All language subtitles for Cats_Eye_S2_-_06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,040 --> 00:01:52,120
إتصال بكل الوحدات، إتصال بكل الوحدات
2
00:01:52,120 --> 00:01:54,880
لوحة إمرأة اليرعة سُرقت
3
00:01:54,880 --> 00:01:56,430
من متحف ياكو الفني
4
00:01:56,430 --> 00:01:57,980
المشتبه به كاتزاي
5
00:01:57,980 --> 00:02:01,010
تحاول الهرب وهي على بُعدِ كيلومتر من المتحف
6
00:02:01,010 --> 00:02:05,270
أكرر لوحة إمرأة اليرعة سُرقت
7
00:02:05,270 --> 00:02:06,670
المشتبه به كاتزاي
8
00:02:06,670 --> 00:02:10,060
تحاول الهرب وهي على بُعدِ كيلومتر من المتحف
9
00:02:10,450 --> 00:02:12,150
من فضلك دعنا نمر، هذه حالة طارئة
10
00:02:12,150 --> 00:02:14,540
أسف، يجب أن أتحقق من سيارة الإسعاف
11
00:02:14,540 --> 00:02:15,610
حسنا
12
00:02:15,610 --> 00:02:17,840
لِمَ لا تركبُ معنا
13
00:02:17,840 --> 00:02:19,470
سنوصلُك إلى المشفى
14
00:02:22,380 --> 00:02:23,160
إنها الكوليرا
15
00:02:23,160 --> 00:02:24,370
ماذا؟
16
00:02:24,370 --> 00:02:26,660
إذهبو بسرعة
17
00:02:35,300 --> 00:02:40,010
الحلقة 42 - (المسروقة) أنا أحبك
18
00:02:46,860 --> 00:02:47,710
من هذا؟
19
00:02:49,450 --> 00:02:51,180
ليس لي مكان ألجأ إليه
20
00:02:53,360 --> 00:02:55,360
توشي، ما خطبك؟
21
00:02:56,240 --> 00:02:58,670
لقد طُردتُ من شقتي
22
00:02:58,670 --> 00:03:00,320
لكن لماذا؟
23
00:03:00,620 --> 00:03:02,370
على أية حال، من فضلك
24
00:03:02,370 --> 00:03:05,790
هل تسمحن لي بالمبيت عندكن الليلة؟
25
00:03:07,200 --> 00:03:08,820
لا أستطيع التحمل أكثر
26
00:03:08,820 --> 00:03:11,080
أنا منهك هيتومي
27
00:03:11,080 --> 00:03:12,590
إسمحي لي بالمبيتُ عندك
28
00:03:18,700 --> 00:03:19,840
أنا جائع
29
00:03:20,280 --> 00:03:21,260
حقا؟
30
00:03:23,850 --> 00:03:24,680
لِص؟
31
00:03:24,680 --> 00:03:26,180
إقتحم شقتك؟
32
00:03:28,680 --> 00:03:31,640
حتى نقودك المدخرة سُرقت
33
00:03:32,870 --> 00:03:35,180
أنا أغضب عندما أفكر في ذاك السارق
34
00:03:35,180 --> 00:03:36,610
الحقير 107
35
00:03:36,610 --> 00:03:39,590
107تقصد ذلك اللص المتسلسل
36
00:03:39,590 --> 00:03:42,610
إنه لص مطلوب في جميع أنحاء البلد
37
00:03:42,610 --> 00:03:44,850
تم الكشف عن 23 حالة سرقة في شهر واحد
38
00:03:44,850 --> 00:03:46,840
ولا أحد يعلم عنه شيئا
39
00:03:46,840 --> 00:03:48,580
و ليس لدنيا أية فكرة عمّا يخطط له لاحقا
40
00:03:48,870 --> 00:03:53,200
تحققو من أخر مكان سرق فيه، قد تجدو بصمات أصابع و أدلة أخرى
41
00:03:54,280 --> 00:03:58,080
إنّهُ جريء حتى يسرق من شقة شرطي
42
00:03:58,780 --> 00:04:02,120
لكن لأي سبب طردك مالكُ الشقة؟
43
00:04:02,120 --> 00:04:03,720
ألستَ الضحية؟
44
00:04:03,720 --> 00:04:05,130
لا يمكنني مساعدته
