All language subtitles for Chicago.Fire.S07E09.1080p.bluray.x265.6ch-pahe.ph_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,422 --> 00:00:05,590 We're friends. 2 00:00:05,674 --> 00:00:07,342 I mean, you, maybe. 3 00:00:07,425 --> 00:00:08,885 But he's got his eye on more. 4 00:00:09,219 --> 00:00:11,763 Now just so you know, Kelly, I'll never be out of her life. 5 00:00:12,305 --> 00:00:15,850 He lifted an entire chimney up by himself. 6 00:00:15,934 --> 00:00:16,976 Really? 7 00:00:17,060 --> 00:00:19,020 They weren't there. Work with us, Cruz. 8 00:00:19,104 --> 00:00:20,939 We're trying to make you look good in front of your lady. 9 00:00:21,022 --> 00:00:23,066 He doesn't need any help on that front. 10 00:00:23,358 --> 00:00:25,652 It's been a while since Gabby and I split up. 11 00:00:25,735 --> 00:00:27,237 Remember Naomi Graham? 12 00:00:27,445 --> 00:00:28,863 I was thinking I'd give her a call. 13 00:00:29,072 --> 00:00:31,533 This thing with Grandbrook Trailers, I don't think it's over. 14 00:00:31,950 --> 00:00:35,412 I'd like to come along, if you think you could use some help. 15 00:00:38,832 --> 00:00:41,668 Which means Grandbrook repackaged their inventory, 16 00:00:41,751 --> 00:00:43,002 shipped the stock to Indiana 17 00:00:43,086 --> 00:00:46,756 using a shell company as camouflage, and just, what, 18 00:00:47,340 --> 00:00:50,510 unloaded them, consumer safety be damned? 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,595 Mmm. Looks that way to me. 20 00:00:52,679 --> 00:00:55,140 These people must be dead inside. No conscience. 21 00:00:55,223 --> 00:00:57,308 Yep. It's pretty dark. 22 00:00:57,684 --> 00:01:01,146 This is why I got into journalism. It's not chasing a story, which is... 23 00:01:01,604 --> 00:01:03,064 Okay, yeah, that is what it is. But! 24 00:01:04,274 --> 00:01:07,318 I love taking down these untouchable bastards. 25 00:01:09,279 --> 00:01:11,114 You always wanted to be a reporter? 26 00:01:11,573 --> 00:01:12,657 No. 27 00:01:13,074 --> 00:01:15,785 I got recruited to run cross-country at Mizzou. 28 00:01:16,077 --> 00:01:20,290 Took Journalism 101 for an easy A and got hooked. 29 00:01:21,124 --> 00:01:22,917 My parents wanted to murder me. 30 00:01:23,001 --> 00:01:25,795 "Journalism's dying. There's no jobs," but... 31 00:01:26,129 --> 00:01:28,757 Whatever, I never listened to anything they said. 32 00:01:30,884 --> 00:01:32,802 Oh, man. I gotta get a move on. 33 00:01:33,136 --> 00:01:34,763 I'm on shift in eight hours. 34 00:01:35,555 --> 00:01:37,015 Well, the last bite's mine. 35 00:01:37,098 --> 00:01:38,141 Mmm! 36 00:01:38,224 --> 00:01:39,309 I'll have to be quicker next time. 37 00:01:39,392 --> 00:01:40,435 No chance. 38 00:02:00,997 --> 00:02:02,499 Those are the best. 39 00:02:02,582 --> 00:02:06,002 Is there any place you can get those besides the commissary? 40 00:02:06,085 --> 00:02:09,255 The guy at the register is such a weirdo. 41 00:02:09,339 --> 00:02:10,799 Oh, that's Dennis. 42 00:02:10,882 --> 00:02:13,510 You know, if you ask him to explain the difference 43 00:02:13,593 --> 00:02:16,387 between the inner layer and the outer shell of bunker gear, 44 00:02:16,471 --> 00:02:17,597 he'll love you forever. 45 00:02:17,680 --> 00:02:19,390 He might even give you a fleece on the house. 46 00:02:19,474 --> 00:02:21,351 That's good to know. 47 00:02:21,434 --> 00:02:22,519 Morning. 48 00:02:22,602 --> 00:02:23,645 Hey. 49 00:02:23,728 --> 00:02:24,854 I'll see you two out there. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,064 Mmm-hmm. 51 00:02:30,610 --> 00:02:32,028 How did it all go? 52 00:02:32,654 --> 00:02:33,863 Good. I took the rest 53 00:02:33,947 --> 00:02:36,407 of Benny's stuff to Goodwill on Saturday, 54 00:02:36,950 --> 00:02:38,701 then spent yesterday on the couch. 55 00:02:41,120 --> 00:02:43,998 Hey, so the Blackhawks are at home tomorrow night. 56 00:02:44,082 --> 00:02:45,166 What do you say we go to a game? 57 00:02:45,250 --> 00:02:46,417 Get some dinner first? 58 00:02:47,961 --> 00:02:49,087 Yeah. Yeah? 59 00:02:49,170 --> 00:02:50,213 Well, actually, 60 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 I was gonna ask you about tomorrow too. 61 00:02:52,590 --> 00:02:53,842 Tyler texted me. 62 00:02:53,925 --> 00:02:55,051 Tyler. And he's in town. 63 00:02:55,134 --> 00:02:58,137 He's trying to close a deal on that football prospect, 64 00:02:58,221 --> 00:03:00,974 and so I was thinking that we could all 65 00:03:01,057 --> 00:03:03,309 go out, get drinks, dinner, whatever. 66 00:03:03,393 --> 00:03:05,979 I'm telling you, Kelly. You'd like him. 67 00:03:06,312 --> 00:03:07,397 Not interested. 68 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 Seriously, you're still hung up on this? 69 00:03:22,412 --> 00:03:23,454 Everything okay? 70 00:03:23,538 --> 00:03:24,747 Yeah, everything's perfect. 71 00:03:32,589 --> 00:03:33,923 - No. - Speak! 72 00:03:34,007 --> 00:03:35,383 Guys, stop. 73 00:03:36,926 --> 00:03:38,511 Tuesday. Hey, hey, hey, hey, hey. 74 00:03:38,595 --> 00:03:40,847 No barking. There's no barking. 75 00:03:42,181 --> 00:03:44,851 Chief. I know what you're gonna say. 76 00:03:44,934 --> 00:03:46,853 This is a firehouse, not a kennel. 77 00:03:46,936 --> 00:03:48,146 But here's the thing. 78 00:03:48,229 --> 00:03:50,064 Look, Tuesday's got separation anxiety, 79 00:03:50,148 --> 00:03:52,525 which sounds crazy, but is a very real thing, 80 00:03:52,609 --> 00:03:54,569 especially in purebreds. 