All language subtitles for EPORNER.COM - [e2iefIQidex] Cosce Chiuse Spalancate (240)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,420 --> 00:02:18,820
Amore.
2
00:02:24,430 --> 00:02:26,630
Che cosa ti prende, tesoro? Sei tu,
Bruno.
3
00:02:28,070 --> 00:02:29,810
Sapessi che sogno incredibile ho fatto.
4
00:02:30,410 --> 00:02:33,490
Davvero? E che cosa aveva di tanto
incredibile?
5
00:02:33,750 --> 00:02:35,910
Non so come ho potuto sognare una cosa
del genere.
6
00:02:36,210 --> 00:02:39,830
Ti ricordi quando l 'estate scorsa
abbiamo fatto quella gita? Sì, che mi
7
00:02:39,830 --> 00:02:44,210
ricordo. In quel posto incantevole. Era
una bellissima giornata di sole.
8
00:02:46,810 --> 00:02:48,630
Passeggiavamo tra gli alberi
chiacchierando.
9
00:02:48,830 --> 00:02:50,310
Era così rilassante.
10
00:02:50,770 --> 00:02:52,530
Finalmente una giornata tutta per noi.
11
00:02:53,070 --> 00:02:57,810
lontano dai rumori, dal traffico caotico
della città. E poi era così romantico
12
00:02:57,810 --> 00:03:02,750
quel bosco con quel placido laghetto. E
tu che mi stringevi, mi baciavi, quanto
13
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
abbiamo parlato.
14
00:03:04,010 --> 00:03:08,130
Senza quasi accorgercene ci siamo
inoltrati sempre più verso la boscaglia.
15
00:03:08,690 --> 00:03:13,130
Intanto le ore passavano, ma a noi
sembravano minuti. Sai, ci ho ripensato
16
00:03:13,130 --> 00:03:17,170
spesso negli ultimi giorni. Poi ci siamo
incamminati per ritornare verso la
17
00:03:17,170 --> 00:03:20,250
macchina, naturalmente sempre
continuando a chiacchierare.
18
00:03:23,340 --> 00:03:27,360
Mi spiace dover tornare a casa. Ah, sì.
Qui era così tranquillo.
19
00:03:27,680 --> 00:03:29,780
E allora perché non rimaniamo ancora
qui?
20
00:03:30,960 --> 00:03:32,020
Nel bosco, intendi?
21
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
Sì.
22
00:03:37,940 --> 00:03:40,120
Sì, fu una giornata indimenticabile.
23
00:03:40,620 --> 00:03:44,380
Riuscì persino a convincerti a
prolungare ancora un po' la ginta,
24
00:03:44,680 --> 00:03:48,520
E pensare che tu di solito sei sempre
così preciso e puntuale.
25
00:03:48,800 --> 00:03:52,220
E l 'indomani avresti dovuto alzarti
presto per una causa importante.
26
00:03:52,880 --> 00:03:58,000
Eppure nemmeno a te andava di tornare a
casa. Era meraviglioso passeggiare
27
00:03:58,000 --> 00:04:02,860
abbracciati, immersi in quella natura
regogliosa. E così era anche nel mio
28
00:04:02,860 --> 00:04:08,540
sogno. Ci trovavamo in un bellissimo
parco, attraversato da un laghetto, e
29
00:04:08,540 --> 00:04:10,820
camminavamo stretti l 'uno accanto all
'altro.
30
00:04:11,120 --> 00:04:15,180
Ci sentivamo soli, in una terra ancora
incontaminata.
31
00:04:15,500 --> 00:04:17,380
Ma non eravamo soli.
32
00:04:17,880 --> 00:04:21,279
Un uomo camminava su uno dei tanti
ponti.
33
00:04:21,790 --> 00:04:26,290
E poi si fermava a contemplare un punto
qualunque all 'orizzonte.
34
00:04:26,870 --> 00:04:28,830
Fin qui il sogno era molto realistico.
35
00:04:29,250 --> 00:04:31,650
Poi sono accadute delle cose piuttosto
strane.
36
00:04:31,930 --> 00:04:33,810
Mi vergogno un po' a raccontartele.
37
00:04:34,310 --> 00:04:38,090
Abbiamo continuato a camminare per
parecchio tempo, poi tu hai insistito
38
00:04:38,090 --> 00:04:42,510
ci fermassimo. Infatti incominciavi a
sentirti stanco. Allora ti sei seduto
39
00:04:42,510 --> 00:04:47,130
appoggiandoti al tronco di un grande
albero e mi hai chiesto di sedermi lì
40
00:04:47,130 --> 00:04:48,130
'erba accanto a te.
41
00:04:48,190 --> 00:04:51,510
Io mi sono fermata, anche se non mi
sentivo particolarmente stanca.
42
00:04:51,730 --> 00:04:53,770
E qui comincia la parte più strana.
43
00:04:56,210 --> 00:04:57,210
Siediti.
44
00:04:57,450 --> 00:05:00,210
No, scusami, non posso, devo assentarmi
un momento.
45
00:05:00,410 --> 00:05:01,550
Sai, mi scappa la pipì.
46
00:05:01,830 --> 00:05:02,830
Aspetta un attimo.
47
00:05:03,330 --> 00:05:05,150
Torna subito. Sta tranquillo.
48
00:05:07,690 --> 00:05:12,210
E così mi allontanai, cercando un
posticino al riparo da eventuali sguardi
49
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
indiscreti.
50
00:05:13,790 --> 00:05:17,650
Ricordo che tu mi seguisti con lo
sguardo per un po'. Poi...
51
00:05:17,900 --> 00:05:20,440
Mi trovai sola in una piccola radura nel
boschetto.