45
00:04:05,130 --> 00:04:06,970
لم أفي بوعدي له
46
00:04:06,970 --> 00:04:07,850
ماذا تقصد؟
47
00:04:07,850 --> 00:04:12,120
وعدته أن أدفع له أجرتهُ فور حصولي على راتبي
48
00:04:12,120 --> 00:04:13,340
ألم تسدد له المبلغ؟
49
00:04:14,140 --> 00:04:15,270
أربعة أشهر
50
00:04:15,270 --> 00:04:16,740
يا للفظاعة
51
00:04:16,740 --> 00:04:19,730
الكاتز سرقت لوحة إمرأة اليرعة
52
00:04:19,730 --> 00:04:21,310
و الأن أنا متشرد
53
00:04:21,310 --> 00:04:22,830
أشعر بالسوء
54
00:04:22,830 --> 00:04:24,020
لا تتشائم توشي
55
00:04:24,020 --> 00:04:26,170
تعلم أننا فتياتُ وحيدات
56
00:04:26,540 --> 00:04:28,600
لا تقلقي أنا شرطي
57
00:04:28,600 --> 00:04:31,350
سأوفر لكم الأمان والحراسة وكل ذلك مجانا
58
00:04:31,350 --> 00:04:34,620
إبتداءا من الليلة ليس هنالك ما تقلقوا بشأنه
59
00:04:37,270 --> 00:04:39,160
إنه لا يفهم
60
00:04:41,590 --> 00:04:44,770
إلى أي مدى يجب أن أنتظر؟
61
00:04:45,950 --> 00:04:48,190
سأضعُ هذه اللوحات في السرداب يا أيي
62
00:04:48,190 --> 00:04:50,180
كل شيء سهل بالنسبة لك
63
00:04:50,180 --> 00:04:52,700
ماذا عن هذه المعدّات؟
64
00:04:52,700 --> 00:04:55,140
سنحوّلها لغرفة أخرى
65
00:04:55,140 --> 00:04:58,800
هيتومي، هل أنتِ متأكدة من قرارك؟
66
00:04:58,800 --> 00:05:00,110
ليس لدي خيار أخر
67
00:05:00,410 --> 00:05:02,040
لا بأس إذن
68
00:05:02,040 --> 00:05:04,580
يوما ما أنتِ و توشي ستتزوجان
69
00:05:04,580 --> 00:05:06,700
إعتبريها كتجربة
70
00:05:06,700 --> 00:05:08,420
الأمر ليس بهذه السهولة
71
00:05:08,420 --> 00:05:12,160
هل سبق و رأيتِ شرطي ينامُ مع لصّة؟
72
00:05:12,500 --> 00:05:14,410
لم أفكر في هذا الوضع
73
00:05:14,410 --> 00:05:16,920
إضافة لذلك سيعقّد مهماتنا
74
00:05:21,800 --> 00:05:23,210
ماذا يجري؟
75
00:05:23,210 --> 00:05:24,940
لا يُمكنك الدخول الأن
76
00:05:24,940 --> 00:05:26,470
لماذا ماذا يجري؟
77
00:05:26,470 --> 00:05:29,130
أنا أرتبُ ملابسي الداخلية
78
00:05:29,130 --> 00:05:31,080
إنتظرني في غرفة الجلوس
79
00:05:31,080 --> 00:05:32,270
حسنا
80
00:05:34,980 --> 00:05:37,670
هيتومي، هل ستكونين بخير؟
81
00:05:39,900 --> 00:05:42,110
حقا؟ ملابسها الداخلية
82
00:05:42,110 --> 00:05:45,540
لماذا ترتبهم في هذا الوقت؟
83
00:05:45,540 --> 00:05:47,920
إلى متى يجب أن أنتظر؟
84
00:05:47,920 --> 00:05:49,470
سأدفع ثمنها
85
00:05:49,470 --> 00:05:52,540
أنا محقق نزيه
86
00:05:55,540 --> 00:05:56,710
باردة
87
00:05:56,710 --> 00:05:58,500
هذه المانغا الشهيرة
88
00:05:58,870 --> 00:06:01,920
يا لا حظي سأقرأها في الحال
89
00:06:07,690 --> 00:06:08,470
ماذا كان هذا؟
90
00:06:09,400 --> 00:06:10,960
هل أتوهم؟
91
00:06:10,960 --> 00:06:13,130
ذلك اللص107
92
