42
00:03:34,430 --> 00:03:36,450
Chaz bought a timeshare in a boat.
43
00:03:36,810 --> 00:03:38,670
Well, I didn't even know that was a
thing.
44
00:03:39,490 --> 00:03:40,490
It's a thing.
45
00:03:42,510 --> 00:03:46,050
So if there's anything from the house
you want, you know, like I was thinking
46
00:03:46,050 --> 00:03:49,630
maybe Chaz's hunting gear, I boxed it up
for you.
47
00:03:50,750 --> 00:03:52,350
Not sure it's anything you want.
48
00:03:52,760 --> 00:03:53,519
Oh, sure.
49
00:03:53,520 --> 00:03:54,920
That'd be fine. Thank you.
50
00:04:09,740 --> 00:04:14,740
Well, listen, if there's anything I can
do... Oh, no.
51
00:04:15,580 --> 00:04:19,560
Master, you are so sweet. I am the one
who should be paying that after what he
52
00:04:19,560 --> 00:04:20,980
did to you and my husband.
53
00:04:23,560 --> 00:04:24,379
What'd you get?
54
00:04:24,380 --> 00:04:25,380
A new washer.
55
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
The old one.
56
00:04:27,880 --> 00:04:31,740
I had to get rid of everything from the
basement, you know.
57
00:04:32,180 --> 00:04:35,600
Not to count all the... You deserve it,
Lester.
58
00:04:36,280 --> 00:04:38,380
All good things you deserve.
59
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
Back to it now.
60
00:05:58,630 --> 00:05:59,630
Looks like.
61
00:06:00,470 --> 00:06:01,770
Doc cleared me for duty, so.
62
00:06:03,250 --> 00:06:07,410
More flowers came for you from Duluth.
63
00:06:13,230 --> 00:06:15,370
A smarter man to think you were being
wooed.
64
00:06:16,790 --> 00:06:18,170
I don't know what you're talking about.
65
00:06:21,350 --> 00:06:22,950
Put him up where we can see him, at
least.
66
00:06:29,950 --> 00:06:32,370
So, you got a strategy on this Lester
thing?
67
00:06:32,710 --> 00:06:36,430
Well, I'm just going to walk in and say,
Bill... What do you think is best?
68
00:06:38,010 --> 00:06:39,010
Direct approach.
69
00:06:41,050 --> 00:06:42,050
Your point being?
70
00:06:43,030 --> 00:06:44,030
No, no point.
71
00:06:46,390 --> 00:06:47,450
Bye, Dad.
72
00:07:08,130 --> 00:07:09,130
Chief, are you busy?
73
00:07:09,610 --> 00:07:10,610
What's that?
74
00:07:10,810 --> 00:07:12,110
I said, are you busy?
75
00:07:12,370 --> 00:07:14,430
Got a request for your attendance.
76
00:07:15,410 --> 00:07:16,410
Can it wait?
77
00:07:16,510 --> 00:07:19,450
I just ate an omelet waiting for it to
digest.
78
00:07:20,090 --> 00:07:21,090
Oh, yeah?
79
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
What kind?
80
00:07:22,330 --> 00:07:24,330
Well, it was mushrooms and cheese.
81
00:07:26,070 --> 00:07:27,070
Sally make it?
82
00:07:27,250 --> 00:07:30,010
Yeah. She wrapped it in tinfoil to keep
it warm.
83
00:07:33,190 --> 00:07:34,530
Molly need you is the thing.
84
00:07:35,210 --> 00:07:37,470
Ask me to see if you'd come down to the
staff room.
85
00:07:37,820 --> 00:07:38,820
She's back already?
86
00:07:39,140 --> 00:07:40,380
Yeah. Hmm.
87
00:07:40,720 --> 00:07:42,040
Thought I had another day.
88
00:07:43,860 --> 00:07:44,759
All right.
89
00:07:44,760 --> 00:07:46,680
Let's go see what we're going to do
today.
90
00:07:56,080 --> 00:07:58,740
There she is, the gunfighter. Hey,
Chief.
91
00:07:59,180 --> 00:08:02,140
Nice collage. You take a basket -weaving
two in your downtime?
92
00:08:03,200 --> 00:08:06,320
Yeah, it's just some loose ends I wanted
to... Molly, before you...
93
00:08:06,880 --> 00:08:12,600
I want you to know, I'm not too proud to
say I was wrong on the Lester case. I
94
00:08:12,600 --> 00:08:17,640
had the wrong idea. I thought it was a
drifter thing, which was the wrong way
95
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
go, clearly.
96
00:08:18,800 --> 00:08:25,000
But, you know, some good police work,
and we caught the guy, so... That's the
97
00:08:25,000 --> 00:08:30,660
problem, actually, that you're still...
Still what?
98
00:08:34,260 --> 00:08:35,260
Wrong.
99
00:08:35,950 --> 00:08:40,870
I'm sorry, I mean, no disrespect, it's
just, it doesn't make any sense.
100
00:08:41,470 --> 00:08:46,730
I mean, the brother, with all the things
we know are true, I've been lying in
101
00:08:46,730 --> 00:08:51,030
bed just thinking about this. For
example, okay, if it was the brother,
102
00:08:51,030 --> 00:08:54,030
do we explain the phone call from
Lester's to the motel? Molly, darn it,
103
00:08:54,270 --> 00:08:57,610
just, you can't keep going over.
104
00:08:58,770 --> 00:08:59,770
It's time.
105
00:09:00,210 --> 00:09:01,230
You gotta let it go.
