All language subtitles for Chicago.Fire.S07E06.1080p.bluray.x265.6ch-pahe.ph_Subtitles01.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,172 --> 00:00:06,800
My name is Naomi Graham.
I'm a reporter.
2
00:00:07,258 --> 00:00:08,927
You are a great interview,
Matt.
3
00:00:09,427 --> 00:00:11,096
Let me know
if you need anything else.
4
00:00:12,263 --> 00:00:15,141
I know all about
the friction between Boden
and Commissioner Grissom.
5
00:00:15,308 --> 00:00:16,518
I don't ask you for much.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,728
I'm asking you
to help Boden.
7
00:00:19,020 --> 00:00:20,855
Father you never had, huh?
That's right.
8
00:00:21,898 --> 00:00:23,775
Relinquish your command of 51.
9
00:00:24,025 --> 00:00:25,819
You will report
directly to me.
10
00:00:26,111 --> 00:00:27,654
You start telling people
what to do,
11
00:00:27,737 --> 00:00:29,614
you disrupt
the chain of command.
12
00:00:30,115 --> 00:00:31,783
And I will
not let that happen.
13
00:00:36,287 --> 00:00:38,081
Sylvie Brett, I got something
14
00:00:38,248 --> 00:00:39,791
for us to wear
for our uniforms this morning.
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,501
No.
You don't even
know what it is.
16
00:00:41,960 --> 00:00:45,338
Cat's ears or a headband
with bendy spring things.
17
00:00:47,424 --> 00:00:48,466
Answer's no.
18
00:00:49,092 --> 00:00:52,011
I hate Halloween.
What? Why?
19
00:00:52,303 --> 00:00:53,680
People are crazy enough
as it is.
20
00:00:53,763 --> 00:00:55,765
They don't need a holiday
encouraging them.
21
00:00:55,849 --> 00:00:57,726
Well, if you ask me, I take
22
00:00:57,809 --> 00:00:59,644
Halloween over Thanksgiving
or Christmas any day.
23
00:00:59,936 --> 00:01:00,979
You want to see real crazy,
24
00:01:01,312 --> 00:01:03,606
put all the Fosters under
one roof and add alcohol.
25
00:01:04,232 --> 00:01:05,275
You'll see.
26
00:01:05,650 --> 00:01:08,319
Everything will seem
perfectly normal,
27
00:01:08,403 --> 00:01:10,947
and then, when you
least expect it, boo!
28
00:01:12,365 --> 00:01:13,533
Halloween.
29
00:01:18,621 --> 00:01:20,331
Wallace, just want to
give you a heads-up.
30
00:01:20,498 --> 00:01:22,417
I'll be conducting
the morning briefing today.
31
00:01:22,834 --> 00:01:24,502
But that's
the battalion chief's job.
32
00:01:25,670 --> 00:01:28,381
Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
33
00:01:28,465 --> 00:01:30,967
by someone with
a little more authority.
34
00:01:31,050 --> 00:01:32,093
Huh.
35
00:01:32,177 --> 00:01:35,013
Also, from here on out,
I'll supervise 51
on their calls.
36
00:01:35,096 --> 00:01:36,931
You can hang back,
man the fort.
37
00:01:37,515 --> 00:01:40,143
You have no experience
commanding units in the field.
38
00:01:41,519 --> 00:01:44,189
Seen you do it.
I think I can handle it.
39
00:01:45,440 --> 00:01:46,483
Gorsch,
40
00:01:47,358 --> 00:01:50,862
the incident commander
holds the lives of his
men and women in his hands.
41
00:01:51,780 --> 00:01:54,365
It's not a game.
You need to let me do my job.
42
00:01:55,742 --> 00:02:00,079
Your job is to follow orders
of the man above you.
43
00:02:25,438 --> 00:02:26,564
Morning, men.
44
00:02:27,398 --> 00:02:29,400
And women,
uh, of course.
45
00:02:29,484 --> 00:02:34,781
Women. Women are a big part
here, too, at the fire
department. Uh, that's clear.
46
00:02:34,864 --> 00:02:36,491
Okay.
47
00:02:37,033 --> 00:02:41,955
I want us to get out there
this shift, and if we fail,
48
00:02:42,455 --> 00:02:47,293
just remember,
that is part of our success.
49
00:02:48,044 --> 00:02:52,382
I know that we all know
that sometimes victims die.
50
00:02:52,465 --> 00:02:54,175
Sometimes we,
uh, lose them,
51
00:02:54,551 --> 00:02:57,220
and that's
what we build upon...
52
00:02:59,055 --> 00:03:00,098
The job.
53
00:03:01,975 --> 00:03:05,186
Right? Okay. Thank you.
54
00:03:06,771 --> 00:03:09,732
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
55
00:03:09,816 --> 00:03:11,818
Dang. Chaplain Orlovsky.
56
00:03:11,901 --> 00:03:12,944
Hey!
57
00:03:13,820 --> 00:03:15,154
What brings you to 51?
58
00:03:15,238 --> 00:03:17,282
Excuse me.
I'm not finished here.
59
00:03:19,617 --> 00:03:22,287
Engine 51, Truck 81,
Squad 3,
60
00:03:22,370 --> 00:03:24,581
multiple victims down
from unknown causes,
61
00:03:24,664 --> 00:03:27,083
4918 South Chicago
Beach Drive.
62
00:03:56,571 --> 00:03:57,614
Hey, where's Boden?
63
00:04:01,492 --> 00:04:02,660
Looks like
Gorsch is escalating.
64
00:04:07,624 --> 00:04:08,666
What's the story?
65
00:04:08,833 --> 00:04:11,836
Guests have been
complaining all morning
of nausea, dizziness.
66
00:04:12,086 --> 00:04:14,172
I thought it was
just some type of
food bug going around,
67
00:04:14,422 --> 00:04:17,091
but when people started
wheezing, I called you guys.
68
00:04:17,175 --> 00:04:18,676
How's your head?
The same.
69
00:04:18,760 --> 00:04:20,845
All right, go have
paramedics take a look.
70
00:04:21,804 --> 00:04:22,847
What do you think?
71
00:04:23,556 --> 00:04:25,308
Could be a gas leak.
Yeah.
72
00:04:25,975 --> 00:04:29,228
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
73
00:04:30,021 --> 00:04:32,690
We need to clear out the hotel
till we know what we're
dealing with.
74
00:04:32,774 --> 00:04:35,068
81, take the first floor.
