Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,422 --> 00:00:05,590
We're friends.
2
00:00:05,674 --> 00:00:07,342
I mean, you, maybe.
3
00:00:07,425 --> 00:00:08,885
But he's got his eye on more.
4
00:00:09,219 --> 00:00:11,763
Now just so you know, Kelly,
I'll never be out of her life.
5
00:00:12,305 --> 00:00:15,850
He lifted an entire
chimney up by himself.
6
00:00:15,934 --> 00:00:16,976
Really?
7
00:00:17,060 --> 00:00:19,020
They weren't there.
Work with us, Cruz.
8
00:00:19,104 --> 00:00:20,939
We're trying to make you look
good in front of your lady.
9
00:00:21,022 --> 00:00:23,066
He doesn't need
any help on that front.
10
00:00:23,358 --> 00:00:25,652
It's been a while since
Gabby and I split up.
11
00:00:25,735 --> 00:00:27,237
Remember Naomi Graham?
12
00:00:27,445 --> 00:00:28,863
I was thinking
I'd give her a call.
13
00:00:29,072 --> 00:00:31,533
This thing with Grandbrook
Trailers, I don't think
it's over.
14
00:00:31,950 --> 00:00:35,412
I'd like to come along,
if you think you could
use some help.
15
00:00:38,832 --> 00:00:41,668
Which means Grandbrook
repackaged their inventory,
16
00:00:41,751 --> 00:00:43,002
shipped the stock to Indiana
17
00:00:43,086 --> 00:00:46,756
using a shell company as
camouflage, and just, what,
18
00:00:47,340 --> 00:00:50,510
unloaded them,
consumer safety be damned?
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,595
Mmm. Looks that way to me.
20
00:00:52,679 --> 00:00:55,140
These people must be
dead inside. No conscience.
21
00:00:55,223 --> 00:00:57,308
Yep. It's pretty dark.
22
00:00:57,684 --> 00:01:01,146
This is why I got into
journalism. It's not chasing
a story, which is...
23
00:01:01,604 --> 00:01:03,064
Okay, yeah, that is
what it is. But!
24
00:01:04,274 --> 00:01:07,318
I love taking down
these untouchable bastards.
25
00:01:09,279 --> 00:01:11,114
You always wanted
to be a reporter?
26
00:01:11,573 --> 00:01:12,657
No.
27
00:01:13,074 --> 00:01:15,785
I got recruited to run
cross-country at Mizzou.
28
00:01:16,077 --> 00:01:20,290
Took Journalism 101
for an easy A and got hooked.
29
00:01:21,124 --> 00:01:22,917
My parents wanted
to murder me.
30
00:01:23,001 --> 00:01:25,795
"Journalism's dying.
There's no jobs," but...
31
00:01:26,129 --> 00:01:28,757
Whatever, I never listened
to anything they said.
32
00:01:30,884 --> 00:01:32,802
Oh, man.
I gotta get a move on.
33
00:01:33,136 --> 00:01:34,763
I'm on shift in eight hours.
34
00:01:35,555 --> 00:01:37,015
Well, the last bite's mine.
35
00:01:37,098 --> 00:01:38,141
Mmm!
36
00:01:38,224 --> 00:01:39,309
I'll have to be
quicker next time.
37
00:01:39,392 --> 00:01:40,435
No chance.
38
00:02:00,997 --> 00:02:02,499
Those are the best.
39
00:02:02,582 --> 00:02:06,002
Is there any place you can get
those besides the commissary?
40
00:02:06,085 --> 00:02:09,255
The guy at the register
is such a weirdo.
41
00:02:09,339 --> 00:02:10,799
Oh, that's Dennis.
42
00:02:10,882 --> 00:02:13,510
You know, if you ask him
to explain the difference
43
00:02:13,593 --> 00:02:16,387
between the inner layer
and the outer shell
of bunker gear,
44
00:02:16,471 --> 00:02:17,597
he'll love you forever.
45
00:02:17,680 --> 00:02:19,390
He might even give you
a fleece on the house.
46
00:02:19,474 --> 00:02:21,351
That's good to know.
47
00:02:21,434 --> 00:02:22,519
Morning.
48
00:02:22,602 --> 00:02:23,645
Hey.
49
00:02:23,728 --> 00:02:24,854
I'll see you two out there.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,064
Mmm-hmm.
51
00:02:30,610 --> 00:02:32,028
How did it all go?
52
00:02:32,654 --> 00:02:33,863
Good. I took the rest
53
00:02:33,947 --> 00:02:36,407
of Benny's stuff
to Goodwill on Saturday,
54
00:02:36,950 --> 00:02:38,701
then spent yesterday
on the couch.
55
00:02:41,120 --> 00:02:43,998
Hey, so the Blackhawks are
at home tomorrow night.
56
00:02:44,082 --> 00:02:45,166
What do you say
we go to a game?
57
00:02:45,250 --> 00:02:46,417
Get some dinner first?
58
00:02:47,961 --> 00:02:49,087
Yeah.
Yeah?
59
00:02:49,170 --> 00:02:50,213
Well, actually,
60
00:02:50,296 --> 00:02:51,881
I was gonna ask
you about tomorrow too.
61
00:02:52,590 --> 00:02:53,842
Tyler texted me.
62
00:02:53,925 --> 00:02:55,051
Tyler.
And he's in town.
63
00:02:55,134 --> 00:02:58,137
He's trying to close a deal on
that football prospect,
64
00:02:58,221 --> 00:03:00,974
and so I was thinking
that we could all
65
00:03:01,057 --> 00:03:03,309
go out, get drinks, dinner,
whatever.
66
00:03:03,393 --> 00:03:05,979
I'm telling you, Kelly.
You'd like him.
67
00:03:06,312 --> 00:03:07,397
Not interested.
68
00:03:09,732 --> 00:03:11,734
Seriously, you're still
hung up on this?
69
00:03:22,412 --> 00:03:23,454
Everything okay?
70
00:03:23,538 --> 00:03:24,747
Yeah, everything's perfect.
71
00:03:32,589 --> 00:03:33,923
- No.
- Speak!
72
00:03:34,007 --> 00:03:35,383
Guys, stop.
73
00:03:36,926 --> 00:03:38,511
Tuesday. Hey, hey,
hey, hey, hey.
74
00:03:38,595 --> 00:03:40,847
No barking.
There's no barking.
75
00:03:42,181 --> 00:03:44,851
Chief. I know what
you're gonna say.
76
00:03:44,934 --> 00:03:46,853
This is a firehouse,
not a kennel.
77
00:03:46,936 --> 00:03:48,146
But here's the thing.
78
00:03:48,229 --> 00:03:50,064
Look, Tuesday's got
separation anxiety,
79
00:03:50,148 --> 00:03:52,525
which sounds crazy,
but is a very real thing,
80
00:03:52,609 --> 00:03:54,569
especially in purebreds.
81
00:03:54,652 --> 00:03:58,406
But I've got her on the
waitlist for an
affordable doggy daycare.