106
00:09:01,550 --> 00:09:02,770
We did our job.
107
00:09:02,990 --> 00:09:05,230
The brother Nygaard killed the wife.
108
00:09:05,690 --> 00:09:07,130
And he cornered and shot the chief.
109
00:09:07,410 --> 00:09:10,510
And Lester was covering for him on
account of the brother thing, which
110
00:09:10,510 --> 00:09:15,550
explained... We had drinks to celebrate.
111
00:09:16,250 --> 00:09:17,950
I had a Greyhound.
112
00:09:18,170 --> 00:09:19,870
Knutson had, what was it with the
cherry?
113
00:09:20,230 --> 00:09:25,370
Rob Roy. Rob Roy. Yeah, he had a few of
them, if I'm not... What about the Heth
114
00:09:25,370 --> 00:09:26,370
case? What about it?
115
00:09:26,710 --> 00:09:27,710
Still open, yeah?
116
00:09:27,850 --> 00:09:28,850
Yeah. No.
117
00:09:28,910 --> 00:09:32,290
See, we're checking to see if the hooker
had a boyfriend.
118
00:09:32,530 --> 00:09:33,389
Jealous type.
119
00:09:33,390 --> 00:09:35,830
You know, didn't like her getting tooled
by every Tom, Dick, and Jane. But
120
00:09:35,830 --> 00:09:36,950
otherwise... Who's working that now?
121
00:09:37,310 --> 00:09:38,310
Terry.
122
00:09:39,430 --> 00:09:40,430
Well, that's good.
123
00:09:40,830 --> 00:09:41,830
Yeah.
124
00:09:42,270 --> 00:09:45,410
Except Terry doesn't always have enough
mop to use to wash the floor.
125
00:09:47,490 --> 00:09:49,530
He's not the brightest bulb, I'll give
you that.
126
00:09:50,390 --> 00:09:51,530
But he's soldiering through.
127
00:09:52,630 --> 00:09:53,630
Well, good for him.
128
00:09:55,930 --> 00:09:59,410
Except I'm back now. No. Chief, please.
No, Molly, Deputy.
129
00:10:00,140 --> 00:10:02,440
Now, I would give it to you. I would.
130
00:10:02,880 --> 00:10:06,440
Except we both know in two days I'd be
back in this room with you pointing at
131
00:10:06,440 --> 00:10:08,980
names on that whiteboard and me chewing
my tie.
132
00:10:09,460 --> 00:10:13,980
Chief, for Pete's sake, I've got
evidence that puts Lester Nygaard in a
133
00:10:13,980 --> 00:10:17,260
with a known killer on the day of the
Hess murder, and then the next night
134
00:10:17,260 --> 00:10:21,700
Lester called the guy. He called him at
the motel. Look, you can't.
135
00:10:22,460 --> 00:10:24,160
That's just how it is sometimes.
136
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
Life.
137
00:10:26,540 --> 00:10:28,260
You know, you go to bed unsatisfied.
138
00:10:29,290 --> 00:10:32,990
They're calling the lottery numbers on
the TV, and you get the first few, and
139
00:10:32,990 --> 00:10:37,450
already in your mind you're buying a jet
or a fjord or whatever, but it's just
140
00:10:37,450 --> 00:10:38,450
not meant to be.
141
00:10:38,670 --> 00:10:40,270
It's just not meant to be.
142
00:10:46,290 --> 00:10:50,290
Hey, look, we're all real glad to have
you back, okay? You're a heck of a
143
00:10:50,290 --> 00:10:51,290
officer.
144
00:10:53,410 --> 00:10:54,410
Tell her about the cake.
145
00:10:55,430 --> 00:10:57,510
The guys are going to have a cake for
you later.
146
00:10:58,800 --> 00:10:59,940
Try to look surprised.
147
00:11:00,160 --> 00:11:01,780
It's really something.
148
00:11:02,740 --> 00:11:08,740
It's got an assault rifle on top made of
frosting, which I don't know how they
149
00:11:08,740 --> 00:11:09,740
do that.
150
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
Hey, Lester.
151
00:11:43,740 --> 00:11:45,540
I like your tie.
152
00:11:46,880 --> 00:11:47,880
Thank you.
153
00:11:48,140 --> 00:11:49,220
I got it online.
154
00:11:49,560 --> 00:11:50,560
Oh, yeah?
155
00:11:51,180 --> 00:11:52,180
Jacket, too.
156
00:11:52,940 --> 00:11:55,220
I was a bit nervous about it at first.
157
00:11:55,480 --> 00:11:57,920
I had to send the jacket back once,
actually.
158
00:11:58,300 --> 00:12:00,140
Too big in the arms.
159
00:12:00,620 --> 00:12:02,880
Well, I think you look terrific.
160
00:12:03,760 --> 00:12:08,480
Oh. And I was thinking of making some
chili on Saturday night.
161
00:12:09,060 --> 00:12:10,360
If you maybe want to.
162
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Where is he?
163
00:12:13,060 --> 00:12:14,700
You son of a bitch.
164
00:12:15,820 --> 00:12:17,400
I'm going to bust your balls.
165
00:12:17,760 --> 00:12:20,220
You want me to do it, Ma? Yeah, Ma, want
to, sis? Shut up!
166
00:12:21,840 --> 00:12:26,800
I'm going to bust your balls. Now, Mrs.
Hess, what can I do for you? Do you Mrs.
167
00:12:27,000 --> 00:12:30,780
Hess me? I was picking your pubes out of
my teeth 12 hours ago, and then I get
168
00:12:30,780 --> 00:12:31,780
this?