81 00:03:54,652 --> 00:03:58,406 But I've got her on the waitlist for an affordable doggy daycare. 82 00:03:58,489 --> 00:03:59,866 And... Ritter. 83 00:04:03,286 --> 00:04:05,622 She is about the cutest thing I've ever seen. 84 00:04:06,122 --> 00:04:09,000 You can go ahead and take her off that waitlist. 85 00:04:09,125 --> 00:04:10,877 She can stay any time she likes. 86 00:04:10,960 --> 00:04:12,003 Hey. 87 00:04:12,086 --> 00:04:15,048 You know, we haven't had a breath of fresh air since Pouch. 88 00:04:15,131 --> 00:04:16,215 There was Mr. Sprinkle... 89 00:04:17,467 --> 00:04:18,968 You know, firehouses and Dalmatians, 90 00:04:19,052 --> 00:04:20,637 they go together like... 91 00:04:20,970 --> 00:04:22,096 Cookies and milk. 92 00:04:23,806 --> 00:04:25,016 Hey, Chloe. 93 00:04:25,099 --> 00:04:27,143 Oh, yeah? 94 00:04:27,226 --> 00:04:28,770 Okay, hold on. I'll put you on speakerphone. 95 00:04:28,853 --> 00:04:30,313 Hey, guys, guys. Listen up. 96 00:04:30,396 --> 00:04:31,898 What's up, 51? 97 00:04:31,981 --> 00:04:33,274 Hey, Chloe. Hey. 98 00:04:33,358 --> 00:04:36,110 Hey, so I'm on 57 out by the Walmart 99 00:04:36,194 --> 00:04:38,529 and there's a pastry shop that just opened up one exit away. 100 00:04:38,613 --> 00:04:41,616 Would anyone like to get their order in? Because I'm delivering. 101 00:04:41,699 --> 00:04:43,493 I like the sound of that. Okay. Yeah, yeah. 102 00:04:45,495 --> 00:04:47,080 She can't hear all of you at the same time. 103 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 - One at a time... - Okay, okay, okay. 104 00:04:48,665 --> 00:04:51,334 I got scone, turnover, eclairs... 105 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 No, what is this guy doing? 106 00:04:52,919 --> 00:04:53,962 Oh, my... 107 00:04:55,505 --> 00:04:56,673 Chloe? 108 00:04:58,800 --> 00:05:00,009 Chloe. 109 00:05:02,178 --> 00:05:03,304 Chloe? 110 00:05:05,348 --> 00:05:07,934 Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, 111 00:05:08,017 --> 00:05:12,480 Engine 51, multiple-vehicle accident, Highway 57, mile marker 19. 112 00:05:36,004 --> 00:05:37,255 Chloe! 113 00:05:54,772 --> 00:05:56,065 Chloe! 114 00:05:57,483 --> 00:05:59,986 Guys, let's get the Jaws over here. Copy. 115 00:06:02,989 --> 00:06:04,991 Come on, Chloe, come on. 116 00:06:05,867 --> 00:06:07,118 Is it gonna be all right? 117 00:06:07,201 --> 00:06:09,245 I'm Sylvie. We'll take care of you, okay? 118 00:06:10,371 --> 00:06:11,914 Hey, hey, buddy. You okay? 119 00:06:11,998 --> 00:06:14,083 It's just a cut. Let me see. 120 00:06:14,167 --> 00:06:16,502 Yeah. Yeah, you'll be fine. 121 00:06:16,586 --> 00:06:18,921 Just keep pressure on it. Go see the paramedics. 122 00:06:19,005 --> 00:06:20,173 Make sure you don't need stitches. 123 00:06:20,256 --> 00:06:22,842 Hey, you haven't seen a brunette in a blue SUV? 124 00:06:22,925 --> 00:06:24,469 What? Never mind. 125 00:06:24,927 --> 00:06:26,971 Chloe! Chloe! 126 00:06:27,055 --> 00:06:29,015 Get some cribbing here to stabilize this truck! 127 00:06:29,390 --> 00:06:31,225 - Don't let it tip over. - Copy that. 128 00:06:32,643 --> 00:06:35,980 Hey, you all right in there? Okay, just take it easy... 129 00:06:36,064 --> 00:06:38,232 Chloe. Chloe. 130 00:06:38,316 --> 00:06:39,567 Chloe! Oh, gosh! 131 00:06:39,901 --> 00:06:41,194 Oh, gosh! 132 00:06:41,277 --> 00:06:42,320 Okay, let's move a line out front. 133 00:06:45,448 --> 00:06:47,533 All right, Ritter, hit it! 134 00:06:48,618 --> 00:06:50,203 Man the crosslay. 135 00:06:53,873 --> 00:06:55,083 Okay, we're okay? 136 00:07:00,463 --> 00:07:01,589 Oh, no. 137 00:07:02,090 --> 00:07:03,257 Chloe? 138 00:07:03,341 --> 00:07:04,467 Chloe! 139 00:07:06,219 --> 00:07:07,303 Chloe! 140 00:07:08,805 --> 00:07:11,140 Come on! Chloe. Baby. 141 00:07:11,682 --> 00:07:13,309 Come on, baby. Talk to me. 142 00:07:15,812 --> 00:07:17,063 Kidd, we need the Jaws. 143 00:07:17,146 --> 00:07:19,273 Tony, cutters and rams too. Hurry! 144 00:07:19,357 --> 00:07:20,566 Copy that. Cruz. Cruz. 145 00:07:20,858 --> 00:07:22,652 Stand back. Stand back. 146 00:07:25,404 --> 00:07:26,572 Her pulse is barely there. 147 00:07:26,656 --> 00:07:28,032 Okay, let's hurry then. 148 00:07:28,991 --> 00:07:30,660 Hang in there, baby. Hang in there. 149 00:07:33,830 --> 00:07:34,914 All right, Casey. 150 00:07:34,997 --> 00:07:36,457 Chief, we're gonna need a medevac. 151 00:07:37,416 --> 00:07:39,168 Battalion 25 to Main. 152 00:07:39,377 --> 00:07:42,338 Requesting one medevac helicopter for one female red. 153 00:07:43,923 --> 00:07:45,383 We'll make a landing zone 154 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 at the north end of the accident scene. 155 00:07:47,093 --> 00:07:48,970 Copy that, Battalion 25. 156 00:07:58,146 --> 00:07:59,438 Hey, hey, back up. Back up. 157 00:07:59,522 --> 00:08:01,858 Let 'em work. Let 'em work, Cruz. 158 00:08:09,198 --> 00:08:10,408 Let's get a backboard. 159 00:08:12,493 --> 00:08:13,870 Seat belt... Be all right. 160 00:08:13,953 --> 00:08:15,037 Be all right. 161 00:08:15,121 --> 00:08:16,372 All right, let's get her. 162 00:08:19,625 --> 00:08:20,960 Watch her head. 163 00:08:21,043 --> 00:08:23,629 It's okay, baby. You're gonna be okay. 164 00:08:28,634 --> 00:08:29,677 Okay, let's go. 165 00:08:32,471 --> 00:08:33,514 Okay, on three. 