Engine, take the second.
75
00:04:35,693 --> 00:04:37,111
Squad, third.
Got it.
76
00:04:39,364 --> 00:04:40,406
Let's go.
77
00:04:52,669 --> 00:04:53,711
Come on!
78
00:04:58,675 --> 00:04:59,842
I got a pulse!
79
00:05:01,386 --> 00:05:02,512
Hey, Capp, Tony.
80
00:05:02,762 --> 00:05:04,347
We'll get her
out to the ambo.
81
00:05:05,723 --> 00:05:07,100
Ready. One, two, three.
82
00:05:10,561 --> 00:05:12,063
She was right by this door.
83
00:05:32,417 --> 00:05:33,459
No pulse.
84
00:05:53,521 --> 00:05:54,731
Suicide pact.
85
00:05:55,606 --> 00:05:57,025
Filled the tub with chemicals.
86
00:05:57,191 --> 00:05:59,110
Enough to poison
everyone in the hotel.
87
00:06:09,495 --> 00:06:11,456
This is a chemical situation.
88
00:06:11,706 --> 00:06:15,501
We have a confirmed
chloramine release with
a large exposure radius.
89
00:06:15,710 --> 00:06:18,129
We need to get HazMat
out here ASAP.
90
00:06:18,880 --> 00:06:21,340
Yep, uh, that's what
I think too.
91
00:06:26,929 --> 00:06:27,972
Let's go.
92
00:06:30,892 --> 00:06:32,268
Hey,
Deputy Commissioner.
93
00:06:34,312 --> 00:06:35,897
I think you're the one
who calls this in.
94
00:06:39,776 --> 00:06:41,069
This is 51 to Main.
95
00:06:41,152 --> 00:06:46,824
I need a level one
HazMat response at, uh,
96
00:06:48,618 --> 00:06:51,162
4918 South Chicago
Beach Drive.
97
00:06:52,622 --> 00:06:53,664
Copy that, 51.
98
00:06:54,332 --> 00:06:57,043
We'll dispatch level one
HazMat to your location.
99
00:06:58,961 --> 00:07:00,046
Everyone, clear out!
100
00:07:00,755 --> 00:07:02,548
If you can move,
go to the exit.
101
00:07:02,632 --> 00:07:03,758
Everyone out.
102
00:07:05,718 --> 00:07:07,095
Fire Department!
We gotta go!
103
00:07:07,303 --> 00:07:08,346
Fire Department!
Everyone out!
104
00:07:08,513 --> 00:07:10,098
Let's go!
Come here, come here,
come here.
105
00:07:10,223 --> 00:07:12,225
Fire Department!
Let's go.
106
00:07:12,308 --> 00:07:13,351
I got you. Come on.
107
00:07:13,768 --> 00:07:15,770
Turn around.
Let's go. Turn around.
108
00:07:19,357 --> 00:07:21,067
Everybody out, all right?
You gotta keep moving.
109
00:07:25,446 --> 00:07:26,864
Wait. Listen,
you gotta keep moving.
110
00:07:27,198 --> 00:07:29,575
Hey, all right, everybody's
off the third floor! Let's go.
111
00:07:29,867 --> 00:07:31,828
Hey, Cruz, do you know
what they're saying?
112
00:07:34,372 --> 00:07:35,540
Her son is missing.
113
00:07:37,375 --> 00:07:39,627
They were playing
hide-and-seek and they can't
find him anywhere.
114
00:07:45,341 --> 00:07:46,926
We gotta go to the
first floor hallway now.
115
00:07:47,009 --> 00:07:49,595
Hey. All right, ladies, move.
Move. Move.
116
00:07:49,679 --> 00:07:50,721
Come on.
117
00:07:57,979 --> 00:07:59,021
Is everyone out?
118
00:07:59,105 --> 00:08:00,231
There's a boy missing.
119
00:08:00,565 --> 00:08:02,024
Playing hide-and-seek
in the hallways.
120
00:08:02,233 --> 00:08:03,568
We should search for him.
121
00:08:04,819 --> 00:08:05,945
Good idea.
122
00:08:13,119 --> 00:08:14,162
Mateo!
123
00:08:16,956 --> 00:08:17,999
Mateo!
124
00:08:18,791 --> 00:08:20,251
We did a sweep of one.
125
00:08:20,918 --> 00:08:22,378
We didn't see him.
126
00:08:23,421 --> 00:08:24,672
We're running out of time.
127
00:08:26,549 --> 00:08:27,592
Mateo!
128
00:08:29,343 --> 00:08:30,428
Mateo!
129
00:08:32,305 --> 00:08:35,892
51, I need an update
on that, uh, rescue search.
130
00:08:40,188 --> 00:08:41,230
Mateo!
131
00:08:41,606 --> 00:08:43,024
Hey, guys, over here!
132
00:08:43,566 --> 00:08:44,942
By the vending machines!
133
00:09:04,378 --> 00:09:08,049
Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
134
00:09:12,220 --> 00:09:13,262
Mateo!
135
00:09:21,646 --> 00:09:22,980
What's his name?
Mateo.
136
00:09:24,774 --> 00:09:26,400
All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
137
00:09:26,484 --> 00:09:27,652
He's going into
respiratory arrest.
138
00:09:31,322 --> 00:09:32,490
Get the defib pads on him
right now.
139
00:09:33,199 --> 00:09:34,909
Let's get these contaminated
clothes off of him.
140
00:09:34,992 --> 00:09:36,244
You wanna help me?
Yeah.
141
00:10:01,018 --> 00:10:02,061
He's in V-tach.
142
00:10:02,436 --> 00:10:03,896
He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
143
00:10:06,274 --> 00:10:07,775
And shocking.
144
00:10:10,569 --> 00:10:12,196
Increasing the joules to 80.
145
00:10:13,781 --> 00:10:15,116
Come on, Mateo.
Shocking.
146
00:10:26,085 --> 00:10:27,128
We've got a steady rhythm.
147
00:10:32,258 --> 00:10:34,176
A few minutes later, it would
have been a different story.
148
00:10:52,194 --> 00:10:54,905
Primary search is complete.
Hotel's clear.
149
00:10:55,072 --> 00:10:57,658
All right. Let's pack it up.
Move out.
150
00:10:58,617 --> 00:11:02,330
Uh, yeah.
We usually hang tight
151
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
in case HazMat needs
an assist with ventilation.