82
00:03:58,489 --> 00:03:59,866
And...
Ritter.
83
00:04:03,286 --> 00:04:05,622
She is about the cutest
thing I've ever seen.
84
00:04:06,122 --> 00:04:09,000
You can go ahead
and take her off
that waitlist.
85
00:04:09,125 --> 00:04:10,877
She can stay
any time she likes.
86
00:04:10,960 --> 00:04:12,003
Hey.
87
00:04:12,086 --> 00:04:15,048
You know, we haven't had
a breath of fresh air
since Pouch.
88
00:04:15,131 --> 00:04:16,215
There was Mr. Sprinkle...
89
00:04:17,467 --> 00:04:18,968
You know,
firehouses and Dalmatians,
90
00:04:19,052 --> 00:04:20,637
they go together like...
91
00:04:20,970 --> 00:04:22,096
Cookies and milk.
92
00:04:23,806 --> 00:04:25,016
Hey, Chloe.
93
00:04:25,099 --> 00:04:27,143
Oh, yeah?
94
00:04:27,226 --> 00:04:28,770
Okay, hold on. I'll put
you on speakerphone.
95
00:04:28,853 --> 00:04:30,313
Hey, guys, guys. Listen up.
96
00:04:30,396 --> 00:04:31,898
What's up, 51?
97
00:04:31,981 --> 00:04:33,274
Hey, Chloe.
Hey.
98
00:04:33,358 --> 00:04:36,110
Hey, so I'm on 57
out by the Walmart
99
00:04:36,194 --> 00:04:38,529
and there's a pastry shop
that just opened up
one exit away.
100
00:04:38,613 --> 00:04:41,616
Would anyone like to get
their order in? Because
I'm delivering.
101
00:04:41,699 --> 00:04:43,493
I like the sound of that.
Okay. Yeah, yeah.
102
00:04:45,495 --> 00:04:47,080
She can't hear all of you
at the same time.
103
00:04:47,163 --> 00:04:48,581
- One at a time...
- Okay, okay, okay.
104
00:04:48,665 --> 00:04:51,334
I got scone,
turnover, eclairs...
105
00:04:51,417 --> 00:04:52,835
No, what is this guy doing?
106
00:04:52,919 --> 00:04:53,962
Oh, my...
107
00:04:55,505 --> 00:04:56,673
Chloe?
108
00:04:58,800 --> 00:05:00,009
Chloe.
109
00:05:02,178 --> 00:05:03,304
Chloe?
110
00:05:05,348 --> 00:05:07,934
Truck 81, Squad 3,
Ambulance 61,
111
00:05:08,017 --> 00:05:12,480
Engine 51, multiple-vehicle
accident, Highway 57,
mile marker 19.
112
00:05:36,004 --> 00:05:37,255
Chloe!
113
00:05:54,772 --> 00:05:56,065
Chloe!
114
00:05:57,483 --> 00:05:59,986
Guys, let's get the Jaws
over here.
Copy.
115
00:06:02,989 --> 00:06:04,991
Come on, Chloe, come on.
116
00:06:05,867 --> 00:06:07,118
Is it gonna be all right?
117
00:06:07,201 --> 00:06:09,245
I'm Sylvie.
We'll take care of you, okay?
118
00:06:10,371 --> 00:06:11,914
Hey, hey, buddy. You okay?
119
00:06:11,998 --> 00:06:14,083
It's just a cut.
Let me see.
120
00:06:14,167 --> 00:06:16,502
Yeah. Yeah, you'll be fine.
121
00:06:16,586 --> 00:06:18,921
Just keep pressure on it.
Go see the paramedics.
122
00:06:19,005 --> 00:06:20,173
Make sure you don't
need stitches.
123
00:06:20,256 --> 00:06:22,842
Hey, you haven't
seen a brunette
in a blue SUV?
124
00:06:22,925 --> 00:06:24,469
What?
Never mind.
125
00:06:24,927 --> 00:06:26,971
Chloe! Chloe!
126
00:06:27,055 --> 00:06:29,015
Get some cribbing here
to stabilize this truck!
127
00:06:29,390 --> 00:06:31,225
- Don't let it tip over.
- Copy that.
128
00:06:32,643 --> 00:06:35,980
Hey, you all right in there?
Okay, just take it easy...
129
00:06:36,064 --> 00:06:38,232
Chloe. Chloe.
130
00:06:38,316 --> 00:06:39,567
Chloe!
Oh, gosh!
131
00:06:39,901 --> 00:06:41,194
Oh, gosh!
132
00:06:41,277 --> 00:06:42,320
Okay, let's move
a line out front.
133
00:06:45,448 --> 00:06:47,533
All right, Ritter, hit it!
134
00:06:48,618 --> 00:06:50,203
Man the crosslay.
135
00:06:53,873 --> 00:06:55,083
Okay, we're okay?
136
00:07:00,463 --> 00:07:01,589
Oh, no.
137
00:07:02,090 --> 00:07:03,257
Chloe?
138
00:07:03,341 --> 00:07:04,467
Chloe!
139
00:07:06,219 --> 00:07:07,303
Chloe!
140
00:07:08,805 --> 00:07:11,140
Come on! Chloe. Baby.
141
00:07:11,682 --> 00:07:13,309
Come on, baby. Talk to me.
142
00:07:15,812 --> 00:07:17,063
Kidd, we need the Jaws.
143
00:07:17,146 --> 00:07:19,273
Tony, cutters and rams too.
Hurry!
144
00:07:19,357 --> 00:07:20,566
Copy that.
Cruz. Cruz.
145
00:07:20,858 --> 00:07:22,652
Stand back. Stand back.
146
00:07:25,404 --> 00:07:26,572
Her pulse is barely there.
147
00:07:26,656 --> 00:07:28,032
Okay, let's hurry then.
148
00:07:28,991 --> 00:07:30,660
Hang in there, baby.
Hang in there.
149
00:07:33,830 --> 00:07:34,914
All right, Casey.
150
00:07:34,997 --> 00:07:36,457
Chief, we're gonna
need a medevac.
151
00:07:37,416 --> 00:07:39,168
Battalion 25 to Main.
152
00:07:39,377 --> 00:07:42,338
Requesting one medevac
helicopter for one female red.
153
00:07:43,923 --> 00:07:45,383
We'll make a landing zone
154
00:07:45,466 --> 00:07:47,009
at the north end
of the accident scene.
155
00:07:47,093 --> 00:07:48,970
Copy that, Battalion 25.
156
00:07:58,146 --> 00:07:59,438
Hey, hey, back up. Back up.
157
00:07:59,522 --> 00:08:01,858
Let 'em work.
Let 'em work, Cruz.
158
00:08:09,198 --> 00:08:10,408
Let's get a backboard.
159
00:08:12,493 --> 00:08:13,870
Seat belt...
Be all right.
160
00:08:13,953 --> 00:08:15,037
Be all right.
161
00:08:15,121 --> 00:08:16,372
All right, let's get her.