166 00:08:34,182 --> 00:08:35,266 One, two, three. 167 00:08:35,349 --> 00:08:36,642 It's okay, baby, they got you. 168 00:08:39,770 --> 00:08:40,897 Let's move it. 169 00:08:44,233 --> 00:08:45,484 Come on, let's go. 170 00:08:55,578 --> 00:08:58,080 Hang in there, baby, okay? You're gonna be all right. 171 00:09:09,759 --> 00:09:10,927 Come on. 172 00:09:18,851 --> 00:09:19,936 Okay. 173 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 Let's assist any way that we can. 174 00:09:22,605 --> 00:09:24,899 Make sure these people are taken care of. 175 00:09:24,982 --> 00:09:26,108 Casey, cover for me. 176 00:09:26,192 --> 00:09:27,235 Copy that, Chief. 177 00:09:27,318 --> 00:09:29,612 Joe. Come on. 178 00:09:29,946 --> 00:09:31,155 I'll drive you to Med. 179 00:09:39,080 --> 00:09:40,122 Excuse me. 180 00:09:40,206 --> 00:09:41,290 Yes? 181 00:09:41,374 --> 00:09:42,750 A woman was air-lifted in, Chloe Allen? 182 00:09:42,833 --> 00:09:44,043 She was in pretty bad shape. 183 00:09:44,126 --> 00:09:45,169 Are you family? 184 00:09:45,253 --> 00:09:48,673 No, I'm... We're the ones who... 185 00:09:48,798 --> 00:09:50,967 She's a friend of the firehouse. 186 00:09:51,300 --> 00:09:52,969 She's here, but I'm afraid I don't have an update. 187 00:09:53,386 --> 00:09:54,428 I'll let you know if I hear anything. 188 00:09:54,512 --> 00:09:55,554 Thank you, ma'am. 189 00:09:56,847 --> 00:10:01,310 So, Joe, does Chloe have any family that we should... 190 00:10:01,811 --> 00:10:03,562 Oh, God. Oh! 191 00:10:04,188 --> 00:10:06,482 I haven't met them. It's still so... 192 00:10:06,857 --> 00:10:09,860 Uh... I can call the office, see if they can alert them. 193 00:10:10,361 --> 00:10:11,821 Oh, God, I'm so stupid. 194 00:10:11,904 --> 00:10:12,989 That's the first thing I should have thought of. 195 00:10:13,114 --> 00:10:15,157 Joe... Just call her office. 196 00:10:21,497 --> 00:10:22,873 Hey, Chief. Hey. 197 00:10:22,957 --> 00:10:24,500 We get an update? 198 00:10:24,667 --> 00:10:26,627 Joe is trying to contact her family, 199 00:10:26,711 --> 00:10:28,421 but so far no word on her condition. 200 00:10:28,504 --> 00:10:31,007 Highway's moving again. I took the rigs out of service. 201 00:10:31,257 --> 00:10:34,427 Right. We'll just park it here and wait for news. 202 00:10:36,721 --> 00:10:38,848 Too many trips to this waiting room lately. 203 00:10:38,931 --> 00:10:40,266 Yeah. Agreed. 204 00:10:44,812 --> 00:10:46,147 Hey, Chap. 205 00:10:46,230 --> 00:10:47,565 Is everyone okay? 206 00:10:48,065 --> 00:10:50,109 It's Joe Cruz's girlfriend. She's in critical. 207 00:10:50,192 --> 00:10:51,610 It was a highway accident. 208 00:10:52,528 --> 00:10:54,280 Okay. I'll see if I can get an update. 209 00:10:54,363 --> 00:10:56,532 Chaplain. Her name is Chloe Allen. 210 00:11:01,370 --> 00:11:02,997 Hey, I got your message. Hey. 211 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 Is Chloe okay? 212 00:11:06,292 --> 00:11:07,960 We're waiting on more information. 213 00:11:09,545 --> 00:11:14,175 I, uh, I talked to Gayle in the office and she's gonna call Chloe's mom and dad. 214 00:11:14,258 --> 00:11:17,261 Turns out she knows them pretty well. They're up in Evanston. 215 00:11:18,304 --> 00:11:20,514 Hey. Hey, listen. 216 00:11:20,598 --> 00:11:22,600 Look, I know I don't know Chloe that well. 217 00:11:22,725 --> 00:11:25,353 But I know in my heart of hearts she's gonna make it. 218 00:11:25,895 --> 00:11:28,314 She's wonderful and she's gonna make it. 219 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 Okay, so I just found out 220 00:11:31,609 --> 00:11:33,110 Ms. Allen has an intracerebral bleed. 221 00:11:33,194 --> 00:11:34,570 We're rushing her into emergency surgery 222 00:11:34,653 --> 00:11:36,238 on the third floor... Okay. 223 00:11:55,091 --> 00:11:57,968 Chloe? Hey. Hey, listen to me. 224 00:11:58,052 --> 00:11:59,470 You come through this, you hear me? 225 00:11:59,553 --> 00:12:02,348 You come through this and you come back to me, okay? 226 00:12:02,431 --> 00:12:03,516 'Cause you're the best thing that's happened to me 227 00:12:03,599 --> 00:12:06,060 in a really long time, all right? Just please. 228 00:12:06,143 --> 00:12:07,478 Step back, sir. Just come back to me, please, okay? 229 00:12:07,561 --> 00:12:08,604 Step back. 230 00:12:24,412 --> 00:12:25,538 How's it looking? 231 00:12:29,625 --> 00:12:30,793 Not sure. 232 00:12:31,961 --> 00:12:33,587 We'll stay here as long as you like. 233 00:12:36,507 --> 00:12:37,550 Uh... 234 00:12:40,344 --> 00:12:41,554 Uh... No. 235 00:12:42,763 --> 00:12:43,931 Get back to 51, 236 00:12:44,557 --> 00:12:46,016 and put the rigs back in service. 237 00:12:46,976 --> 00:12:49,019 I'll call you as soon as I know anything. 238 00:12:50,354 --> 00:12:51,397 Are you sure, Joe? 239 00:12:51,480 --> 00:12:52,523 Yeah. 240 00:12:53,315 --> 00:12:54,525 Yeah, it's... 241 00:12:54,608 --> 00:12:56,527 Does Chicago no good for the best firefighters 242 00:12:56,610 --> 00:12:58,571 in the city to be waiting around here. 243 00:12:59,155 --> 00:13:01,198 Okay, but the moment you hear anything... 244 00:13:02,032 --> 00:13:03,117 Let us know. 245 00:13:04,034 --> 00:13:05,077 Will do. 246 00:13:06,495 --> 00:13:07,746 81. 247 00:13:14,086 --> 00:13:15,379 She'll get through this. 248 00:13:23,012 --> 00:13:24,513 We're looking for Chloe Allen. 