152
00:11:06,083 --> 00:11:08,085
Right. Of course.
I meant after.
153
00:11:30,983 --> 00:11:33,110
So, uh, how was the call?
154
00:11:33,903 --> 00:11:34,945
It was bananas.
155
00:11:35,029 --> 00:11:37,073
This couple carried out
some kind of suicide pact.
156
00:11:37,782 --> 00:11:40,201
Nearly took out
the entire hotel.
It was grim.
157
00:11:40,785 --> 00:11:42,453
Well, I'm here
if anyone needs to talk.
158
00:11:43,037 --> 00:11:45,623
Thanks. We'll see
if a sandwich helps first.
159
00:11:45,915 --> 00:11:46,957
Yeah.
160
00:11:47,249 --> 00:11:48,709
Uh, listen, Chief.
161
00:11:49,919 --> 00:11:53,297
You, um... You can't let
Gorsch run point anymore.
162
00:11:54,048 --> 00:11:55,132
That guy is
out of his depth.
163
00:11:56,258 --> 00:11:58,344
He'd be out of his depth
in a glass of water.
164
00:12:00,596 --> 00:12:01,639
Okay.
165
00:12:05,893 --> 00:12:09,021
So, uh, guys,
I have some news.
166
00:12:09,647 --> 00:12:10,898
Okay, I've decided.
167
00:12:11,982 --> 00:12:14,735
You are all learning Spanish.
What?
168
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
That kid could have died today
169
00:12:16,529 --> 00:12:17,905
because of
a communication barrier.
170
00:12:17,988 --> 00:12:19,031
That's unacceptable,
171
00:12:19,115 --> 00:12:21,367
so I think Spanish lessons
are in order.
172
00:12:21,826 --> 00:12:23,661
What are you talking about?
It all worked out.
173
00:12:23,828 --> 00:12:25,996
What if I hadn't gotten there
in time to translate?
174
00:12:26,539 --> 00:12:27,581
Oh, what's the matter?
175
00:12:28,082 --> 00:12:30,084
Chaplain is trying to
make an announcement,
176
00:12:30,543 --> 00:12:32,628
and Cruz here won't
shut his pie hole.
177
00:12:33,129 --> 00:12:34,171
Sorry, Chap.
178
00:12:35,172 --> 00:12:39,927
So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
179
00:12:40,010 --> 00:12:41,887
I have decided to retire.
180
00:12:42,138 --> 00:12:43,639
What?
181
00:12:43,722 --> 00:12:46,517
I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
182
00:12:46,684 --> 00:12:48,602
Yeah, well,
keeping up with you guys,
183
00:12:48,686 --> 00:12:50,062
that's a young man's game.
184
00:12:50,688 --> 00:12:53,023
So I'm heading for Florida
where there's, uh...
185
00:12:53,232 --> 00:12:54,275
Warm weather.
186
00:12:55,568 --> 00:12:57,695
A charity
that I'm involved with,
187
00:12:58,946 --> 00:13:00,448
and some really good
golf courses.
188
00:13:00,573 --> 00:13:02,158
There it is!
189
00:13:02,700 --> 00:13:03,993
There you go.
190
00:13:04,326 --> 00:13:06,787
Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
191
00:13:06,871 --> 00:13:09,206
Well, I'm honored
that you'll miss me,
192
00:13:09,874 --> 00:13:12,668
but I'm leaving 51
in capable hands.
193
00:13:13,210 --> 00:13:17,256
In fact, uh, your new chaplain
should be arriving any minute.
194
00:13:17,882 --> 00:13:19,049
Oh, there he is.
195
00:13:20,593 --> 00:13:21,677
Kyle Sheffield?
196
00:13:21,886 --> 00:13:23,345
No way!
197
00:13:23,429 --> 00:13:25,764
Emily. I didn't know
you were here.
198
00:13:25,931 --> 00:13:27,224
Oh, yeah.
199
00:13:27,558 --> 00:13:29,226
It's, like,
six weeks now.
200
00:13:29,310 --> 00:13:31,645
Man, it is so good
to see you.
201
00:13:31,729 --> 00:13:32,771
You too.
Um...
202
00:13:33,314 --> 00:13:35,983
Um, Brett, this is Kyle.
He's the best.
203
00:13:37,234 --> 00:13:38,777
She's saying that
because she owes me money.
204
00:13:39,236 --> 00:13:41,989
We had a regular
Texas Hold 'Em game
at Lakeshore,
205
00:13:42,072 --> 00:13:44,116
and Kyle always
seemed to win.
206
00:13:44,200 --> 00:13:45,242
Oh.
207
00:13:45,326 --> 00:13:46,702
Blessed with good luck,
of course.
208
00:13:47,036 --> 00:13:49,538
Not really, no.
Uh, Emily was
just too stubborn to fold.
209
00:13:49,622 --> 00:13:50,664
Yeah.
210
00:13:53,083 --> 00:13:55,085
Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
211
00:13:57,046 --> 00:13:59,131
Um, I'm gonna say
my goodbyes to Orlovsky,
212
00:13:59,215 --> 00:14:02,343
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
213
00:14:02,426 --> 00:14:03,469
Same.
214
00:14:08,015 --> 00:14:09,058
Hey.
215
00:14:09,975 --> 00:14:12,269
I heard you had a rough time
of it on that call.
216
00:14:12,937 --> 00:14:13,979
And no wonder.
217
00:14:14,188 --> 00:14:16,106
What have you been teaching
these people, Wallace?
218
00:14:16,649 --> 00:14:21,529
The reckless insubordination
I experienced is beyond
anything I've ever seen.
219
00:14:21,612 --> 00:14:24,073
It's as if rank has
no meaning for them.
220
00:14:24,323 --> 00:14:26,575
Well, I wasn't there,
but it doesn't sound
like the men to me.
221
00:14:26,867 --> 00:14:28,953
Here are the formal reprimands
I'll be filing.
222
00:14:29,245 --> 00:14:31,705
Captain Matt Casey,
for failing to await
my command
223
00:14:31,789 --> 00:14:33,123
prior to entering
the structure.
224
00:14:33,332 --> 00:14:35,376
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
225
00:14:35,459 --> 00:14:36,502
Gorsch.
226
00:14:36,669 --> 00:14:39,046
Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
227
00:14:39,463 --> 00:14:42,424
And all three officers
for failing to report
when ordered to do so.
228
00:14:42,633 --> 00:14:45,386
I will fight every single
one of those charges
on their behalf.