162
00:08:19,625 --> 00:08:20,960
Watch her head.
163
00:08:21,043 --> 00:08:23,629
It's okay, baby.
You're gonna be okay.
164
00:08:28,634 --> 00:08:29,677
Okay, let's go.
165
00:08:32,471 --> 00:08:33,514
Okay, on three.
166
00:08:34,182 --> 00:08:35,266
One, two, three.
167
00:08:35,349 --> 00:08:36,642
It's okay,
baby, they got you.
168
00:08:39,770 --> 00:08:40,897
Let's move it.
169
00:08:44,233 --> 00:08:45,484
Come on, let's go.
170
00:08:55,578 --> 00:08:58,080
Hang in there, baby, okay?
You're gonna be all right.
171
00:09:09,759 --> 00:09:10,927
Come on.
172
00:09:18,851 --> 00:09:19,936
Okay.
173
00:09:20,686 --> 00:09:22,521
Let's assist any way
that we can.
174
00:09:22,605 --> 00:09:24,899
Make sure these people
are taken care of.
175
00:09:24,982 --> 00:09:26,108
Casey, cover for me.
176
00:09:26,192 --> 00:09:27,235
Copy that, Chief.
177
00:09:27,318 --> 00:09:29,612
Joe. Come on.
178
00:09:29,946 --> 00:09:31,155
I'll drive you to Med.
179
00:09:39,080 --> 00:09:40,122
Excuse me.
180
00:09:40,206 --> 00:09:41,290
Yes?
181
00:09:41,374 --> 00:09:42,750
A woman was air-lifted in,
Chloe Allen?
182
00:09:42,833 --> 00:09:44,043
She was in pretty bad shape.
183
00:09:44,126 --> 00:09:45,169
Are you family?
184
00:09:45,253 --> 00:09:48,673
No, I'm...
We're the ones who...
185
00:09:48,798 --> 00:09:50,967
She's a friend of the firehouse.
186
00:09:51,300 --> 00:09:52,969
She's here, but I'm afraid
I don't have an update.
187
00:09:53,386 --> 00:09:54,428
I'll let you know
if I hear anything.
188
00:09:54,512 --> 00:09:55,554
Thank you, ma'am.
189
00:09:56,847 --> 00:10:01,310
So, Joe, does Chloe have
any family that we should...
190
00:10:01,811 --> 00:10:03,562
Oh, God. Oh!
191
00:10:04,188 --> 00:10:06,482
I haven't met them.
It's still so...
192
00:10:06,857 --> 00:10:09,860
Uh... I can call the office,
see if they can alert them.
193
00:10:10,361 --> 00:10:11,821
Oh, God, I'm so stupid.
194
00:10:11,904 --> 00:10:12,989
That's the first thing
I should have thought of.
195
00:10:13,114 --> 00:10:15,157
Joe... Just call her office.
196
00:10:21,497 --> 00:10:22,873
Hey, Chief.
Hey.
197
00:10:22,957 --> 00:10:24,500
We get an update?
198
00:10:24,667 --> 00:10:26,627
Joe is trying to
contact her family,
199
00:10:26,711 --> 00:10:28,421
but so far no word on
her condition.
200
00:10:28,504 --> 00:10:31,007
Highway's moving again.
I took the rigs
out of service.
201
00:10:31,257 --> 00:10:34,427
Right. We'll just park it here
and wait for news.
202
00:10:36,721 --> 00:10:38,848
Too many trips to this
waiting room lately.
203
00:10:38,931 --> 00:10:40,266
Yeah. Agreed.
204
00:10:44,812 --> 00:10:46,147
Hey, Chap.
205
00:10:46,230 --> 00:10:47,565
Is everyone okay?
206
00:10:48,065 --> 00:10:50,109
It's Joe Cruz's girlfriend.
She's in critical.
207
00:10:50,192 --> 00:10:51,610
It was a highway accident.
208
00:10:52,528 --> 00:10:54,280
Okay. I'll see if
I can get an update.
209
00:10:54,363 --> 00:10:56,532
Chaplain.
Her name is Chloe Allen.
210
00:11:01,370 --> 00:11:02,997
Hey, I got your message.
Hey.
211
00:11:04,248 --> 00:11:05,374
Is Chloe okay?
212
00:11:06,292 --> 00:11:07,960
We're waiting on more
information.
213
00:11:09,545 --> 00:11:14,175
I, uh, I talked to Gayle in
the office and she's gonna
call Chloe's mom and dad.
214
00:11:14,258 --> 00:11:17,261
Turns out she
knows them pretty well.
They're up in Evanston.
215
00:11:18,304 --> 00:11:20,514
Hey. Hey, listen.
216
00:11:20,598 --> 00:11:22,600
Look, I know I don't
know Chloe that well.
217
00:11:22,725 --> 00:11:25,353
But I know in
my heart of hearts
she's gonna make it.
218
00:11:25,895 --> 00:11:28,314
She's wonderful
and she's gonna make it.
219
00:11:30,107 --> 00:11:31,525
Okay, so I just found out
220
00:11:31,609 --> 00:11:33,110
Ms. Allen has
an intracerebral bleed.
221
00:11:33,194 --> 00:11:34,570
We're rushing her
into emergency surgery
222
00:11:34,653 --> 00:11:36,238
on the third floor...
Okay.
223
00:11:55,091 --> 00:11:57,968
Chloe? Hey. Hey, listen to me.
224
00:11:58,052 --> 00:11:59,470
You come through this,
you hear me?
225
00:11:59,553 --> 00:12:02,348
You come through this
and you come back to me, okay?
226
00:12:02,431 --> 00:12:03,516
'Cause you're the best thing
that's happened to me
227
00:12:03,599 --> 00:12:06,060
in a really long time,
all right? Just please.
228
00:12:06,143 --> 00:12:07,478
Step back, sir.
Just come back to me, please,
okay?
229
00:12:07,561 --> 00:12:08,604
Step back.
230
00:12:24,412 --> 00:12:25,538
How's it looking?
231
00:12:29,625 --> 00:12:30,793
Not sure.
232
00:12:31,961 --> 00:12:33,587
We'll stay here
as long as you like.
233
00:12:36,507 --> 00:12:37,550
Uh...
234
00:12:40,344 --> 00:12:41,554
Uh... No.
235
00:12:42,763 --> 00:12:43,931
Get back to 51,
236
00:12:44,557 --> 00:12:46,016
and put the rigs
back in service.
237
00:12:46,976 --> 00:12:49,019
I'll call you as soon
as I know anything.
238
00:12:50,354 --> 00:12:51,397
Are you sure, Joe?
239
00:12:51,480 --> 00:12:52,523
Yeah.
240
00:12:53,315 --> 00:12:54,525
Yeah, it's...
241
00:12:54,608 --> 00:12:56,527
Does Chicago no good
for the best firefighters
242
00:12:56,610 --> 00:12:58,571
in the city to be
waiting around here.
243
00:12:59,155 --> 00:13:01,198
Okay, but the moment
you hear anything...