249 00:13:24,972 --> 00:13:27,391 Let me just check and see where they've taken her. 250 00:13:29,018 --> 00:13:30,811 Earl and Janine? Yes? 251 00:13:32,438 --> 00:13:35,107 I'm Joe Cruz. Uh, I'm a friend of your daughter's. 252 00:13:35,191 --> 00:13:36,233 We know who you are. 253 00:13:36,317 --> 00:13:38,194 Chloe's been talking about you nonstop. 254 00:13:41,197 --> 00:13:42,364 Uh... 255 00:13:44,533 --> 00:13:45,784 Please, have a seat. 256 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 Okay. 257 00:13:51,624 --> 00:13:54,460 Let's run by Panera on the way back and pick up sandwiches for everyone. 258 00:13:54,543 --> 00:13:56,754 We hadn't had breakfast since... 259 00:13:57,046 --> 00:13:58,172 Emily! 260 00:14:00,049 --> 00:14:01,133 Dr. Enright. 261 00:14:03,969 --> 00:14:05,888 I'll be in the back checking supplies. 262 00:14:08,265 --> 00:14:11,644 Hey, listen, I'm glad I ran into you. I don't normally work at Chicago Med. 263 00:14:11,727 --> 00:14:12,895 You're at Lakeshore. 264 00:14:12,978 --> 00:14:15,648 Since I became the dean of the medical school at Northwestern, 265 00:14:15,731 --> 00:14:17,691 they want me to expand my scope. 266 00:14:18,067 --> 00:14:19,276 Dean? 267 00:14:19,610 --> 00:14:21,487 Wow, congratulations. 268 00:14:21,904 --> 00:14:23,155 That's... 269 00:14:23,864 --> 00:14:24,949 Congratulations. 270 00:14:26,367 --> 00:14:27,910 I just wanted to tell you, 271 00:14:28,118 --> 00:14:30,913 I was heartened to see you in a paramedic's uniform. 272 00:14:31,580 --> 00:14:34,083 Many men and women in your situation 273 00:14:34,208 --> 00:14:36,585 would have run away from a medical career. 274 00:14:38,837 --> 00:14:40,839 Caring for patients is what I love doing. 275 00:14:41,882 --> 00:14:43,259 That never changed. 276 00:14:45,302 --> 00:14:47,930 I was the dissenting vote on your expulsion. 277 00:14:48,264 --> 00:14:50,224 I recognized then, as I do now, 278 00:14:50,307 --> 00:14:52,393 you were caring for your mother. 279 00:14:53,727 --> 00:14:55,604 Burning a candle at both ends. 280 00:14:57,273 --> 00:15:00,776 The board failed to take those circumstances into account. 281 00:15:03,404 --> 00:15:07,616 Thank you for saying so. But I've put all of that behind me. 282 00:15:07,700 --> 00:15:08,784 And I'm... 283 00:15:09,743 --> 00:15:10,869 I'm great now. 284 00:15:14,331 --> 00:15:17,751 I would like you to consider re-enrolling. 285 00:15:19,044 --> 00:15:21,922 We need more doctors with your kind of passion. 286 00:15:22,715 --> 00:15:25,384 Think about it. Then come see me in my office. 287 00:15:37,938 --> 00:15:38,981 You heard that. 288 00:15:39,607 --> 00:15:40,983 Mmm-hmm. 289 00:15:43,068 --> 00:15:44,153 What'd you think? 290 00:15:46,030 --> 00:15:47,281 I think... 291 00:15:47,740 --> 00:15:49,199 You have a lot to consider. 292 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 Good news. 293 00:16:10,054 --> 00:16:12,348 Chloe's out of surgery and in recovery. 294 00:16:12,931 --> 00:16:15,309 We were able to decrease the swelling in the area around her brain, 295 00:16:15,392 --> 00:16:18,604 and her O2 stats and blood pressure are stabilized and normal. 296 00:16:18,687 --> 00:16:20,022 Oh, thank God. 297 00:16:20,981 --> 00:16:22,608 Can we see her? 298 00:16:22,858 --> 00:16:25,027 Let's wait a couple hours until the anesthesia... 299 00:16:25,110 --> 00:16:27,404 Please, Dr. Keathley, these are Chloe's parents. 300 00:16:27,905 --> 00:16:30,157 They didn't get to see her before the accident. 301 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 Even a few minutes while she sleeps would 302 00:16:34,244 --> 00:16:35,871 do them a world of good. 303 00:16:37,456 --> 00:16:39,375 Okay. Just a few minutes. 304 00:16:40,042 --> 00:16:41,251 Come with me. 305 00:16:44,421 --> 00:16:45,881 Thank you. You're welcome. 306 00:16:50,803 --> 00:16:52,262 Chaplain? Kyle? 307 00:16:54,223 --> 00:16:56,058 That was a very nice thing that you did. 308 00:16:56,809 --> 00:16:58,268 Always here to help. 309 00:17:02,523 --> 00:17:04,566 I'm gonna go call the guys. Sure thing. 310 00:17:11,281 --> 00:17:12,408 Yeah, great. 311 00:17:13,325 --> 00:17:14,827 Good news, everyone. 312 00:17:14,910 --> 00:17:16,662 Chloe is out of surgery and in stable condition. 313 00:17:18,914 --> 00:17:20,207 So, what do you think, Captain? 314 00:17:20,290 --> 00:17:21,542 Ready to go back into service? 315 00:17:21,625 --> 00:17:23,168 After that news? Hell, yeah. 316 00:17:24,503 --> 00:17:25,546 I'll call it in. 317 00:17:28,841 --> 00:17:29,883 Hey, hey. 318 00:17:29,967 --> 00:17:32,219 Hey. You're not gonna believe this. 319 00:17:32,302 --> 00:17:33,345 What? 320 00:17:33,429 --> 00:17:36,890 The powers that be at Grandbrook have agreed to a sit-down interview. 321 00:17:37,725 --> 00:17:38,851 Really? 322 00:17:38,934 --> 00:17:40,352 It's this family-run thing. 323 00:17:40,436 --> 00:17:41,812 Two brothers and a sister. 324 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 And all three asked for me directly. 325 00:17:44,773 --> 00:17:46,692 Is that a good thing? I don't know. 326 00:17:46,775 --> 00:17:48,527 I'm trying to figure out their angle. 327 00:17:50,070 --> 00:17:53,365 Do you think you could come? I could really use your fire expertise 328 00:17:53,449 --> 00:17:55,200 if they try to gang up on me. 329 00:17:55,284 --> 00:17:56,326 Yeah, sure. What time? 330 00:17:56,410 --> 00:17:58,120 2:00? I'll be there. 