00:06:13,130 --> 00:06:16,310
أسوء من الكاتزاي بكثير
93
00:06:17,310 --> 00:06:19,200
لكنّي محظوظ بإمتلاكِ خطيبة جميلة
94
00:06:19,200 --> 00:06:22,030
أنا سعيدُ لأنها سمحت لي في البقاء
95
00:06:22,030 --> 00:06:23,630
إنّها مغرمة بي حقا
96
00:06:29,160 --> 00:06:31,450
مساء الخير
97
00:06:31,450 --> 00:06:32,720
أنا توشي
98
00:06:32,720 --> 00:06:34,560
ماذا يجب أن أقول؟
99
00:06:34,560 --> 00:06:36,220
يجب أن أكون جادا
100
00:06:37,450 --> 00:06:39,850
إسمي إيتسومي توشي
101
00:06:39,850 --> 00:06:42,520
أريد أن أتركَ رسالة لخطيبتي المحبوبة
102
00:06:42,520 --> 00:06:45,040
هيتومي كيسوجي التي ستكون شريكة حياتي
103
00:06:50,510 --> 00:06:51,970
محقق و لصة
104
00:06:53,970 --> 00:06:56,010
هذا لن يُفلح
105
00:07:01,740 --> 00:07:03,350
توشي و أنا
106
00:07:05,820 --> 00:07:07,640
هذا تعبير جيد
107
00:07:07,640 --> 00:07:09,780
يُمكنك الإستحمام الأن توشي الدش فارغ
108
00:07:10,070 --> 00:07:12,540
هيتومي أتيتِ في الوقتِ المناسب
109
00:07:12,540 --> 00:07:15,240
أريدُ منكِ أن تستمعي إلى هذا الشريط غدا، عندما أذهب لعملي
110
00:07:15,960 --> 00:07:16,700
شريط؟
111
00:07:16,700 --> 00:07:19,260
أملُ أن يعجبك
112
00:07:19,260 --> 00:07:23,160
عديني بأنكِ ستنصتين له لوحدك
113
00:07:24,000 --> 00:07:26,020
لم أفهم أنتَ تُشعرُني بالخوف
114
00:07:26,590 --> 00:07:27,130
أعدُك
115
00:07:27,130 --> 00:07:30,920
حسنا، سأذهب لأستحم
116
00:07:34,970 --> 00:07:36,700
أشعر بوجود أحد ما
117
00:07:37,020 --> 00:07:38,470
ربمّا أتوهم
118
00:07:42,230 --> 00:07:43,890
توشي أنتَ منحرف
119
00:07:44,410 --> 00:07:46,940
أي-تشن لم أكن أعلم أنّكِ هنا، أُقسم
120
00:07:46,940 --> 00:07:48,290
هذا سيء
121
00:07:48,290 --> 00:07:50,400
يا لكَ من أحمق
122
00:08:06,530 --> 00:08:10,170
هيتومي هل سننام سوية على السرير؟
123
00:08:10,170 --> 00:08:11,020
سوية؟
124
00:08:12,080 --> 00:08:14,410
غرفتي صغيرة جدا
125
00:08:15,300 --> 00:08:16,140
...لذا
126
00:08:16,140 --> 00:08:17,550
لذا ماذا؟
127
00:08:17,550 --> 00:08:20,600
هذه فكرة سيئة أن ننام في نفس السرير
128
00:08:22,470 --> 00:08:24,620
لا بأس إن نمتُ على الأرض
129
00:08:24,620 --> 00:08:27,060
لا أعرف ما أقول
130
00:08:28,350 --> 00:08:30,980
أثق بك توشي
131
00:08:50,840 --> 00:08:52,430
ليس الأن
132
00:08:53,490 --> 00:08:55,790
لن أنام على السرير
133
00:08:55,790 --> 00:08:57,300
سأنام على الأرضية
134
00:08:57,300 --> 00:08:59,320
و سنضعُ ستارا بيننا
135
00:08:59,320 --> 00:09:01,320
ستارا من أجل الخصوصية
136
00:09:01,320 --> 00:09:02,850
ستار، موافقة؟
137
00:09:04,270 --> 00:09:05,560
جبان
138
00:09:13,020 --> 00:09:13,610
سحقا
139
00:09:14,410 --> 00:09:16,490