244
00:13:02,032 --> 00:13:03,117
Let us know.
245
00:13:04,034 --> 00:13:05,077
Will do.
246
00:13:06,495 --> 00:13:07,746
81.
247
00:13:14,086 --> 00:13:15,379
She'll get through this.
248
00:13:23,012 --> 00:13:24,513
We're looking for Chloe Allen.
249
00:13:24,972 --> 00:13:27,391
Let me just check and see
where they've taken her.
250
00:13:29,018 --> 00:13:30,811
Earl and Janine?
Yes?
251
00:13:32,438 --> 00:13:35,107
I'm Joe Cruz. Uh, I'm a
friend of your daughter's.
252
00:13:35,191 --> 00:13:36,233
We know who you are.
253
00:13:36,317 --> 00:13:38,194
Chloe's been talking
about you nonstop.
254
00:13:41,197 --> 00:13:42,364
Uh...
255
00:13:44,533 --> 00:13:45,784
Please, have a seat.
256
00:13:45,868 --> 00:13:47,119
Okay.
257
00:13:51,624 --> 00:13:54,460
Let's run by Panera on
the way back and pick up
sandwiches for everyone.
258
00:13:54,543 --> 00:13:56,754
We hadn't had
breakfast since...
259
00:13:57,046 --> 00:13:58,172
Emily!
260
00:14:00,049 --> 00:14:01,133
Dr. Enright.
261
00:14:03,969 --> 00:14:05,888
I'll be in the back
checking supplies.
262
00:14:08,265 --> 00:14:11,644
Hey, listen, I'm glad I ran
into you. I don't
normally work at Chicago Med.
263
00:14:11,727 --> 00:14:12,895
You're at Lakeshore.
264
00:14:12,978 --> 00:14:15,648
Since I became the dean
of the medical school
at Northwestern,
265
00:14:15,731 --> 00:14:17,691
they want me
to expand my scope.
266
00:14:18,067 --> 00:14:19,276
Dean?
267
00:14:19,610 --> 00:14:21,487
Wow, congratulations.
268
00:14:21,904 --> 00:14:23,155
That's...
269
00:14:23,864 --> 00:14:24,949
Congratulations.
270
00:14:26,367 --> 00:14:27,910
I just wanted to tell you,
271
00:14:28,118 --> 00:14:30,913
I was heartened to see you
in a paramedic's uniform.
272
00:14:31,580 --> 00:14:34,083
Many men and women
in your situation
273
00:14:34,208 --> 00:14:36,585
would have run away
from a medical career.
274
00:14:38,837 --> 00:14:40,839
Caring for patients
is what I love doing.
275
00:14:41,882 --> 00:14:43,259
That never changed.
276
00:14:45,302 --> 00:14:47,930
I was the dissenting vote
on your expulsion.
277
00:14:48,264 --> 00:14:50,224
I recognized then,
as I do now,
278
00:14:50,307 --> 00:14:52,393
you were caring
for your mother.
279
00:14:53,727 --> 00:14:55,604
Burning a candle at both ends.
280
00:14:57,273 --> 00:15:00,776
The board failed to take those
circumstances into account.
281
00:15:03,404 --> 00:15:07,616
Thank you for saying so.
But I've put all
of that behind me.
282
00:15:07,700 --> 00:15:08,784
And I'm...
283
00:15:09,743 --> 00:15:10,869
I'm great now.
284
00:15:14,331 --> 00:15:17,751
I would like you to consider
re-enrolling.
285
00:15:19,044 --> 00:15:21,922
We need more doctors
with your kind of passion.
286
00:15:22,715 --> 00:15:25,384
Think about it.
Then come see me in my office.
287
00:15:37,938 --> 00:15:38,981
You heard that.
288
00:15:39,607 --> 00:15:40,983
Mmm-hmm.
289
00:15:43,068 --> 00:15:44,153
What'd you think?
290
00:15:46,030 --> 00:15:47,281
I think...
291
00:15:47,740 --> 00:15:49,199
You have a lot to consider.
292
00:16:08,594 --> 00:16:09,678
Good news.
293
00:16:10,054 --> 00:16:12,348
Chloe's out of surgery
and in recovery.
294
00:16:12,931 --> 00:16:15,309
We were able to decrease
the swelling in the
area around her brain,
295
00:16:15,392 --> 00:16:18,604
and her O2 stats
and blood pressure
are stabilized and normal.
296
00:16:18,687 --> 00:16:20,022
Oh, thank God.
297
00:16:20,981 --> 00:16:22,608
Can we see her?
298
00:16:22,858 --> 00:16:25,027
Let's wait a couple hours
until the anesthesia...
299
00:16:25,110 --> 00:16:27,404
Please, Dr. Keathley,
these are Chloe's parents.
300
00:16:27,905 --> 00:16:30,157
They didn't get to see her
before the accident.
301
00:16:30,240 --> 00:16:33,243
Even a few minutes
while she sleeps would
302
00:16:34,244 --> 00:16:35,871
do them a world of good.
303
00:16:37,456 --> 00:16:39,375
Okay. Just a few minutes.
304
00:16:40,042 --> 00:16:41,251
Come with me.
305
00:16:44,421 --> 00:16:45,881
Thank you.
You're welcome.
306
00:16:50,803 --> 00:16:52,262
Chaplain? Kyle?
307
00:16:54,223 --> 00:16:56,058
That was a very nice
thing that you did.
308
00:16:56,809 --> 00:16:58,268
Always here to help.
309
00:17:02,523 --> 00:17:04,566
I'm gonna go call the guys.
Sure thing.
310
00:17:11,281 --> 00:17:12,408
Yeah, great.
311
00:17:13,325 --> 00:17:14,827
Good news, everyone.
312
00:17:14,910 --> 00:17:16,662
Chloe is out of surgery
and in stable condition.
313
00:17:18,914 --> 00:17:20,207
So, what do
you think, Captain?
314
00:17:20,290 --> 00:17:21,542
Ready to go
back into service?
315
00:17:21,625 --> 00:17:23,168
After that news? Hell, yeah.
316
00:17:24,503 --> 00:17:25,546
I'll call it in.
317
00:17:28,841 --> 00:17:29,883
Hey, hey.
318
00:17:29,967 --> 00:17:32,219
Hey. You're not
gonna believe this.
319
00:17:32,302 --> 00:17:33,345
What?
320
00:17:33,429 --> 00:17:36,890
The powers that be
at Grandbrook have agreed
to a sit-down interview.
321
00:17:37,725 --> 00:17:38,851
Really?
322
00:17:38,934 --> 00:17:40,352
It's this family-run thing.
323
00:17:40,436 --> 00:17:41,812
Two brothers and a sister.
324
00:17:41,895 --> 00:17:44,648
And all three asked
for me directly.
325
00:17:44,773 --> 00:17:46,692
Is that a good thing?
I don't know.
326
00:17:46,775 --> 00:17:48,527
I'm trying to figure
out their angle.
