Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,265 --> 00:00:18,393
Grazie for welcoming us
to your incredible city.
2
00:00:18,476 --> 00:00:19,310
We are…
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,562
very excited
4
00:00:20,645 --> 00:00:23,481
{\an8}to be continuing
our relationship with Bavazza.
5
00:00:23,565 --> 00:00:27,527
And what better way to celebrate
our two cultures coming together
6
00:00:27,610 --> 00:00:30,488
than with a crisp,
invigorating bavazzatini.
7
00:00:30,572 --> 00:00:31,865
We agree.
8
00:00:31,948 --> 00:00:34,159
It was so popular at our event in Paris.
9
00:00:34,242 --> 00:00:37,495
We can't wait
for everyone in Roma to try them.
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,414
-Chin-chin!
-Uh, it's 10:00 a.m.
11
00:00:40,665 --> 00:00:42,083
So? It's coffee.
12
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
Rich Italian espresso.
13
00:00:43,543 --> 00:00:45,378
-And vodka.
-Yeah.
14
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
Oui. Smooth, sophisticated French vodka.
15
00:00:48,965 --> 00:00:50,759
They're coming together
16
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
molto well.
17
00:00:53,595 --> 00:00:56,973
Ah, molto.
18
00:00:57,057 --> 00:01:00,560
Now, uh… It's… Where was I?
19
00:01:00,643 --> 00:01:01,561
The launch party.
20
00:01:01,644 --> 00:01:05,857
Oh, yes. Everything's confirmed
for our bavazzatini launch party
21
00:01:05,940 --> 00:01:07,901
at La Posta Vecchia this week.
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,904
Look at those views. I mean…
23
00:01:10,987 --> 00:01:14,657
Oh! And for entertainment,
we booked Mindy Chen, who's just arrived.
24
00:01:14,741 --> 00:01:16,034
How cool!
25
00:01:16,117 --> 00:01:18,870
Everyone in Roma
loves her song, "Ruins."
26
00:01:18,953 --> 00:01:21,956
They'll love her even more
singing in a martini glass.
27
00:01:22,874 --> 00:01:27,045
She's going to have our hearts racing
just like a bavazzatini.
28
00:01:27,128 --> 00:01:30,048
How does Mindy feel about nipple tassels?
29
00:01:32,300 --> 00:01:34,344
Let's sidebar that
for the rehearsal tomorrow.
30
00:01:35,303 --> 00:01:36,137
Okay.
31
00:02:03,123 --> 00:02:04,791
{\an8}-Ciao, bella!
-Oh my God!
32
00:02:04,874 --> 00:02:06,668
{\an8}-Ciao! Mwah!
-Mwah!
33
00:02:06,751 --> 00:02:09,420
{\an8}-Thank you for coming.
-Thank you for booking me a job.
34
00:02:09,504 --> 00:02:10,463
{\an8}Okay, this…
35
00:02:11,047 --> 00:02:12,465
{\an8}Molto italiano.
36
00:02:12,549 --> 00:02:14,509
{\an8}The hair, the scarf.
37
00:02:14,592 --> 00:02:17,262
{\an8}Oh, Marcello says
it will protect me from colpo d'aria.
38
00:02:17,345 --> 00:02:19,722
{\an8}-Oh.
-Which is "a hit of wind," I think.
39
00:02:19,806 --> 00:02:22,559
{\an8}I don't know.
Italians take it very seriously.
40
00:02:23,184 --> 00:02:24,477
{\an8}You let him dress you?
41
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
{\an8}Mm… mostly undress.
42
00:02:27,981 --> 00:02:31,568
{\an8}You're never coming back to Paris,
are you?
43
00:02:33,027 --> 00:02:35,738
Everything moves so slowly here.
44
00:02:35,822 --> 00:02:36,906
I miss Paris.
45
00:02:37,574 --> 00:02:39,993
- And me?
- That goes without saying.
46
00:02:40,493 --> 00:02:42,620
Still nice to hear once in a while.
47
00:02:45,123 --> 00:02:47,167
Listen, I know I'm here
longer than expected
48
00:02:47,250 --> 00:02:51,045
but I can't leave
until the Rome office is on its feet.
49
00:02:51,129 --> 00:02:52,922
How long is that going to take?
50
00:02:53,506 --> 00:02:55,258
I don't know.
51
00:02:56,259 --> 00:02:59,053
Laurent, I never ask you how long
you're going to be in Saint-Tropez.
52
00:02:59,137 --> 00:03:03,391
When have we stopped each otherfrom pursuing our interests?
53
00:03:03,474 --> 00:03:05,810
I completely support what you're doing.
54
00:03:05,894 --> 00:03:07,645
I'd just like to knowwhen I'm going to see you again.
55
00:03:07,729 --> 00:03:09,689
Is that so irrational of me to ask?
56
00:03:11,566 --> 00:03:12,400
Sylvie?
57
00:03:13,693 --> 00:03:15,862
Sorry, darling, what did you say?
58
00:03:16,487 --> 00:03:18,239
It doesn't matter.
59
00:03:18,323 --> 00:03:19,574
You're clearly distracted.
60
00:03:19,657 --> 00:03:21,159
Just call me back later.
61
00:03:21,242 --> 00:03:23,620
If you can find time
in your busy schedule.
62
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
Ciao.
63
00:03:26,206 --> 00:03:29,042
{\an8}Sorry to interrupt,
but we have our lunch with Muratori.
64
00:03:29,125 --> 00:03:31,377
{\an8}Oh! How's that going?
65
00:03:31,461 --> 00:03:34,297
{\an8}Well, Antonia agreed to do the fragrance,
66
00:03:34,380 --> 00:03:36,799
{\an8}so Antoine clearly won her over.
67
00:03:36,883 --> 00:03:38,718
{\an8}Marcello thinks she has a crush on him.
68
00:03:38,801 --> 00:03:41,888
Antoine will flirt his way
into any woman's checkbook.
69
00:03:41,971 --> 00:03:43,890
But if she's happy, we're happy.
70
00:03:43,973 --> 00:03:45,183
Come on, let's go.
71
00:03:53,107 --> 00:03:57,570
You license the use of the Muratori name
to Antoine, and he'll do the rest.
72
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
The formula, the packaging.
73
00:03:59,280 --> 00:04:00,823
And we'll handle the marketing.
74
00:04:00,907 --> 00:04:02,283
Which we will approve.
75
00:04:02,367 --> 00:04:04,244
-Naturally.