331 00:17:58,203 --> 00:17:59,663 I'll text you the details. 332 00:17:59,747 --> 00:18:00,873 Okay. 333 00:18:01,290 --> 00:18:04,293 I'm really liking this dynamic duo thing we got going. 334 00:18:04,376 --> 00:18:06,003 Me too. 335 00:18:14,052 --> 00:18:15,220 Hey. 336 00:18:15,804 --> 00:18:17,181 Have you talked to Cruz? 337 00:18:18,182 --> 00:18:20,142 Yeah, he seemed pretty upbeat. 338 00:18:20,976 --> 00:18:23,562 I told him to take the rest of the shift. Stay at Med. 339 00:18:24,646 --> 00:18:26,023 That's great. 340 00:18:27,483 --> 00:18:28,817 Kelly... 341 00:18:28,901 --> 00:18:32,654 This morning, if I got defensive, it's just because... 342 00:18:34,031 --> 00:18:35,157 Tyler! 343 00:18:36,533 --> 00:18:37,576 Hi. 344 00:18:37,659 --> 00:18:38,827 Hey. 345 00:18:38,911 --> 00:18:40,204 Uh, what are you... 346 00:18:40,287 --> 00:18:41,455 What are you doing here? 347 00:18:41,538 --> 00:18:44,500 Yeah, well, you never responded to my text about dinner, so... 348 00:18:44,708 --> 00:18:46,084 I just figured I'd swing by. 349 00:18:46,168 --> 00:18:47,586 Right. 350 00:18:47,669 --> 00:18:49,004 Yeah. Um... 351 00:18:50,923 --> 00:18:52,382 How's it going, man? 352 00:18:52,800 --> 00:18:54,051 All good. 353 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Mmm. 354 00:18:55,844 --> 00:18:58,138 So, are we on for tomorrow or what? 355 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Well... 356 00:19:00,349 --> 00:19:02,142 I don't know, 357 00:19:02,351 --> 00:19:06,021 because of a schedule thing. 358 00:19:08,148 --> 00:19:10,025 Do what you want. I'll be at the game. 359 00:19:16,114 --> 00:19:17,407 So, 360 00:19:17,491 --> 00:19:19,117 you need his permission? 361 00:19:19,952 --> 00:19:21,328 Of course not. 362 00:19:21,745 --> 00:19:22,913 You sure? 363 00:19:23,205 --> 00:19:26,083 He's the one that stopped you from coming to the lake house last time. 364 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 Look, he has just been in a bad place lately. 365 00:19:28,585 --> 00:19:29,962 His dad. 366 00:19:30,045 --> 00:19:31,713 Everything, you know. Mmm-hmm. 367 00:19:32,714 --> 00:19:34,216 He's not a jealous guy. 368 00:19:34,716 --> 00:19:36,510 He... What? 369 00:19:36,718 --> 00:19:39,721 Yeah, he seemed pretty damn jealous of me last time I was here. 370 00:19:40,305 --> 00:19:42,099 He got right up in my face. 371 00:19:42,182 --> 00:19:43,308 What? 372 00:19:43,392 --> 00:19:47,396 I came here to say good-bye and your man there said I better step back. 373 00:19:49,940 --> 00:19:51,441 Stella... 374 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 I know what you went through with Grant, 375 00:19:56,321 --> 00:19:58,824 and the truth is, you barely made it out of that marriage alive. 376 00:19:59,074 --> 00:20:00,784 Kelly is not Grant. 377 00:20:00,868 --> 00:20:02,202 Okay. Okay. Okay? 378 00:20:02,578 --> 00:20:05,414 Just know that I care about you, okay? 379 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 I don't ever want to see you go through anything like that again. 380 00:20:23,015 --> 00:20:24,308 Did you threaten Tyler? 381 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 What the hell are you talking about? 382 00:20:30,647 --> 00:20:34,568 When he came here looking for me before the lake house trip, 383 00:20:34,902 --> 00:20:36,361 you got up in his face? 384 00:20:36,612 --> 00:20:38,030 Did... 385 00:20:38,113 --> 00:20:39,364 Why didn't you tell me any of that? 386 00:20:39,448 --> 00:20:41,575 He's really got you wound up over this, doesn't he? 387 00:20:41,658 --> 00:20:44,119 Tyler's not the problem. Hell, yeah, he's the problem. 388 00:20:44,202 --> 00:20:45,871 He's been trying to make an end run around me 389 00:20:45,954 --> 00:20:47,080 to get to you since day one. 390 00:20:47,164 --> 00:20:50,083 And I know you're not blind, which leaves me with two options. 391 00:20:50,167 --> 00:20:51,877 Either you don't want to admit that I'm right, 392 00:20:51,960 --> 00:20:53,462 or you like leading him on. 393 00:20:56,798 --> 00:20:58,133 Wow. 394 00:20:59,635 --> 00:21:03,513 Look, this jealous, possessive thing 395 00:21:03,597 --> 00:21:06,099 that you're doing, I don't respond to that. 396 00:21:06,600 --> 00:21:09,269 Just so you know. And it has got to end. 397 00:21:09,353 --> 00:21:12,105 It's gotta end now. Or else we do. 398 00:21:27,079 --> 00:21:31,750 Naomi, hey. I was looking over the photos from the original trailer fire 399 00:21:31,833 --> 00:21:33,752 and I noticed there's a layer of insulation 400 00:21:33,835 --> 00:21:37,381 between the outside walls and the inside paneling. 401 00:21:37,464 --> 00:21:40,092 It's a particular type of fiberglass insulation 402 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 which is fairly uncommon. 403 00:21:41,677 --> 00:21:44,304 Could go a long way to prove these are the same Grandbrook trailers 404 00:21:44,388 --> 00:21:46,139 under a different name. 405 00:21:46,223 --> 00:21:47,599 Yep. Sure. 406 00:21:47,683 --> 00:21:49,559 I'll bring everything. You got it. 407 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Throwing up the Bat-Signal. 408 00:21:53,897 --> 00:21:55,023 I'm right behind you. 409 00:21:59,695 --> 00:22:00,988 I don't know. 410 00:22:01,071 --> 00:22:03,407 I have this feeling like I want to wreck things. 411 00:22:05,492 --> 00:22:07,703 I know I'm doing it but I can't stop myself. 