169
00:12:40,360 --> 00:12:44,220
That is a... This is highly irregular.
170
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
I'll make some calls.
171
00:12:48,640 --> 00:12:54,160
Liar. This is... Liar, you knew the
whole thing.
172
00:12:54,360 --> 00:12:55,360
No, no. Mrs.
173
00:12:55,600 --> 00:13:00,780
Gina, this is... Listen, I'm going to
make some calls. Like I said, I was
174
00:13:00,780 --> 00:13:04,240
speaking to the guy from mid -claims
just yesterday. He didn't mention a
175
00:13:04,240 --> 00:13:07,400
thing. I let you come inside of me.
176
00:13:07,959 --> 00:13:09,560
Yeah, Ma, don't talk like that.
177
00:13:09,840 --> 00:13:11,820
We don't need to bring that into the
conversation.
178
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
Get me my money, you little shit.
179
00:13:15,900 --> 00:13:18,360
Two million dollars you've got until the
end of the day.
180
00:13:19,520 --> 00:13:21,060
And show them what we'll do.
181
00:13:26,060 --> 00:13:27,060
All right, all right.
182
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
Sorry, loser.
183
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
Me too.
184
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
Yeah!
185
00:13:36,650 --> 00:13:37,650
So are we calm?
186
00:13:39,010 --> 00:13:40,050
Are we calm?
187
00:13:43,190 --> 00:13:44,490
Now, here's what's going to happen.
188
00:13:45,850 --> 00:13:48,090
I'm going to make some calls, like I
said.
189
00:13:49,270 --> 00:13:55,110
Because this is the first that I've...
But if it's true, if Sam did miss some
190
00:13:55,110 --> 00:14:01,950
payments, then they're within their
rights to... I think we might have a
191
00:14:01,950 --> 00:14:02,950
problem here.
192
00:14:27,560 --> 00:14:34,360
That was... Sorry, you had to see that.
No, I... That was... You're amazing.
193
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
He'll be right out.
194
00:15:32,390 --> 00:15:33,390
Follow.
195
00:15:44,959 --> 00:15:51,720
Sir, we... What Agent
196
00:15:51,720 --> 00:15:55,420
Pepper is trying to say, the Syndicate 3
killing, yes, technically, we were
197
00:15:55,420 --> 00:16:01,460
there, outside, in our car, while it
was... But you have to... You have to
198
00:16:01,460 --> 00:16:08,220
it as a positive, because it leaves us,
myself and Agent Budge, it
199
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
leaves us poised.
200
00:16:09,520 --> 00:16:11,960
That's the word we like, poised to catch
this guy.
201
00:16:12,730 --> 00:16:17,850
Because, sir, first of all, we got this
photo from an ATM across the street. It
202
00:16:17,850 --> 00:16:22,090
captures a single individual who's
clearly armed and about to... Now, the
203
00:16:22,090 --> 00:16:26,170
photo's not great, but we were thinking
definitely white male.
204
00:16:35,690 --> 00:16:36,690
Sir?
205
00:16:46,420 --> 00:16:52,040
Listen, sir. This is where you work now.
We are highly effective, highly
206
00:16:52,040 --> 00:16:53,140
trained. I have a commendation.
207
00:16:54,920 --> 00:16:56,000
A commendation.
208
00:16:57,640 --> 00:16:58,580
That's your...
209
00:16:58,580 --> 00:17:05,880
Okay.
210
00:17:07,599 --> 00:17:08,599
Okay.
211
00:17:09,300 --> 00:17:13,920
It's... We're still good.
212
00:17:14,420 --> 00:17:15,440
We're still alive.
213
00:17:16,010 --> 00:17:20,690
He could have... It could be worse,
right? Much, much worse.
214
00:17:23,130 --> 00:17:27,890
This right here, two weeks, tops.
215
00:17:29,250 --> 00:17:36,230
I just want to sweat a little, feel
the... No, I mean, it's
216
00:17:36,230 --> 00:17:37,230
only fair.
217
00:17:37,630 --> 00:17:38,690
I can see that.
218
00:17:39,830 --> 00:17:43,870
I mean, we did... I mean, 22 people...
219
00:17:44,170 --> 00:17:46,470
They'd get killed and we were sitting in
the car with a couple of them.
220
00:17:51,670 --> 00:17:52,609
We're okay.
221
00:17:52,610 --> 00:17:53,610
We're all right.
222
00:19:41,740 --> 00:19:43,220
Never heard of a deaf hitman.
223
00:19:45,600 --> 00:19:49,020
Carolina Murphy had his tongue cut out
by an Indian back in the 80s.
224
00:19:49,680 --> 00:19:52,660
He worked a little after that, but never
quite the same.
225
00:19:54,860 --> 00:19:57,140
And Buzz Mead. You know Buzz?
226
00:19:59,380 --> 00:20:01,400
He was born with just a socket.
227
00:20:03,020 --> 00:20:06,860
He used to take his glass eye out at
parties and drop it in his drink.
228
00:20:08,500 --> 00:20:09,980
He was a shit shot, though.
229
00:20:12,610 --> 00:20:16,850
Now, the other fellow, your partner, he
can hear just fine.
230
00:20:18,610 --> 00:20:22,130
We had a kind of a chat before I cut his
throat.
231
00:20:34,070 --> 00:20:35,890
You're unemployed now, by the way.
232
00:20:38,530 --> 00:20:39,970
Okay, don't read the papers.
233
00:20:48,430 --> 00:20:50,010
I watched a bear once.
