All language subtitles for Born.to.Be.Wild.2025.S01E04.ATVP.WEB.h264-GRACE.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,551 - [birds chirping] - [animal coos] 2 00:00:09,635 --> 00:00:14,348 [narrator] The birth of a baby animal is always special. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,725 - [birds chirping] - [purring] 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,478 But for those on the brink of extinction, 5 00:00:20,437 --> 00:00:21,813 every new life… 6 00:00:21,897 --> 00:00:24,399 - [exhales] - …brings hope. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 [chirping] 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,445 Six endangered youngsters 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,240 raised in our world… 10 00:00:31,323 --> 00:00:32,698 [meowing] 11 00:00:32,783 --> 00:00:36,078 …are on the journey of a lifetime… 12 00:00:36,620 --> 00:00:37,454 [man] Follow me. 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,914 [narrator] …back to theirs. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,959 Are you inquisitive? Yeah. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,545 [narrator] But they can't do it on their own. 16 00:00:44,962 --> 00:00:46,213 He lost his mother. 17 00:00:47,214 --> 00:00:48,799 - [elephant snorts] - [hisses] 18 00:00:48,882 --> 00:00:52,719 [narrator] With human foster parents helping them on their way… 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,931 [man] You don't need to be scared, I'm here with you. 20 00:00:56,014 --> 00:00:56,849 [bear whines] 21 00:00:56,932 --> 00:01:01,395 [narrator] …can these little ones help save their species… 22 00:01:01,478 --> 00:01:04,188 [woman] If you love something, you have to let it go. 23 00:01:05,107 --> 00:01:09,027 [narrator] …and return to the wild? 24 00:01:11,655 --> 00:01:13,574 [orchestral swell] 25 00:01:15,576 --> 00:01:17,828 [woman vocalizing, music climaxes] 26 00:01:20,247 --> 00:01:22,499 [dramatic drumroll] 27 00:01:22,583 --> 00:01:24,585 [birds chirping] 28 00:01:25,586 --> 00:01:27,588 [narrator] On the island of Madagascar, 29 00:01:29,381 --> 00:01:31,550 is the world's only rescue center… 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,844 - [indistinct chatter] - [hooting, chirping] 31 00:01:33,927 --> 00:01:36,180 - …for ring-tailed lemurs. - [lemurs murmuring] 32 00:01:36,263 --> 00:01:37,514 [man] Come on, guys. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 Feeding time. 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,479 [narrator] Famous for their cute looks… 35 00:01:45,189 --> 00:01:46,899 and stripy tails… 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,942 [squeaks] 37 00:01:49,026 --> 00:01:51,361 …these sociable little animals… 38 00:01:52,779 --> 00:01:54,948 live in bustling groups. 39 00:01:55,532 --> 00:01:56,366 [trills] 40 00:02:00,370 --> 00:02:03,957 But in recent decades, their numbers have crashed, 41 00:02:04,041 --> 00:02:09,880 as forests have been cut down and lemurs are illegally sold as pets. 42 00:02:11,381 --> 00:02:15,469 There are now just a few thousand left in the wild. 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,138 [coos] 44 00:02:19,431 --> 00:02:24,019 Today, at the center, there's new hope. 45 00:02:24,102 --> 00:02:25,771 [coos] 46 00:02:25,854 --> 00:02:30,275 Just a few hours old, this tiny baby… 47 00:02:31,527 --> 00:02:33,904 is the size of a human finger. 48 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 [coos] 49 00:02:37,658 --> 00:02:38,617 [coos] 50 00:02:38,700 --> 00:02:40,911 For head Keeper, Onja, 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,705 this little one is a big deal. 52 00:02:43,789 --> 00:02:47,835 [Onja] Every birth here is like a holiday. 53 00:02:47,918 --> 00:02:50,754 Like a… a happy day. 54 00:02:52,172 --> 00:02:56,009 [narrator] Onja's dream is to one day release this youngster, 55 00:02:57,135 --> 00:03:00,347 with the rest of the group, into the wild. 56 00:03:01,557 --> 00:03:04,268 - [squeaks] - [Onja whistles] 57 00:03:07,354 --> 00:03:08,188 [squeaks] 58 00:03:08,272 --> 00:03:09,398 Come on the box. 59 00:03:10,774 --> 00:03:13,068 Come on. Your food is there. 