-Any questions?
76
00:04:05,078 --> 00:04:07,038
Um, just one.
77
00:04:07,705 --> 00:04:09,540
Are you wearing the fragrance again?
78
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
I am.
79
00:04:12,335 --> 00:04:14,587
Still like it?
80
00:04:14,671 --> 00:04:17,799
Mmm!
81
00:04:17,882 --> 00:04:19,717
Next step is marketing the fragrance.
82
00:04:19,801 --> 00:04:22,428
We'd like to hire a director
to shoot a commercial.
83
00:04:22,512 --> 00:04:24,264
Let's call it a short film.
84
00:04:24,347 --> 00:04:26,766
That captures the essence of Muratori.
85
00:04:26,849 --> 00:04:30,687
Many major brands collaborate
with world-class directors.
86
00:04:30,770 --> 00:04:32,647
Kenzo used Spike Jonze.
87
00:04:32,730 --> 00:04:35,775
Chanel hired Baz Luhrmann,
and Dior had Sofia Coppola.
88
00:04:35,858 --> 00:04:37,360
That sounds expensive.
89
00:04:37,443 --> 00:04:38,987
Well, not necessarily.
90
00:04:39,070 --> 00:04:42,824
I'm close to one of Italy's
best directors, Giancarlo Petri.
91
00:04:42,907 --> 00:04:44,117
Oh.
92
00:04:44,200 --> 00:04:47,662
And I'm sure I can convince him
to keep his fee more down to earth.
93
00:04:47,745 --> 00:04:51,541
And we'll premiere the film
on Muratori's Instagram account.
94
00:04:51,624 --> 00:04:54,252
Ah, that won't work. Sorry.
95
00:04:54,335 --> 00:04:57,714
Mamma's not a fan of social media.
We don't even have an account.
96
00:04:57,797 --> 00:04:59,299
Ah, well, you do now.
97
00:05:02,844 --> 00:05:03,803
You've always said--
98
00:05:03,886 --> 00:05:05,638
I know, but Emily found
99
00:05:05,722 --> 00:05:09,350
so many lovely photos
of your father with the goats.
100
00:05:09,434 --> 00:05:11,644
It would be a shame not to share them.
101
00:05:16,232 --> 00:05:18,526
-You're good.
-Yeah, don't say I didn't warn you.
102
00:05:19,527 --> 00:05:24,782
Uh, Antoine, to truly understand
our brand and who we are,
103
00:05:24,866 --> 00:05:26,743
you should visit our town.
104
00:05:27,702 --> 00:05:30,246
Come spend the weekend
with me in Solitano.
105
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
Well, that's a wonderful idea.
106
00:05:36,169 --> 00:05:37,378
Um…
107
00:05:37,879 --> 00:05:39,714
I'd love to.
108
00:05:39,797 --> 00:05:42,300
And I'll get my CFO to join us.
109
00:05:49,766 --> 00:05:53,353
Smells even better
during the day.
110
00:05:56,522 --> 00:06:00,318
Next time you're booking client travel,
please organize an airport transfer.
111
00:06:00,401 --> 00:06:02,028
Mindy had to take a taxi,
112
00:06:02,111 --> 00:06:04,280
which was an ordeal, for me.
113
00:06:04,364 --> 00:06:08,076
Of course.
Sorry, I didn't know Mindy was a client.
114
00:06:08,159 --> 00:06:10,620
She's not. She's here to perform
at the Bavazza event.
115
00:06:10,703 --> 00:06:13,539
It's just hard keeping track
of who's a client
116
00:06:13,623 --> 00:06:15,875
and who's dating a client,
117
00:06:15,958 --> 00:06:18,336
like… Mindy and Alfie.
118
00:06:18,419 --> 00:06:20,797
How long have they been together?
119
00:06:21,589 --> 00:06:22,507
They're not.
120
00:06:22,590 --> 00:06:26,928
Well, they sure looked cozy
outside of Gabriel's restaurant.
121
00:06:27,011 --> 00:06:28,721
Alfie is Emily's ex.
122
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
Another one?
123
00:06:29,722 --> 00:06:33,309
Genevieve, I think you should
focus on work and stop spreading rumors.
124
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
Arrivederci.
125
00:06:34,560 --> 00:06:38,815
I know people at Ferrari,
Ferrero, Ferragamo, all the F's.
126
00:06:38,898 --> 00:06:39,899
Fantastic!
127
00:06:39,982 --> 00:06:42,735
I just heard
the craziest thing. Genevieve said -
128
00:06:43,319 --> 00:06:45,738
Jane!
You must be looking for Sylvie.
129
00:06:45,822 --> 00:06:48,074
Actually, I was just telling Luc
130
00:06:48,157 --> 00:06:51,035
about all the brands
I can connect you with in Rome.
131
00:06:51,119 --> 00:06:52,703
Do either of you like speedboats?
132
00:06:52,787 --> 00:06:54,288
Do I look like I would?
133
00:06:54,872 --> 00:06:55,706
I love boats.
134
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
I live on one.
135
00:06:57,291 --> 00:06:58,334
That feels right.
136
00:06:59,627 --> 00:07:01,838
Oh! Jane can get us a speedboat.
137
00:07:01,921 --> 00:07:02,755
For a fee.
138
00:07:03,339 --> 00:07:05,591
So, where's my office?
139
00:07:05,675 --> 00:07:08,010
You're… working here now?
140
00:07:08,094 --> 00:07:10,847
Yes, Jane is consulting for us.
141
00:07:10,930 --> 00:07:13,266
Senior Executive of Brand Relationships.
142
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
And as promised,
143
00:07:15,143 --> 00:07:18,229
I have landed you a meeting
with the head of marketing at Fendi.
144
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
That's incredible.
145
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
-For a fee.
-We're meeting with Fendi? That's huge!
146
00:07:22,400 --> 00:07:24,485
Who said anything about you?
147
00:07:25,528 --> 00:07:28,823
You can't meet Fendi's head of marketing
without the head of your office.
148
00:07:28,906 --> 00:07:30,283
You're the head of the office?
149
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
That's still under consideration.
150
00:07:36,080 --> 00:07:37,415
Grazie, tesoro.
151
00:07:42,837 --> 00:07:45,590
You shouldn't get hung up on titles.
152
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Thank you for the advice, Princess.
153
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
You asked me to run this office.
What changed?
154
00:07:58,060 --> 00:08:00,313
That's when we only had one account.