327
00:17:50,070 --> 00:17:53,365
Do you think you could
come? I could really
use your fire expertise
328
00:17:53,449 --> 00:17:55,200
if they try to gang up on me.
329
00:17:55,284 --> 00:17:56,326
Yeah, sure. What time?
330
00:17:56,410 --> 00:17:58,120
2:00?
I'll be there.
331
00:17:58,203 --> 00:17:59,663
I'll text you the details.
332
00:17:59,747 --> 00:18:00,873
Okay.
333
00:18:01,290 --> 00:18:04,293
I'm really liking this dynamic
duo thing we got going.
334
00:18:04,376 --> 00:18:06,003
Me too.
335
00:18:14,052 --> 00:18:15,220
Hey.
336
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
Have you talked to Cruz?
337
00:18:18,182 --> 00:18:20,142
Yeah, he seemed pretty upbeat.
338
00:18:20,976 --> 00:18:23,562
I told him to take the rest of
the shift. Stay at Med.
339
00:18:24,646 --> 00:18:26,023
That's great.
340
00:18:27,483 --> 00:18:28,817
Kelly...
341
00:18:28,901 --> 00:18:32,654
This morning,
if I got defensive,
it's just because...
342
00:18:34,031 --> 00:18:35,157
Tyler!
343
00:18:36,533 --> 00:18:37,576
Hi.
344
00:18:37,659 --> 00:18:38,827
Hey.
345
00:18:38,911 --> 00:18:40,204
Uh, what are you...
346
00:18:40,287 --> 00:18:41,455
What are you doing here?
347
00:18:41,538 --> 00:18:44,500
Yeah, well, you never
responded to my text
about dinner, so...
348
00:18:44,708 --> 00:18:46,084
I just figured I'd swing by.
349
00:18:46,168 --> 00:18:47,586
Right.
350
00:18:47,669 --> 00:18:49,004
Yeah.
Um...
351
00:18:50,923 --> 00:18:52,382
How's it going, man?
352
00:18:52,800 --> 00:18:54,051
All good.
353
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Mmm.
354
00:18:55,844 --> 00:18:58,138
So, are we on for
tomorrow or what?
355
00:18:58,639 --> 00:18:59,681
Well...
356
00:19:00,349 --> 00:19:02,142
I don't know,
357
00:19:02,351 --> 00:19:06,021
because of a schedule thing.
358
00:19:08,148 --> 00:19:10,025
Do what you want.
I'll be at the game.
359
00:19:16,114 --> 00:19:17,407
So,
360
00:19:17,491 --> 00:19:19,117
you need his permission?
361
00:19:19,952 --> 00:19:21,328
Of course not.
362
00:19:21,745 --> 00:19:22,913
You sure?
363
00:19:23,205 --> 00:19:26,083
He's the one that stopped you
from coming to the lake house
last time.
364
00:19:26,166 --> 00:19:28,502
Look, he has just been
in a bad place lately.
365
00:19:28,585 --> 00:19:29,962
His dad.
366
00:19:30,045 --> 00:19:31,713
Everything, you know.
Mmm-hmm.
367
00:19:32,714 --> 00:19:34,216
He's not a jealous guy.
368
00:19:34,716 --> 00:19:36,510
He... What?
369
00:19:36,718 --> 00:19:39,721
Yeah, he seemed pretty damn
jealous of me last time
I was here.
370
00:19:40,305 --> 00:19:42,099
He got right up in my face.
371
00:19:42,182 --> 00:19:43,308
What?
372
00:19:43,392 --> 00:19:47,396
I came here to say good-bye
and your man there
said I better step back.
373
00:19:49,940 --> 00:19:51,441
Stella...
374
00:19:53,151 --> 00:19:56,238
I know what you went
through with Grant,
375
00:19:56,321 --> 00:19:58,824
and the truth is,
you barely made it out
of that marriage alive.
376
00:19:59,074 --> 00:20:00,784
Kelly is not Grant.
377
00:20:00,868 --> 00:20:02,202
Okay. Okay.
Okay?
378
00:20:02,578 --> 00:20:05,414
Just know that I care
about you, okay?
379
00:20:09,209 --> 00:20:12,462
I don't ever want to see
you go through
anything like that again.
380
00:20:23,015 --> 00:20:24,308
Did you threaten Tyler?
381
00:20:28,812 --> 00:20:30,439
What the hell
are you talking about?
382
00:20:30,647 --> 00:20:34,568
When he came here
looking for me
before the lake house trip,
383
00:20:34,902 --> 00:20:36,361
you got up in his face?
384
00:20:36,612 --> 00:20:38,030
Did...
385
00:20:38,113 --> 00:20:39,364
Why didn't you tell
me any of that?
386
00:20:39,448 --> 00:20:41,575
He's really got you wound up
over this, doesn't he?
387
00:20:41,658 --> 00:20:44,119
Tyler's not the problem.
Hell, yeah, he's the problem.
388
00:20:44,202 --> 00:20:45,871
He's been trying to make
an end run around me
389
00:20:45,954 --> 00:20:47,080
to get to you since day one.
390
00:20:47,164 --> 00:20:50,083
And I know you're not blind,
which leaves me
with two options.
391
00:20:50,167 --> 00:20:51,877
Either you don't want
to admit that I'm right,
392
00:20:51,960 --> 00:20:53,462
or you like leading him on.
393
00:20:56,798 --> 00:20:58,133
Wow.
394
00:20:59,635 --> 00:21:03,513
Look, this jealous,
possessive thing
395
00:21:03,597 --> 00:21:06,099
that you're doing,
I don't respond to that.
396
00:21:06,600 --> 00:21:09,269
Just so you know.
And it has got to end.
397
00:21:09,353 --> 00:21:12,105
It's gotta end now.
Or else we do.
398
00:21:27,079 --> 00:21:31,750
Naomi, hey. I was looking
over the photos from
the original trailer fire
399
00:21:31,833 --> 00:21:33,752
and I noticed there's
a layer of insulation
400
00:21:33,835 --> 00:21:37,381
between the outside walls
and the inside paneling.
401
00:21:37,464 --> 00:21:40,092
It's a particular type
of fiberglass insulation
402
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
which is fairly uncommon.
403
00:21:41,677 --> 00:21:44,304
Could go a long way to
prove these are
the same Grandbrook trailers
404
00:21:44,388 --> 00:21:46,139
under a different name.
405
00:21:46,223 --> 00:21:47,599
Yep. Sure.
406
00:21:47,683 --> 00:21:49,559
I'll bring everything.
You got it.
407
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Throwing up the Bat-Signal.
408
00:21:53,897 --> 00:21:55,023
I'm right behind you.
409
00:21:59,695 --> 00:22:00,988
I don't know.
410
00:22:01,071 --> 00:22:03,407
I have this feeling like
I want to wreck things.
411
00:22:05,492 --> 00:22:07,703
I know I'm doing it
but I can't stop myself.
412
00:22:09,037 --> 00:22:10,372
You mean with Kidd?