234
00:20:50,290 --> 00:20:52,070
His leg was in a steel trap.
235
00:20:53,010 --> 00:20:55,290
It chewed through bloody bone to get
free.
236
00:20:57,070 --> 00:20:58,210
It was in Alaska.
237
00:21:01,970 --> 00:21:05,370
It died about an hour later, face down
in a stream.
238
00:21:09,390 --> 00:21:12,350
He was on his own toes, you know?
239
00:21:32,970 --> 00:21:33,970
You got close.
240
00:21:35,830 --> 00:21:37,210
Closer than anybody else.
241
00:21:46,370 --> 00:21:51,170
I don't know if it was you or your
partner, but look, if you still feel raw
242
00:21:51,170 --> 00:21:53,290
about things, when you heal up, come see
me.
243
00:22:20,010 --> 00:22:21,150
Just me and Bill, right?
244
00:22:21,750 --> 00:22:24,010
It's a long night, and the call comes
in.
245
00:22:25,110 --> 00:22:26,730
He don't like when I tell this story.
246
00:22:28,710 --> 00:22:29,970
Heard you got some flowers.
247
00:22:31,630 --> 00:22:35,150
Some people do love to flap their lip.
More than once when I heard.
248
00:22:36,610 --> 00:22:37,850
Well, there's a suitor.
249
00:22:38,490 --> 00:22:40,070
Is all I'm prepared to say.
250
00:22:43,690 --> 00:22:46,930
Vern was so bad at courtship.
251
00:22:49,680 --> 00:22:52,640
One time, he gave me a bouquet of poison
ivy.
252
00:22:53,460 --> 00:22:54,460
Picked it himself.
253
00:22:59,240 --> 00:23:00,420
He's up in Duluth.
254
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
My gentleman.
255
00:23:04,980 --> 00:23:05,980
Has a daughter.
256
00:23:07,380 --> 00:23:08,380
What's his name?
257
00:23:09,600 --> 00:23:10,800
I call him Sergio.
258
00:23:12,460 --> 00:23:13,700
He's a pirate, I think.
259
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
Very funny, you.
260
00:23:16,840 --> 00:23:18,880
Yours is the one with the icing clip.
261
00:23:19,370 --> 00:23:22,250
And Ida, your frosting comes from the
barrel, I think.
262
00:23:23,910 --> 00:23:27,070
Good to have everyone together again,
don't you think? It's like one big
263
00:23:27,070 --> 00:23:33,710
happy... Which is
264
00:23:33,710 --> 00:23:34,970
good, is all.
265
00:23:38,990 --> 00:23:45,730
I wanted to thank you
266
00:23:45,730 --> 00:23:47,650
for catching the guy.
267
00:23:49,939 --> 00:23:53,820
Not me. And I was in bed. Stop. You were
in the hospital with a bullet.
268
00:23:54,920 --> 00:23:55,920
No.
269
00:23:56,940 --> 00:24:01,080
Bill may have made the arrest, but we
both know who did the real work.
270
00:24:03,240 --> 00:24:04,380
He's not convicted yet.
271
00:24:09,900 --> 00:24:11,800
I mean, not all the evidence.
272
00:24:13,820 --> 00:24:15,040
For me, there are still...
273
00:24:18,620 --> 00:24:21,720
But yeah, no, I'm glad it's behind us.
274
00:27:44,960 --> 00:27:46,000
Deputy Salverson?
275
00:27:46,680 --> 00:27:49,020
Yeah, hi, it's Gus Grimley.
276
00:27:49,940 --> 00:27:50,940
Yeah, hi.
277
00:27:54,460 --> 00:27:56,040
So what's happening then?
278
00:27:58,040 --> 00:27:59,240
You know, on patrol.
279
00:28:03,080 --> 00:28:06,540
I helped a fellow who got his private
stuck to a mailbox.
280
00:28:09,340 --> 00:28:10,340
Didn't like his mail?
281
00:28:10,820 --> 00:28:11,820
Something like that.
282
00:28:16,400 --> 00:28:18,260
There's the hearing tomorrow on the
shooting.
283
00:28:19,320 --> 00:28:20,320
Oh, yeah.
284
00:28:21,840 --> 00:28:24,080
That's tomorrow.
285
00:28:26,500 --> 00:28:28,400
Well, just tell the truth.
286
00:28:36,400 --> 00:28:37,720
But leave out the part.
287
00:28:37,940 --> 00:28:40,960
Leave out the part where that person you
shot was me.
288
00:28:45,520 --> 00:28:47,600
I am really sorry about that.
289
00:28:48,920 --> 00:28:52,660
Yeah, I gathered from the volume of
flowers.
290
00:28:53,820 --> 00:28:54,820
Too much?
291
00:28:55,180 --> 00:28:56,180
No.
292
00:28:58,320 --> 00:28:59,320
No, it's nice.
293
00:29:02,600 --> 00:29:03,800
So, um...
294
00:29:05,320 --> 00:29:10,320
I saw in the paper this morning the, uh,
login festival's coming up over in your
295
00:29:10,320 --> 00:29:14,140
neck of the, uh, you know, and Greta,
you know, she really likes going to
296
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Yeah, me too.
297
00:29:15,400 --> 00:29:16,720
Yeah? Good.
298
00:29:17,200 --> 00:29:22,540
Good. Well, maybe, um, I mean, maybe
we'll see you there.
299
00:29:23,960 --> 00:29:27,200
Yeah, a certainty if, uh, we go
together.
300
00:29:29,440 --> 00:29:30,440
Yeah.