229
00:14:45,636 --> 00:14:49,056
You can't, Wallace.
As you said,
you weren't there.
230
00:14:51,308 --> 00:14:53,602
This is how
it's gonna work
from now on.
231
00:14:56,730 --> 00:14:58,315
I'm gonna whip this house
into shape.
232
00:15:21,839 --> 00:15:23,090
Call was bad, huh?
233
00:15:25,301 --> 00:15:26,343
Ridiculous.
234
00:15:27,928 --> 00:15:29,805
I'm sorry for putting you
in that position.
235
00:15:30,180 --> 00:15:32,766
It's not your fault.
I'm not sure about that.
236
00:15:34,018 --> 00:15:35,769
The word "untenable"
comes to mind.
237
00:15:36,353 --> 00:15:37,396
Right now,
238
00:15:39,732 --> 00:15:41,025
I don't see a way out.
239
00:15:41,734 --> 00:15:43,902
I got a message from Benny
while we were out.
240
00:15:43,986 --> 00:15:45,696
Said he's got news
on the Grissom front.
241
00:15:45,988 --> 00:15:47,698
He wants to meet at the Palace
after shift.
242
00:15:48,574 --> 00:15:49,658
Well, that's something.
243
00:15:49,742 --> 00:15:51,493
We'll see.
244
00:15:53,203 --> 00:15:54,246
I'll keep you posted.
245
00:15:59,460 --> 00:16:00,502
Thanks, Severide.
246
00:16:09,428 --> 00:16:10,471
Excuse me.
247
00:16:10,554 --> 00:16:12,306
I'm wondering where I can
find Captain Matt Casey.
248
00:16:12,556 --> 00:16:13,599
Uh, who can I say
is looking for him?
249
00:16:14,308 --> 00:16:15,351
Naomi.
250
00:16:16,060 --> 00:16:18,812
Hey, Matt.
Hi. What brings you by?
251
00:16:18,896 --> 00:16:22,566
Uh, for starters, I wanted to
thank you again for your help
on the trailer story.
252
00:16:22,900 --> 00:16:24,234
Looks like federal courts
are stepping in.
253
00:16:24,318 --> 00:16:26,445
Grandbrook has to recall
thousands of units.
254
00:16:26,862 --> 00:16:29,573
Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
255
00:16:29,948 --> 00:16:31,575
Well, I couldn't have
done it without you.
256
00:16:31,742 --> 00:16:32,868
Glad I could help.
257
00:16:33,535 --> 00:16:36,497
Anyway, the success
of that piece has me wanting
to do more like it,
258
00:16:36,580 --> 00:16:38,040
and since we worked
so well together,
259
00:16:38,123 --> 00:16:39,833
I was thinking maybe
I could pick your brain
260
00:16:39,917 --> 00:16:40,959
about some other calls
you've been on.
261
00:16:41,043 --> 00:16:43,712
Not just corporate violations,
but events or incidents
262
00:16:43,796 --> 00:16:45,881
where public awareness
might save lives.
263
00:16:46,590 --> 00:16:47,925
I'm sure
I can think of a few.
264
00:16:48,008 --> 00:16:51,095
Got a ton of old incident
reports in my quarters that
might jog my memory.
265
00:16:51,720 --> 00:16:52,763
Lead the way.
266
00:16:57,559 --> 00:17:00,688
Just not on the...
Okay, well,
that one's obvious.
267
00:17:01,146 --> 00:17:02,815
Spanish lessons begin ahora.
268
00:17:05,150 --> 00:17:07,194
Hey, this is outrageous.
269
00:17:08,112 --> 00:17:11,990
You guys, Latinos make up
nearly a third of
Chicago's population.
270
00:17:12,408 --> 00:17:14,451
It behooves all of us
to speak the language.
271
00:17:14,618 --> 00:17:16,787
You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
272
00:17:17,496 --> 00:17:18,956
Polish, Chinese...
273
00:17:21,291 --> 00:17:23,419
Polish. All right,
you gonna teach them too?
274
00:17:23,752 --> 00:17:26,672
I ain't gonna do it.
I got out of school
for a reason.
275
00:17:26,755 --> 00:17:29,299
Okay. Everybody,
please repeat after me.
276
00:17:40,060 --> 00:17:42,438
Yeah, guys, okay.
All right, let's just try that again.
277
00:17:42,521 --> 00:17:44,606
Uh...
278
00:17:53,449 --> 00:17:54,491
Go ahead.
279
00:17:54,700 --> 00:17:58,328
Uh, I feel like you're going
about this all wrong.
280
00:17:58,829 --> 00:17:59,872
I'm all ears.
281
00:18:05,669 --> 00:18:08,255
Know your audience, okay?
282
00:18:08,714 --> 00:18:11,258
These guys spend all day
running into
burning buildings.
283
00:18:12,009 --> 00:18:15,387
Sticky notes?
I don't think so, okay?
284
00:18:16,054 --> 00:18:17,347
What do you have in mind?
285
00:18:17,431 --> 00:18:21,727
Um, you might
wanna try a little
extra visual stimulation.
286
00:18:24,855 --> 00:18:26,648
- That was a close one.
- What happened?
287
00:18:26,899 --> 00:18:29,151
Sulfuric acid
stored without a permit.
288
00:18:29,234 --> 00:18:32,404
Forklift veered into it
and chemical spill.
289
00:18:32,780 --> 00:18:35,491
Sounds like complete
negligence on the part
of the warehouse manager.
290
00:18:35,574 --> 00:18:36,617
He didn't make it.
291
00:18:37,075 --> 00:18:39,244
Neither did the guy
operating the forklift.
292
00:18:39,328 --> 00:18:41,455
Damn. What happened
to the company?
293
00:18:42,539 --> 00:18:45,542
If they were fined or sued,
I never got called to testify.
294
00:18:45,876 --> 00:18:47,044
This was a fire that started
295
00:18:47,127 --> 00:18:49,254
in an apartment building
over on Grant Place.
296
00:18:49,338 --> 00:18:52,090
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
297
00:18:52,549 --> 00:18:54,384
Landlord wasn't
providing heat.
298
00:18:54,551 --> 00:18:55,636
Textbook slum lord.
299
00:18:55,928 --> 00:18:57,554
One good thing
came from it.
300
00:18:59,139 --> 00:19:00,432
Chief Boden met his wife
on that call.