413
00:22:16,003 --> 00:22:18,880
My whole life it's like I've
been pulled by this current.
414
00:22:20,465 --> 00:22:23,301
Whenever I try to turn around,
swim against it, it just
415
00:22:25,387 --> 00:22:27,055
carries me along anyway.
416
00:22:30,851 --> 00:22:32,394
Doesn't mean
you quit fighting.
417
00:22:35,605 --> 00:22:39,401
People are always saying
it takes a special breed
to be a firefighter.
418
00:22:40,193 --> 00:22:42,029
And the more I think about it,
419
00:22:42,904 --> 00:22:44,531
the more I think
maybe that breed
420
00:22:44,614 --> 00:22:46,908
doesn't find happiness
outside the firehouse.
421
00:22:48,744 --> 00:22:50,746
Then how do you explain
Herrmann and Cindy?
422
00:22:51,830 --> 00:22:53,123
Boden and Donna?
423
00:22:54,833 --> 00:22:56,001
Mouch and Trudy?
424
00:22:57,377 --> 00:22:58,587
It can be done.
425
00:23:00,505 --> 00:23:01,757
It takes work, but...
426
00:23:03,175 --> 00:23:04,301
It can be done.
427
00:23:26,656 --> 00:23:28,200
Uh...
428
00:23:28,867 --> 00:23:29,910
Who did this?
429
00:23:36,917 --> 00:23:38,001
Not funny!
430
00:23:42,631 --> 00:23:43,673
This is temporary.
431
00:23:46,802 --> 00:23:48,470
Oh. Hey, hey, Cruz texted me.
432
00:23:49,346 --> 00:23:50,806
"Chloe's parents
are in with her now.
433
00:23:50,889 --> 00:23:54,059
"She's still unconscious,
but the doctors
are super hopeful."
434
00:23:54,351 --> 00:23:55,977
Hey, that's great.
435
00:23:56,436 --> 00:23:57,771
Let's go back
to Med after shift.
436
00:23:58,563 --> 00:23:59,648
- I'm in.
- I'm in too.
437
00:24:01,650 --> 00:24:04,611
Ambulance 61. Person
down from unknown causes.
438
00:24:04,694 --> 00:24:06,696
5268 West Wabansia Avenue.
439
00:24:18,834 --> 00:24:21,628
Braden was playing in
his room when I heard
a loud crash and a scream.
440
00:24:21,711 --> 00:24:23,505
I went in there
and he's hurt bad.
441
00:24:24,005 --> 00:24:25,173
Okay, show us.
442
00:24:26,591 --> 00:24:28,343
He must have been
jumping on his bed.
443
00:24:39,187 --> 00:24:40,522
He lost a lot of blood.
444
00:24:40,730 --> 00:24:42,023
Oh, God!
445
00:24:43,191 --> 00:24:45,026
Barely has a pulse.
446
00:24:45,110 --> 00:24:46,695
Where are the parents?
447
00:24:46,778 --> 00:24:49,489
At a play. They have their
phones off. I've been
leaving messages.
448
00:24:54,119 --> 00:24:55,704
We have to get him to Med.
449
00:24:58,874 --> 00:25:00,542
What's your name?
Ashley.
450
00:25:00,625 --> 00:25:02,335
Ashley, stay here,
in case the parents come.
451
00:25:02,419 --> 00:25:04,838
You tell them we're taking
Braden to Chicago Med.
452
00:25:04,921 --> 00:25:06,840
He's not looking good.
453
00:25:07,132 --> 00:25:09,384
- I'm gonna fly, so hang on.
- Got it.
454
00:25:36,786 --> 00:25:37,829
Whoa, whoa, whoa!
455
00:26:00,435 --> 00:26:02,687
Ambulance 61
was in an accident,
we're disabled.
456
00:26:02,771 --> 00:26:04,606
Ambulance 12
is ten minutes out.
457
00:26:04,689 --> 00:26:05,941
Brett!
Are you okay?
458
00:26:06,024 --> 00:26:07,192
What happened?
459
00:26:07,275 --> 00:26:08,777
This truck in front of me
dumped its load in the street.
460
00:26:08,860 --> 00:26:09,903
Our tires are blown.
461
00:26:09,986 --> 00:26:12,530
His sats are way down.
Can't wait.
462
00:26:12,614 --> 00:26:13,949
Carry him any way you can.
463
00:26:20,622 --> 00:26:21,873
Hey!
464
00:26:23,917 --> 00:26:25,085
Hey!
465
00:26:25,710 --> 00:26:26,962
Stop! Hey!
466
00:26:27,295 --> 00:26:28,964
Stop! What the...
467
00:26:29,297 --> 00:26:30,340
Stop!
468
00:26:32,968 --> 00:26:35,011
What are you doing, lady?
I need to borrow your truck.
469
00:26:35,095 --> 00:26:37,264
It's a medical emergency.
Please, hop out.
470
00:26:37,347 --> 00:26:39,307
Come on!
471
00:26:40,850 --> 00:26:42,143
Foster!
472
00:26:51,444 --> 00:26:52,654
You good?
Yeah.
473
00:26:55,323 --> 00:26:56,741
Meet us at Chicago Med.
474
00:27:03,832 --> 00:27:06,584
Dispatch, this is
PIC Sylvie Brett, Ambo 61.
475
00:27:06,668 --> 00:27:09,671
We had to commandeer
a blue SUV and
we're coming into Chicago Med
476
00:27:09,796 --> 00:27:12,007
with a male 11-year-old
in critical condition.
477
00:27:13,216 --> 00:27:14,301
Say again, 61.
478
00:27:14,384 --> 00:27:16,761
Get me a crash cart
at the doors of Chicago Med.
479
00:27:16,845 --> 00:27:17,887
We're coming in hot.
480
00:27:20,181 --> 00:27:21,766
Stay with me, Braden. Come on.
481
00:27:27,897 --> 00:27:29,107
I'm losing him, Brett.
482
00:27:44,331 --> 00:27:47,751
Get him on the gurney.
We're going to Trauma 3.
483
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Get him in! Go, go!
484
00:28:07,395 --> 00:28:08,646
Stella.
485
00:28:10,398 --> 00:28:12,609
I never threatened Tyler,
just so you know.
486
00:28:13,735 --> 00:28:16,321
Is that an apology?
You said I was being jealous.
487
00:28:16,404 --> 00:28:17,989
I'm explaining I never
threatened the guy.
488
00:28:18,073 --> 00:28:19,366
Kelly.
489
00:28:19,741 --> 00:28:22,077
You have got to stop
making this about Tyler.
490
00:28:23,870 --> 00:28:26,581
I've seen the guy twice
since you've known me.
491
00:28:26,748 --> 00:28:28,708
I don't know what
you're fighting.
492
00:28:28,792 --> 00:28:31,294
Whatever it is, it isn't him.
493
00:28:34,547 --> 00:28:35,757
What's going on?
494
00:28:46,434 --> 00:28:47,852
So that's it?