52
00:05:20,700 --> 00:05:24,120
In quel momento mi sembrò di sentire
delle voci.
53
00:05:24,560 --> 00:05:28,100
Così mi diressi correndo nella direzione
opposta.
54
00:05:28,580 --> 00:05:33,840
Ad un tratto scorsi un uomo proprio al
centro del ponte che mi stava di fronte.
55
00:05:34,240 --> 00:05:38,400
Senza nemmeno rendermene conto mi
diressi verso un piccolo spiazzo.
56
00:05:39,020 --> 00:05:40,320
Proprio di fronte a lui.
57
00:05:41,160 --> 00:05:45,380
C 'erano dei cespugli, è vero, ma l
'uomo poteva vedermi benissimo.
58
00:05:46,080 --> 00:05:50,000
Ricordo persino il suo sguardo mentre mi
tiravo giù le mutandine.
59
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
Eppure non mi sentivo per niente
imbarazzata.
60
00:05:53,200 --> 00:05:58,200
Anzi, anch 'io guardavo verso di lui. E
ora riuscivo a vederlo molto bene.
61
00:05:59,020 --> 00:06:02,120
Intanto tu continuavi ad aspettarmi poco
lontano da lì.
62
00:06:10,540 --> 00:06:12,360
È incredibile, non trovi?
63
00:06:13,120 --> 00:06:15,460
Io ero sicura che potesse vedermi.
64
00:06:15,740 --> 00:06:19,280
E così tirai giù le mutandine, mi chinai
sempre guardandolo.
65
00:06:21,300 --> 00:06:25,560
E finalmente feci la pipì, fu un vero
sollievo per me. Chiusi gli occhi e
66
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
sorrisi per il piacere.
67
00:06:28,120 --> 00:06:31,000
E quando li riaprivi di che l 'uomo mi
guardava ancora.
68
00:06:35,620 --> 00:06:40,140
Così mi sistemai il vestito e mi
incamminai oltre il cespuglio verso di
69
00:06:41,540 --> 00:06:44,780
In cuor mio aspettavo che mi venisse
incontro.
70
00:06:45,160 --> 00:06:47,060
che mi venisse sempre più vicino.
71
00:06:48,460 --> 00:06:53,020
Nessuno dei due disse una parola, mentre
io venivo spinta verso di lui da una
72
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
forza misteriosa.
73
00:06:55,100 --> 00:07:01,460
Lui si avvicinava sempre di più e quando
fummo vicini... Sì, continua.
74
00:07:01,760 --> 00:07:03,060
Allora, eravate vicini?
75
00:07:04,160 --> 00:07:09,800
Quando fummo vicini, lui mi strinse e
sentì che cominciavo ad eccitarmi.
76
00:07:10,040 --> 00:07:11,920
Ah, ti eccitavi. E poi?
77
00:07:14,020 --> 00:07:15,020
Avanti.
78
00:07:16,600 --> 00:07:20,200
Veramente mi vergogno un po'. Perché ti
vergogni? È solo un sogno.
79
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
Sì, certo.
80
00:07:22,060 --> 00:07:23,060
Allora?
81
00:07:23,840 --> 00:07:26,400
Continua, perché non dici niente? Perché
non è successo niente.
82
00:07:26,620 --> 00:07:27,620
Come sarebbe?
83
00:07:28,540 --> 00:07:31,420
In quel momento ho avuto paura e sono
corsa da te.
84
00:13:10,030 --> 00:13:11,470
E poi che cos 'è successo?
85
00:13:11,830 --> 00:13:12,830
Te l 'ho già detto.
86
00:13:13,150 --> 00:13:16,270
Nient 'altro, quell 'uomo mi ha fatto
paura e così sono corsa da te.
87
00:13:20,390 --> 00:13:24,810
E sei sicura che sia stato solo un
sogno?
88
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
O era la realtà?
89
00:13:26,810 --> 00:13:28,830
No, ti ripeto che è stato solo un sogno.
90
00:13:29,570 --> 00:13:30,690
Credi che ti mentirei?
91
00:13:30,950 --> 00:13:32,270
No, non riesco a crederci.
92
00:13:33,290 --> 00:13:35,670
Ora che ci penso ti ho aspettato troppo
a lungo.
93
00:13:36,470 --> 00:13:39,090
Oh no, ti assicuro che è la verità.
94
00:13:39,760 --> 00:13:42,540
Ti giuro che non è successo proprio
niente in quel bosco.
95
00:13:47,440 --> 00:13:49,100
Allora il mio racconto... Non ci credo.
96
00:13:52,980 --> 00:13:54,340
Dai, lascia perdere.
97
00:13:55,420 --> 00:13:56,720
Su, non mi sembra il caso.
98
00:14:10,990 --> 00:14:11,990
Io vado.
99
00:14:12,230 --> 00:14:13,990
No, aspetta, dove vuoi andare?
100
00:14:14,330 --> 00:14:17,950
Ciao, ci vediamo stasera. Ti prego,
Bruno, no, parliamone.
101
00:14:19,850 --> 00:14:22,430
Aspetta, non fare così, per favore.
Perché te ne vai?
102
00:14:23,050 --> 00:14:24,050
Bruno?
103
00:14:29,670 --> 00:14:30,830
Ero arrabbiato.
104
00:14:31,070 --> 00:14:32,430
Mi sentivo geloso.
105
00:14:32,730 --> 00:14:34,390
Mi sentivo anche un po' idiota.
106
00:14:34,730 --> 00:14:36,590
E se Lisa avesse detto la verità?
107
00:14:37,210 --> 00:14:39,530
Forse Lisa avrebbe fatto davvero meglio
a stare zitta.
108
00:14:39,820 --> 00:14:43,260
a non raccontarmi niente e a lasciarmi
nella mia beata ignoranza.