155
00:08:00,396 --> 00:08:03,483
Now I'm trying to build
something more substantial here.
156
00:08:03,566 --> 00:08:06,903
And Senior Executive
of Brand Relationships?
157
00:08:06,986 --> 00:08:08,905
That's under consideration.
158
00:08:10,448 --> 00:08:12,241
Find a way to work with Jane.
159
00:08:12,825 --> 00:08:13,659
Hm?
160
00:08:14,619 --> 00:08:16,037
If the office is gonna succeed,
161
00:08:16,120 --> 00:08:19,624
we need people with connections,
not just followers.
162
00:08:34,889 --> 00:08:39,268
So, after an aperitivo,
next was antipasti.
163
00:08:39,352 --> 00:08:41,771
Sì. Then primi, the pasta course.
164
00:08:41,854 --> 00:08:45,274
I overdid it on the cacio e pepe.
I barely had room for secundi.
165
00:08:45,358 --> 00:08:46,359
Seconds?
166
00:08:46,442 --> 00:08:49,820
- No, that's the main course.
- Oh!
167
00:08:49,904 --> 00:08:51,656
Everything was so delicious.
168
00:08:51,739 --> 00:08:54,700
I'm as stuffed
as those zucchini flowers. Oh!
169
00:08:54,784 --> 00:08:57,954
That's why we take a passeggiata,
a stroll to walk off dinner.
170
00:08:58,037 --> 00:08:58,871
-Aw.
-Aw!
171
00:08:58,955 --> 00:09:01,415
Or even better, we dance it off.
172
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Wha-- Oh. Oh!
173
00:09:10,508 --> 00:09:11,551
Yeah!
174
00:09:18,307 --> 00:09:22,228
Look at you,
drinking and dancing on a work night.
175
00:09:22,311 --> 00:09:24,230
Rome Emily is the best.
176
00:09:24,313 --> 00:09:26,065
I know.
177
00:09:26,148 --> 00:09:27,191
Ooh!
178
00:09:27,275 --> 00:09:28,776
Looks like Marcello found a friend.
179
00:09:32,738 --> 00:09:34,907
-Uh, I'll go say hi.
-Okay.
180
00:09:38,828 --> 00:09:39,870
Oh!
181
00:09:39,954 --> 00:09:42,707
Uh, Emily, this is Lucia. Lucia, Emily.
182
00:09:42,790 --> 00:09:44,250
-Ciao.
-Ciao.
183
00:09:44,792 --> 00:09:46,002
Marcello!
184
00:09:46,085 --> 00:09:47,670
Oh! I'll be right back.
185
00:09:49,505 --> 00:09:51,966
So, you're American?
186
00:09:52,842 --> 00:09:54,719
Marcello's never dated one before.
187
00:09:54,802 --> 00:09:57,847
Oh. Well, there's a first time
for everything, I guess.
188
00:09:59,974 --> 00:10:01,559
He's so sweet.
189
00:10:01,642 --> 00:10:03,769
Just don't get too…
190
00:10:04,312 --> 00:10:06,772
I don't know how you say it in English.
191
00:10:06,856 --> 00:10:07,690
Attached?
192
00:10:08,858 --> 00:10:11,027
Yeah. Yeah, that's how we say it.
193
00:10:16,073 --> 00:10:19,952
Buonasera. Buonasera.
194
00:10:21,746 --> 00:10:22,580
Buonasera.
195
00:10:37,303 --> 00:10:38,429
You okay?
196
00:10:38,512 --> 00:10:40,598
You seem like Paris Emily again.
197
00:10:41,515 --> 00:10:42,600
I do, don't I?
198
00:10:43,267 --> 00:10:46,103
Meeting his ex
just brought up old feelings.
199
00:10:46,187 --> 00:10:47,188
About Gabriel?
200
00:10:47,271 --> 00:10:51,150
And how Camille was always hovering around
like a ghost trapped in limbo?
201
00:10:51,233 --> 00:10:52,610
Yeah, I know, it's dumb.
202
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
No. No, it's not.
203
00:10:54,445 --> 00:10:56,364
That was a really tough time for you.
204
00:10:56,447 --> 00:11:00,159
But people can be friends
with their exes and it's not complicated.
205
00:11:00,242 --> 00:11:01,911
Like you and Alfie.
206
00:11:01,994 --> 00:11:04,121
You two are just friends, right?
207
00:11:04,205 --> 00:11:07,083
Like, there are no feelings
there anymore, right?
208
00:11:07,166 --> 00:11:09,960
No. Yeah, no, there's not.
You're right. Good point.
209
00:11:10,044 --> 00:11:11,003
Yeah.
210
00:11:11,087 --> 00:11:13,422
So, I have a meeting…
211
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
Ooh!
212
00:11:14,423 --> 00:11:16,509
…with one of my favorite brands today.
213
00:11:16,592 --> 00:11:18,260
No! Fendi?
214
00:11:18,928 --> 00:11:21,180
Oh! If Grandma could see me now.
215
00:11:21,263 --> 00:11:23,432
Oh no. Is Gran a ghost too?
216
00:11:23,516 --> 00:11:25,184
-What? No, she lives in Lake Bluff.
-Oh.
217
00:11:25,768 --> 00:11:29,105
I still can't believe she gave this to me.
She loved it so much.
218
00:11:29,188 --> 00:11:32,441
You've never let me see it in daylight.
It's stunning.
219
00:11:32,525 --> 00:11:35,277
No natural oils until the beeswax
leather conditioner dries.
220
00:11:35,361 --> 00:11:36,779
Okay.
221
00:11:36,862 --> 00:11:38,656
I'm surprised you brought it to Rome.
222
00:11:38,739 --> 00:11:40,282
What, and leave it with you in Paris?
223
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
Who knows what you'd get up to
while I was away.
224
00:11:43,536 --> 00:11:46,163
Oh, don't forget we have
your rehearsal for Bavazza later.
225
00:11:46,247 --> 00:11:47,623
Cool, cool, I'll meet you there.
226
00:11:47,707 --> 00:11:48,541
And, Em,
227
00:11:49,500 --> 00:11:52,628
about Marcello, don't open The X Files.
228
00:11:52,712 --> 00:11:54,880
The truth is not out there.
229
00:12:14,483 --> 00:12:16,902
Wow, I am such a Fendi fan.
230
00:12:16,986 --> 00:12:19,071
They're celebrating
their 100th anniversary this year,
231
00:12:19,155 --> 00:12:21,240
so we could help
usher them into a new era.