495
00:28:50,146 --> 00:28:51,898
I don't know
what you want from me.
496
00:29:08,123 --> 00:29:09,833
Found it okay?
No problem.
497
00:29:09,916 --> 00:29:11,459
Great. Building 5.
498
00:29:16,214 --> 00:29:17,924
Ms. Graham?
Yes, hi.
499
00:29:18,007 --> 00:29:20,468
And this is Matt Casey.
They're ready for you.
500
00:29:20,552 --> 00:29:22,011
Great.
501
00:29:27,267 --> 00:29:28,560
Naomi. Hello.
502
00:29:28,643 --> 00:29:30,520
We spoke on the phone.
I'm Gordon.
503
00:29:30,603 --> 00:29:32,564
This is my sister Willa
and my brother Stephen.
504
00:29:32,647 --> 00:29:34,482
Yes, hello, thank
you for seeing me.
505
00:29:34,566 --> 00:29:37,902
This is Matt Casey.
He's a captain in
the Chicago Fire Department.
506
00:29:37,986 --> 00:29:39,446
Please, have a seat.
507
00:29:42,824 --> 00:29:46,327
So as you can see,
we just wanted
to meet in person
508
00:29:46,786 --> 00:29:48,746
so we could clear the air.
509
00:29:48,830 --> 00:29:50,707
I just want it understood
that everything you say to me
510
00:29:50,790 --> 00:29:52,292
is on the record.
511
00:29:52,375 --> 00:29:54,377
Well, that's fine.
We have nothing to hide.
512
00:29:54,461 --> 00:29:56,754
Just wanted to put
our faces to
our names,
513
00:29:56,838 --> 00:29:59,507
since you've made it your
mission to destroy
the small business
514
00:29:59,591 --> 00:30:01,676
that we've worked
very hard to build.
515
00:30:01,843 --> 00:30:03,761
It's my mission
to look for the truth.
516
00:30:03,845 --> 00:30:06,848
Look, we read
your article in
The New York Times Magazine.
517
00:30:06,931 --> 00:30:08,600
And we immediately
took action.
518
00:30:08,683 --> 00:30:10,310
We recalled or retrofitted
519
00:30:10,393 --> 00:30:14,731
all previously-sold units
to our consumers
and scrapped our inventory.
520
00:30:15,356 --> 00:30:16,900
All at our personal expense.
521
00:30:17,442 --> 00:30:18,651
That's fine.
522
00:30:19,152 --> 00:30:20,487
We deserved that.
523
00:30:21,112 --> 00:30:24,199
You don't care that
we did the best that
we could to make amends.
524
00:30:24,324 --> 00:30:26,367
You are treating us
like we are not human beings
525
00:30:26,451 --> 00:30:30,038
with lives and families
and people who count on us.
526
00:30:34,918 --> 00:30:36,377
Well, this is quite a show.
527
00:30:38,296 --> 00:30:40,173
We're suing you, Ms. Graham.
528
00:30:40,298 --> 00:30:41,633
Since you persist
in harassing us,
529
00:30:41,716 --> 00:30:44,344
we are gonna sue you
for everything that you have.
530
00:30:44,427 --> 00:30:45,929
You have no grounds.
531
00:30:46,012 --> 00:30:49,807
We know that you were
trespassing on property
that we own in Indiana.
532
00:30:49,891 --> 00:30:52,727
We have you
on security footage
and we intend to prosecute.
533
00:30:52,810 --> 00:30:54,854
And then we're gonna dig
into your private life.
534
00:30:55,188 --> 00:30:57,690
We're gonna look at every
article you've ever written.
535
00:30:57,774 --> 00:31:00,818
Any opinion you've
passed along as fact.
536
00:31:00,902 --> 00:31:02,820
And we're gonna
use that to bury you.
537
00:31:05,740 --> 00:31:08,076
I've had lawsuits
threatened before.
538
00:31:08,201 --> 00:31:10,328
You know what happens
after discovery?
539
00:31:10,411 --> 00:31:13,414
What happens is
they review my notes
and my recordings and find
540
00:31:13,498 --> 00:31:16,292
that I always
get the facts right.
541
00:31:17,043 --> 00:31:18,169
Always.
542
00:31:20,380 --> 00:31:21,548
We'll find something.
543
00:31:23,341 --> 00:31:24,592
Kathy Madden.
544
00:31:26,761 --> 00:31:28,513
Excuse me?
545
00:31:28,596 --> 00:31:30,390
I pulled her out
of one of your trailers.
546
00:31:31,099 --> 00:31:34,852
She was so badly burned,
her skin was practically
dripping off her arms.
547
00:31:35,186 --> 00:31:36,646
Her name was Kathy Madden.
548
00:31:36,729 --> 00:31:38,773
She was 61 years old.
549
00:31:40,275 --> 00:31:41,734
You don't think we know that?
550
00:31:41,818 --> 00:31:43,987
You said you scrapped
your existing inventory.
551
00:31:44,070 --> 00:31:45,113
We did.
552
00:31:46,906 --> 00:31:48,074
You're lying.
553
00:31:48,157 --> 00:31:49,409
Excuse me?
554
00:31:49,492 --> 00:31:51,411
You slapped a new name
on the old trailers
555
00:31:51,494 --> 00:31:54,747
and you're selling them
through a company
called CWG Building Systems.
556
00:31:54,831 --> 00:31:56,207
That is not true.
557
00:31:56,291 --> 00:32:00,211
A shell company whose
business license was filed
the day after my story broke,
558
00:32:00,295 --> 00:32:03,131
listing the same address
as here, where we sit now.
559
00:32:06,009 --> 00:32:08,386
Get out of here.
This interview is over.
560
00:32:08,469 --> 00:32:10,763
I'm filing
my new story tomorrow
with the new allegations.
561
00:32:10,847 --> 00:32:12,432
Should be online by 8:00 a.m.
562
00:32:12,515 --> 00:32:15,935
If you try and move your stock
again, we'll find it again.
563
00:32:16,728 --> 00:32:18,062
Get out. Now.
564
00:32:27,447 --> 00:32:29,032
You got 'em.
We got 'em!
565
00:32:29,115 --> 00:32:30,867
That was a perfect
tag team in there.
566
00:32:35,580 --> 00:32:37,040
Whoa!
567
00:32:37,707 --> 00:32:38,791
Sorry.
568
00:32:39,500 --> 00:32:40,668
I feel like...
569
00:33:01,022 --> 00:33:02,273
Hey.
570
00:33:03,858 --> 00:33:05,318
Hey. Hey.
571
00:33:05,943 --> 00:33:07,695
Oh, God, you scared me.
572
00:33:08,321 --> 00:33:10,323
You scared me so bad.
How you feeling?
573
00:33:11,574 --> 00:33:12,867
Out of it.
574
00:33:14,369 --> 00:33:16,287
I'll go get somebody, okay?
I'll go get the nurse.
575
00:33:16,371 --> 00:33:18,206
Joe.
Yeah?
576
00:33:18,289 --> 00:33:19,707
Yeah, what?