109
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
Accidenti, è tardi.
110
00:14:46,920 --> 00:14:49,720
Non sapevo che avrei finito col dover
correre anche questa mattina.
111
00:14:50,240 --> 00:14:52,180
Speriamo almeno di trovare presto un
parcheggio.
112
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
Meno male.
113
00:14:56,860 --> 00:15:00,240
E così incomincia un 'altra giornata di
lavoro.
114
00:15:01,040 --> 00:15:03,420
Speriamo che almeno la mia segretaria
sia già arrivata.
115
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
Abbiamo un monte di pratiche da spiegare
oggi.
116
00:15:31,180 --> 00:15:32,840
Sì, studio dell 'avvocato negro.
117
00:15:33,400 --> 00:15:37,860
Ciao bella, sono io. Volevo confermarti
la festa di donna. Ah, sì, in costume
118
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
hai detto.
119
00:15:39,780 --> 00:15:42,260
Assolutamente, è indispensabile, lo sai.
120
00:15:43,420 --> 00:15:44,640
E niente scherzi.
121
00:15:45,300 --> 00:15:47,700
E non dirlo al tuo principale, mi
raccomando.
122
00:15:49,240 --> 00:15:52,520
Parola d 'ordine, Virgilio. Grazie, a
presto. Ciao.
123
00:15:54,820 --> 00:15:56,560
Buongiorno. Avvocato.
124
00:15:57,280 --> 00:15:58,280
Tutto bene?
125
00:15:58,860 --> 00:16:02,580
Certo. Vieni di là che ti devo dare
subito delle pratiche da battere a
126
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
presto.
127
00:16:14,420 --> 00:16:15,960
Questa pratica è molto urgente.
128
00:16:16,980 --> 00:16:19,600
Tieni, batti la macchina e falla firmare
al dottor Carli.
129
00:16:22,580 --> 00:16:25,640
Sì, va bene, sarà pronta tra un 'ora. Le
serve qualcos 'altro?
130
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
No.
131
00:16:39,980 --> 00:16:43,640
Sì, pronto, chi parla? Ah, è lei, signor
Virgilio. La signora è già sveglia da
132
00:16:43,640 --> 00:16:44,740
parecchio. No, è qui.
133
00:16:45,060 --> 00:16:47,660
Aspettava la sua telefonata. Se vuole
gliela chiamo immediatamente.
134
00:16:48,680 --> 00:16:50,160
Signora Elisa, la desiderano.
135
00:16:50,460 --> 00:16:51,600
Il signor Virgilio.
136
00:16:52,360 --> 00:16:53,540
Grazie, Agatha, puoi andare.
137
00:16:59,500 --> 00:17:01,580
Ciao, Virgilio. Ciao, bellissima.
138
00:17:02,040 --> 00:17:04,160
Allora, la festa è domenica, ti
aspettiamo.
139
00:17:06,180 --> 00:17:09,020
Aspetta, io non sono affatto sicura di
voler partecipare.
140
00:17:09,639 --> 00:17:11,000
Ehi, non fare scherzi.
141
00:17:11,560 --> 00:17:15,900
Non sai quanto lavoro per organizzare.
Ti aspettiamo. Ma io... Mi metto una
142
00:17:15,900 --> 00:17:18,839
scusa e lascio Bruno a casa. Sono ancora
più eccitante, vedrai.
143
00:17:19,339 --> 00:17:21,920
No, non credo sia giusto nei suoi
confronti.
144
00:17:22,160 --> 00:17:25,920
Ma cosa dici? Vieni e ti divertirai,
credi? Allora ciao, Lisa.
145
00:17:26,180 --> 00:17:27,180
Sì, ciao.
146
00:17:39,800 --> 00:17:46,540
Ciao Ciao Che sorpresa Hai saputo
qualcosa?
147
00:17:47,100 --> 00:17:51,400
Sì, Virgilio ha chiamato poco fa La
festa è domenica sera, se ti va ci
148
00:17:51,400 --> 00:17:56,280
insieme Sì, va bene D 'accordo In ogni
caso sta attenta, è gente strana Che
149
00:17:56,280 --> 00:17:57,079
vuoi dire?
150
00:17:57,080 --> 00:18:00,920
Sono già stata a una di queste feste,
mia cara E quindi ti parlo per
151
00:18:00,920 --> 00:18:05,400
e ti assicuro che ne succedono Sì Di
tutti i colori, non che non sia un
152
00:18:05,400 --> 00:18:08,880
'esperienza interessante, ma devi essere
pronta a tutto. Tu capisci cosa
153
00:18:08,880 --> 00:18:09,940
intendo, non è vero?
154
00:18:10,420 --> 00:18:12,200
Sei una ragazza sveglia, giusto?
155
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
Beh, lo spero.
156
00:18:14,740 --> 00:18:19,720
Adesso devo andare, ma ti prego, non
dire a Bruno che sono stata qui. Noi due
157
00:18:19,720 --> 00:18:21,880
allora ci vediamo domenica sera. Va
bene. Ciao.
158
00:18:36,300 --> 00:18:39,800
Sì? Avvocato, mi scusi, è arrivato il
dottore Anselmi.
159
00:18:40,280 --> 00:18:42,460
Ah, sì, certo, fallo passare subito.
160
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
Mi permette?
161
00:18:51,400 --> 00:18:56,900
Salve. Avvocato, è un piacere rivederla.
Mi permetta di presentarle mia figlia
162
00:18:56,900 --> 00:18:58,860
Alessia. Salve. Beh, prego.
163
00:19:01,140 --> 00:19:02,140
Accomodatevi.