60 00:03:13,151 --> 00:03:18,949 [narrator] Ring-tailed lemurs rely on each other to spot threats and keep safe. 61 00:03:19,032 --> 00:03:20,325 - Come eat. - [chirps] 62 00:03:20,701 --> 00:03:24,538 [narrator] The trouble is, this isn't your average troop. 63 00:03:25,831 --> 00:03:26,832 [birds chirping] 64 00:03:26,915 --> 00:03:29,585 Normally, they live in extended families. 65 00:03:30,085 --> 00:03:33,046 Brothers, sisters, aunts, and uncles. 66 00:03:34,840 --> 00:03:37,634 These guys are unrelated. 67 00:03:39,636 --> 00:03:41,972 Most rescued from the pet trade. 68 00:03:44,892 --> 00:03:46,226 And brought together… 69 00:03:47,644 --> 00:03:50,939 to form an unruly bunch of misfits. 70 00:03:52,441 --> 00:03:53,901 [squawks] 71 00:03:55,027 --> 00:03:58,447 [Onja] All of the lemurs have a different character. 72 00:04:01,617 --> 00:04:03,911 He's Dillon. He's very big. 73 00:04:03,994 --> 00:04:07,539 He's like, uh, the big boss. [chuckles] 74 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 His name is Pinky. 75 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 And this one is, uh… Fred. 76 00:04:15,756 --> 00:04:18,257 Fred is my favorite lemur here. 77 00:04:18,591 --> 00:04:21,887 He's very cute, and he's very funny. 78 00:04:22,471 --> 00:04:24,056 So I love him. 79 00:04:26,683 --> 00:04:27,935 This is Sammy. 80 00:04:29,520 --> 00:04:34,816 He's aggressive and, he's sometimes… stressed. 81 00:04:36,568 --> 00:04:39,571 Yeah, we have to be careful. [laughs] 82 00:04:40,447 --> 00:04:42,157 - [shrieks] - [grunts] 83 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 [laughs] 84 00:04:43,867 --> 00:04:47,371 - Okay, I'm done with feeding. - [both laugh] 85 00:04:47,454 --> 00:04:48,622 [murmurs] 86 00:04:50,415 --> 00:04:53,919 [narrator] To make it in the wild, this ragtag gang… 87 00:04:54,002 --> 00:04:55,420 [whines] 88 00:04:55,504 --> 00:04:59,633 …and their youngest member need to form a tight bond… 89 00:05:00,259 --> 00:05:01,760 [chirps, screeches] 90 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 …and learn to watch each other's backs. 91 00:05:04,179 --> 00:05:05,806 - [chirping] - [whines] 92 00:05:06,181 --> 00:05:07,558 Like a true family. 93 00:05:09,434 --> 00:05:13,730 Because the forest is full of dangers. 94 00:05:16,275 --> 00:05:19,778 [chirping] 95 00:05:19,862 --> 00:05:21,738 [coos] 96 00:05:21,822 --> 00:05:23,866 For Onja and the other keepers… 97 00:05:23,949 --> 00:05:26,535 [chattering, laughing] 98 00:05:26,618 --> 00:05:29,663 [narrator] …the first thing they want to know when a new baby is born, 99 00:05:29,746 --> 00:05:33,667 is if it's a boy… or a girl. 100 00:05:36,879 --> 00:05:38,046 [Onja] Don't move. 101 00:05:40,716 --> 00:05:42,593 [narrator] It's harder than you might think. 102 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 [Onja] Taking a photo is easy. 103 00:05:46,763 --> 00:05:49,516 But finding the right angle, that's difficult. 104 00:05:51,977 --> 00:05:55,898 [narrator] Male and female lemurs look almost identical. 105 00:05:56,440 --> 00:05:57,941 Go back on the platform. 106 00:05:58,025 --> 00:05:59,359 [squeaks] 107 00:05:59,443 --> 00:06:02,779 [narrator] So, there's only one way to tell them apart. 108 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 I can't see it. 109 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 [camera shutter clicks] 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,330 Okay, one… 111 00:06:11,413 --> 00:06:13,290 - [squeaks] - Don't move. 112 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 [camera shutter clicks] 113 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 Yes. 114 00:06:21,548 --> 00:06:23,842 The baby is a girl. 115 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 We are gonna call her Asara. 116 00:06:29,014 --> 00:06:30,891 It's a Malagasy name. 117 00:06:30,974 --> 00:06:32,434 It means "summer." 118 00:06:33,977 --> 00:06:36,063 [narrator] It's exciting news. 119 00:06:36,480 --> 00:06:39,691 The first baby girl born this year. 120 00:06:41,151 --> 00:06:43,862 Lemurs families are run by females, 121 00:06:44,821 --> 00:06:48,367 so Asara could one day become the leader. 