أعلم أنكِ ستنامين بجانبي يوما ما هيتومي
140
00:09:16,490 --> 00:09:18,110
لا أريدُ أن أكون وقحا
141
00:09:23,440 --> 00:09:24,550
لا بأس
142
00:09:25,140 --> 00:09:26,030
لكن
143
00:09:29,210 --> 00:09:31,210
مستحيل، هل ينبغي
144
00:09:32,490 --> 00:09:33,390
لكن
145
00:09:35,220 --> 00:09:36,640
ما تلك الضوضاء ؟
146
00:09:36,990 --> 00:09:38,920
ماذا تفعل يا ترى؟
147
00:09:41,090 --> 00:09:43,520
توشي ما الذي تفعله الأن؟
148
00:09:50,560 --> 00:09:53,490
أتدّعي نفسك شرطي، أين الأمان أين الحراسة
149
00:09:53,490 --> 00:09:55,580
و أين سِتارُ الإحتشام؟
150
00:09:55,580 --> 00:09:57,320
هل كانت مجرد كلمات؟
151
00:09:57,590 --> 00:10:00,950
إعتقدتُ أنّي سمعتُ صوتا
152
00:10:06,230 --> 00:10:07,560
توشي أنتَ منحرف
153
00:10:08,670 --> 00:10:12,630
أنتِ مخطئة بشأني هيتومي
154
00:10:12,630 --> 00:10:14,500
إنسي الأمر
155
00:10:15,460 --> 00:10:16,890
ماذا عنّي؟
156
00:10:16,890 --> 00:10:19,440
لا أكن أعلم أن توشي هكذا
157
00:10:33,180 --> 00:10:35,690
لا تُضايقيهم
158
00:10:35,690 --> 00:10:38,530
إنها أول ليلة لهما سوية
159
00:10:38,530 --> 00:10:40,450
لكن أيي هذا غريب
160
00:10:40,450 --> 00:10:42,070
إذهبي، إذهبي
161
00:10:42,070 --> 00:10:43,950
و من تم عودي إلى سريرك
162
00:10:45,340 --> 00:10:50,080
أتسائل إن كانا سيحرزان أي تقدّم في علاقتهما
163
00:10:54,110 --> 00:10:56,550
هل نمتِ هيتومي؟
164
00:10:58,060 --> 00:11:00,510
هل نمتَ يا توشي؟
165
00:11:24,910 --> 00:11:27,800
لم أنم جيدا
166
00:11:27,800 --> 00:11:29,020
سأسترخي قليلا
167
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
ماذا؟
168
00:11:38,820 --> 00:11:41,510
مستحيل، هل كان اللص 107
169
00:11:47,570 --> 00:11:49,140
ماذا؟ سرقة
170
00:11:49,590 --> 00:11:52,330
من المحتمل أن يكون نفس السارق الذي إقتحم شقتك
171
00:11:52,330 --> 00:11:54,100
هذا ما أظنه
172
00:11:54,100 --> 00:11:56,240
هل سرق كل شيء؟
173
00:11:56,240 --> 00:11:57,610
ماذا؟ مستحيل
174
00:11:58,570 --> 00:12:00,320
لاشيء هنا ، وهنا وهنا
175
00:12:00,630 --> 00:12:03,630
لقد تركتُ شريطا مسجلا هنا
176
00:12:03,630 --> 00:12:04,780
يا ويلي
177
00:12:04,780 --> 00:12:06,550
ماذا هناك توشي؟
178
00:12:06,550 --> 00:12:10,690
سرق الشريط المسجل الذي تركتهُ لك
179
00:12:10,690 --> 00:12:11,690
شريط؟
180
00:12:11,690 --> 00:12:16,210
بالمناسبة توشي على ماذا يحتوي ذاك الشريط؟
181
00:12:18,460 --> 00:12:19,670
إنتهى أمري
182
00:12:19,670 --> 00:12:21,850
ما الذي يحدث معك توشي؟
183
00:12:22,500 --> 00:12:24,130
في الحقيقة لا شيء
184
00:12:24,130 --> 00:12:25,180
لا شيء
185
00:12:25,500 --> 00:12:28,140
إذا أنصت شخص ما لذاك الشريط
186
00:12:28,530 --> 00:12:29,920
ماذا ينبغي أن أفعل؟