232
00:12:21,323 --> 00:12:22,658
Fendi doesn't need our help.
233
00:12:22,742 --> 00:12:24,785
This meeting is about
making a good impression.
234
00:12:24,869 --> 00:12:27,121
What the Italians call fare bella figura.
235
00:12:27,204 --> 00:12:28,998
You don't think
I'm making a good impression?
236
00:12:29,081 --> 00:12:30,166
I have a few notes.
237
00:12:30,249 --> 00:12:33,002
Fare bella figura
isn't just about what you wear,
238
00:12:33,085 --> 00:12:36,088
it's how you hold yourself,
conduct yourself.
239
00:12:36,172 --> 00:12:38,674
I think Emily has a very bella figura.
240
00:12:38,758 --> 00:12:39,925
Well, thank you, Luc.
241
00:12:40,009 --> 00:12:41,218
Molto bella.
242
00:12:41,844 --> 00:12:43,721
Just let me do the talking, huh?
243
00:12:45,306 --> 00:12:46,891
To commemorate our centennial,
244
00:12:46,974 --> 00:12:49,852
we will be holding events
in major cities across the world,
245
00:12:49,935 --> 00:12:52,021
starting in Rome and ending in Paris.
246
00:12:52,104 --> 00:12:53,314
And at each stop,
247
00:12:53,397 --> 00:12:56,567
we will be releasing
a new baguette bag inspired by the city.
248
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
A runway road show.
249
00:12:58,402 --> 00:12:59,570
Esattamente.
250
00:13:00,237 --> 00:13:03,657
Well, since Agence Grateau
has a foothold in Rome and Paris,
251
00:13:03,741 --> 00:13:06,911
we are well-suited
to share our expertise in both cities.
252
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Good to know.
253
00:13:08,078 --> 00:13:09,455
Not to put you on the spot,
254
00:13:09,538 --> 00:13:11,582
but since you're Parisians,
255
00:13:11,665 --> 00:13:15,503
I'm open to hearing your ideas
for the new Paris baguette design.
256
00:13:16,003 --> 00:13:18,130
Nothing to do with the Eiffel Tower,
vi prego.
257
00:13:21,509 --> 00:13:26,347
Why not a baguette designed
to look like an actual French baguette?
258
00:13:26,931 --> 00:13:29,642
A playful nod to its original inspiration.
259
00:13:29,725 --> 00:13:32,812
It could even smell like a baguette.
260
00:13:32,895 --> 00:13:34,688
Very amusing.
261
00:13:35,272 --> 00:13:37,733
Maybe not couture enough
for our anniversary.
262
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
Mm.
263
00:13:41,737 --> 00:13:42,571
Excuse me.
264
00:13:43,948 --> 00:13:45,074
What is that?
265
00:13:45,157 --> 00:13:46,659
Oh, I thought you'd like it.
266
00:13:46,742 --> 00:13:50,621
It's an original 1997 release
from my grandmother.
267
00:13:50,704 --> 00:13:51,580
May I?
268
00:13:51,664 --> 00:13:52,790
Of course.
269
00:13:58,420 --> 00:14:01,590
I'm sorry, my dear, but this is a fake.
270
00:14:05,427 --> 00:14:06,303
No, it's not.
271
00:14:06,387 --> 00:14:09,056
I think she knows a fake
when she sees one.
272
00:14:09,139 --> 00:14:11,767
You see these uneven spaces
between the stitches?
273
00:14:11,851 --> 00:14:15,062
The clasp, very poor quality.
The logo isn't as sharp either.
274
00:14:15,646 --> 00:14:17,857
It's very easy to trick the untrained eye.
275
00:14:17,940 --> 00:14:21,277
That's why it's so important
to pay close attention to details.
276
00:14:21,360 --> 00:14:24,113
Please give us time
to workshop more ideas and--
277
00:14:24,196 --> 00:14:25,823
What about a fake Fendi?
278
00:14:30,744 --> 00:14:31,579
Scusi?
279
00:14:32,413 --> 00:14:35,666
Why not create a baguette that celebrates,
280
00:14:35,749 --> 00:14:39,253
no, embraces its imperfections and errors?
281
00:14:39,753 --> 00:14:41,547
A real fake Fendi.
282
00:14:42,131 --> 00:14:44,508
So, is it real or fake?
283
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
Exactly.
284
00:14:45,676 --> 00:14:48,220
That's the question
that will be on everyone's lips.
285
00:14:48,304 --> 00:14:49,179
It's fake,
286
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
but it's real.
287
00:14:51,056 --> 00:14:51,891
Get it?
288
00:14:53,142 --> 00:14:54,977
I get it. Very clever.
289
00:14:55,686 --> 00:14:57,104
Not suitable for Paris.
290
00:14:57,605 --> 00:14:58,439
Too…
291
00:14:59,106 --> 00:15:00,190
Americanata.
292
00:15:01,650 --> 00:15:03,611
Maybe it would work in Los Angeles.
293
00:15:04,194 --> 00:15:05,029
Sì.
294
00:15:05,529 --> 00:15:07,114
Better for Los Angeles.
295
00:15:13,370 --> 00:15:14,496
Well, that went well.
296
00:15:14,580 --> 00:15:15,789
No, it didn't.
297
00:15:15,873 --> 00:15:16,874
She said sì.
298
00:15:16,957 --> 00:15:19,418
I mean, sure,
it wasn't an idea for Paris, but--
299
00:15:19,501 --> 00:15:22,129
When Italians say yes,
they don't always mean it.
300
00:15:22,212 --> 00:15:24,173
They value politeness,
they don't want to offend,
301
00:15:24,256 --> 00:15:26,884
so they say yes even if they don't agree.
302
00:15:27,468 --> 00:15:30,888
Ah! Like how the French
always start everything with a "no."
303
00:15:30,971 --> 00:15:32,389
No, we don't.
304
00:15:32,890 --> 00:15:36,393
At least answering no gives you
the option of later saying yes.
305
00:15:36,477 --> 00:15:38,729
You start with yes, then you're stuck.
306
00:15:38,812 --> 00:15:41,690
Not in Italy.
They just take it back later.
307
00:15:41,774 --> 00:15:44,068
Do you think Fendi will ever
give us another chance?
308
00:15:44,151 --> 00:15:45,527
That's a no.
309
00:15:50,199 --> 00:15:53,035
Oh my God, you offendi-ed Fendi.