301
00:29:30,740 --> 00:29:32,680
Yeah. That's, uh...
302
00:29:34,230 --> 00:29:35,230
You're right about that.
303
00:29:36,950 --> 00:29:39,510
And when you're right, you're right.
304
00:29:39,990 --> 00:29:41,590
On Friday, there's chainsaw carving.
305
00:29:42,870 --> 00:29:45,290
And, uh, all you can eat.
306
00:29:45,610 --> 00:29:47,890
And on Saturday, they roast a pig
underground.
307
00:29:49,190 --> 00:29:50,790
You've never had it, but it's supposed
to be good.
308
00:29:51,470 --> 00:29:54,170
Well, I didn't know that you could do
that.
309
00:29:56,250 --> 00:29:58,150
On Sundays, they do a pie -eating
contest.
310
00:29:58,930 --> 00:30:02,410
Yeah, yeah, no, I, you know, I like to
just go for the food.
311
00:30:03,620 --> 00:30:08,600
Greta likes all the different contests
they have. Have you ever seen the guys,
312
00:30:08,700 --> 00:30:10,820
they go all the way up to the top of
the...
313
00:31:08,680 --> 00:31:09,980
Dad here. Come back.
314
00:31:10,340 --> 00:31:11,700
What's the deal with dinner?
315
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Yeah,
316
00:31:15,280 --> 00:31:16,280
just finishing up.
317
00:31:16,520 --> 00:31:18,940
Thought we'd do tacos tonight. Over.
318
00:32:02,860 --> 00:32:03,860
I forgot the food, didn't you?
319
00:32:09,020 --> 00:32:09,799
Mom home?
320
00:32:09,800 --> 00:32:10,920
Yeah. Is that your dad?
321
00:32:11,780 --> 00:32:13,020
Do you remember the Red Sox?
322
00:32:16,500 --> 00:32:17,500
Oh, shoot.
323
00:32:17,860 --> 00:32:20,480
I can go back. That's okay. I think we
got some left from last time.
324
00:32:20,900 --> 00:32:23,060
Go get changed up, you, and let's eat.
I'm starving.
325
00:32:23,280 --> 00:32:24,280
Yeah.
326
00:32:27,140 --> 00:32:28,340
Why don't you put them on the table?
327
00:32:39,950 --> 00:32:41,250
Dad wants to know about the game
someday.
328
00:32:41,530 --> 00:32:45,530
Watch the plays or... I thought we could
watch it here. You know, I had to make
329
00:32:45,530 --> 00:32:46,530
that pasta thing.
330
00:32:46,810 --> 00:32:48,010
The one with the peas?
331
00:32:50,530 --> 00:32:52,310
Capers. Wait, you liked it last time.
332
00:32:52,590 --> 00:32:55,670
Oh, don't forget we got that thing that
I did on Saturday. The anniversary.
333
00:32:55,990 --> 00:32:57,210
I remember.
334
00:32:57,690 --> 00:32:59,110
It was a week before I met you.
335
00:33:00,630 --> 00:33:01,630
Anniversary of what?
336
00:33:04,290 --> 00:33:06,170
Uh, just your, uh...
337
00:33:08,899 --> 00:33:12,060
Molly had a friend of hers that got
killed last year, but we'll go over
338
00:33:12,060 --> 00:33:13,060
and pay our respects.
339
00:33:13,980 --> 00:33:16,400
It was, um, Vern, right?
340
00:33:17,060 --> 00:33:18,060
Yeah.
341
00:33:18,820 --> 00:33:21,080
He's the chief before Bill hired me.
342
00:33:21,840 --> 00:33:23,420
Ida, the lady with the baby. Yeah.
343
00:33:23,680 --> 00:33:24,680
That's his wife.
344
00:33:25,740 --> 00:33:28,140
Which, uh, speaking of, she asked if we
could bring drinks.
345
00:33:29,460 --> 00:33:32,020
Yeah, I've still got some of that
Halloween beer I made.
346
00:33:33,940 --> 00:33:35,860
Not seeing her memory of spitting that
on the floor.
347
00:33:38,060 --> 00:33:39,060
Oh, yeah.
348
00:33:39,920 --> 00:33:40,920
I'll go to the store.
349
00:33:41,980 --> 00:33:42,980
You okay?
350
00:33:43,020 --> 00:33:43,859
Oh, sure.
351
00:33:43,860 --> 00:33:44,900
It's hard to sit that long.
352
00:33:45,260 --> 00:33:46,260
Legs go to sleep.
353
00:34:43,440 --> 00:34:44,440
Hi.
354
00:34:44,860 --> 00:34:46,500
Deputy Salverson again. Bemidji Police?
355
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
Yes.
356
00:34:48,659 --> 00:34:52,679
Well, I called a couple times now about
the Fargo Syndicate massacre, how I
357
00:34:52,679 --> 00:34:56,820
might know the fellow responsible,
meaning he's a suspect in a case
358
00:34:56,820 --> 00:34:59,640
Yeah, I see your name on the computer.
Looks like those suspicions were
359
00:34:59,640 --> 00:35:03,660
investigated and dismissed. Yeah, well,
they sent a fellow down, but I'm not
360
00:35:03,660 --> 00:35:05,440
sure he really... Do you have any new
information?
361
00:35:06,340 --> 00:35:07,340
No.
362
00:35:07,960 --> 00:35:12,560
No, I just... You know, a lot of people
are dead, so...
363
00:35:15,950 --> 00:35:17,730
I wouldn't expect a call back, though.
364
00:35:18,170 --> 00:35:20,810
We're pretty busy these days with the
Patriot Act and all.