164
00:19:04,920 --> 00:19:09,420
Lei non conosceva la mia bambina, vero
avvocato? No, in effetti no, anche se
165
00:19:09,420 --> 00:19:10,820
me ne aveva parlato spesso.
166
00:19:11,160 --> 00:19:14,880
Questa... Molto carina. Questa signorina
mi fa dannare, ora ha deciso di
167
00:19:14,880 --> 00:19:17,560
mettersi in propria, è per questo che l
'ho portata da lei.
168
00:19:17,940 --> 00:19:22,120
Ah, molto bene, oltre che carina è anche
una ragazza con la testa sul collo. Me
169
00:19:22,120 --> 00:19:23,300
lo avevano detto in effetti.
170
00:19:24,060 --> 00:19:28,160
Se è difficile costruirsi una carriera,
Alessia vorrebbe chiederle qualche
171
00:19:28,160 --> 00:19:29,760
consiglio, qualche informazione.
172
00:19:31,620 --> 00:19:33,860
Certo. Sempre che lei sia disponibile.
173
00:19:34,860 --> 00:19:35,860
Sì, naturale.
174
00:19:36,420 --> 00:19:40,040
Io le ho parlato spesso di lei,
citandola come esempio di grande
175
00:19:40,040 --> 00:19:43,360
professionalità. E lei l 'altro giorno
mi ha chiesto di venire... Avvocato, mi
176
00:19:43,360 --> 00:19:45,420
scusi, se non c 'è altro io me ne
andrei.
177
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
Oh, sì, certo.
178
00:19:47,220 --> 00:19:48,079
Molto bene.
179
00:19:48,080 --> 00:19:48,979
A lunedì, Elena.
180
00:19:48,980 --> 00:19:50,520
Buonasera, arrivederla. Buonasera,
signorina.
181
00:19:52,200 --> 00:19:56,600
Lei chiedò scusa, avvocato, ma anche io
devo andare. Però le lascio a mia
182
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
figlia. Capisco.
183
00:19:58,500 --> 00:20:00,400
Non si preoccupi, è in buone mani.
184
00:20:01,660 --> 00:20:03,700
Allora io la saluto e la ringrazio
ancora.
185
00:20:04,330 --> 00:20:07,710
Ci sentiamo al più presto. Sì,
certamente. E tanti saluti anche a sua
186
00:20:07,790 --> 00:20:08,790
Arrivederla e grazie.
187
00:20:14,450 --> 00:20:15,630
Allora, stavamo dicendo?
188
00:20:19,830 --> 00:20:23,610
Suo padre mi diceva che lei studia
legge, non è così?
189
00:20:25,310 --> 00:20:27,290
Sì, ma non è questo che mi interessa
adesso.
190
00:20:31,030 --> 00:20:33,430
La ragazza mi guardava in un modo
strano.
191
00:20:34,220 --> 00:20:38,680
Io non ero sicuro di aver intuito bene
le sue intenzioni, ma lei continuava a
192
00:20:38,680 --> 00:20:40,780
guardarmi e a sorridermi.
193
00:20:41,240 --> 00:20:43,420
E io non riuscivo a staccare gli occhi
da lei.
194
00:20:44,240 --> 00:20:45,740
Così mi avvicinai.
195
00:20:46,360 --> 00:20:47,400
Avvicinati, avvocato.
196
00:20:49,080 --> 00:20:50,200
Da bravo, su.
197
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
Nel culo!
198
00:28:57,680 --> 00:28:59,260
Domenica sera vado a una festa in
costume.
199
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
Vuoi venire con me?
200
00:29:01,080 --> 00:29:02,360
Una festa in maschera?
201
00:29:02,880 --> 00:29:04,320
Non lo so, può darsi.
202
00:29:05,160 --> 00:29:07,100
È una festa molto particolare.
203
00:29:07,920 --> 00:29:09,580
Molto trasgressiva, direi, sai.
204
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Che cosa significa?
205
00:29:12,520 --> 00:29:15,720
Vuol dire nessun genere di limite e
tanto sesso a volontà.
206
00:29:16,780 --> 00:29:18,220
Non posso dirti altro.
207
00:29:18,920 --> 00:29:22,180
Ma perché tutti questi misteri? È solo
una festa in maschera.
208
00:29:22,420 --> 00:29:24,240
Sì, ma è unica nel suo genere.
209
00:29:26,180 --> 00:29:27,180
Eh, va bene.
210
00:29:28,820 --> 00:29:30,700
Verrò. Bene.
211
00:29:31,800 --> 00:29:36,360
Mi raccomando, però è assolutamente
vietato togliersi la maschera.
212
00:29:37,460 --> 00:29:38,760
Siamo intesi?
213
00:29:39,120 --> 00:29:41,340
D 'accordo, farò come dici.
214
00:29:42,780 --> 00:29:43,780
Ascolta...
215
00:29:57,129 --> 00:30:01,610
Questa sera purtroppo non posso restare
a casa perché devo andare a una cena di
216
00:30:01,610 --> 00:30:05,090
lavoro. Strano, così all 'improvviso, è
proprio di domenica sera.
217
00:30:05,330 --> 00:30:06,330
Com 'è possibile?
218
00:30:07,170 --> 00:30:08,430
Sì, lo so, cara.
219
00:30:08,710 --> 00:30:12,550
Lo so e mi dispiace, ma non posso
mancare. Mi hanno avvisato oggi all
220
00:30:12,550 --> 00:30:13,550
momento.
221
00:30:14,870 --> 00:30:17,590
Io non voglio stare qui in casa da sola
anche oggi.
222
00:30:18,810 --> 00:30:22,990
Hai ragione, ma io non so cosa farci. Si
tratta di una riunione importante, lo
223
00:30:22,990 --> 00:30:23,990
capisci?