122 00:06:50,661 --> 00:06:54,206 But first, she needs to learn some life lessons. 123 00:06:56,750 --> 00:07:01,046 Like what to eat and how to climb. 124 00:07:04,299 --> 00:07:06,510 So she can keep up with the troop… 125 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 in the wild. 126 00:07:09,263 --> 00:07:11,306 [bird squawks] 127 00:07:12,224 --> 00:07:15,811 - [cooing] - [soft footsteps] 128 00:07:18,730 --> 00:07:23,861 Two weeks later, Asara's growing fast. 129 00:07:24,528 --> 00:07:27,489 - She's almost doubled in weight. - [squeaks] 130 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 [squeaks] 131 00:07:31,285 --> 00:07:34,746 And she's attracting attention from the rest of the troop… 132 00:07:35,038 --> 00:07:35,998 [coos] 133 00:07:36,748 --> 00:07:39,334 …because, just like humans, 134 00:07:41,211 --> 00:07:44,590 lemurs love a new baby to coo over. 135 00:07:50,596 --> 00:07:53,056 Showering the little one with affection… 136 00:07:54,641 --> 00:07:58,312 should help these rescued lemurs bond together. 137 00:07:58,979 --> 00:08:00,272 [squeaks] 138 00:08:01,148 --> 00:08:03,442 - [background chatter] - [chuckles] 139 00:08:04,067 --> 00:08:07,779 [Onja] It's very important and very awesome 140 00:08:07,863 --> 00:08:10,282 to see this development. 141 00:08:12,409 --> 00:08:18,290 [narrator] For Asara, all this pampering is getting a bit much. 142 00:08:19,333 --> 00:08:20,334 [squeaks] 143 00:08:22,878 --> 00:08:25,714 Time to take her first steps away from Mum. 144 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 [squeaks] 145 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 On a tight leash, at first. 146 00:08:30,552 --> 00:08:31,678 [squawks] 147 00:08:36,265 --> 00:08:37,558 [squeaks] 148 00:08:38,101 --> 00:08:41,104 But soon, she's given more of a free rein. 149 00:08:42,272 --> 00:08:44,650 [playful music playing] 150 00:08:45,859 --> 00:08:47,027 [squeaks] 151 00:08:48,237 --> 00:08:49,112 [coos] 152 00:08:51,198 --> 00:08:52,282 [coos] 153 00:09:02,626 --> 00:09:03,460 [squeaks] 154 00:09:03,544 --> 00:09:04,962 When she's had enough… 155 00:09:05,045 --> 00:09:06,713 [playful music concludes] 156 00:09:07,297 --> 00:09:09,800 …it's back to her new extended family… 157 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 - [chirps] - …for a group hug. 158 00:09:15,639 --> 00:09:16,890 [squeaks] 159 00:09:21,645 --> 00:09:23,105 [scuffles] 160 00:09:23,856 --> 00:09:26,567 [footsteps] 161 00:09:28,360 --> 00:09:32,489 [narrator] Feeding all the rescued lemurs takes a lot of work. 162 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 The center has its own two-acre farm. 163 00:09:36,618 --> 00:09:39,329 [man humming, singing in Malagasy] 164 00:09:43,792 --> 00:09:49,464 [narrator] Like any parent, Onja's keen for the lemurs to get a healthy diet. 165 00:09:50,215 --> 00:09:56,013 [Onja] There is carrots, there is, uh, the cucumber, and there is lettuce. 166 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 [narrator] But they also have a sweet tooth. 167 00:10:01,059 --> 00:10:02,102 And for that… 168 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 [in Malagasy] Hello, Jary, how's it going? 169 00:10:04,688 --> 00:10:07,399 [narrator] …he must head into the local town, Mangily. 170 00:10:09,484 --> 00:10:12,362 Lemurs can eat 40 different types of fruit, 171 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 but mangos are one of their favorites. 172 00:10:16,200 --> 00:10:17,242 [in Malagasy] Hello, Mamaliny. 173 00:10:17,326 --> 00:10:18,702 [in Malagasy] Hello, Onja. 174 00:10:18,785 --> 00:10:21,413 We are looking for mangoes and food for the lemurs. 175 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 [narrator] They can get through 70 pounds of them a week. 176 00:10:25,042 --> 00:10:27,044 [in Malagasy] The lemurs are thanking you. 177 00:10:27,127 --> 00:10:28,295 [both laugh] 178 00:10:29,004 --> 00:10:33,008 I thank the lemurs for buying lots of fruit. 179 00:10:33,091 --> 00:10:35,385 - [Onja laughs] - Makes me really happy. 180 00:10:36,303 --> 00:10:37,137 Ooh. 181 00:10:37,221 --> 00:10:38,889 This is so heavy! 