Come here.
577
00:33:19,957 --> 00:33:21,042
Yeah.
578
00:33:30,927 --> 00:33:32,387
This girl.
579
00:33:38,309 --> 00:33:41,229
I'm gonna go get the nurse,
okay? And your parents.
580
00:33:41,396 --> 00:33:43,064
Your parents are here.
581
00:33:43,731 --> 00:33:45,900
And they're just
as lovely as you are.
582
00:33:55,660 --> 00:33:57,161
Excuse me. She's awake.
583
00:33:57,245 --> 00:33:58,579
Oh, thank you.
584
00:34:02,542 --> 00:34:05,044
Chloe's awake and alert.
And she's asking for you.
585
00:34:05,128 --> 00:34:06,671
Really?
586
00:34:07,880 --> 00:34:09,340
Oh, that's great!
587
00:34:09,424 --> 00:34:12,427
Did you hear him, Janine?
I heard him. Yes, I heard him.
588
00:34:19,267 --> 00:34:20,935
Joe.
Yes, ma'am?
589
00:34:22,353 --> 00:34:24,272
I just wanted
you to know that...
590
00:34:24,856 --> 00:34:26,691
Chloe's gone through a lot.
591
00:34:27,608 --> 00:34:29,318
Even before all this.
592
00:34:30,319 --> 00:34:31,529
Oh?
593
00:34:35,241 --> 00:34:38,035
And the brightest spot
in her life has been
594
00:34:38,119 --> 00:34:40,121
the new firefighter
she's seeing.
595
00:34:42,707 --> 00:34:44,167
You have no idea
596
00:34:45,168 --> 00:34:47,253
how much she's needed you.
597
00:34:51,841 --> 00:34:53,760
You have a great daughter.
598
00:35:07,398 --> 00:35:09,859
Are those Chloe's parents?
Yeah.
599
00:35:10,693 --> 00:35:12,069
They look sweet.
600
00:35:12,945 --> 00:35:13,988
How's she doing?
601
00:35:15,323 --> 00:35:18,034
Great, actually.
She's awake, alert.
602
00:35:18,701 --> 00:35:19,911
That's wonderful.
603
00:35:21,996 --> 00:35:25,750
Hey, Foster,
I was gonna tell you.
Your chaplain friend, Kyle?
604
00:35:26,167 --> 00:35:28,753
Yeah.
He really came through.
605
00:35:28,836 --> 00:35:30,838
He got them to see
her after the surgery.
606
00:35:31,005 --> 00:35:32,507
It really meant a lot to them.
607
00:35:33,633 --> 00:35:34,967
That guy's the best.
608
00:35:45,102 --> 00:35:46,187
Sylvie.
609
00:35:47,355 --> 00:35:48,439
Kyle.
610
00:35:48,606 --> 00:35:49,982
What can I do for you?
611
00:35:50,733 --> 00:35:52,235
Um...
612
00:35:52,568 --> 00:35:55,822
Well, actually, I was...
I was just wondering if you
613
00:35:57,615 --> 00:36:00,952
want to have dinner
with me tomorrow night.
614
00:36:03,996 --> 00:36:05,498
Absolutely.
615
00:36:09,043 --> 00:36:10,127
Oh...
616
00:36:13,881 --> 00:36:15,466
Emily.
Chief.
617
00:36:16,008 --> 00:36:19,929
I had an interesting
phone call today,
from a Dr. Enright.
618
00:36:21,222 --> 00:36:23,641
Apparently, the dean of
Northwestern Medical School.
619
00:36:24,225 --> 00:36:25,309
What'd she say?
620
00:36:25,393 --> 00:36:27,019
She asked how you were doing.
621
00:36:27,728 --> 00:36:29,897
She said she wanted
you to re-enroll.
622
00:36:31,357 --> 00:36:32,400
Huh.
623
00:36:33,067 --> 00:36:37,113
I told her I had a pretty
good idea of what kind
of doctor you would make,
624
00:36:37,697 --> 00:36:40,408
as you've already
blown us away
here as a paramedic.
625
00:36:42,118 --> 00:36:43,494
Be a shame to see you go.
626
00:36:44,954 --> 00:36:46,747
But she'd be
lucky to have you.
627
00:36:47,999 --> 00:36:50,501
That's really nice of you,
Chief.
Meant every word.
628
00:36:54,589 --> 00:36:55,965
The thing is...
629
00:36:59,260 --> 00:37:00,887
I've already decided.
630
00:37:03,306 --> 00:37:04,724
I'm gonna decline the offer.
631
00:37:05,266 --> 00:37:06,392
Why?
632
00:37:08,769 --> 00:37:11,314
I went to med school
for all the wrong reasons.
633
00:37:13,274 --> 00:37:16,777
And it was every
man for himself.
634
00:37:16,861 --> 00:37:18,613
It was cutthroat.
635
00:37:19,196 --> 00:37:20,406
And I was
636
00:37:21,324 --> 00:37:23,284
holding the knife
with the rest of them.
637
00:37:23,659 --> 00:37:24,827
Except...
638
00:37:25,494 --> 00:37:26,746
It ate me up inside.
639
00:37:28,289 --> 00:37:30,791
Then I came here,
and everybody was like,
640
00:37:31,667 --> 00:37:33,878
"It's a family at 51." And...
641
00:37:35,296 --> 00:37:36,923
I thought, "There's a catch."
642
00:37:37,715 --> 00:37:39,133
There's always a catch.
643
00:37:39,550 --> 00:37:42,470
Except, well, there wasn't.
644
00:37:45,306 --> 00:37:47,016
Not one I could see.
Hmm.
645
00:37:49,644 --> 00:37:51,062
And I realized something.
646
00:37:53,648 --> 00:37:55,066
I like myself here.
647
00:37:58,194 --> 00:38:00,279
It is a family.
648
00:38:01,697 --> 00:38:03,074
And you are a part of it.
649
00:38:08,245 --> 00:38:09,288
Otis.
650
00:38:10,665 --> 00:38:11,832
What you need, Chief?
651
00:38:12,333 --> 00:38:14,126
Emily Foster drinks
on me tonight.
652
00:38:14,710 --> 00:38:15,753
Hmm.
653
00:38:15,878 --> 00:38:18,339
Is that just for her
or everyone?
654
00:39:07,638 --> 00:39:09,015
Total is $22.50.
655
00:39:40,921 --> 00:39:43,257
Hey.
Hey. I'm glad you came.
656
00:39:43,340 --> 00:39:45,009
Me too.
657
00:39:45,092 --> 00:39:47,053
Already got a Ketel One
and soda on the way.
658
00:39:47,219 --> 00:39:48,763
Oh...
659
00:39:48,846 --> 00:39:50,181
You know me well.
660
00:39:50,264 --> 00:39:52,600
That I do.
661
00:40:02,610 --> 00:40:04,737
All right, well,
cheers to that.
662
00:40:04,820 --> 00:40:06,072
Cheers to that.
46639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.