224
00:30:25,569 --> 00:30:28,610
Sei arrabbiato con me per il sogno che
ti ho raccontato? No, no.
225
00:30:31,930 --> 00:30:34,050
Ma veramente non lo so.
226
00:30:35,630 --> 00:30:41,410
Certo è che, non so, non è stato
piacevole sentirsi dire quelle cose che
227
00:30:41,410 --> 00:30:42,410
hai detto.
228
00:30:44,710 --> 00:30:46,690
È stato solo un sogno, tu lo sai.
229
00:30:49,050 --> 00:30:50,050
Questo non lo so.
230
00:30:52,130 --> 00:30:53,130
Io vado a cambiarmi.
231
00:31:19,850 --> 00:31:23,650
Così presi la macchina e segui le
indicazioni che Alessia mi aveva dato.
232
00:31:33,190 --> 00:31:34,190
Chi è?
233
00:31:35,490 --> 00:31:37,090
Mi manda Virgilio.
234
00:31:37,750 --> 00:31:40,930
Va bene, mi raccomando, tenga sempre la
maschera sul viso.
235
00:31:41,990 --> 00:31:43,150
Sì, sì, lo so già.
236
00:31:54,379 --> 00:31:59,380
Entrai nel parco della villa e appena
sceso dalla macchina infilai la maschera
237
00:31:59,380 --> 00:32:04,060
che avevo portato con me, anche se
questo mi faceva sentire un po' ridicolo
238
00:32:04,060 --> 00:32:05,560
fosse stato solo uno scherzo.
239
00:32:57,199 --> 00:32:59,320
Grazie a tutti.
240
00:33:23,470 --> 00:33:27,850
quando entrai in quella sala mi resi
conto che non era affatto uno spirito
241
00:33:27,850 --> 00:33:32,450
ma proprio tutti avevano il volto
coperto da una mascherina
242
00:33:43,960 --> 00:33:45,760
Allora, come va bel cavaliere?
243
00:33:46,100 --> 00:33:49,160
Ma sei veramente un principe azzurro,
meraviglioso.
244
00:33:50,240 --> 00:33:52,440
Ma veramente?
245
00:33:55,820 --> 00:33:57,400
Io qui non conosco nessuno.
246
00:33:59,120 --> 00:34:02,240
Eh, ma non sei... Sei vicino a me.
247
00:34:02,800 --> 00:34:03,800
D 'accordo.
248
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
Prima perché non vedi magari qualcosa?
249
00:34:06,400 --> 00:34:07,400
Va bene.
250
00:34:08,020 --> 00:34:09,020
Posso prendere?
251
00:34:13,420 --> 00:34:14,420
Dove sono finita?
252
00:34:15,219 --> 00:34:22,040
Le due donne erano sparite. Le cercai
per tutta la sala ma non
253
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
riuscii a vederle.
254
00:34:23,460 --> 00:34:25,380
Peccato perché non erano niente male.
255
00:34:25,860 --> 00:34:28,040
C 'era in loro qualcosa che mi attirava.
256
00:34:28,940 --> 00:34:30,199
Qualcosa di familiare.
257
00:34:31,020 --> 00:34:34,840
Continuai a guardarmi in giro per
cercare di capire dove mai fossi
258
00:34:41,360 --> 00:34:45,219
Un uomo, anche lui in maschera, era
seduto al piano e aveva incominciato a
259
00:34:45,219 --> 00:34:49,840
suonare alcune note, mentre i presenti
continuavano a divertirsi e ridere.
260
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
scherzare.
261
00:35:30,490 --> 00:35:34,770
Poi all 'improvviso, mentre io cercavo
ancora con lo sguardo le due ragazze,
262
00:35:35,070 --> 00:35:38,110
Vedi comparire una brunetta vestita da
gatto.
263
00:35:41,850 --> 00:35:43,090
Andiamo a vedere un attimo.
264
00:35:43,510 --> 00:35:45,210
Tesoro, voglio farti vedere una cosa.
265
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
Molto bene.
266
00:35:58,690 --> 00:36:02,050
Poco dopo arrivò anche una strana donna
con una divisa.
267
00:36:02,600 --> 00:36:06,300
È un uomo al guintaglio che lei trattava
come se fosse stato il suo cagnolino.
268
00:36:08,880 --> 00:36:10,660
Sembrava che molti la attendessero.
269
00:36:11,200 --> 00:36:13,900
Forse era una frequentatrice abituale di
quelle feste.
270
00:36:15,100 --> 00:36:18,900
O forse molti dei presenti trovavano che
quella fosse una scena
271
00:36:18,900 --> 00:36:21,800
particolarmente... eccitante.
272
00:36:33,330 --> 00:36:34,330
Leccami!
273
00:36:35,190 --> 00:36:37,510
Devi leccarmi tu! Va bene?
274
00:36:39,850 --> 00:36:41,070
Tutta forza, lecca!
275
00:36:42,810 --> 00:36:45,730
Lecca, lecca! Che schifoso! Leccami!
276
00:36:48,290 --> 00:36:49,870
E adesso leccami l 'acqua!
277
00:36:50,070 --> 00:36:51,070
Dai, frega!
278
00:36:51,190 --> 00:36:52,190
Così, leccami!
279
00:36:57,930 --> 00:37:01,230
Brutta bastardo, eh? Chi comanda qua?
Chi è la padrona?
280
00:37:02,330 --> 00:37:05,150
Sì, sono io.
281
00:37:11,190 --> 00:37:12,190
Dai,
282
00:37:16,770 --> 00:37:17,770
lecca ancora.
283
00:37:18,170 --> 00:37:20,510
Vai, giù con la testa, giù.