365
00:35:43,210 --> 00:35:44,350
The file room.
366
00:35:47,850 --> 00:35:49,190
A room with files.
367
00:35:52,630 --> 00:35:54,810
Say you took one of them out. Took it
where?
368
00:35:55,310 --> 00:35:56,310
Doesn't matter.
369
00:35:56,510 --> 00:35:58,110
Say you took one of the files out.
370
00:35:59,150 --> 00:36:00,470
Is it still the file room?
371
00:36:03,810 --> 00:36:04,810
Pizza today, right?
372
00:36:05,910 --> 00:36:06,910
In the cafeteria?
373
00:36:07,630 --> 00:36:08,750
Or is it meatloaf?
374
00:36:08,990 --> 00:36:14,950
Now I'm saying that you and I both agree
that the file room, minus one file, is
375
00:36:14,950 --> 00:36:15,950
still the file room.
376
00:36:17,440 --> 00:36:20,440
Now, say you took another one out, and
then another.
377
00:36:22,060 --> 00:36:27,200
If the file room minus one file is still
a file room, and you keep subtracting
378
00:36:27,200 --> 00:36:30,360
one at a time, you could end up with
zero files.
379
00:36:30,980 --> 00:36:31,980
I'm saying logically.
380
00:36:32,480 --> 00:36:33,740
Or even negative files.
381
00:36:33,980 --> 00:36:35,440
How do you have negative files?
382
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Logically, I'm saying.
383
00:36:39,720 --> 00:36:41,220
So no one's taking files.
384
00:36:42,400 --> 00:36:43,880
They just bring more.
385
00:36:44,260 --> 00:36:45,260
What about a cemetery?
386
00:36:46,020 --> 00:36:50,140
Remove one body from a cemetery still a
cemetery, but a cemetery with no bodies
387
00:36:50,140 --> 00:36:51,820
What's that?
388
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
condos
389
00:37:23,820 --> 00:37:29,800
Okay, and this is, uh, well, these are
my officers, so... Where is everybody?
390
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Coffee run?
391
00:37:31,660 --> 00:37:32,660
Who's this then?
392
00:37:32,900 --> 00:37:35,940
Uh, this is, uh, Tahir. He's, uh... Hi.
393
00:37:36,180 --> 00:37:37,520
Hello, I am Tahir.
394
00:37:37,840 --> 00:37:39,720
I'm Molly, Deputy Salverson.
395
00:37:40,600 --> 00:37:43,520
Yeah, so remember I told you me and
Sally were taking in a foster?
396
00:37:43,900 --> 00:37:45,160
Uh, yeah, from Africa.
397
00:37:45,400 --> 00:37:49,180
Yeah. I am from Sudan. You know Last
Boy?
398
00:37:49,760 --> 00:37:50,760
I sure do.
399
00:37:51,420 --> 00:37:52,420
Welcome to America.
400
00:37:53,480 --> 00:37:56,800
I thought there was a problem, though.
Oh, I'll say. The kid disappeared.
401
00:37:58,700 --> 00:37:59,700
Disappeared how?
402
00:37:59,900 --> 00:38:05,100
Oh, tell her the story. Oh, this is the
craziest thing. All right, you go on.
403
00:38:05,160 --> 00:38:06,098
You tell her.
404
00:38:06,100 --> 00:38:09,440
In my village, I tend goats. You know
goats?
405
00:38:09,940 --> 00:38:10,598
Uh -huh.
406
00:38:10,600 --> 00:38:13,200
One day a man came and killed everyone.
407
00:38:14,040 --> 00:38:16,760
Mothers, fathers, brothers, sisters.
408
00:38:17,620 --> 00:38:20,080
Jeez. I alone am free.
409
00:38:20,360 --> 00:38:22,480
Three days I walked and...
410
00:38:22,910 --> 00:38:24,290
I meet nice people.
411
00:38:25,970 --> 00:38:26,970
American.
412
00:38:27,170 --> 00:38:30,210
These nice people put me airplane to
America.
413
00:38:31,910 --> 00:38:32,910
Land of free.
414
00:38:34,450 --> 00:38:35,450
Home of brave.
415
00:38:35,850 --> 00:38:36,848
Yeah, Todd.
416
00:38:36,850 --> 00:38:38,130
He's coming to live with us?
417
00:38:38,410 --> 00:38:39,910
Yeah. Go on.
418
00:38:40,150 --> 00:38:42,930
At the airport, man say, take a bag.
419
00:38:43,690 --> 00:38:48,430
He say he's getting a cop, but he
doesn't come back.
420
00:38:48,910 --> 00:38:51,490
Guy stole his bag. Can you believe it? A
refugee.
421
00:38:52,330 --> 00:38:57,970
One day and one night I wait at the
airport, but this man, he does not come
422
00:38:57,970 --> 00:39:00,370
back. I had no money, no paper.
423
00:39:02,610 --> 00:39:05,830
Nice woman says, tell policeman, but I'm
afraid.
424
00:39:06,550 --> 00:39:09,290
I told her I have a family waiting.
425
00:39:09,990 --> 00:39:10,990
Nice family.
426
00:39:11,950 --> 00:39:12,950
American family.
427
00:39:13,190 --> 00:39:16,010
But the name is in the back and the
number.
428
00:39:16,690 --> 00:39:20,590
Nice woman gives me coat and money to
take the bus.
429
00:39:20,940 --> 00:39:22,160
So, not all bad.
430
00:39:23,000 --> 00:39:24,820
I take the bus to the city.