182 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 You are very strong. 183 00:10:41,934 --> 00:10:43,143 [laughs] 184 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 [Onja] Let's go. 185 00:10:46,813 --> 00:10:48,982 [Mamaliny] Goodbye, Onja. 186 00:10:50,108 --> 00:10:51,485 [Onja chuckles] 187 00:10:54,029 --> 00:10:57,741 [narrator] Weekly shop complete, it's feeding time. 188 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 [Onja whistles] 189 00:11:00,619 --> 00:11:04,122 [Onja, in English] This mango is good for the lemurs. 190 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 It is very healthy for them. 191 00:11:09,002 --> 00:11:10,546 They are very hungry. 192 00:11:10,629 --> 00:11:11,630 [chirping] 193 00:11:14,591 --> 00:11:17,052 [narrator] There's a pecking order in lemur life. 194 00:11:17,135 --> 00:11:18,554 [trilling] 195 00:11:19,137 --> 00:11:20,931 And squabbles over food… 196 00:11:21,014 --> 00:11:23,100 [chirping] 197 00:11:23,183 --> 00:11:25,227 …help each one find their place. 198 00:11:25,853 --> 00:11:27,396 [squawking] 199 00:11:28,105 --> 00:11:29,481 [squawking] 200 00:11:31,817 --> 00:11:37,281 Luckily for Asara, her mum is the leader of this gang. 201 00:11:40,576 --> 00:11:41,577 [squeaking] 202 00:11:44,288 --> 00:11:49,626 And being the boss's daughter means she gets all the fruit she can eat. 203 00:11:53,213 --> 00:11:57,050 She won't get her first teeth until she's four weeks old. 204 00:11:58,886 --> 00:12:01,388 But that doesn't stop her giving it a try. 205 00:12:01,722 --> 00:12:03,223 [chuckles] 206 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 [man speaks Malagasy] 207 00:12:13,817 --> 00:12:15,360 [squeaks] 208 00:12:15,444 --> 00:12:17,946 [narrator] Now more confident on her feet… 209 00:12:20,532 --> 00:12:23,577 time for something a bit more challenging. 210 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 It's a shaky start, 211 00:12:29,333 --> 00:12:32,711 but lemurs spend half their lives in the trees. 212 00:12:34,171 --> 00:12:35,130 [squeaks] 213 00:12:35,714 --> 00:12:39,510 So climbing is the next skill she needs to crack. 214 00:12:43,347 --> 00:12:45,682 [in Malagasy] Let's go, we are done. 215 00:12:51,438 --> 00:12:54,816 [narrator] Looking after all the rescued lemurs is a full-time job. 216 00:12:56,235 --> 00:12:58,820 New ones can be brought in at any time. 217 00:13:00,572 --> 00:13:04,034 The latest arrival was rescued from a nearby town. 218 00:13:09,373 --> 00:13:11,083 - Around two months old… - [coos] 219 00:13:11,166 --> 00:13:14,795 …it's likely she was taken from her mum in the forest. 220 00:13:14,878 --> 00:13:19,132 [in English] Seeing that there is still some people who take them as pets, 221 00:13:19,216 --> 00:13:20,509 it's very sad. 222 00:13:22,594 --> 00:13:25,472 She's tiny and still a baby. 223 00:13:26,098 --> 00:13:29,560 So she still needs her mom's milk. 224 00:13:31,311 --> 00:13:32,813 It's like a human. 225 00:13:35,232 --> 00:13:39,528 [narrator] Lemurs kept as pets often become weak and sickly. 226 00:13:42,072 --> 00:13:45,742 It's thought one in three don't live more than six months. 227 00:13:47,995 --> 00:13:48,871 [squeaks] 228 00:13:48,954 --> 00:13:52,708 And sadly, despite the team's best efforts, 229 00:13:53,792 --> 00:13:55,752 this youngster passed away. 230 00:14:02,092 --> 00:14:04,803 For Onja, it's an urgent reminder 231 00:14:04,887 --> 00:14:10,809 of why his work to return rescued lemurs to the wild is so important. 232 00:14:22,196 --> 00:14:23,572 Five weeks later, 233 00:14:25,199 --> 00:14:27,951 and the ragtag troop are getting closer. 234 00:14:30,913 --> 00:14:33,332 Every morning starts with sunbathing. 235 00:14:34,625 --> 00:14:37,169 It's how lemurs warm themselves up. 236 00:14:40,422 --> 00:14:44,259 Today, Asara has a huge hurdle to overcome. 237 00:14:46,803 --> 00:14:50,224 Baby lemurs usually learn to climb by two months old. 238 00:14:50,307 --> 00:14:51,183 [sawing] 239 00:14:51,808 --> 00:14:53,810 [birds chirping] 240 00:14:54,770 --> 00:15:00,901 So, like a handy dad, Onja's built Asara a jungle gym. 241 00:15:01,318 --> 00:15:04,530 This is quite high for the baby to climb. 