301
00:19:00,516 --> 00:19:01,558
You mean all I have to do
302
00:19:01,642 --> 00:19:03,811
is fire up the grill in
the middle of my living room
303
00:19:03,894 --> 00:19:05,187
and my days as a single woman
are over?
304
00:19:07,105 --> 00:19:08,899
This is all great, really.
305
00:19:09,191 --> 00:19:11,527
I don't want to
take up more of your time
at the firehouse, though.
306
00:19:12,152 --> 00:19:13,403
Could we maybe
meet up for dinner?
307
00:19:13,487 --> 00:19:15,614
Discuss some of these further?
My treat.
308
00:19:18,283 --> 00:19:19,326
Okay.
309
00:19:19,409 --> 00:19:20,661
Uh, I'm...
310
00:19:20,744 --> 00:19:22,246
I don't get out of here
till tomorrow.
311
00:19:22,412 --> 00:19:24,748
Oh. No problem. It'll give me
a chance to do some research.
312
00:19:28,961 --> 00:19:31,922
I'm sorry. My tenacity
doesn't have an off switch.
313
00:19:32,130 --> 00:19:35,300
Hazard of the job.
No, it's...
Nothing.
314
00:19:35,968 --> 00:19:37,010
What?
315
00:19:38,929 --> 00:19:41,390
You remind me of someone
I know. Knew.
316
00:19:42,432 --> 00:19:45,185
She was, uh,
pretty tenacious too.
317
00:19:45,269 --> 00:19:47,938
It's an admirable quality.
318
00:19:49,982 --> 00:19:52,067
So I'll text you
with the restaurant?
319
00:19:52,734 --> 00:19:53,777
Sounds good.
320
00:19:55,654 --> 00:19:56,697
Till then.
321
00:20:10,127 --> 00:20:11,169
What are you doing?
322
00:20:11,253 --> 00:20:12,963
Have you ever made ghosts
out of tissues?
323
00:20:13,380 --> 00:20:14,464
You know,
where you crunch up the top,
324
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
make a head,
and then you wrap
325
00:20:16,300 --> 00:20:18,218
a rubber band around the neck.
No.
326
00:20:18,302 --> 00:20:20,345
I was wondering if we could
do it with gauze too.
327
00:20:20,429 --> 00:20:22,723
We could cover this
whole place with ghosts.
328
00:20:22,973 --> 00:20:24,016
That sounds terrible.
329
00:20:24,641 --> 00:20:25,809
Um...
330
00:20:26,143 --> 00:20:30,647
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
331
00:20:30,856 --> 00:20:33,942
Kyle? He was at the hospital
when I was a resident.
332
00:20:35,402 --> 00:20:39,364
Just an awesome guy
all around.
Helpful, caring.
333
00:20:39,448 --> 00:20:43,660
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
334
00:20:44,119 --> 00:20:45,871
What? No.
Yeah.
335
00:20:46,538 --> 00:20:49,124
Okay, Foster,
I was not flirting.
I mean, he's a chaplain.
336
00:20:49,625 --> 00:20:51,043
So? He's not a priest.
337
00:20:51,501 --> 00:20:54,421
You know, you two would
actually be great together.
338
00:20:54,546 --> 00:20:57,424
You should call him.
No, I can't do that.
339
00:20:57,507 --> 00:20:58,634
No, I'm not...
Come on, Brett.
340
00:20:59,051 --> 00:21:00,218
When's the last time
you went on a date?
341
00:21:03,972 --> 00:21:08,018
Ambulance 61, person in
distress, 703 Throop Street.
342
00:21:19,363 --> 00:21:20,405
Which house is it?
343
00:21:22,032 --> 00:21:23,075
Oh, my God.
344
00:21:32,960 --> 00:21:34,127
We should call Squad.
345
00:21:40,425 --> 00:21:43,387
Holy crap! Did someone
actually call 911?
346
00:21:43,720 --> 00:21:45,222
This is epic!
347
00:21:46,932 --> 00:21:49,226
See? Halloween blows.
348
00:21:50,352 --> 00:21:52,270
Hey! Over here.
349
00:21:52,354 --> 00:21:53,397
Did you call us?
350
00:21:53,480 --> 00:21:56,024
Yes. Hurry.
There's something wrong
with my Kailey.
351
00:22:02,322 --> 00:22:05,325
She's thrown up everything
in her stomach and now
she's just lying there.
352
00:22:05,575 --> 00:22:06,702
Hey, Kailey.
353
00:22:07,244 --> 00:22:08,996
All that candy give you
a bad tummy-ache?
354
00:22:13,458 --> 00:22:15,585
How long has she
been like this?
A while.
355
00:22:15,794 --> 00:22:17,379
I told you not to let her
have so much candy.
356
00:22:19,381 --> 00:22:22,092
Pupils are dilated
like saucers.
This isn't a stomach ache.
357
00:22:22,384 --> 00:22:23,844
She's high out of her mind.
358
00:22:29,349 --> 00:22:32,394
What do you mean, high?
She's a 5-year-old girl.
359
00:22:32,686 --> 00:22:33,895
What type of candy
did she eat?
360
00:22:34,104 --> 00:22:37,524
I don't know. Regular stuff.
Uh, gummy bears, M&M's,
361
00:22:37,607 --> 00:22:39,526
the kind our neighbors have
given out for years.
362
00:22:39,609 --> 00:22:40,902
Somebody gave her
something else.
363
00:22:41,528 --> 00:22:43,780
- She must have
gotten into my stash.
- What?
364
00:22:45,407 --> 00:22:48,493
I had a bag of edibles.
She must...
Are you insane?
365
00:22:48,952 --> 00:22:50,579
I didn't think she was...
Where is it?
366
00:22:56,835 --> 00:22:58,503
Jesus, she ate
almost half of it.
367
00:22:58,587 --> 00:22:59,755
Are you serious?
368
00:23:01,298 --> 00:23:03,759
She's seizing. Draw up
one milligram of Versed.
369
00:23:04,468 --> 00:23:06,053
Drawing one milligram
of Versed.
370
00:23:06,470 --> 00:23:07,554
It's okay.
371
00:23:12,100 --> 00:23:13,393
Okay, hold her tight.
372
00:23:20,942 --> 00:23:21,985
Let's get her to Med.
373
00:23:29,034 --> 00:23:30,702
No. I'll go to the hospital.
374
00:23:42,506 --> 00:23:43,590
- Hey!