284
00:37:21,870 --> 00:37:23,690
Cosa fai? Dai, lecca!
285
00:37:24,150 --> 00:37:25,410
Lecca, bastardo!
286
00:37:30,220 --> 00:37:31,860
Non vuoi leccare il pavimento?
287
00:37:32,120 --> 00:37:33,680
Perché? Dimmi.
288
00:37:34,780 --> 00:37:38,120
Guarda. Quando è che scopriamo? Dai.
289
00:37:38,520 --> 00:37:39,580
Sei bellissima.
290
00:37:40,180 --> 00:37:43,560
Sì, veramente, sei bellissima. Andiamo
nella saletta dell 'altra parte, così.
291
00:37:43,940 --> 00:37:45,060
Facciamo qualche cosa.
292
00:37:47,320 --> 00:37:48,520
Più forte.
293
00:37:49,160 --> 00:37:50,460
Più forte, dai.
294
00:37:57,400 --> 00:37:58,400
Anche così.
295
00:38:03,420 --> 00:38:09,240
Non ti permette di parlare. Topo di
fogna.
296
00:38:11,340 --> 00:38:13,220
Lurido berne.
297
00:38:16,240 --> 00:38:18,360
Così, un bel cavallo.
298
00:38:19,220 --> 00:38:20,460
Sì.
299
00:38:21,360 --> 00:38:23,760
Vai. Vai cavallo.
300
00:38:25,560 --> 00:38:26,960
Guarda così.
301
00:38:27,620 --> 00:38:28,740
Vai via.
302
00:39:04,260 --> 00:39:06,360
Tu vai spesso in posti così?
303
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
Sì, certo.
304
00:39:10,610 --> 00:39:12,490
No, non scappare. Ti prego, ti prego,
non posso.
305
00:39:12,770 --> 00:39:13,770
Non andare.
306
00:39:13,910 --> 00:39:15,810
Non posso. Questa con me è deliziosa,
credo.
307
00:39:16,650 --> 00:39:18,030
Su, bravo.
308
00:39:19,830 --> 00:39:20,830
E tu?
309
00:39:21,590 --> 00:39:22,590
Alecca qua.
310
00:39:23,050 --> 00:39:24,570
La situazione ci dà.
311
00:39:26,250 --> 00:39:27,250
Brava.
312
00:39:55,980 --> 00:39:59,120
stato cacciato via da quella donna, mi
sembrava che nemmeno le due ragazze di
313
00:39:59,120 --> 00:40:05,400
prima volessero saperne di me, era tutto
così eccitante, ovunque uomini e donne
314
00:40:05,400 --> 00:40:11,680
gemevano, si spogliavano, si leccavano,
aveva ragione la piccola Alessia, era
315
00:40:11,680 --> 00:40:18,640
davvero una festa molto, molto
particolare, non avevo mai visto niente
316
00:40:18,640 --> 00:40:22,440
simile, mai visto tanto sesso in tutta
la mia vita.
317
00:41:29,360 --> 00:41:30,600
Hai visto che ragazza?
318
00:41:35,020 --> 00:41:39,040
Ma che cos 'è? Ti piace lei?
319
00:41:40,720 --> 00:41:42,320
Che cosa vuoi farle?
320
00:41:45,840 --> 00:41:46,960
Sì, è tua.
321
00:41:47,260 --> 00:41:48,500
E tu invece?
322
00:41:49,620 --> 00:41:50,900
Leccami un po' qua.
323
00:42:02,760 --> 00:42:03,760
Grazie.
324
00:46:23,150 --> 00:46:24,770
Allora, bevi, va.
325
00:46:34,050 --> 00:46:35,750
Vai via, vai da lei.
326
00:46:55,180 --> 00:46:56,580
Sì,
327
00:46:58,820 --> 00:46:59,820
muoviti!
328
00:47:13,200 --> 00:47:14,600
Muoviti!
329
00:47:21,360 --> 00:47:22,360
E allora?
330
00:47:22,620 --> 00:47:23,620
Fuori, fuori.
331
00:47:23,840 --> 00:47:26,380
Siedi qua. No, non ti vogliamo qua in
questo gruppo.
332
00:47:26,720 --> 00:47:30,320
Vai a cercarti qualcosa di divertente da
un 'altra parte.
333
00:47:30,920 --> 00:47:32,200
E non farla esistere.
334
00:47:33,520 --> 00:47:34,520
Perché?
335
00:47:34,960 --> 00:47:37,980
Non è tipo un articolo di honor jet per
una fine, eh? E da...
336
00:47:37,980 --> 00:47:48,900
Posso
337
00:47:48,900 --> 00:47:49,900
entrare?
338
00:47:54,440 --> 00:47:55,440
Vieni, dai.
339
00:47:59,020 --> 00:48:01,160
Hanno mandato via anche te, carino.
340
00:48:01,460 --> 00:48:03,620
Su, coraggio, che ti leggo la mano.
341
00:48:04,840 --> 00:48:06,700
Ah, la leggi così la mano?
342
00:48:07,840 --> 00:48:08,840
Chi sei?
343
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
Come ti chiami?
344
00:48:11,660 --> 00:48:12,660
Ehi, senti.
345
00:48:13,840 --> 00:48:15,800
Ho voglia di fare qualcos 'altro.
346
00:48:16,420 --> 00:48:18,320
Sì, ma ti ho chiesto chi sei. Tanti tu.
347
00:48:18,560 --> 00:48:22,360
Non lo sai che qui non si fanno tante
domande? È la prima volta che vieni a
348
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
festa come questa.
349
00:48:23,440 --> 00:48:27,020
Sì, perché? Non te l 'hanno detto che
non bisogna fare domande e soprattutto
350
00:48:27,020 --> 00:48:31,060
farsi mai vedere in viso? Sì, stronzate.