431
00:39:25,780 --> 00:39:27,300
But I am very hungry.
432
00:39:27,600 --> 00:39:29,100
Four days, I no eat.
433
00:39:30,760 --> 00:39:36,960
Then I see a store. You know, July and
January.
434
00:39:37,520 --> 00:39:40,300
Phoenix Farms? Yes, Phoenix Farms.
435
00:39:41,540 --> 00:39:42,680
Did I tell you this?
436
00:39:43,500 --> 00:39:47,240
Oh, so, he shoplifts.
437
00:39:47,760 --> 00:39:50,020
Take some food and eat.
438
00:39:50,490 --> 00:39:53,470
In fact, he does it every day for how
long?
439
00:39:54,390 --> 00:39:56,090
Three months. Three months.
440
00:39:56,430 --> 00:40:00,890
Meanwhile, we're frantic. You remember
all those phone calls, me raising my
441
00:40:00,890 --> 00:40:04,130
voice. How can you lose a kid from
Africa and freaking Minnesota?
442
00:40:05,290 --> 00:40:08,450
Every day I steal food, but I'm the
same.
443
00:40:10,370 --> 00:40:11,850
I don't want to steal.
444
00:40:12,730 --> 00:40:13,850
I want to work.
445
00:40:14,430 --> 00:40:15,830
What work can I do?
446
00:40:16,250 --> 00:40:20,210
Then, a week ago, Sally and I are
heading into the city to the ballet.
447
00:40:20,730 --> 00:40:22,210
You went to the ballet?
448
00:40:22,670 --> 00:40:24,230
Well, Sally likes the ballet.
449
00:40:24,450 --> 00:40:25,450
Yeah.
450
00:40:25,810 --> 00:40:26,810
Go ahead, finish.
451
00:40:27,150 --> 00:40:28,850
I'm looking around the store.
452
00:40:29,470 --> 00:40:34,490
Skateboards and peanut butter cups. Then
this man grabs me.
453
00:40:35,090 --> 00:40:38,980
I... Think I'm arrested. It's me. It's
the point of the story.
454
00:40:39,540 --> 00:40:43,360
All those weeks looking for the kid,
writing letters, making phone calls. We
455
00:40:43,360 --> 00:40:47,940
even put up flyers. And then I stop by a
supermarket in a city I don't live.
456
00:40:48,080 --> 00:40:52,660
Also, Sally can have checks mixed at the
ballet, and there's the kid. Like, what
457
00:40:52,660 --> 00:40:53,660
are the odds?
458
00:40:53,940 --> 00:40:55,220
I can't even imagine.
459
00:40:55,640 --> 00:40:58,600
I'm so worried and thinking I'm
arrested.
460
00:40:59,040 --> 00:41:03,520
But Mr. Bill is hugging me and crying.
461
00:41:05,480 --> 00:41:06,960
Yeah, well, you know.
462
00:41:08,140 --> 00:41:14,680
And look why I'm with my American
463
00:41:14,680 --> 00:41:20,100
family. Sally says it's a miracle. I
don't know. It might be, but don't
464
00:41:20,100 --> 00:41:23,580
the universe. That's my motto. Sometimes
things just work out.
465
00:41:25,340 --> 00:41:26,920
Yeah, I like to think that's true.
466
00:41:27,620 --> 00:41:29,780
We found you, buddy.
467
00:41:30,300 --> 00:41:31,300
We found you.
468
00:41:55,180 --> 00:41:56,180
You need something?
469
00:41:57,100 --> 00:41:58,100
No, I'm good.
470
00:41:58,220 --> 00:41:59,220
Go back to sleep.
471
00:41:59,660 --> 00:42:01,960
Stand back, everybody. I got you
covered. Stand back.
472
00:42:03,220 --> 00:42:04,220
Chief! Chief!
473
00:42:04,360 --> 00:42:06,280
What happened?
474
00:42:06,580 --> 00:42:12,180
It causes you to have a loose... What's
the meaning of this? Police raiding all
475
00:42:12,180 --> 00:42:14,080
over the hotel. Who sent for you? Why
are you here?
476
00:42:14,680 --> 00:42:17,360
Well, this is Mr. Williams' suite. Mr.
Williams has been murdered.
477
00:42:17,680 --> 00:42:18,680
Quiet,
478
00:42:19,160 --> 00:42:20,200
everybody. You'll be quiet.
479
00:42:20,440 --> 00:42:24,180
And that goes for all of you. Yeah, the
chief is right. No, he's Bentley Ham.
480
00:42:24,280 --> 00:42:25,280
Who can say?
481
00:42:44,710 --> 00:42:47,090
We're doing good I
482
00:42:47,090 --> 00:43:01,090
was
483
00:43:01,090 --> 00:43:04,270
just saying we're doing good, you know
484
00:43:04,270 --> 00:43:08,150
Everything
485
00:43:08,150 --> 00:43:12,170
we need
486
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
Mm -hmm.
487
00:43:18,890 --> 00:43:23,730
I'll go that way.
488
00:43:28,210 --> 00:43:31,950
Yeah, me too.
489
00:43:51,630 --> 00:43:54,170
I was scared stiff, and all of a sudden
the lights went out.
490
00:43:54,630 --> 00:43:57,530
Then something hit me on the head, then
the lights went out again.
491
00:44:25,900 --> 00:44:26,940
John Meadows, everybody.
492
00:44:27,400 --> 00:44:28,400
Give it up.
493
00:44:29,740 --> 00:44:36,720
I took your laws, ladies and gentlemen.