- Hey.
375
00:23:43,673 --> 00:23:45,133
We're watching the game here.
376
00:23:45,217 --> 00:23:47,344
I thought we'd try
something new
for our Spanish lesson.
377
00:23:47,844 --> 00:23:51,515
I thought I was clear.
I ain't learning Spanish.
Comprende?
378
00:23:54,476 --> 00:23:55,519
Hold on a second.
379
00:24:18,500 --> 00:24:19,543
What are they saying?
380
00:24:19,751 --> 00:24:22,796
Uh, well, Rosalia was
with another guy, Fernando,
381
00:24:22,879 --> 00:24:24,923
in order to
make Enrique jealous.
382
00:24:25,006 --> 00:24:27,175
Or to make him celoso.
383
00:24:27,551 --> 00:24:29,553
Okay, but why the hell
is he not all over her?
384
00:24:29,886 --> 00:24:32,139
Because Enrique
dumped Rosalia
to be with another woman,
385
00:24:32,931 --> 00:24:34,266
who turned out to be a man.
386
00:24:34,850 --> 00:24:37,853
So now he's confundido.
387
00:24:42,399 --> 00:24:43,650
Mmm-hmm.
388
00:24:46,945 --> 00:24:50,157
We managed to
make it through the shift
with only five false calls.
389
00:24:50,866 --> 00:24:53,577
Four choking victims and one
high-as-a-kite 5-year-old.
390
00:24:53,660 --> 00:24:55,245
See? Halloween isn't so bad.
391
00:24:56,037 --> 00:24:59,416
So, Kyle.
Want his number?
392
00:24:59,875 --> 00:25:02,169
The chaplain? I'm not sure.
393
00:25:02,252 --> 00:25:04,713
Come on.
You'd have a great time.
394
00:25:04,796 --> 00:25:08,175
Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
395
00:25:08,258 --> 00:25:10,635
but I'm not just some old maid
who never leaves the house.
396
00:25:10,719 --> 00:25:12,429
You don't have to
feel sorry for me.
397
00:25:12,512 --> 00:25:15,056
Brett, I'm not suggesting it
for you. I...
398
00:25:15,640 --> 00:25:17,267
I thought it would be
good for him.
399
00:25:19,060 --> 00:25:23,356
Look, the way I know him,
he wasn't a chaplain
at the hospital.
400
00:25:24,065 --> 00:25:27,569
He was a patient
in long-term care.
Oh.
401
00:25:27,652 --> 00:25:30,655
Car blew a tire
and it hit him head on.
402
00:25:31,281 --> 00:25:32,407
It was one of those
freak accidents.
403
00:25:32,490 --> 00:25:35,035
No one's fault,
but his best friend
was driving
404
00:25:35,118 --> 00:25:36,369
and didn't make it.
405
00:25:36,912 --> 00:25:40,290
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab...
406
00:25:40,540 --> 00:25:42,876
It was touch and go there
for a minute.
407
00:25:43,418 --> 00:25:46,379
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
408
00:25:46,463 --> 00:25:48,882
and just could help others
find their way. Look.
409
00:25:50,508 --> 00:25:53,887
I know I haven't known you
that long, and I definitely
don't mean to overstep.
410
00:25:53,970 --> 00:25:55,764
I just think
411
00:25:57,057 --> 00:25:59,142
he could use someone
like you in his life.
412
00:26:14,658 --> 00:26:16,993
Definitely let me know how
things shake out with Benny.
413
00:26:17,452 --> 00:26:18,495
Yeah, you got it, Chief.
414
00:26:22,624 --> 00:26:24,000
Saw that reporter
here earlier.
415
00:26:25,001 --> 00:26:26,586
Yeah.
Yeah?
416
00:26:27,587 --> 00:26:28,922
She just came by to ask about
417
00:26:29,005 --> 00:26:31,341
some old calls she may want
to mine for potential stories.
418
00:26:31,716 --> 00:26:33,176
Gonna meet up
with her later for dinner.
419
00:26:33,510 --> 00:26:34,552
Uh-huh.
420
00:26:35,804 --> 00:26:37,055
You just worry
about breakfast.
421
00:26:40,850 --> 00:26:42,936
So now Rosalia wants
to be with Fernando?
422
00:26:43,019 --> 00:26:44,562
No, she's still in love
with Enrique.
423
00:26:44,646 --> 00:26:46,064
Okay, so then why didn't
she answer the door
424
00:26:46,398 --> 00:26:47,565
when Enrique
went to her house?
425
00:26:47,857 --> 00:26:50,777
Because Fernando just told her
that he just came into
an inheritance
426
00:26:50,860 --> 00:26:54,072
that's made him
a very rich man.
Richer than Enrique,
427
00:26:54,155 --> 00:26:56,408
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
428
00:26:56,616 --> 00:26:57,951
Even though
she loves Enrique?
429
00:26:58,159 --> 00:26:59,202
Mmm-hmm.
430
00:27:00,328 --> 00:27:01,371
Mujeres.
431
00:27:11,047 --> 00:27:12,090
Refill?
432
00:27:12,966 --> 00:27:14,718
No, I think three cups
is probably enough.
433
00:27:15,969 --> 00:27:17,178
Can I get you
anything else?
434
00:27:18,763 --> 00:27:20,348
My old man.
What?
435
00:27:23,893 --> 00:27:25,228
Just the check, thanks.
436
00:27:41,036 --> 00:27:43,455
Which is why we vent a roof
before breaking a window.
437
00:27:44,205 --> 00:27:47,083
Thing about fire,
it's on the constant hunt
for oxygen.
438
00:27:47,167 --> 00:27:48,335
That's fascinating,
though.
439
00:27:48,543 --> 00:27:51,463
I thought firefighters
are supposed to break
all the windows.
440
00:27:51,546 --> 00:27:52,756
Not always.
441
00:27:53,089 --> 00:27:56,843
Vent behind or below
your search team
and you can kill them.
442
00:27:57,302 --> 00:27:58,345
Mmm.
443
00:27:59,596 --> 00:28:00,722
Anyway...
444
00:28:02,640 --> 00:28:04,142
You think
there's something there?
445
00:28:05,018 --> 00:28:08,188
These warehouses are
supposed to follow regulations
for storing chemicals,
446
00:28:08,355 --> 00:28:11,024
but there's no mechanism
to make them comply.
447
00:28:11,107 --> 00:28:14,778
Definitely. I'm gonna
have to do some more digging,
but, yeah, this is a story.