412 00:22:09,037 --> 00:22:10,372 You mean with Kidd? 413 00:22:16,003 --> 00:22:18,880 My whole life it's like I've been pulled by this current. 414 00:22:20,465 --> 00:22:23,301 Whenever I try to turn around, swim against it, it just 415 00:22:25,387 --> 00:22:27,055 carries me along anyway. 416 00:22:30,851 --> 00:22:32,394 Doesn't mean you quit fighting. 417 00:22:35,605 --> 00:22:39,401 People are always saying it takes a special breed to be a firefighter. 418 00:22:40,193 --> 00:22:42,029 And the more I think about it, 419 00:22:42,904 --> 00:22:44,531 the more I think maybe that breed 420 00:22:44,614 --> 00:22:46,908 doesn't find happiness outside the firehouse. 421 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 Then how do you explain Herrmann and Cindy? 422 00:22:51,830 --> 00:22:53,123 Boden and Donna? 423 00:22:54,833 --> 00:22:56,001 Mouch and Trudy? 424 00:22:57,377 --> 00:22:58,587 It can be done. 425 00:23:00,505 --> 00:23:01,757 It takes work, but... 426 00:23:03,175 --> 00:23:04,301 It can be done. 427 00:23:26,656 --> 00:23:28,200 Uh... 428 00:23:28,867 --> 00:23:29,910 Who did this? 429 00:23:36,917 --> 00:23:38,001 Not funny! 430 00:23:42,631 --> 00:23:43,673 This is temporary. 431 00:23:46,802 --> 00:23:48,470 Oh. Hey, hey, Cruz texted me. 432 00:23:49,346 --> 00:23:50,806 "Chloe's parents are in with her now. 433 00:23:50,889 --> 00:23:54,059 "She's still unconscious, but the doctors are super hopeful." 434 00:23:54,351 --> 00:23:55,977 Hey, that's great. 435 00:23:56,436 --> 00:23:57,771 Let's go back to Med after shift. 436 00:23:58,563 --> 00:23:59,648 - I'm in. - I'm in too. 437 00:24:01,650 --> 00:24:04,611 Ambulance 61. Person down from unknown causes. 438 00:24:04,694 --> 00:24:06,696 5268 West Wabansia Avenue. 439 00:24:18,834 --> 00:24:21,628 Braden was playing in his room when I heard a loud crash and a scream. 440 00:24:21,711 --> 00:24:23,505 I went in there and he's hurt bad. 441 00:24:24,005 --> 00:24:25,173 Okay, show us. 442 00:24:26,591 --> 00:24:28,343 He must have been jumping on his bed. 443 00:24:39,187 --> 00:24:40,522 He lost a lot of blood. 444 00:24:40,730 --> 00:24:42,023 Oh, God! 445 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 Barely has a pulse. 446 00:24:45,110 --> 00:24:46,695 Where are the parents? 447 00:24:46,778 --> 00:24:49,489 At a play. They have their phones off. I've been leaving messages. 448 00:24:54,119 --> 00:24:55,704 We have to get him to Med. 449 00:24:58,874 --> 00:25:00,542 What's your name? Ashley. 450 00:25:00,625 --> 00:25:02,335 Ashley, stay here, in case the parents come. 451 00:25:02,419 --> 00:25:04,838 You tell them we're taking Braden to Chicago Med. 452 00:25:04,921 --> 00:25:06,840 He's not looking good. 453 00:25:07,132 --> 00:25:09,384 - I'm gonna fly, so hang on. - Got it. 454 00:25:36,786 --> 00:25:37,829 Whoa, whoa, whoa! 455 00:26:00,435 --> 00:26:02,687 Ambulance 61 was in an accident, we're disabled. 456 00:26:02,771 --> 00:26:04,606 Ambulance 12 is ten minutes out. 457 00:26:04,689 --> 00:26:05,941 Brett! Are you okay? 458 00:26:06,024 --> 00:26:07,192 What happened? 459 00:26:07,275 --> 00:26:08,777 This truck in front of me dumped its load in the street. 460 00:26:08,860 --> 00:26:09,903 Our tires are blown. 461 00:26:09,986 --> 00:26:12,530 His sats are way down. Can't wait. 462 00:26:12,614 --> 00:26:13,949 Carry him any way you can. 463 00:26:20,622 --> 00:26:21,873 Hey! 464 00:26:23,917 --> 00:26:25,085 Hey! 465 00:26:25,710 --> 00:26:26,962 Stop! Hey! 466 00:26:27,295 --> 00:26:28,964 Stop! What the... 467 00:26:29,297 --> 00:26:30,340 Stop! 468 00:26:32,968 --> 00:26:35,011 What are you doing, lady? I need to borrow your truck. 469 00:26:35,095 --> 00:26:37,264 It's a medical emergency. Please, hop out. 470 00:26:37,347 --> 00:26:39,307 Come on! 471 00:26:40,850 --> 00:26:42,143 Foster! 472 00:26:51,444 --> 00:26:52,654 You good? Yeah. 473 00:26:55,323 --> 00:26:56,741 Meet us at Chicago Med. 474 00:27:03,832 --> 00:27:06,584 Dispatch, this is PIC Sylvie Brett, Ambo 61. 475 00:27:06,668 --> 00:27:09,671 We had to commandeer a blue SUV and we're coming into Chicago Med 476 00:27:09,796 --> 00:27:12,007 with a male 11-year-old in critical condition. 477 00:27:13,216 --> 00:27:14,301 Say again, 61. 478 00:27:14,384 --> 00:27:16,761 Get me a crash cart at the doors of Chicago Med. 479 00:27:16,845 --> 00:27:17,887 We're coming in hot. 480 00:27:20,181 --> 00:27:21,766 Stay with me, Braden. Come on. 481 00:27:27,897 --> 00:27:29,107 I'm losing him, Brett. 482 00:27:44,331 --> 00:27:47,751 Get him on the gurney. We're going to Trauma 3. 483 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Get him in! Go, go! 484 00:28:07,395 --> 00:28:08,646 Stella. 485 00:28:10,398 --> 00:28:12,609 I never threatened Tyler, just so you know. 486 00:28:13,735 --> 00:28:16,321 Is that an apology? You said I was being jealous. 487 00:28:16,404 --> 00:28:17,989 I'm explaining I never threatened the guy. 488 00:28:18,073 --> 00:28:19,366 Kelly. 489 00:28:19,741 --> 00:28:22,077 You have got to stop making this about Tyler. 490 00:28:23,870 --> 00:28:26,581 I've seen the guy twice since you've known me. 491 00:28:26,748 --> 00:28:28,708 I don't know what you're fighting. 492 00:28:28,792 --> 00:28:31,294 Whatever it is, it isn't him. 493 00:28:34,547 --> 00:28:35,757 What's going on? 494 00:28:46,434 --> 00:28:47,852 So that's it? 495 00:28:50,146 --> 00:28:51,898 I don't know what you want from me. 496 00:29:08,123 --> 00:29:09,833 Found it okay? No problem. 