Make sure you didn't make those vanish,
494
00:44:36,780 --> 00:44:37,780
too.
495
00:44:39,440 --> 00:44:44,260
Well, it's been a big year for
insurance. A banner year.
496
00:44:45,160 --> 00:44:46,580
Reserve trends are up.
497
00:44:47,120 --> 00:44:52,340
And loss ratios are down a whopping 17%.
498
00:45:01,200 --> 00:45:07,160
We all know that behind every insurance
policy, and the reinsurance policy
499
00:45:07,160 --> 00:45:10,760
covering that policy, there's a
salesman.
500
00:45:11,480 --> 00:45:17,760
A man, a woman, knocking on doors,
making calls, matching
501
00:45:17,760 --> 00:45:21,300
people and businesses with the right
plan for their needs.
502
00:45:22,180 --> 00:45:28,820
And so, without further delay, I give
you Insurance Salesman of the Year
503
00:45:28,820 --> 00:45:29,820
2007.
504
00:45:31,380 --> 00:45:32,460
Lester Nygaard.
505
00:45:38,380 --> 00:45:44,200
Thank you.
506
00:45:44,920 --> 00:45:51,720
Thank you so much. Oh, geez, that's a
real honor.
507
00:45:53,540 --> 00:45:57,540
Now, I knew I should have memorized
this.
508
00:46:01,800 --> 00:46:02,800
Speak from the heart.
509
00:46:02,880 --> 00:46:04,320
Speak from the heart. Okay.
510
00:46:07,840 --> 00:46:13,180
Those of you that know me know it's been
a tough year for me personally.
511
00:46:16,120 --> 00:46:19,740
And that I wouldn't have gotten through
it without the love and support of my
512
00:46:19,740 --> 00:46:22,840
beautiful wife, Linda. Let's get around.
513
00:46:24,220 --> 00:46:25,220
All right.
514
00:46:32,300 --> 00:46:38,020
You know, you can go through your whole
life without a care.
515
00:46:39,980 --> 00:46:43,040
And one day, it all changes.
516
00:46:44,580 --> 00:46:45,580
People die.
517
00:46:47,100 --> 00:46:48,300
They lose their homes.
518
00:46:50,400 --> 00:46:51,420
They go to prison.
519
00:46:53,780 --> 00:46:54,960
It's calamity, huh?
520
00:46:55,900 --> 00:46:57,340
I know it because I lived it.
521
00:46:59,480 --> 00:47:01,040
And if this year had taught me
522
00:47:01,890 --> 00:47:03,370
Believe me, I've seen it all.
523
00:47:05,110 --> 00:47:06,550
It's that the worst does happen.
524
00:47:09,470 --> 00:47:11,090
And you need to be insured.
525
00:47:11,430 --> 00:47:13,330
Thank you so much. It's a great honor.
526
00:48:05,180 --> 00:48:06,740
So proud of you, Lester.
527
00:48:07,420 --> 00:48:08,480
Oh, thanks, son.
528
00:48:10,620 --> 00:48:11,620
You tired?
529
00:48:12,260 --> 00:48:13,300
Oh, aren't you?
530
00:48:15,040 --> 00:48:21,660
Well... Um... No, actually,
531
00:48:21,720 --> 00:48:27,400
I'm feeling pretty keyed up. You know, I
might grab a nightcap at the bar.
532
00:48:28,620 --> 00:48:31,640
Yeah, want me to go? No, no, no, you go
up to bed. I'll be up shortly.
533
00:48:32,940 --> 00:48:34,620
Just, uh, it's my night, you know.
534
00:48:35,480 --> 00:48:38,860
I'm sorry. I'm such a downer. Oh, you're
a sunny day.
535
00:48:42,480 --> 00:48:43,740
Go on. I'll be out presently.
536
00:49:06,549 --> 00:49:07,549
Hi. Hey.
537
00:49:07,890 --> 00:49:08,890
Big night, huh?
538
00:49:09,890 --> 00:49:10,990
Salesman of the year. Oh.
539
00:49:11,910 --> 00:49:12,910
Drugs?
540
00:49:13,790 --> 00:49:15,030
Insurance. Ah.
541
00:49:15,830 --> 00:49:18,090
You're only giving an award to the guy
who sells the most drugs?
542
00:49:19,330 --> 00:49:20,750
Pharmaceutical. Ah, that makes more
sense.
543
00:49:22,290 --> 00:49:23,510
So, what are you drinking?
544
00:49:25,010 --> 00:49:26,010
Something dangerous.
545
00:49:26,210 --> 00:49:27,210
Let's have a look.
546
00:49:27,390 --> 00:49:29,150
Oh, blood and sand.
547
00:49:29,390 --> 00:49:30,209
What's that?
548
00:49:30,210 --> 00:49:31,330
Gotch and blood orange.
549
00:49:32,279 --> 00:49:33,279
That's the one.
550
00:50:03,890 --> 00:50:05,270
Can we get some more sparkling water?
551
00:50:06,250 --> 00:50:07,250
Thanks.
552
00:50:09,590 --> 00:50:12,150
Anyway, so I say hi, I'm your doctor.
553
00:50:12,430 --> 00:50:13,770
It's nice to meet you and everything.
554
00:50:14,410 --> 00:50:16,410
And I get ready to give him the napkin
shot.
555
00:50:17,170 --> 00:50:18,190
I'm sticking to my own thing.
556
00:50:19,670 --> 00:50:20,870
And it hurts, but I don't know.
557
00:53:08,380 --> 00:53:09,380
Now I get it.
38792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.