310
00:15:53,118 --> 00:15:56,246
I thought I had something special,
but it wasn't real.
311
00:15:56,330 --> 00:15:59,041
All that beeswax leather conditioner
for nothing.
312
00:15:59,625 --> 00:16:02,169
- Grazie for doing this, Mindy.
- Of course.
313
00:16:02,670 --> 00:16:03,921
Your chariot awaits.
314
00:16:04,004 --> 00:16:08,634
Oh, why is the martini so… dirty?
315
00:16:08,717 --> 00:16:10,427
It's a grande bavazzatini.
316
00:16:11,011 --> 00:16:16,225
Oh yeah, I'm not sure
I want to splash around in… muddy waters.
317
00:16:16,308 --> 00:16:18,602
You don't want to swim
in the espresso martini?
318
00:16:18,686 --> 00:16:20,020
Um…
319
00:16:20,104 --> 00:16:22,356
How are you two not seeing
what we're seeing?
320
00:16:22,439 --> 00:16:23,440
Wha…
321
00:16:23,524 --> 00:16:25,901
Oh, I see what's wrong with it.
322
00:16:25,985 --> 00:16:27,695
- Yeah, it's a little…
- Finally.
323
00:16:31,782 --> 00:16:33,325
We forgot the coffee beans.
324
00:16:33,409 --> 00:16:35,077
Oh!
325
00:16:37,663 --> 00:16:38,831
So much better.
326
00:16:39,498 --> 00:16:41,250
Brown water with floaters?
327
00:16:41,834 --> 00:16:43,252
Now it's an unflushed toilet.
328
00:16:43,335 --> 00:16:44,878
Luc, was this your first idea?
329
00:16:44,962 --> 00:16:46,213
No, number two.
330
00:16:46,797 --> 00:16:48,298
Okay, I got you.
331
00:16:48,382 --> 00:16:50,300
-Yeah, I think we can do better.
-Okay.
332
00:16:52,052 --> 00:16:53,387
Lovely.
333
00:17:05,357 --> 00:17:07,317
Is this considered an aperitivo?
334
00:17:07,401 --> 00:17:09,486
Uh, no.
335
00:17:09,570 --> 00:17:11,780
This is dolce and caffè rolled into one.
336
00:17:11,864 --> 00:17:15,200
-Delicious and dangerous.
-Ah!
337
00:17:15,284 --> 00:17:16,869
It's my kind of drink.
338
00:17:16,952 --> 00:17:18,162
Ahem.
339
00:17:18,245 --> 00:17:19,705
Scusatemi.
340
00:17:19,788 --> 00:17:22,291
Marcello Muratori,
I'd like you to meet Giancarlo Petri,
341
00:17:22,374 --> 00:17:24,793
who's attached to direct
our Muratori fragrance film.
342
00:17:24,877 --> 00:17:26,670
That's wonderful news. I'm such a fan.
343
00:17:26,754 --> 00:17:28,922
L'Auto della Fuga
is one of my favorite films.
344
00:17:29,006 --> 00:17:30,424
Oh, thank you. You are too kind.
345
00:17:30,507 --> 00:17:33,052
I look forward to seeing
how you capture my family's brand.
346
00:17:33,844 --> 00:17:35,429
- Bavazzatini?
- Oh, no, no, no.
347
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
After what happened today,
I need a real drink.
348
00:17:38,182 --> 00:17:40,726
-I'll find you a glass of wine.
-I'll join you, hm?
349
00:17:42,686 --> 00:17:45,064
I'm sorry again about Fendi.
350
00:17:46,106 --> 00:17:48,692
Okay, what is done is done.
351
00:17:48,776 --> 00:17:52,613
But you need to learn that
you don't always have to have the answer.
352
00:17:52,696 --> 00:17:56,658
Admitting you don't know something
is stronger and more honest.
353
00:17:58,869 --> 00:18:00,579
I will take note of that.
354
00:18:00,662 --> 00:18:03,165
And who in the world
would buy a real fake Fendi?
355
00:18:03,248 --> 00:18:05,793
It's super-meta and self-referential.
356
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
Okay? And that's exactly
where fashion is headed.
357
00:18:08,212 --> 00:18:10,839
Emily, it's important to know
what's real, huh?
358
00:18:18,639 --> 00:18:19,598
Hey!
359
00:18:19,681 --> 00:18:20,641
- Hey.
- Hi!
360
00:18:20,724 --> 00:18:22,184
It's showtime!
361
00:18:22,267 --> 00:18:25,979
Emily, thanks for saving
Mindy's dance number.
362
00:18:26,063 --> 00:18:27,064
No problem.
363
00:18:27,147 --> 00:18:29,024
Jane's connections really came through.
364
00:18:30,317 --> 00:18:32,486
It's a great party!
365
00:18:34,113 --> 00:18:35,531
Just one more.