448
00:28:15,904 --> 00:28:16,946
Okay.
449
00:28:17,280 --> 00:28:19,366
Don't even think about it.
450
00:28:19,532 --> 00:28:22,243
This has been the most fun
I've ever had doing research,
451
00:28:22,327 --> 00:28:25,121
and I'm definitely
passing the cost off
to my next publisher.
452
00:28:26,873 --> 00:28:28,541
I'm serious!
453
00:28:29,876 --> 00:28:30,919
Thanks.
454
00:28:38,301 --> 00:28:39,803
Ooh.
455
00:28:40,136 --> 00:28:41,346
Do you mind if I text you
456
00:28:41,429 --> 00:28:42,806
with some follow-up questions
when they arise?
457
00:28:42,889 --> 00:28:45,308
Of course. Call anytime
for any reason.
458
00:28:46,851 --> 00:28:49,437
What if the reason is
I'd like to see you again?
459
00:28:54,401 --> 00:28:56,486
Yeah, well,
I gotta get up early.
460
00:28:56,569 --> 00:28:59,364
No, of course.
Sorry. I don't...
461
00:28:59,447 --> 00:29:02,742
No, no, no, it's not...
It's not you. I...
462
00:29:02,826 --> 00:29:06,788
Matt, the woman
you mentioned earlier,
the one I remind you of.
463
00:29:07,747 --> 00:29:10,708
I'm guessing
you're not over her yet
and that's fine.
464
00:29:12,919 --> 00:29:16,506
We're separating.
Or divorcing.
465
00:29:16,589 --> 00:29:17,632
But...
466
00:29:17,841 --> 00:29:19,676
Honestly,
I'm not even sure.
467
00:29:20,009 --> 00:29:22,887
I'm sorry.
Nah. It's my issue.
468
00:29:23,555 --> 00:29:24,597
I'm dealing with it.
469
00:29:25,557 --> 00:29:30,603
Well, when you get it all
figured out, give me a call.
470
00:29:55,879 --> 00:29:59,048
Okay, guys, it's cool.
We can change it
back to sports.
471
00:29:59,340 --> 00:30:01,301
No, no, no, no.
What are you doing?
472
00:30:01,676 --> 00:30:04,012
Look, I appreciate
that you guys are
taking this seriously,
473
00:30:04,095 --> 00:30:05,305
but you don't have to...
474
00:30:05,388 --> 00:30:06,890
Hey, do you think I'm gonna
be kept in the dark
475
00:30:06,973 --> 00:30:09,851
as to whether Rosalia
chooses Enrique or Fernando?
476
00:30:10,768 --> 00:30:11,811
Not a chance.
477
00:30:13,396 --> 00:30:14,689
Okay, but...
478
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
And asientete.
479
00:30:26,826 --> 00:30:28,411
What's she so mad about now?
480
00:30:29,120 --> 00:30:30,163
Um...
481
00:30:32,165 --> 00:30:36,753
Well, turns out that
her twin sister just got back
from the convent.
482
00:30:37,378 --> 00:30:38,838
Oh...
483
00:30:38,922 --> 00:30:40,006
Wow.
484
00:30:53,770 --> 00:30:54,979
Heard from Benny?
485
00:30:59,275 --> 00:31:00,860
I'm sorry.
486
00:31:04,197 --> 00:31:05,323
Ah, it's typical.
487
00:31:05,990 --> 00:31:07,200
Yeah, but don't
beat yourself up.
488
00:31:07,450 --> 00:31:09,285
I mean, you were trying
to help the firehouse.
489
00:31:09,369 --> 00:31:10,912
You did the right thing.
Did I?
490
00:31:16,084 --> 00:31:17,377
Okay. Um...
491
00:31:18,419 --> 00:31:19,462
You know what?
492
00:31:19,712 --> 00:31:23,049
I am just gonna
get out of your hair.
493
00:31:25,760 --> 00:31:26,803
Stella.
494
00:31:41,818 --> 00:31:42,986
I'll be right there.
495
00:31:44,988 --> 00:31:46,823
What's up?
Tell Boden I had to go to Med.
496
00:31:47,323 --> 00:31:49,117
What is it?
Benny had a stroke.
497
00:31:53,705 --> 00:31:54,747
Excuse me.
498
00:31:55,164 --> 00:31:57,208
Do you have any information
on Benjamin Severide?
499
00:31:57,292 --> 00:31:59,210
Admitted for a stroke.
Uh, let me check.
500
00:32:01,671 --> 00:32:02,839
Lieutenant Severide?
501
00:32:03,923 --> 00:32:05,008
Yeah.
502
00:32:07,802 --> 00:32:08,845
I'm sorry.
503
00:32:09,721 --> 00:32:11,014
We did everything we could.
504
00:32:12,390 --> 00:32:14,309
Your father passed away
10 minutes ago.
505
00:32:15,476 --> 00:32:17,020
What?
I'm so sorry.
506
00:32:50,094 --> 00:32:53,222
Casey. Hey, can I...
Yes, of course.
507
00:32:53,556 --> 00:32:55,391
I'll cover for you.
Thank you.
508
00:32:57,477 --> 00:32:59,812
I'm gonna call in for relief
so we can all go.
509
00:33:01,397 --> 00:33:03,399
Can I have
everyone's attention, please?
510
00:33:05,151 --> 00:33:07,278
Just received word
from Chicago Med.
511
00:33:09,197 --> 00:33:13,201
Benny Severide died
before Kelly could
make it over there.
512
00:33:14,327 --> 00:33:16,079
He's gonna need
your support right now.
513
00:33:16,913 --> 00:33:20,333
I've gone ahead and taken
the house out of service.
514
00:33:21,084 --> 00:33:24,545
So go. I'll join you
as soon as a replacement
battalion chief arrives.
515
00:33:46,025 --> 00:33:47,068
What happened?
516
00:33:50,113 --> 00:33:53,491
The cleaning lady
at his place came in
517
00:33:53,574 --> 00:33:55,284
and he'd been alone for...
518
00:33:59,372 --> 00:34:02,375
Kelly, can you
come with me, please?
519
00:34:21,728 --> 00:34:22,895
Came as soon as I heard.
520
00:34:23,688 --> 00:34:24,731
Chaplain.
521
00:34:28,151 --> 00:34:31,362
Where's the lieutenant?
They took him back.