Niente affatto, bisogna tenersi a
351
00:48:31,060 --> 00:48:33,720
questa regola fondamentale o ti viene
cacciato via.
352
00:48:34,000 --> 00:48:34,558
Ma perché?
353
00:48:34,560 --> 00:48:38,380
A queste feste ognuno fa ciò che vuole.
Forse anche tua moglie è qui che ti fa
354
00:48:38,380 --> 00:48:42,280
scopare, tu neanche lo sai. Ma figurati,
mia moglie. Comunque ti ho avvertito.
355
00:52:24,970 --> 00:52:25,970
Grazie.
356
00:57:07,680 --> 00:57:08,100
ah ah ah
357
00:57:08,100 --> 00:57:19,840
ah
358
00:57:19,840 --> 00:57:20,840
ah ah ah ah
359
00:57:38,430 --> 00:57:42,790
tornai nel salone sembrava che si
stessero divertendo tutti parecchio
360
00:58:25,290 --> 00:58:27,870
Fottimi, così, dai ancora.
361
00:58:38,090 --> 00:58:42,410
Dai bastardo, fottimi ancora.
362
00:58:47,070 --> 00:58:48,250
Ma chi sei?
363
00:58:50,050 --> 00:58:52,810
Tu, mia sorella, ma cosa stiamo facendo?
364
00:58:53,230 --> 00:58:54,230
Aiuto!
365
00:59:12,730 --> 00:59:13,730
Lasciatelo andare.
366
00:59:14,590 --> 00:59:17,510
Fate di me tutto quello che volete, ma
lasciatelo andare.
367
00:59:19,130 --> 00:59:20,450
Tu non ti intrometti.
368
00:59:20,890 --> 00:59:22,030
Spocca me, decida.
369
00:59:23,190 --> 00:59:24,190
Puttana.
370
00:59:24,620 --> 00:59:26,980
tu e io stavate prima che ti prenda il
calcio nel culo, vuoi?
371
00:59:27,300 --> 00:59:28,300
oh,
372
00:59:30,400 --> 00:59:35,720
accidenti adesso la facciamo pagare che
caratterino, eh?
373
00:59:36,300 --> 00:59:40,260
niente male però se voglio pagarlo anch
'io
374
01:08:50,010 --> 01:08:51,410
Grazie.
375
01:09:46,950 --> 01:09:51,050
oh oh oh
376
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Grazie.
377
01:14:57,100 --> 01:14:58,100
È già mattina.
378
01:14:59,540 --> 01:15:01,840
Sono le otto e mezza. È tardi.
379
01:15:02,440 --> 01:15:03,540
Ieri poi sei uscita?
380
01:15:04,360 --> 01:15:06,440
No, sono andata a dormire presto.
381
01:15:06,840 --> 01:15:09,200
Eppure mi sento così stanca. Davvero?
382
01:15:10,660 --> 01:15:14,180
Credo di aver fatto un sogno molto lungo
e molto strano, ma non riesco a
383
01:15:14,180 --> 01:15:15,180
ricordarmelo.
384
01:15:15,700 --> 01:15:17,060
Un altro sogno.
385
01:15:17,640 --> 01:15:19,160
Incomincia a diventare un 'abitudine.
386
01:15:19,840 --> 01:15:22,480
Ascolta, forse dovresti tornare a
dormire, Lisa. È meglio.
387
01:15:29,320 --> 01:15:30,320
Allora, come va?
388
01:15:30,860 --> 01:15:32,380
Un po' stanca, e tu?
389
01:15:32,640 --> 01:15:34,260
Anch 'io, e il mio fratello?
390
01:15:35,300 --> 01:15:40,280
È nel suo studio, è molto teso Perché
non ci pensi tu a calmarlo?
391
01:15:40,520 --> 01:15:45,200
Mi piacerebbe, ma lui non mi guarda
nemmeno Sul serio?
392
01:15:45,540 --> 01:15:51,200
Ne sei sicura? Mi sembra così strano
Avrei voluto essere al tuo porto ieri
393
01:15:51,200 --> 01:15:57,850
Non pensare a quello che è successo
ieri, dimenticalo Ma l 'hai visto anche
394
01:15:57,910 --> 01:16:01,470
io gli sono del tutto indifferente Non è
possibile, ti dico Dai, alza la
395
01:16:01,470 --> 01:16:07,370
cornetta e avvertilo che sono qui, ci
penso io Che cosa vorresti fare? Di
396
01:16:07,370 --> 01:16:10,690
non preoccuparti, digli che devo
parlargli Ok
397
01:16:10,690 --> 01:16:19,290
Sì?
398
01:16:19,850 --> 01:16:23,010
Avvocato, c 'è sua sorella Ah sì, falla
passare subito Va bene
399
01:16:43,920 --> 01:16:44,920
Ciao, Bruno.
400
01:16:44,960 --> 01:16:47,520
Ciao. Come stai? Bene.
401
01:16:48,680 --> 01:16:49,680
Vieni.
402
01:16:51,260 --> 01:16:56,220
Non so cosa mi hai preso ieri, ti chiedo
scusa, Marzia, ma... non potevo sapere,
403
01:16:56,220 --> 01:17:00,720
perdonami. Sì, certo. Ma non potevo
certo immaginare, tu capisci che...
404
01:17:00,720 --> 01:17:03,020
Comunque, scusami ancora.
405
01:17:03,400 --> 01:17:04,400
Non preoccuparti.
406
01:17:05,620 --> 01:17:10,020
Non lo dirò a nessuno. Piuttosto,
fratellino, cosa ti facevi in quella
407
01:17:10,080 --> 01:17:12,180
Non sapevo che ti appassionasse quel
tipo di gioco.