242 00:15:05,948 --> 00:15:10,536 But it's important for me to see Asara reach the top. 243 00:15:18,794 --> 00:15:23,423 [narrator] Like us, lemurs have opposable thumbs, helping them grip. 244 00:15:24,591 --> 00:15:27,719 But they can also hold on with their feet. 245 00:15:31,348 --> 00:15:32,558 [Onja] Come on, Asara. 246 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 Try again. 247 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 Try again. 248 00:15:50,033 --> 00:15:52,202 [squeaks] 249 00:16:01,295 --> 00:16:02,504 [narrator] Undeterred… 250 00:16:05,340 --> 00:16:08,010 and using her tail to help balance… 251 00:16:10,721 --> 00:16:14,516 eventually, she makes it. 252 00:16:16,101 --> 00:16:17,936 - [chirps] - [Onja] Whoa. 253 00:16:18,020 --> 00:16:21,440 It's very… cool to see that. 254 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 [squeaks] 255 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 [chittering] 256 00:16:27,446 --> 00:16:30,699 [narrator] It's a big step on her journey… 257 00:16:31,783 --> 00:16:32,993 into the wild. 258 00:16:33,869 --> 00:16:35,621 [birds chirping] 259 00:16:41,418 --> 00:16:42,711 [men speaking Malagasy] 260 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 [narrator] In the evenings… 261 00:16:44,755 --> 00:16:46,298 [speaks Malagasy] 262 00:16:46,381 --> 00:16:49,092 …Onja and the team get a bit of free time. 263 00:16:49,176 --> 00:16:51,845 [Onja, in Malagasy] If you lose, 264 00:16:51,929 --> 00:16:53,388 you have to clean the cage. 265 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 [all laugh] 266 00:16:54,890 --> 00:16:56,600 [narrator] To do his work here, 267 00:16:56,683 --> 00:16:59,228 he's had to move away from his family home. 268 00:16:59,895 --> 00:17:02,856 [Onja, in English] I'm not from this part of Madagascar, 269 00:17:02,940 --> 00:17:05,233 and my wife is far away. 270 00:17:06,193 --> 00:17:08,487 [narrator] To see her is a two-day journey. 271 00:17:09,488 --> 00:17:12,491 But recently, Onja's had some exciting news. 272 00:17:13,700 --> 00:17:15,368 He's going to become a dad. 273 00:17:15,452 --> 00:17:17,454 [all laugh] 274 00:17:17,954 --> 00:17:22,041 [narrator] When the baby's born, his wife will join him at the center. 275 00:17:22,501 --> 00:17:25,002 [speaking Malagasy, laughs] 276 00:17:25,087 --> 00:17:27,923 Bye, bye! I'm out. 277 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 [narrator] Until then, his focus will be on his lemur family. 278 00:17:32,719 --> 00:17:34,930 [man, in Malagasy] You are going to clean the cage tomorrow. 279 00:17:35,013 --> 00:17:37,850 [laughing] 280 00:17:40,477 --> 00:17:43,814 [animals chirping] 281 00:17:57,536 --> 00:18:02,499 [narrator] Asara's now tripled in size and is growing more confident. 282 00:18:02,583 --> 00:18:05,377 [shrieks] 283 00:18:05,460 --> 00:18:07,838 [Onja, in English] She's very cheeky and curious. 284 00:18:10,215 --> 00:18:14,928 [narrator] Now her teeth are through, she's wolfing down the fruit. 285 00:18:17,222 --> 00:18:21,059 But in the wild, this will be a rare treat. 286 00:18:22,853 --> 00:18:28,692 In the drier months, 60% of a lemur's diet is leaves and shrubs. 287 00:18:29,401 --> 00:18:34,156 So Onja and the team gather a sample of what's on offer. 288 00:18:34,239 --> 00:18:37,326 [in Malagasy] Let's see if Asara likes this. 289 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 Let's go, that is enough. 290 00:18:42,289 --> 00:18:43,373 [vocalizes] 291 00:18:43,457 --> 00:18:45,667 [in English] I've got a treat for you. 292 00:18:46,460 --> 00:18:50,631 [narrator] Lemurs feed on over a hundred different types of plants. 293 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 [squawks] 294 00:18:52,883 --> 00:18:55,344 [narrator] And Asara's not a fussy eater. 295 00:18:58,597 --> 00:19:01,808 Look at Asara climbing and eating. 296 00:19:02,559 --> 00:19:03,936 She loves it. 297 00:19:08,440 --> 00:19:10,317 [narrator] She tries a bit of everything. 298 00:19:18,033 --> 00:19:21,411 But the trickiest item on any lemur's lunch list 299 00:19:21,495 --> 00:19:23,497 is the octopus tree. 300 00:19:25,499 --> 00:19:28,168 A giant cactus-like plant 301 00:19:28,252 --> 00:19:33,048 that can grow 30 feet tall, with needle-sharp thorns. 