522
00:34:35,950 --> 00:34:36,993
Okay, listen.
523
00:34:37,952 --> 00:34:41,664
I know I don't know
most of you, but I've been
in this position before,
524
00:34:41,831 --> 00:34:44,709
and I know that
when one person in a firehouse
loses a parent,
525
00:34:44,792 --> 00:34:46,169
the whole house grieves.
526
00:34:47,503 --> 00:34:49,630
All I can tell you is what
your brother needs right now.
527
00:34:50,715 --> 00:34:51,966
He needs your love,
528
00:34:52,467 --> 00:34:53,760
he needs your sympathy,
529
00:34:54,802 --> 00:34:56,012
and he needs to
know you care.
530
00:34:57,221 --> 00:34:59,015
You'll think he's aware
of these things already,
531
00:34:59,223 --> 00:35:00,975
but he can't
hear them enough.
532
00:35:03,644 --> 00:35:04,687
Trust me.
533
00:35:11,486 --> 00:35:14,697
I have an office here
at the hospital.
My doors are always open.
534
00:35:15,948 --> 00:35:16,991
Thanks, Chaplain.
535
00:35:31,672 --> 00:35:32,715
ADC Gorsch.
536
00:35:33,299 --> 00:35:34,509
Wallace.
537
00:35:35,426 --> 00:35:38,387
I wanted to alert you
as to why I took 51
out of service.
538
00:35:39,013 --> 00:35:41,307
You don't have to alert me
to anything anymore.
539
00:35:43,267 --> 00:35:44,310
Sorry?
540
00:35:49,607 --> 00:35:51,317
I don't know
how you did it.
541
00:35:51,567 --> 00:35:54,195
I don't know which rock
you picked up and threw,
542
00:35:54,278 --> 00:35:56,030
but congratulations
on your aim.
543
00:35:57,740 --> 00:36:00,076
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
544
00:36:01,244 --> 00:36:04,413
Said my time would be better
spent outside the field.
545
00:36:07,416 --> 00:36:08,960
Said he's expecting your call.
546
00:36:10,378 --> 00:36:11,420
Huh.
547
00:36:12,588 --> 00:36:17,593
So I will retreat,
regroup, rethink,
548
00:36:20,221 --> 00:36:21,806
and wait for
another opportunity.
549
00:36:24,600 --> 00:36:25,852
Deputy Gorsch.
550
00:36:30,982 --> 00:36:32,441
Close the door
when you leave.
551
00:36:44,453 --> 00:36:46,122
May I speak to
Commissioner Grissom, please?
552
00:36:48,583 --> 00:36:50,084
Battalion Chief Wallace Boden.
553
00:36:55,298 --> 00:36:56,340
Hey.
554
00:36:57,258 --> 00:36:58,301
They, uh...
555
00:37:00,386 --> 00:37:03,306
They asked Kelly where
to deliver the remains.
556
00:37:04,432 --> 00:37:05,933
So he looked
a bit overwhelmed,
557
00:37:06,392 --> 00:37:10,104
but he wanted me to tell you
not to wait around,
558
00:37:10,187 --> 00:37:12,648
because, you know,
he knows how you all are,
559
00:37:13,316 --> 00:37:16,527
and he also wanted me to say
that if we take it
to Herrmann's house,
560
00:37:16,903 --> 00:37:18,112
he will join us later.
561
00:37:18,195 --> 00:37:19,906
That's good by me.
I'll let Cindy know.
562
00:37:21,157 --> 00:37:23,117
All right.
How are you doing?
563
00:37:26,370 --> 00:37:27,538
You want me to take him?
564
00:37:27,747 --> 00:37:28,789
Um...
565
00:37:28,956 --> 00:37:31,208
No, no. I can stay.
566
00:37:32,084 --> 00:37:33,836
All right.
Just make sure he comes.
567
00:37:34,503 --> 00:37:36,213
He shouldn't be alone.
Yeah, of course.
568
00:37:37,340 --> 00:37:38,716
I will.
All right.
569
00:37:39,675 --> 00:37:41,594
All right, let's regroup
at Herrmann's.
570
00:37:49,518 --> 00:37:50,561
Thanks.
571
00:38:35,606 --> 00:38:37,566
The last thing I said to him
572
00:38:39,360 --> 00:38:42,071
was that you were
a better father to me
than he ever was.
573
00:38:46,742 --> 00:38:47,785
And then...
574
00:38:51,747 --> 00:38:53,040
Then he does nothing.
575
00:38:57,586 --> 00:38:59,255
I ask him for one thing,
576
00:39:00,423 --> 00:39:03,759
despite every alarm bell
in my head telling me not to.
577
00:39:06,929 --> 00:39:08,139
It's the same old Benny.
578
00:39:10,433 --> 00:39:12,476
He never...
You don't know.
579
00:39:16,272 --> 00:39:17,440
I don't know what?
580
00:39:18,232 --> 00:39:19,984
Your father stepped in, Kelly.
581
00:39:20,401 --> 00:39:22,486
He stepped up with Grissom.
582
00:39:23,446 --> 00:39:24,822
I've just spoken
with the Commissioner.
583
00:39:25,823 --> 00:39:27,533
He met with him personally,
584
00:39:27,616 --> 00:39:29,452
talked about
the situation in 51.
585
00:39:30,453 --> 00:39:32,163
About how it not
only affected me,
586
00:39:32,246 --> 00:39:34,290
but the whole house,
how it affected you.
587
00:39:36,959 --> 00:39:38,294
Every bit of goodwill,
588
00:39:39,086 --> 00:39:42,131
every piece of
political capital, every favor
he was ever owed,
589
00:39:42,214 --> 00:39:43,549
he put it on the line
590
00:39:44,133 --> 00:39:45,509
to appeal
to the Commissioner
591
00:39:45,593 --> 00:39:48,054
to back off of 51,
and it worked.
592
00:39:52,433 --> 00:39:53,476
Gorsch is gone.
593
00:39:55,144 --> 00:39:56,854
Your father told Grissom
594
00:39:59,065 --> 00:40:00,357
that I am the type of leader
595
00:40:00,441 --> 00:40:02,485
who molds good men
into great ones,
596
00:40:03,277 --> 00:40:04,487
and that you, Kelly,
597
00:40:07,990 --> 00:40:10,201
you're all the proof he needs
to know that that's true.
598
00:40:13,329 --> 00:40:15,790
Those were the exact words
of your father.
44428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.