497 00:29:09,916 --> 00:29:11,459 Great. Building 5. 498 00:29:16,214 --> 00:29:17,924 Ms. Graham? Yes, hi. 499 00:29:18,007 --> 00:29:20,468 And this is Matt Casey. They're ready for you. 500 00:29:20,552 --> 00:29:22,011 Great. 501 00:29:27,267 --> 00:29:28,560 Naomi. Hello. 502 00:29:28,643 --> 00:29:30,520 We spoke on the phone. I'm Gordon. 503 00:29:30,603 --> 00:29:32,564 This is my sister Willa and my brother Stephen. 504 00:29:32,647 --> 00:29:34,482 Yes, hello, thank you for seeing me. 505 00:29:34,566 --> 00:29:37,902 This is Matt Casey. He's a captain in the Chicago Fire Department. 506 00:29:37,986 --> 00:29:39,446 Please, have a seat. 507 00:29:42,824 --> 00:29:46,327 So as you can see, we just wanted to meet in person 508 00:29:46,786 --> 00:29:48,746 so we could clear the air. 509 00:29:48,830 --> 00:29:50,707 I just want it understood that everything you say to me 510 00:29:50,790 --> 00:29:52,292 is on the record. 511 00:29:52,375 --> 00:29:54,377 Well, that's fine. We have nothing to hide. 512 00:29:54,461 --> 00:29:56,754 Just wanted to put our faces to our names, 513 00:29:56,838 --> 00:29:59,507 since you've made it your mission to destroy the small business 514 00:29:59,591 --> 00:30:01,676 that we've worked very hard to build. 515 00:30:01,843 --> 00:30:03,761 It's my mission to look for the truth. 516 00:30:03,845 --> 00:30:06,848 Look, we read your article in The New York Times Magazine. 517 00:30:06,931 --> 00:30:08,600 And we immediately took action. 518 00:30:08,683 --> 00:30:10,310 We recalled or retrofitted 519 00:30:10,393 --> 00:30:14,731 all previously-sold units to our consumers and scrapped our inventory. 520 00:30:15,356 --> 00:30:16,900 All at our personal expense. 521 00:30:17,442 --> 00:30:18,651 That's fine. 522 00:30:19,152 --> 00:30:20,487 We deserved that. 523 00:30:21,112 --> 00:30:24,199 You don't care that we did the best that we could to make amends. 524 00:30:24,324 --> 00:30:26,367 You are treating us like we are not human beings 525 00:30:26,451 --> 00:30:30,038 with lives and families and people who count on us. 526 00:30:34,918 --> 00:30:36,377 Well, this is quite a show. 527 00:30:38,296 --> 00:30:40,173 We're suing you, Ms. Graham. 528 00:30:40,298 --> 00:30:41,633 Since you persist in harassing us, 529 00:30:41,716 --> 00:30:44,344 we are gonna sue you for everything that you have. 530 00:30:44,427 --> 00:30:45,929 You have no grounds. 531 00:30:46,012 --> 00:30:49,807 We know that you were trespassing on property that we own in Indiana. 532 00:30:49,891 --> 00:30:52,727 We have you on security footage and we intend to prosecute. 533 00:30:52,810 --> 00:30:54,854 And then we're gonna dig into your private life. 534 00:30:55,188 --> 00:30:57,690 We're gonna look at every article you've ever written. 535 00:30:57,774 --> 00:31:00,818 Any opinion you've passed along as fact. 536 00:31:00,902 --> 00:31:02,820 And we're gonna use that to bury you. 537 00:31:05,740 --> 00:31:08,076 I've had lawsuits threatened before. 538 00:31:08,201 --> 00:31:10,328 You know what happens after discovery? 539 00:31:10,411 --> 00:31:13,414 What happens is they review my notes and my recordings and find 540 00:31:13,498 --> 00:31:16,292 that I always get the facts right. 541 00:31:17,043 --> 00:31:18,169 Always. 542 00:31:20,380 --> 00:31:21,548 We'll find something. 543 00:31:23,341 --> 00:31:24,592 Kathy Madden. 544 00:31:26,761 --> 00:31:28,513 Excuse me? 545 00:31:28,596 --> 00:31:30,390 I pulled her out of one of your trailers. 546 00:31:31,099 --> 00:31:34,852 She was so badly burned, her skin was practically dripping off her arms. 547 00:31:35,186 --> 00:31:36,646 Her name was Kathy Madden. 548 00:31:36,729 --> 00:31:38,773 She was 61 years old. 549 00:31:40,275 --> 00:31:41,734 You don't think we know that? 550 00:31:41,818 --> 00:31:43,987 You said you scrapped your existing inventory. 551 00:31:44,070 --> 00:31:45,113 We did. 552 00:31:46,906 --> 00:31:48,074 You're lying. 553 00:31:48,157 --> 00:31:49,409 Excuse me? 554 00:31:49,492 --> 00:31:51,411 You slapped a new name on the old trailers 555 00:31:51,494 --> 00:31:54,747 and you're selling them through a company called CWG Building Systems. 556 00:31:54,831 --> 00:31:56,207 That is not true. 557 00:31:56,291 --> 00:32:00,211 A shell company whose business license was filed the day after my story broke, 558 00:32:00,295 --> 00:32:03,131 listing the same address as here, where we sit now. 559 00:32:06,009 --> 00:32:08,386 Get out of here. This interview is over. 560 00:32:08,469 --> 00:32:10,763 I'm filing my new story tomorrow with the new allegations. 561 00:32:10,847 --> 00:32:12,432 Should be online by 8:00 a.m. 562 00:32:12,515 --> 00:32:15,935 If you try and move your stock again, we'll find it again. 563 00:32:16,728 --> 00:32:18,062 Get out. Now. 564 00:32:27,447 --> 00:32:29,032 You got 'em. We got 'em! 565 00:32:29,115 --> 00:32:30,867 That was a perfect tag team in there. 566 00:32:35,580 --> 00:32:37,040 Whoa! 567 00:32:37,707 --> 00:32:38,791 Sorry. 568 00:32:39,500 --> 00:32:40,668 I feel like... 569 00:33:01,022 --> 00:33:02,273 Hey. 570 00:33:03,858 --> 00:33:05,318 Hey. Hey. 571 00:33:05,943 --> 00:33:07,695 Oh, God, you scared me. 572 00:33:08,321 --> 00:33:10,323 You scared me so bad. How you feeling? 