302 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 [squeaks] 303 00:19:34,383 --> 00:19:35,634 [dramatic music playing] 304 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 [whines] 305 00:19:37,344 --> 00:19:42,349 The problem is, the juiciest leaves are right at the top. 306 00:19:50,607 --> 00:19:52,442 [Onja] Come on, Asara. You can do it. 307 00:19:58,365 --> 00:20:02,995 [narrator] Tough pads on her hands and feet offer some protection. 308 00:20:08,667 --> 00:20:13,922 She must master the lemur skill of only grasping the strongest spikes. 309 00:20:16,884 --> 00:20:22,097 Get this wrong, and she could seriously injure herself. 310 00:20:22,181 --> 00:20:24,183 [dramatic music continues] 311 00:20:34,568 --> 00:20:37,112 [Onja] Look at this. She's doing it now. 312 00:20:40,574 --> 00:20:42,201 [dramatic music ends] 313 00:20:42,284 --> 00:20:44,036 She's a quick learner. 314 00:20:44,536 --> 00:20:46,246 She's enjoying it. 315 00:20:54,880 --> 00:20:57,466 It's really exciting to see. 316 00:20:58,926 --> 00:21:00,344 She is a big girl now. 317 00:21:00,427 --> 00:21:01,970 [squeaks] 318 00:21:03,680 --> 00:21:05,599 [Onja laughs] 319 00:21:07,559 --> 00:21:10,437 [narrator] For Onja, there's another promising sign. 320 00:21:12,189 --> 00:21:16,235 The troop is now feeding together without squabbling. 321 00:21:17,819 --> 00:21:22,574 Very nice to see that they share it, and everyone has their part. 322 00:21:23,116 --> 00:21:26,286 [narrator] They're starting to get on like a proper family. 323 00:21:29,289 --> 00:21:33,585 In the months ahead, that could mean the difference 324 00:21:33,669 --> 00:21:36,755 between life and death. 325 00:21:48,809 --> 00:21:52,479 [squeaking] 326 00:21:52,813 --> 00:21:58,610 More than a year since she was born, Asara is almost the size of an adult. 327 00:22:00,946 --> 00:22:03,115 But she's not the only one growing. 328 00:22:06,034 --> 00:22:09,413 An older female, Margot, has given birth. 329 00:22:14,585 --> 00:22:20,090 With a new baby around, the whole troop is more alert than usual. 330 00:22:20,966 --> 00:22:22,801 [Onja, in Malagasy] Is it a male or a female? 331 00:22:22,885 --> 00:22:24,344 [keeper, in Malagasy] It's a female. 332 00:22:24,428 --> 00:22:26,513 - Do you want to bet? - [keeper] Huh? 333 00:22:26,597 --> 00:22:29,349 - Want to bet? - [both laugh] 334 00:22:30,767 --> 00:22:32,186 [in English] I will check it… 335 00:22:32,269 --> 00:22:35,355 [lemurs squawking] 336 00:22:35,439 --> 00:22:37,941 [narrator] One of the adults sounds an alarm call. 337 00:22:38,025 --> 00:22:40,027 [lemurs squawking] 338 00:22:41,320 --> 00:22:43,363 [Onja] Ah, there is some predator around. 339 00:22:44,573 --> 00:22:47,492 Very near another cage. 340 00:22:47,576 --> 00:22:48,827 [squawking] 341 00:22:48,911 --> 00:22:50,913 [narrator] They're safe in their enclosure… 342 00:22:53,123 --> 00:22:57,252 but spotting a bird of prey outside has spooked them. 343 00:22:57,920 --> 00:22:59,213 [Onja] They are scared. 344 00:23:00,506 --> 00:23:04,301 They have to be vigilant, and they are vigilant like you see now. 345 00:23:05,844 --> 00:23:07,471 [lemurs calling] 346 00:23:09,139 --> 00:23:10,641 - [caws] - [squeaks] 347 00:23:11,350 --> 00:23:16,313 [Onja] It's a good thing for Asara, because she can learn the alarm call. 348 00:23:16,396 --> 00:23:18,440 [squawking] 349 00:23:22,152 --> 00:23:23,195 [chittering] 350 00:23:24,488 --> 00:23:26,240 [Onja] The group is very solid. 351 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 It makes me happy to see them do that. 352 00:23:32,037 --> 00:23:35,290 [narrator] Witnessing the troop warn each other of danger 353 00:23:35,374 --> 00:23:38,210 is a sign they're ready to be released. 354 00:23:40,504 --> 00:23:43,465 [cooing] 355 00:23:44,800 --> 00:23:47,427 Soon, they'll be let out of their enclosure… 356 00:23:49,179 --> 00:23:51,849 into Reniala Nature Reserve. 357 00:23:52,808 --> 00:23:57,563 One hundred and fifty acres of forest, right on their doorstep. 