187
00:12:31,600 --> 00:12:32,730
حسنا
188
00:12:32,730 --> 00:12:36,350
سأحقق في أمر ذلك السارق و أقبض عليه
189
00:12:36,350 --> 00:12:37,870
لا تقلقي هيتومي
190
00:12:37,870 --> 00:12:39,490
سأعيدُ كل ممتلكاتك
191
00:12:39,490 --> 00:12:41,110
لن أسمح لهُ بأن يبقى طليقا
192
00:12:41,110 --> 00:12:43,200
هذا عملي و سأنجزه
193
00:12:45,020 --> 00:12:46,530
هل سيقبض عليهِ حقا؟
194
00:12:46,530 --> 00:12:48,070
لا، لا
195
00:12:48,070 --> 00:12:51,340
ماذا سنفعل، لقد سُرقت ليتوغراف
196
00:12:51,340 --> 00:12:53,200
حقا؟
197
00:12:53,200 --> 00:12:54,330
أسفة
198
00:12:54,330 --> 00:12:57,660
أنا متأكدة أنّي وضعتُها هنا
199
00:12:58,460 --> 00:12:59,970
هذا صعب
200
00:12:59,970 --> 00:13:03,420
ربما سيبيعه في سوق السوداء
201
00:13:04,020 --> 00:13:06,430
سيُكتشف أمرنا
202
00:13:06,430 --> 00:13:08,020
علينا أن نجد السارق
203
00:13:08,020 --> 00:13:11,440
قبل أن يجدهُ توشي
204
00:13:11,440 --> 00:13:14,170
و نستعيد ليتوغراف
205
00:13:16,130 --> 00:13:19,040
ما الذي يعمل عليهِ هذه المرة؟
206
00:13:19,320 --> 00:13:21,500
أراه يعمل بجد
207
00:13:21,500 --> 00:13:25,570
قال أنّهُ يريد أن يُراجع كل الملفات المتعلقة بالسرقة
208
00:13:25,570 --> 00:13:29,520
كل هذا من أجل أن يجد السارق المدعو ب107.
209
00:13:29,520 --> 00:13:30,890
هكذا إدن
210
00:13:30,890 --> 00:13:33,710
أمل أن يُمسك به
211
00:13:33,710 --> 00:13:35,790
مهما يكن، أنا سعيدة لأرى
212
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Golden Boy ترجمة
213
00:13:35,790 --> 00:13:37,750
المحقق إيتسومي يعمل بجد لتحقيق العدالة
214
00:13:40,650 --> 00:13:43,670
عادة ما يكون تفكيره بالكاتزاي
215
00:13:44,300 --> 00:13:46,150
لكن نحن ضباط شرطة
216
00:13:46,150 --> 00:13:48,640
و هناك سارقون غير الكاتز
217
00:13:48,640 --> 00:13:50,910
أتفقُ معك
218
00:13:50,910 --> 00:13:56,000
من الرائع أن أراه يعمل بجد
219
00:13:56,000 --> 00:13:57,930
يجب أن أشكر السارق 107
220
00:14:00,380 --> 00:14:03,530
لقد سرقني مرتين
221
00:14:04,110 --> 00:14:06,200
سأجدهُ حالما أجد تلميحا أو شيئا ملموسا
222
00:14:08,160 --> 00:14:09,570
لِنرى
223
00:14:09,570 --> 00:14:13,850
هذه قائمة الإتهامات المنسوبة للسارق 107
224
00:14:13,850 --> 00:14:17,080
قائمة الإتهامات لن تفيدنا في شيء
225
00:14:17,710 --> 00:14:18,730
حقا
226
00:14:18,730 --> 00:14:22,170
أيي من أين حصلتِ على تلك الأقراط؟
227
00:14:23,460 --> 00:14:25,630
هل هي جميلة؟
228
00:14:25,630 --> 00:14:26,910
حصلتُ عليها كهدية
229
00:14:26,910 --> 00:14:30,140
من شاب غريب يزورني في المقهى بإستمرار
230
00:14:30,140 --> 00:14:31,860
مرحبا أي-سن
231
00:14:31,860 --> 00:14:33,030
أنا هيروس
232