408
01:17:12,640 --> 01:17:13,559
E tu allora?
409
01:17:13,560 --> 01:17:16,360
E poi cosa c 'entra? Io sono un uomo,
per me è molto diverso.
410
01:17:17,060 --> 01:17:18,060
Ah,
411
01:17:18,840 --> 01:17:22,000
eh sì, adesso fai il puritano e anche il
macchilista?
412
01:17:22,380 --> 01:17:24,700
Comunque sia non sono venuta per
rimproverarti.
413
01:17:25,180 --> 01:17:27,020
Allora si può sapere che cosa vuoi.
414
01:17:27,300 --> 01:17:30,180
Conoscevi la donna che ieri sera ti ha
tolto la marchera?
415
01:17:30,820 --> 01:17:36,620
No, però dal momento che l 'hai nominata
vorrei fare qualcosa per poterla
416
01:17:36,620 --> 01:17:39,120
rintracciare. Mi piacerebbe
ringraziarla.
417
01:17:39,380 --> 01:17:41,300
Non farlo, potresti pentirtene.
418
01:17:41,660 --> 01:17:42,660
Cosa vuoi dire?
419
01:17:43,000 --> 01:17:44,920
Anche a te è successo qualcosa di
simile?
420
01:17:45,180 --> 01:17:47,640
Di questo forse ne parleremo un 'altra
volta.
421
01:17:48,020 --> 01:17:51,500
E comunque non mi è dispiaciuto quello
che è successo ieri, lo sai?
422
01:17:52,820 --> 01:17:55,460
Tu sai, Pablo, ma che cosa stai dicendo?
423
01:17:56,480 --> 01:17:59,100
Però eri eccitato, e anche adesso.
424
01:18:02,200 --> 01:18:04,820
Sì, ma forse è meglio che non lo
facciamo più.
425
01:18:05,760 --> 01:18:09,620
Comunque sì, in questo momento hai
bisogno di qualcuno che calmi un po'
426
01:18:09,620 --> 01:18:10,820
signorino, vero?
427
01:18:11,600 --> 01:18:12,600
Che ne dici?
428
01:18:13,840 --> 01:18:15,060
No, non mi sembra il caso.
429
01:18:15,600 --> 01:18:19,260
No, non ti toccherò, sta tranquillo,
fratellino mio. Non ci provare.
430
01:18:19,540 --> 01:18:22,380
No, te l 'ho detto, ma mi è venuta un
'idea. Sta a vedere.
431
01:18:25,020 --> 01:18:26,940
Sì? Sono Marzia.
432
01:18:27,900 --> 01:18:29,140
Puoi venire un momento?
433
01:18:29,740 --> 01:18:30,740
Certo.
434
01:18:31,220 --> 01:18:32,220
Grazie.
435
01:18:50,720 --> 01:18:52,640
Come? Mi ha fatto chiamare, avvocato?
436
01:18:54,440 --> 01:18:57,860
Sì, l 'avvocato ha molto bisogno di te,
non è vero, fratellino?
437
01:18:59,500 --> 01:19:00,940
Approfitta dell 'occasione.
438
01:19:02,520 --> 01:19:03,520
Coraggio.
439
01:19:07,280 --> 01:19:08,340
Buon divertimento.
440
01:19:47,600 --> 01:19:48,600
Grazie.
441
01:26:34,590 --> 01:26:36,270
E poi?
442
01:26:51,130 --> 01:26:52,690
Cos 'è successo poi?
443
01:26:53,570 --> 01:26:57,290
Mi sono concessa a tanti uomini. È stato
incredibile.
444
01:26:57,770 --> 01:27:02,370
La cosa più strana è che l 'uomo al
quale... al quale ho tolto la
445
01:27:02,370 --> 01:27:05,310
Mary, tu... Allora, che cosa ne pensi,
Bruno?
446
01:27:08,150 --> 01:27:09,570
Vengo a casa appena possibile.
447
01:27:10,350 --> 01:27:11,790
Prendo la macchina e arrivo.
448
01:27:12,510 --> 01:27:13,590
Sì, va bene, ciao.
449
01:27:32,700 --> 01:27:33,700
Agatha, sei qui?
450
01:27:39,020 --> 01:27:40,020
Buongiorno.
451
01:27:40,620 --> 01:27:44,800
Sì, certo, stamattina spolverando ho
trovato questa busta nell 'ingresso.
452
01:27:44,800 --> 01:27:48,120
essere sua, anche se non l 'ho mai
vista. Mi dica, che cosa ne devo fare,
453
01:27:48,240 --> 01:27:51,560
signora? In effetti è strano, può darsi
che l 'abbia dimenticata mio marito. Hai
454
01:27:51,560 --> 01:27:52,560
visto cosa c 'era dentro?
455
01:27:53,020 --> 01:27:56,820
No, veramente non mi sono permessa di
guardare Lei conosce la mia discrezione
456
01:27:56,820 --> 01:28:02,700
Comunque ora, se permette, io dovrei
andare a fare la spesa, signora Sì,
457
01:28:02,700 --> 01:28:03,700
dopo, signora
458
01:28:45,259 --> 01:28:47,460
Ciao. Cos 'hai in quella busta?
459
01:29:06,180 --> 01:29:09,940
Ma allora... Eri tu?
460
01:29:16,590 --> 01:29:18,210
Non è stato solo un sogno.
461
01:29:21,450 --> 01:29:23,470
Dovremo fingere che non sia successo
niente.
462
01:29:28,950 --> 01:29:30,290
Pensi che sia possibile?
463
01:29:35,830 --> 01:29:36,830
Sì, è meglio.
34132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.