358 00:24:00,649 --> 00:24:03,277 [birds calling] 359 00:24:04,653 --> 00:24:07,406 Here, they'll face other dangers, 360 00:24:07,948 --> 00:24:10,325 like Madagascan harrier-hawks, 361 00:24:10,409 --> 00:24:12,870 specialist lemur hunters. 362 00:24:21,587 --> 00:24:23,422 [birds chirping] 363 00:24:28,760 --> 00:24:30,137 [Onja] Today is a big day. 364 00:24:34,558 --> 00:24:38,437 It is a big step for us and for the lemurs also. 365 00:24:39,313 --> 00:24:42,816 [narrator] Onja's plan is to release the lemurs gradually, 366 00:24:43,442 --> 00:24:46,195 letting them out for a little longer each day. 367 00:24:47,279 --> 00:24:52,242 Until eventually, they spend all their time in the wild. 368 00:24:52,951 --> 00:24:55,621 [Onja] We don't know what will happen exactly, 369 00:24:55,704 --> 00:24:59,291 but we are so excited to… to see. 370 00:24:59,875 --> 00:25:02,628 - [chirping] - [keeper whistling] 371 00:25:05,339 --> 00:25:07,508 - [lemurs calling] - [keeper continues to whistle] 372 00:25:13,138 --> 00:25:16,517 [narrator] The gates are opened to the troop for the first time. 373 00:25:16,600 --> 00:25:18,393 [keeper whistles] 374 00:25:27,819 --> 00:25:30,155 [narrator] And after a cautious start… 375 00:25:36,912 --> 00:25:40,624 Asara's mum leads them out into the forest. 376 00:25:50,217 --> 00:25:51,552 [caws] 377 00:25:54,429 --> 00:25:55,597 [chuckles] 378 00:25:55,681 --> 00:25:57,724 [in Malagasy] Doelson, how are they doing? 379 00:25:58,392 --> 00:25:59,893 [Doelson, in Malagasy] Asara is here. 380 00:26:12,406 --> 00:26:16,410 [narrator] Now, all Asara's climbing practice pays off. 381 00:26:20,873 --> 00:26:23,250 [in Malagasy] There is another one over there, eating leaves. 382 00:26:23,709 --> 00:26:25,460 Right over there. 383 00:26:32,593 --> 00:26:36,722 [in English] We see now Asara, she's, uh, explored higher. 384 00:26:37,055 --> 00:26:39,892 So, that's a good… uh, good thing. 385 00:26:42,853 --> 00:26:47,191 [narrator] But their first taste of freedom is short-lived. 386 00:26:47,274 --> 00:26:50,402 - [bird calling] - [alarmed squawking] 387 00:26:50,485 --> 00:26:52,738 Birds of prey overhead. 388 00:26:52,821 --> 00:26:55,991 - [birds cawing] - [alarmed calls] 389 00:26:57,451 --> 00:27:00,954 [squawking] 390 00:27:04,041 --> 00:27:06,210 [in Malagasy] Is that one coming back? 391 00:27:06,543 --> 00:27:09,463 [counting quietly in French] 392 00:27:09,546 --> 00:27:11,089 [Doelson speaking in Malagasy] 393 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 [Onja, in Malagasy] Is Sammy already in? 394 00:27:13,759 --> 00:27:15,886 [in English] Nine, ten, eleven… 395 00:27:16,762 --> 00:27:18,263 [latches click] 396 00:27:19,473 --> 00:27:21,558 One, two, three, four, five, six, 397 00:27:21,642 --> 00:27:23,560 seven, eight, nine, ten… 398 00:27:24,645 --> 00:27:26,647 [counting in French] 399 00:27:28,023 --> 00:27:29,191 Um… 400 00:27:29,983 --> 00:27:31,443 [speaks Malagasy] 401 00:27:32,194 --> 00:27:33,529 One of them is not there. 402 00:27:33,612 --> 00:27:35,656 - [Doelson, in Malagasy] Which one? - [Onja] Wait a minute. 403 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 [speaking Malagasy] 404 00:27:39,368 --> 00:27:41,954 - [Doelson] There is Margot. - [Onja] Where is her child? 405 00:27:42,037 --> 00:27:43,372 [Margot whines] 406 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 [Onja] Is he not there? 407 00:27:47,501 --> 00:27:49,378 [in English] We didn't find Margot's baby. 408 00:27:50,003 --> 00:27:53,549 So we are searching now. 409 00:27:58,512 --> 00:28:02,349 [in Malagasy] Go up there in case you find him up there. 410 00:28:05,143 --> 00:28:07,312 [Doelson, in Malagasy] Maybe an animal ate him? 411 00:28:16,822 --> 00:28:19,449 [eerie music playing] 412 00:28:22,661 --> 00:28:24,496 - [sighs] - [Doelson speaks Malagasy] 413 00:28:26,540 --> 00:28:28,709 - [Doelson speaks Malagasy] - [man responds in Malagasy] 414 00:28:29,668 --> 00:28:32,337 - [Onja, in Malagasy] What? Where? - [Doelson responds in Malagasy] 415 00:28:32,421 --> 00:28:33,839 - Is he there? - [man responds] 416 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 [grass rustling] 417 00:28:35,799 --> 00:28:37,301 [man shouts] 418 00:28:38,177 --> 00:28:41,722 - [man groans] - [men speaking Malagasy] 419 00:28:41,805 --> 00:28:43,348 [Onja, in English] Oh, no. 420 00:28:48,270 --> 00:28:50,314 [soft piano playing] 421 00:28:57,196 --> 00:28:59,948 [Onja] I don't know exactly what's the cause, 422 00:29:00,532 --> 00:29:03,702 but in the wild, uh, that will happen. 