00:14:33,030 --> 00:14:34,750
أنتَ ثانية؟
233
00:14:34,750 --> 00:14:36,700
سنغلق المحل، إلى اللقاء
234
00:14:36,700 --> 00:14:38,100
لحظة من فضلك
235
00:14:38,420 --> 00:14:40,810
إقبلي منّي هذه الهدية
236
00:14:42,710 --> 00:14:45,590
كما وعدتُك ، إنها ذكرى من البرازيل
237
00:14:45,590 --> 00:14:47,650
إشتريتُهم من أجلك
238
00:14:47,650 --> 00:14:50,070
أنا دائما أفي بوعودي
239
00:14:50,070 --> 00:14:51,700
سُعدت لرؤيتك
240
00:14:51,700 --> 00:14:53,620
أراكِ قريبا
241
00:14:54,050 --> 00:14:56,870
إنّهُ يتسكعُ بالجوار
242
00:14:56,870 --> 00:14:58,500
منذ 10 أيام مضت
243
00:14:58,500 --> 00:15:01,690
دائما ألتقي به عندما أكون لوحدي
244
00:15:01,690 --> 00:15:03,560
يُريدني أن أذهب معه إلى البار
245
00:15:03,560 --> 00:15:05,140
يُشعرني بالمرض
246
00:15:05,140 --> 00:15:07,720
كنتُ أعتقدُ انّكِ لا تزالين كطفلة
247
00:15:07,720 --> 00:15:09,590
أصبحتِ أكثر نضجا أيي
248
00:15:09,980 --> 00:15:11,380
توقفي عنِ المزاح
249
00:15:11,380 --> 00:15:15,260
إنّه ليس من النوع الذي أُحب
250
00:15:15,260 --> 00:15:16,810
أنا أُفضل توشي
251
00:15:16,810 --> 00:15:17,890
عفوا
252
00:15:19,760 --> 00:15:22,240
أسفة، أعني أحب الشاب ان يكون مثل توشي
253
00:15:22,240 --> 00:15:23,550
إنهُ رجل عظيم
254
00:15:23,550 --> 00:15:25,090
من الصعب إيجادُ شخص مثله
255
00:15:25,090 --> 00:15:28,210
يجب أن تكوني فخورة لأنكِ خطيبته
256
00:15:28,210 --> 00:15:30,570
كل شخص وذوقه
257
00:15:30,570 --> 00:15:31,600
أجل
258
00:15:31,930 --> 00:15:34,690
إنّه يعمل في شركة مختصة في العقارات
259
00:15:34,690 --> 00:15:37,240
و عاد مؤخرا من سفره
260
00:15:37,240 --> 00:15:38,560
هذه الأقراط
261
00:15:38,560 --> 00:15:39,730
يقول
262
00:15:39,730 --> 00:15:41,000
من البرازيل
263
00:15:41,000 --> 00:15:42,290
البرازيل؟
264
00:15:42,290 --> 00:15:43,790
ماذا هناك أوني؟
265
00:16:03,190 --> 00:16:04,800
فهمتُ كل شيء الأن
266
00:16:04,800 --> 00:16:07,690
تِلك الفتاة، هي الإبنة الوحيدة لمالِك سوجيا للعقارات
267
00:16:11,540 --> 00:16:15,620
هدفه التالي سيكون معرض سوجيّا
268
00:16:15,620 --> 00:16:17,290
ماذا؟ هذا الشاب
269
00:16:17,290 --> 00:16:18,080
من دون شك
270
00:16:18,770 --> 00:16:21,350
سرق الأقراط قبل 10 أيّام مِن إبنة سفير البرازيل
271
00:16:21,350 --> 00:16:23,660
في مكان إقامتها
272
00:16:24,600 --> 00:16:26,290
ذاك المحتال
273
00:16:26,290 --> 00:16:28,960
لهذا تقرّب مني لكي يبحث عن هدفه التالي
274
00:16:28,960 --> 00:16:32,420
هل تعتقدين أنّهُ أعطاكِ الأقراط كهدية
275
00:16:36,390 --> 00:16:38,350
إذن ليتوغراف
276
00:16:39,010 --> 00:16:42,910
لا تتسرّعي، هو سيقدّمه كهدية لِضحيته القادمة
277
00:16:42,910 --> 00:16:44,550