366
00:18:42,955 --> 00:18:45,833
♪ Now he's thinkin' 'bout me every night ♪
367
00:18:45,916 --> 00:18:47,251
♪ Oh, isn't that sweet? ♪
368
00:18:47,334 --> 00:18:48,377
♪ I guess so ♪
369
00:18:48,460 --> 00:18:49,837
♪ Say you can't sleep ♪
370
00:18:49,920 --> 00:18:50,963
♪ Baby, I know ♪
371
00:18:51,046 --> 00:18:53,215
♪ That's that me espresso ♪
372
00:18:53,298 --> 00:18:55,342
♪ Move it up, down, left, right, oh ♪
373
00:18:55,425 --> 00:18:57,845
♪ Switch it up like Nintendo ♪
374
00:18:57,928 --> 00:18:59,096
♪ Say you can't sleep ♪
375
00:18:59,179 --> 00:19:00,264
♪ Baby, I know ♪
376
00:19:00,347 --> 00:19:02,933
♪ That's that me espresso ♪
377
00:19:03,016 --> 00:19:07,229
♪ I can't relate to desperation ♪
378
00:19:07,312 --> 00:19:08,397
♪ My give-a… ♪
379
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
♪ Ah ♪
380
00:19:09,690 --> 00:19:12,025
♪ Are on vacation ♪
381
00:19:12,109 --> 00:19:14,361
♪ And I got this one boy ♪
382
00:19:14,444 --> 00:19:16,613
♪ And he won't stop calling ♪
383
00:19:16,697 --> 00:19:18,949
♪ When they act this way ♪
384
00:19:19,032 --> 00:19:20,784
♪ I know I got 'em ♪
385
00:19:20,868 --> 00:19:22,995
♪ Too bad your ex don't do it for ya ♪
386
00:19:23,078 --> 00:19:25,247
♪ Walked inAnd dream-came-trued it for ya ♪
387
00:19:25,330 --> 00:19:27,624
♪ Soft skin, and I perfumed it for ya ♪
388
00:19:30,002 --> 00:19:32,212
♪ I know, I Mountain Dew it for ya ♪
389
00:19:32,296 --> 00:19:34,464
♪ That morning coffee, brewed it for ya ♪
390
00:19:34,548 --> 00:19:37,259
♪ One touch and I brand new-ed it for ya ♪
391
00:19:37,342 --> 00:19:38,177
♪ Oh ♪
392
00:19:38,260 --> 00:19:40,679
♪ Now he's thinking about me ♪
393
00:19:40,762 --> 00:19:44,141
♪ Every night, oh, isn't that sweet?I guess so ♪
394
00:19:44,224 --> 00:19:46,518
♪ Say you can't sleepBaby, I know ♪
395
00:19:46,602 --> 00:19:48,937
♪ That's that me espresso ♪
396
00:19:49,021 --> 00:19:53,525
♪ Move it up, down, left, right, ohSwitch it up like Nintendo ♪
397
00:19:53,609 --> 00:19:55,569
♪ Say you can't sleepBaby, I know ♪
398
00:19:55,652 --> 00:19:57,905
♪ That's that me espresso ♪
399
00:20:14,755 --> 00:20:17,090
-What are you doing here?
-Well, I wasn't gonna miss that.
400
00:20:17,883 --> 00:20:20,135
Wait, did you follow me to Rome?
401
00:20:20,719 --> 00:20:22,304
Yeah, uh, I did.
402
00:20:23,263 --> 00:20:25,766
I just can't stop thinking about you.
403
00:20:29,228 --> 00:20:30,979
No, you idiot. I'm here for work.
404
00:20:31,063 --> 00:20:32,356
Oh!
405
00:20:32,439 --> 00:20:33,899
Oh my God! Hi, you're here!
406
00:20:33,982 --> 00:20:35,359
- Hey, Cooper.
- Hi!
407
00:20:35,442 --> 00:20:37,611
Antoine wants me to negotiate
the Muratori deal.
408
00:20:37,694 --> 00:20:40,322
Oh! Yeah. Nice. Murato-- Yeah.
409
00:20:40,405 --> 00:20:41,531
Great.
410
00:20:41,615 --> 00:20:43,617
Excuse me. That was fabulous!
411
00:20:43,700 --> 00:20:44,743
You're so talented!
412
00:20:44,826 --> 00:20:46,954
Oh, grazie, I-- I think.
413
00:20:47,037 --> 00:20:48,330
Mindy Chen, right?
414
00:20:48,413 --> 00:20:49,665
Yes.
415
00:20:49,748 --> 00:20:51,708
- I knew I recognized you.
- Oh!
416
00:20:51,792 --> 00:20:55,629
I must have watched your "Ruins" song
on TikTok a thousand times.
417
00:20:56,463 --> 00:20:59,091
-How long are you in Rome?
-I'm leaving tomorrow.
418
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
-No, you can't.
-Oh!
419
00:21:01,718 --> 00:21:04,429
I need you
on Ballando, Ballando, Ballando.
420
00:21:04,513 --> 00:21:05,931
Oh.
421
00:21:06,515 --> 00:21:08,141
-I don't know.
-Uh, "Dance, Dance, Dance."
422
00:21:08,225 --> 00:21:11,103
It's the biggest celebrity dance-off
on Italian television.
423
00:21:11,186 --> 00:21:12,479
Oh my God. Uh…
424
00:21:13,438 --> 00:21:14,481
Sì, I'd love to.
425
00:21:14,564 --> 00:21:15,399
Fantastic.
426
00:21:15,482 --> 00:21:17,067
Here's my card.
427
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
-Grazie mille.
-Call me tomorrow.
428
00:21:18,485 --> 00:21:19,611
-Okay?
-Yes.
429
00:21:20,445 --> 00:21:21,405
Ah!
430
00:21:21,488 --> 00:21:24,574
-Look at us! All here in Rome together?
-Yeah.
431
00:21:24,658 --> 00:21:26,368
Yay!
432
00:21:26,451 --> 00:21:29,579
Oh. I need to put more clothes on, so I…
Okay. Bye-bye.
433
00:21:29,663 --> 00:21:30,706
Bye.
434
00:21:32,541 --> 00:21:33,375
Ciao.
435
00:21:33,458 --> 00:21:35,085
-Bye-bye.
-Ciao.
436
00:21:35,168 --> 00:21:37,671
Don't you ciao me.
Something's going on between you two.
437
00:21:38,505 --> 00:21:39,548
Who?
438
00:21:40,674 --> 00:21:41,967
People are talking.
439
00:21:42,551 --> 00:21:44,052
About me and Alfie?
440
00:21:44,928 --> 00:21:45,887
Gross, look at him.
441
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
His shirt is way too tight.
442
00:21:49,349 --> 00:21:51,310
I'm not into muscles.
443
00:21:51,393 --> 00:21:53,270
Girl, yes, you are. Who isn't?
444
00:21:53,353 --> 00:21:55,647
Nothing's going on, Julien. Drop it.
445
00:22:05,532 --> 00:22:06,908
- Bye.
- Bye.
446
00:22:08,035 --> 00:22:10,329
Emily, this is Celia.
447
00:22:11,246 --> 00:22:13,415
-Hi, nice to meet you.
-You too.
448
00:22:13,498 --> 00:22:15,417
Oh!
449
00:22:15,500 --> 00:22:16,418
Three.
450
00:22:16,501 --> 00:22:18,462
Three is for close family and friends.
451
00:22:18,545 --> 00:22:20,756
Any friend of Marcello
is a friend of mine.
452
00:22:22,341 --> 00:22:25,302
- Isn't he the greatest?
- He is.
453
00:22:25,385 --> 00:22:26,595
How do you two know each other?
454
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Uh, our parents are friends.
455
00:22:29,014 --> 00:22:31,725
Well, they tried very hard
to push us down the aisle,
456
00:22:31,808 --> 00:22:33,060
and they almost succeeded.
457
00:22:34,811 --> 00:22:37,064
Celia's family owns this hotel.