573 00:33:11,574 --> 00:33:12,867 Out of it. 574 00:33:14,369 --> 00:33:16,287 I'll go get somebody, okay? I'll go get the nurse. 575 00:33:16,371 --> 00:33:18,206 Joe. Yeah? 576 00:33:18,289 --> 00:33:19,707 Yeah, what? Come here. 577 00:33:19,957 --> 00:33:21,042 Yeah. 578 00:33:30,927 --> 00:33:32,387 This girl. 579 00:33:38,309 --> 00:33:41,229 I'm gonna go get the nurse, okay? And your parents. 580 00:33:41,396 --> 00:33:43,064 Your parents are here. 581 00:33:43,731 --> 00:33:45,900 And they're just as lovely as you are. 582 00:33:55,660 --> 00:33:57,161 Excuse me. She's awake. 583 00:33:57,245 --> 00:33:58,579 Oh, thank you. 584 00:34:02,542 --> 00:34:05,044 Chloe's awake and alert. And she's asking for you. 585 00:34:05,128 --> 00:34:06,671 Really? 586 00:34:07,880 --> 00:34:09,340 Oh, that's great! 587 00:34:09,424 --> 00:34:12,427 Did you hear him, Janine? I heard him. Yes, I heard him. 588 00:34:19,267 --> 00:34:20,935 Joe. Yes, ma'am? 589 00:34:22,353 --> 00:34:24,272 I just wanted you to know that... 590 00:34:24,856 --> 00:34:26,691 Chloe's gone through a lot. 591 00:34:27,608 --> 00:34:29,318 Even before all this. 592 00:34:30,319 --> 00:34:31,529 Oh? 593 00:34:35,241 --> 00:34:38,035 And the brightest spot in her life has been 594 00:34:38,119 --> 00:34:40,121 the new firefighter she's seeing. 595 00:34:42,707 --> 00:34:44,167 You have no idea 596 00:34:45,168 --> 00:34:47,253 how much she's needed you. 597 00:34:51,841 --> 00:34:53,760 You have a great daughter. 598 00:35:07,398 --> 00:35:09,859 Are those Chloe's parents? Yeah. 599 00:35:10,693 --> 00:35:12,069 They look sweet. 600 00:35:12,945 --> 00:35:13,988 How's she doing? 601 00:35:15,323 --> 00:35:18,034 Great, actually. She's awake, alert. 602 00:35:18,701 --> 00:35:19,911 That's wonderful. 603 00:35:21,996 --> 00:35:25,750 Hey, Foster, I was gonna tell you. Your chaplain friend, Kyle? 604 00:35:26,167 --> 00:35:28,753 Yeah. He really came through. 605 00:35:28,836 --> 00:35:30,838 He got them to see her after the surgery. 606 00:35:31,005 --> 00:35:32,507 It really meant a lot to them. 607 00:35:33,633 --> 00:35:34,967 That guy's the best. 608 00:35:45,102 --> 00:35:46,187 Sylvie. 609 00:35:47,355 --> 00:35:48,439 Kyle. 610 00:35:48,606 --> 00:35:49,982 What can I do for you? 611 00:35:50,733 --> 00:35:52,235 Um... 612 00:35:52,568 --> 00:35:55,822 Well, actually, I was... I was just wondering if you 613 00:35:57,615 --> 00:36:00,952 want to have dinner with me tomorrow night. 614 00:36:03,996 --> 00:36:05,498 Absolutely. 615 00:36:09,043 --> 00:36:10,127 Oh... 616 00:36:13,881 --> 00:36:15,466 Emily. Chief. 617 00:36:16,008 --> 00:36:19,929 I had an interesting phone call today, from a Dr. Enright. 618 00:36:21,222 --> 00:36:23,641 Apparently, the dean of Northwestern Medical School. 619 00:36:24,225 --> 00:36:25,309 What'd she say? 620 00:36:25,393 --> 00:36:27,019 She asked how you were doing. 621 00:36:27,728 --> 00:36:29,897 She said she wanted you to re-enroll. 622 00:36:31,357 --> 00:36:32,400 Huh. 623 00:36:33,067 --> 00:36:37,113 I told her I had a pretty good idea of what kind of doctor you would make, 624 00:36:37,697 --> 00:36:40,408 as you've already blown us away here as a paramedic. 625 00:36:42,118 --> 00:36:43,494 Be a shame to see you go. 626 00:36:44,954 --> 00:36:46,747 But she'd be lucky to have you. 627 00:36:47,999 --> 00:36:50,501 That's really nice of you, Chief. Meant every word. 628 00:36:54,589 --> 00:36:55,965 The thing is... 629 00:36:59,260 --> 00:37:00,887 I've already decided. 630 00:37:03,306 --> 00:37:04,724 I'm gonna decline the offer. 631 00:37:05,266 --> 00:37:06,392 Why? 632 00:37:08,769 --> 00:37:11,314 I went to med school for all the wrong reasons. 633 00:37:13,274 --> 00:37:16,777 And it was every man for himself. 634 00:37:16,861 --> 00:37:18,613 It was cutthroat. 635 00:37:19,196 --> 00:37:20,406 And I was 636 00:37:21,324 --> 00:37:23,284 holding the knife with the rest of them. 637 00:37:23,659 --> 00:37:24,827 Except... 638 00:37:25,494 --> 00:37:26,746 It ate me up inside. 639 00:37:28,289 --> 00:37:30,791 Then I came here, and everybody was like, 640 00:37:31,667 --> 00:37:33,878 "It's a family at 51." And... 641 00:37:35,296 --> 00:37:36,923 I thought, "There's a catch." 642 00:37:37,715 --> 00:37:39,133 There's always a catch. 643 00:37:39,550 --> 00:37:42,470 Except, well, there wasn't. 644 00:37:45,306 --> 00:37:47,016 Not one I could see. Hmm. 645 00:37:49,644 --> 00:37:51,062 And I realized something. 646 00:37:53,648 --> 00:37:55,066 I like myself here. 647 00:37:58,194 --> 00:38:00,279 It is a family. 648 00:38:01,697 --> 00:38:03,074 And you are a part of it. 649 00:38:08,245 --> 00:38:09,288 Otis. 650 00:38:10,665 --> 00:38:11,832 What you need, Chief? 651 00:38:12,333 --> 00:38:14,126 Emily Foster drinks on me tonight. 652 00:38:14,710 --> 00:38:15,753 Hmm. 653 00:38:15,878 --> 00:38:18,339 Is that just for her or everyone? 654 00:39:07,638 --> 00:39:09,015 Total is $22.50. 655 00:39:40,921 --> 00:39:43,257 Hey. Hey. I'm glad you came. 656 00:39:43,340 --> 00:39:45,009 Me too. 657 00:39:45,092 --> 00:39:47,053 Already got a Ketel One and soda on the way. 658 00:39:47,219 --> 00:39:48,763 Oh... 659 00:39:48,846 --> 00:39:50,181 You know me well. 660 00:39:50,264 --> 00:39:52,600 That I do. 661 00:40:02,610 --> 00:40:04,737 All right, well, cheers to that. 662 00:40:04,820 --> 00:40:06,072 Cheers to that. 46639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.