ذلك الوغد اللقيط
278
00:16:44,550 --> 00:16:47,340
يجب أن نستعيدهُ بأي ثمن
279
00:17:12,620 --> 00:17:14,530
أريدُ أن أرتاح قليلا
280
00:17:20,010 --> 00:17:21,360
من معي؟
281
00:17:21,360 --> 00:17:22,640
ألديك المال؟
282
00:17:22,640 --> 00:17:25,490
مرحبا، لم أحصل عليهِ بعد
283
00:17:25,490 --> 00:17:27,230
بالتأكيدِ غدا
284
00:17:27,230 --> 00:17:28,060
أجل
285
00:17:30,730 --> 00:17:34,650
سحقا، أحتاج مزيدا من الوقت لأحضّره
286
00:17:34,960 --> 00:17:36,870
حقيبتي فارغة
287
00:17:37,870 --> 00:17:41,020
من الصعب أن ألعب دور رجل لطيف
288
00:17:41,020 --> 00:17:42,870
يا لهُ من مسكين
289
00:17:42,870 --> 00:17:44,490
إنّه مجرد محتال
290
00:17:44,490 --> 00:17:47,440
أتسائل أين تُوجد الحاجياتِ المسروقة؟
291
00:17:49,390 --> 00:17:51,080
ماذا الأن؟
292
00:17:51,080 --> 00:17:52,530
إعطني إجازة
293
00:17:52,530 --> 00:17:53,910
ألو ، ألو
294
00:17:53,910 --> 00:17:55,580
هذا أنا، ماذا؟
295
00:17:55,580 --> 00:17:57,110
مزاد الليلة؟
296
00:17:57,110 --> 00:17:58,630
رائع
297
00:17:58,630 --> 00:18:00,210
أراك هناك
298
00:18:00,210 --> 00:18:02,010
سأجلبُ معي بعض الحاجيات
299
00:18:02,010 --> 00:18:05,470
حسنا، ستكون حصتُنا بالنصفِ كالمعتاد
300
00:18:18,070 --> 00:18:21,580
مرحبا بالجميع، أعلنُ عن بداية الحفلة
301
00:18:39,010 --> 00:18:41,350
فلتسمتعو بوقتكم
302
00:18:41,350 --> 00:18:42,890
سهرة ممتعة
303
00:18:43,200 --> 00:18:44,670
سعيدُ بحضوركم
304
00:18:45,970 --> 00:18:48,060
و الأن سيبدأُ المزاد
305
00:18:50,610 --> 00:18:52,020
و سنبدأ بِ
306
00:18:53,510 --> 00:18:55,650
الثلاجة البيضاء
307
00:18:55,650 --> 00:18:56,990
- 20 000! - 10 000!
308
00:18:56,990 --> 00:18:59,330
50 000 - 45 000
309
00:18:59,330 --> 00:19:01,260
من يزيد؟
310
00:19:01,260 --> 00:19:03,030
حسنا تم بيعها ب50.000
311
00:19:03,300 --> 00:19:05,990
هذا سيء، كل الحاجيات المسروقة سيتم عرضها في المزاد
312
00:19:05,990 --> 00:19:09,960
إذِ إستمرّو سيعرضون ليتوغراف في المزاد
313
00:19:09,960 --> 00:19:11,920
كل شيء جاهز
314
00:19:11,920 --> 00:19:13,620
نحنُ نعلم أين سنجدهم
315
00:19:13,620 --> 00:19:15,880
إنهم في مخزنِ هارومي
316
00:19:25,100 --> 00:19:27,170
و الأن هذه المسجلة
317
00:19:27,170 --> 00:19:29,230
من يريدها
318
00:19:29,230 --> 00:19:30,560
ضع رهانك
319
00:19:30,560 --> 00:19:31,520
100ين
320
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
300 - 200
321
00:19:32,520 --> 00:19:34,980
سأتخلصُ من المانغا لا أحد يريدها
322
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
هذه هي
323
00:19:36,850 --> 00:19:38,650
الشرطة، لا أحد يتحرك من مكانه
324
00:19:38,990 --> 00:19:41,340
أنتم موقفون بتهمة السرقة