458
00:22:37,147 --> 00:22:38,857
Oh! What a coincidence.
459
00:22:38,940 --> 00:22:40,192
Not really.
460
00:22:40,275 --> 00:22:42,486
Luc asked me for venue recommendations,
461
00:22:42,569 --> 00:22:44,696
and I told him
you can't beat La Posta Vecchia.
462
00:22:44,780 --> 00:22:45,614
It's so beautiful.
463
00:22:46,198 --> 00:22:49,034
Then how come you never
wanted to stay here when we were together?
464
00:22:49,117 --> 00:22:49,951
Are you joking?
465
00:22:50,535 --> 00:22:52,746
- We were here all the time.
- That's not true.
466
00:22:52,829 --> 00:22:55,957
It doesn't matter. Sorry.
467
00:22:56,041 --> 00:22:59,169
Um… Uh, yeah,
I should-- I should get back to work.
468
00:22:59,711 --> 00:23:00,837
Excuse me.
469
00:23:06,885 --> 00:23:10,806
So, was anyone else
in the running to direct a Muratori film?
470
00:23:10,889 --> 00:23:14,810
Oh, it was very competitive,
but somehow I knew you could handle it.
471
00:23:14,893 --> 00:23:18,146
Mm, I'm sure I can.
472
00:23:18,230 --> 00:23:19,898
Let's get a room here tonight.
473
00:23:19,981 --> 00:23:22,567
Mmm. I'm sure I could arrange that.
474
00:23:23,652 --> 00:23:24,611
Sylvie!
475
00:23:26,113 --> 00:23:27,531
Isn't that your husband?
476
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
Laurent, why are you in Rome?
477
00:23:30,617 --> 00:23:31,618
Surprise.
478
00:23:32,869 --> 00:23:36,415
I was coming to spend the night with you,
but clearly you're taken.
479
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
Giancarlo.
480
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
I know who you are.
481
00:23:40,544 --> 00:23:42,087
Seriously?
482
00:23:42,170 --> 00:23:44,047
The one man I said was off limits?
483
00:23:44,131 --> 00:23:46,633
Since when has our marriage had limits?
484
00:23:47,134 --> 00:23:49,052
I don't tell you
who you can and can't see.
485
00:23:49,136 --> 00:23:51,263
Even when they're
someone you have a child with.
486
00:23:51,346 --> 00:23:54,850
In her defense, Sylvie has
been up front about your marriage
487
00:23:54,933 --> 00:23:55,809
from day one.
488
00:23:55,892 --> 00:23:57,644
No, I don't need defending.
489
00:23:57,727 --> 00:24:00,021
And stay out
of other people's relationships.
490
00:24:00,105 --> 00:24:00,939
Get your own.
491
00:24:01,022 --> 00:24:03,567
-She chose to stay here for a reason.
-Oui, for work.
492
00:24:03,650 --> 00:24:06,319
See? You're just a fling
like all the others.
493
00:24:06,403 --> 00:24:07,571
That's what she does.
494
00:24:07,654 --> 00:24:10,031
Whenever people get too close, she leaves.
495
00:24:10,699 --> 00:24:11,825
I should know.
496
00:24:12,325 --> 00:24:14,578
Followed her to Paris, now to Rome.
497
00:24:14,661 --> 00:24:17,789
But maybe, Sylvie,
I should stop chasing you.
498
00:24:20,417 --> 00:24:23,420
Now, kindly fuck off
and let me talk privately with my wife.
499
00:24:23,503 --> 00:24:25,380
I'm not going anywhere. She's with me.
500
00:24:25,464 --> 00:24:26,840
- We're married.
- Barely.
501
00:24:26,923 --> 00:24:28,216
Just leave.
502
00:24:28,300 --> 00:24:30,051
-You leave.
-Okay, I'll leave.
503
00:24:31,845 --> 00:24:32,971
Sylvie!
504
00:24:33,597 --> 00:24:34,473
Sylvie!
505
00:24:35,640 --> 00:24:37,726
Where are you going?
506
00:24:38,977 --> 00:24:40,312
What are you doing?
507
00:24:41,313 --> 00:24:43,273
Do you even know
how to drive a boat?
508
00:24:43,356 --> 00:24:44,483
She does.
509
00:25:27,108 --> 00:25:28,026
Oh.
510
00:25:28,735 --> 00:25:29,861
That's rough.
511
00:25:30,654 --> 00:25:33,323
I've known that family a long time.
He's a player.
512
00:25:34,032 --> 00:25:37,494
He's always speeding around
on his Vespa with another leggy beauty.
513
00:25:38,411 --> 00:25:40,705
Then I look at you, and I wonder,
514
00:25:41,831 --> 00:25:43,959
what is it about you?
515
00:25:44,751 --> 00:25:45,961
Is your family rich?
516
00:25:46,044 --> 00:25:47,587
What? No.
517
00:25:47,671 --> 00:25:49,798
Well, my husband thought
he married me for my money,
518
00:25:49,881 --> 00:25:51,758
and I thought I married him for his.
519
00:25:51,841 --> 00:25:53,385
We were both fooled.
520
00:25:55,387 --> 00:25:58,348
Girls like us can't be too careful.
521
00:26:10,569 --> 00:26:11,861
Emily, wait!
522
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
Are you leaving?
523
00:26:16,283 --> 00:26:17,701
Oh, I didn't think you'd notice.
524
00:26:17,784 --> 00:26:19,786
You seemed pretty busy
flirting with Celia.
525
00:26:19,869 --> 00:26:20,829
Flirting?
526
00:26:21,371 --> 00:26:22,831
What are you talking about?
527
00:26:22,914 --> 00:26:25,083
I've been down this road before. Okay?
528
00:26:25,166 --> 00:26:26,668
I don't want to be in a relationship
529
00:26:26,751 --> 00:26:29,337
where I'm looking over my shoulder,
worried about your ex.
530
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
It doesn't feel good.
531
00:26:30,714 --> 00:26:33,174
Celia and I are friends.
532
00:26:33,258 --> 00:26:34,884
That's all. She's engaged.
533
00:26:34,968 --> 00:26:37,804
Oh, come on.
Your hands were all over each other.
534
00:26:37,887 --> 00:26:40,890
That's how Italians talk, very physical.
It doesn't mean anything.
535
00:26:40,974 --> 00:26:44,561
I don't know what anything means
in this country. Are we really together?