325
00:19:41,910 --> 00:19:43,740
هيتومي هيا
326
00:19:43,740 --> 00:19:45,330
تحرك تحرك تحرك
327
00:19:45,330 --> 00:19:46,700
فلتمسكو بصاحبِ المزاد
328
00:19:46,700 --> 00:19:48,210
أين اللص #107
329
00:19:50,920 --> 00:19:53,020
إذن أنت السارق المدعو ب #107
إنتهى أمرك
330
00:19:53,020 --> 00:19:53,960
هراء
331
00:19:59,630 --> 00:20:01,150
أين ذهب؟
332
00:20:01,150 --> 00:20:02,590
أين أنت؟ أظهر نفسك
333
00:20:02,590 --> 00:20:04,020
لن تهرب منّي
334
00:20:09,760 --> 00:20:10,560
ماذا؟
335
00:20:22,750 --> 00:20:24,870
أنت رهن الإعتقال
336
00:20:24,870 --> 00:20:27,330
هيتومي أنا أسف
337
00:20:27,590 --> 00:20:28,290
سامحيني
338
00:20:29,300 --> 00:20:32,410
إسمحي لي بالبقاء، ريثما أقبض على اللص
339
00:20:32,780 --> 00:20:34,160
لا تغضبي
340
00:20:36,010 --> 00:20:39,110
أحيانا أشعر بالخجل إتجاهك
341
00:20:39,110 --> 00:20:40,590
غبي
342
00:20:40,590 --> 00:20:42,250
ما الذي تقوله؟
343
00:20:43,700 --> 00:20:45,050
كيف أطفأ الجهاز؟
344
00:20:45,410 --> 00:20:46,700
ستكونين زوجة مثالية
345
00:20:48,860 --> 00:20:50,110
أنا أحبك
346
00:20:51,980 --> 00:20:54,500
أنا أحبك
347
00:20:54,500 --> 00:20:55,900
هيّا هيتومي
348
00:20:55,900 --> 00:20:58,170
أوني -
أنا أحبك -
349
00:21:13,690 --> 00:21:14,790
إقبليها منّي
350
00:21:16,250 --> 00:21:17,680
سبق و وعدتُك
351
00:21:17,680 --> 00:21:19,710
هذه الرسالة لأجلكِ هيتومي
352
00:21:22,380 --> 00:21:24,860
ألن تقبليها منّي؟
353
00:21:24,860 --> 00:21:26,190
ألا تريدينها؟
354
00:21:27,390 --> 00:21:30,720
لا بأس، شكرا لك توشي
355
00:21:30,720 --> 00:21:32,600
سأُنصتُ إليها عندما أكون بمفردي
356
00:21:34,320 --> 00:21:39,020
ذلك الوغد سرق مالي و خسره كله
357
00:21:39,020 --> 00:21:43,730
و بِما أنّي قبضتُ عليه سأحصل على مبلغ أخر
358
00:21:43,730 --> 00:21:44,490
و أنا سعيد بذلك
359
00:21:44,760 --> 00:21:46,990
حقا؟ لكن
360
00:21:48,850 --> 00:21:51,040
كانت ليلة واحدة، و أحببتُها
361
00:21:52,110 --> 00:21:53,410
كانت تجربة جميلة
362
00:21:53,690 --> 00:21:55,500
هل أنتِ متأكدة؟
363
00:21:56,000 --> 00:21:58,880
إذن يمكنني المُكوث معكِ لفترة أطول
364
00:21:58,880 --> 00:22:00,340
ماذا؟
365
00:22:00,340 --> 00:22:03,590
سأحميكن و لن أسمح لأحد أن يقتحم منزلكن
366
00:22:03,590 --> 00:22:07,300
كنتُ أتمنى أن ترونني وأنا أقبض على السارق #107
367
00:22:07,300 --> 00:22:09,390
لا حاجة للقلق بعد الأن
368
00:22:09,850 --> 00:22:13,040
أنا إيتسومي توشي وسأحميكن و لن أسمح لأحد أن يقتحم منزلكن
369
00:22:16,110 --> 00:22:19,250
سأكون حارسكن الشخصي
370
00:22:19,250 --> 00:22:20,910
لن يتجرأ سارق على إقتحام منزلكن
371
00:22:20,910 --> 00:22:23,350
ثِقن بي+
27997