536
00:26:44,644 --> 00:26:47,981
Or are you just a player,
and I'm your next ex?
537
00:26:48,064 --> 00:26:49,941
Where is this coming from?
538
00:26:51,943 --> 00:26:55,363
I thought my grandmother's bag was real,
that I was running the Rome office.
539
00:26:55,447 --> 00:26:57,365
I thought that "yes" meant yes.
540
00:26:57,449 --> 00:26:58,366
I thought that…
541
00:26:59,159 --> 00:27:00,201
I just-- I…
542
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
I thought that I'd found someone special.
543
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
And now I'm not so sure.
544
00:27:07,667 --> 00:27:11,254
Okay, you have these
impossibly beautiful women in your life.
545
00:27:11,338 --> 00:27:15,342
And I'm just worried
that you're a fake Fendi.
546
00:27:18,219 --> 00:27:19,929
That what we have isn't real.
547
00:27:27,103 --> 00:27:29,856
Can I pick you up
at your apartment tomorrow morning?
548
00:27:31,441 --> 00:27:33,568
There is somewhere I'd like to take you.
549
00:27:36,821 --> 00:27:37,656
Sure.
550
00:27:54,381 --> 00:27:55,340
Buongiorno.
551
00:27:59,928 --> 00:28:01,805
You look beautiful this morning.
552
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
I find that hard to believe
because I didn't sleep at all.
553
00:28:06,393 --> 00:28:07,268
Me neither.
554
00:28:09,396 --> 00:28:12,524
I was… thinking about what you said,
555
00:28:12,607 --> 00:28:16,653
and I want you to know
that all those women are in my past.
556
00:28:17,237 --> 00:28:18,530
Ancient history.
557
00:28:19,114 --> 00:28:23,284
Yeah, well, that's the problem with Rome.
Ancient history is everywhere.
558
00:28:23,785 --> 00:28:25,662
True, but you and me…
559
00:28:27,372 --> 00:28:28,540
this is the future.
560
00:28:30,917 --> 00:28:33,712
Look, I don't know
what happened with your ex,
561
00:28:34,212 --> 00:28:35,672
but I'm not that guy.
562
00:28:36,589 --> 00:28:39,092
I've never lied to you, and I never will.
563
00:28:46,015 --> 00:28:47,308
Oh…
564
00:28:48,351 --> 00:28:49,728
There she is.
565
00:28:51,104 --> 00:28:52,731
Thank you for saying that.
566
00:28:54,607 --> 00:28:59,612
I think I just got in my head
and projected my ancient history onto you.
567
00:29:04,242 --> 00:29:07,537
You gonna tell me where we're going?
You know how I feel about surprises.
568
00:29:08,121 --> 00:29:09,414
It's a good one, I promise.
569
00:29:10,331 --> 00:29:11,583
I promise, okay?
570
00:29:17,088 --> 00:29:20,258
♪ What you find ♪
571
00:29:21,676 --> 00:29:24,554
♪ What you feel now ♪
572
00:29:25,805 --> 00:29:28,808
♪ What you know ♪
573
00:29:29,434 --> 00:29:31,478
♪ To be real ♪
574
00:29:33,646 --> 00:29:35,607
♪ What you find… ♪
575
00:29:35,690 --> 00:29:37,066
Fendi, really?
576
00:29:37,692 --> 00:29:39,110
Trust me, hm?
577
00:29:39,194 --> 00:29:40,904
♪ What you feel now ♪
578
00:29:40,987 --> 00:29:42,530
♪ I feel I need you, baby ♪
579
00:29:42,614 --> 00:29:46,785
♪ What you know, oh, ohTo be real ♪
580
00:29:46,868 --> 00:29:47,744
Grazie.
581
00:29:51,039 --> 00:29:54,042
♪ Ooh ♪
582
00:29:54,125 --> 00:29:57,921
♪ Your love's for real now ♪
583
00:29:58,004 --> 00:30:01,257
♪ You know that your love is my love ♪
584
00:30:01,341 --> 00:30:04,385
♪ My love is your loveOur love… ♪
585
00:30:04,469 --> 00:30:05,762
Pick any bag you want.
586
00:30:07,222 --> 00:30:08,556
Oh. Uh…
587
00:30:08,640 --> 00:30:11,267
That's so generous, but you don't have to.
588
00:30:11,351 --> 00:30:14,103
I've recovered
from my whole fake Fendi fiasco.
589
00:30:15,104 --> 00:30:16,397
This isn't about a bag.
590
00:30:17,774 --> 00:30:20,151
I want you to know
you have the real thing.
591
00:30:20,235 --> 00:30:22,403
♪ Ooh… ♪
592
00:30:23,029 --> 00:30:25,865
Because from the moment I met you,
I knew I did.
593
00:30:27,116 --> 00:30:30,411
♪ You know that your love is my love ♪
594
00:30:30,495 --> 00:30:32,497
♪ My love is your love ♪
595
00:30:32,580 --> 00:30:38,002
♪ Our love is here to stay now ♪
596
00:30:38,086 --> 00:30:41,089
♪ What you find ♪
597
00:30:41,172 --> 00:30:42,674
♪ I think I love you, yeah ♪
598
00:30:42,757 --> 00:30:45,009
♪ What you feel now ♪
599
00:30:45,093 --> 00:30:47,011
♪ I feel I need you ♪
600
00:30:47,095 --> 00:30:49,514
♪ What you know ♪
601
00:30:49,597 --> 00:30:52,517
♪ Oh, oh, to be real, yeah ♪
602
00:30:53,601 --> 00:30:57,438
♪ Oh, yeah, what you find ♪
603
00:30:57,522 --> 00:30:59,023
♪ I think I love you ♪
604
00:30:59,107 --> 00:31:01,568
♪ What you feel now ♪
605
00:31:01,651 --> 00:31:03,319
♪ I feel I need you ♪
606
00:31:03,403 --> 00:31:05,989
♪ What you know, oh, yeah ♪
607
00:31:06,072 --> 00:31:08,700
♪ Oh, yeah, to be real ♪
608
00:31:08,783 --> 00:31:11,327
♪ It's time to be real ♪
609
00:31:11,411 --> 00:31:12,787
♪ To be real ♪
610
00:31:12,871 --> 00:31:15,707
♪ It's time to be real ♪
611
00:31:15,790 --> 00:31:21,588
♪ To be real ♪
612
00:31:22,213 --> 00:31:24,799
♪ No, no, no, no ♪
44828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.