423 00:29:07,831 --> 00:29:14,254 All of the team are very sad 'cause, uh, it is like, uh, we lose one family also. 424 00:29:19,092 --> 00:29:20,344 [cries] 425 00:29:20,427 --> 00:29:23,138 [narrator] Margot calls for her missing baby… 426 00:29:24,389 --> 00:29:27,142 - [cries] - …believed to be a sign of grief. 427 00:29:28,727 --> 00:29:30,479 [Doelson, in Malagasy] We have to bury him. 428 00:29:31,563 --> 00:29:33,398 Rest in peace, our child. 429 00:29:39,363 --> 00:29:41,823 [lemurs cry] 430 00:29:41,907 --> 00:29:44,826 [narrator] It's a devastating blow for the whole troop. 431 00:29:45,410 --> 00:29:46,954 [whines] 432 00:29:47,037 --> 00:29:49,039 [piano music ends] 433 00:29:51,291 --> 00:29:55,212 [cries continue] 434 00:29:55,295 --> 00:29:59,675 [narrator] But Onja's determined they will make it back to the wild. 435 00:30:00,175 --> 00:30:01,969 [uplifting music playing] 436 00:30:02,052 --> 00:30:03,971 [whistling] 437 00:30:04,888 --> 00:30:06,098 [continues whistling] 438 00:30:09,560 --> 00:30:11,228 [narrator] Over the coming weeks… 439 00:30:13,564 --> 00:30:14,690 [Onja whistling] 440 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 [narrator] …Asara and the troop spend 441 00:30:16,400 --> 00:30:18,986 more and more time out of their enclosure… 442 00:30:22,739 --> 00:30:25,033 venturing deeper into the forest. 443 00:30:25,450 --> 00:30:27,494 [Onja, in Malagasy] They are really happy. 444 00:30:27,578 --> 00:30:29,913 [animals chittering] 445 00:30:29,997 --> 00:30:33,542 [Onja, in English] Asara is becoming more and more like wild lemur. 446 00:30:35,919 --> 00:30:37,462 [narrator] The further they go, 447 00:30:39,673 --> 00:30:41,884 the more threats they encounter. 448 00:30:41,967 --> 00:30:44,094 [bird calls] 449 00:30:44,928 --> 00:30:47,264 [narrator] Now, everyone's on the lookout. 450 00:30:47,347 --> 00:30:49,600 [lemurs calling] 451 00:30:49,683 --> 00:30:51,185 Including Asara. 452 00:30:52,102 --> 00:30:53,103 [lemur whines] 453 00:30:55,480 --> 00:30:57,900 - For the first time… - [calls] 454 00:30:58,275 --> 00:30:59,693 …she sounds the alarm… 455 00:30:59,776 --> 00:31:00,903 [lemurs calling] 456 00:31:00,986 --> 00:31:03,363 …sending everyone rushing to safety. 457 00:31:03,447 --> 00:31:05,449 - [calls] - [screeching] 458 00:31:08,118 --> 00:31:10,037 - [lemur calls] - [bird cries] 459 00:31:10,120 --> 00:31:14,499 A sign she's become a fully-fledged member of the gang. 460 00:31:20,464 --> 00:31:21,798 After two months… 461 00:31:24,760 --> 00:31:26,470 they're spending all day… 462 00:31:29,181 --> 00:31:32,559 and all night out in the forest. 463 00:31:34,144 --> 00:31:36,480 - [keeper, in Malagasy] Can you see one? - Mm-mm. 464 00:31:38,398 --> 00:31:40,901 Onja, we see one here. 465 00:31:43,028 --> 00:31:46,657 [in Malagasy] This is good because now we know where they sleep. 466 00:31:47,574 --> 00:31:50,661 [narrator] It's the moment Onja's been waiting for. 467 00:31:53,622 --> 00:31:58,961 The troop have finally found their home in the wild. 468 00:32:04,174 --> 00:32:05,008 [distant call] 469 00:32:10,764 --> 00:32:12,891 [birds chirping] 470 00:32:14,351 --> 00:32:17,020 [animal hooting] 471 00:32:22,067 --> 00:32:25,195 After more than two years of hard work… 472 00:32:26,697 --> 00:32:30,742 today, there are some special visitors in the forest. 473 00:32:32,536 --> 00:32:33,912 [in Malagasy] Where are the lemurs? 474 00:32:33,996 --> 00:32:37,499 [narrator] Onja's wife and eight-month-old daughter. 475 00:32:37,583 --> 00:32:38,917 [murmurs in Malagasy] 476 00:32:42,546 --> 00:32:45,924 [in Malagasy] They are small, and they live in the forest. 477 00:32:46,800 --> 00:32:48,552 Look! 478 00:32:52,973 --> 00:32:55,267 [in Malagasy] It's the first time I've seen them in the forest. 479 00:32:56,768 --> 00:32:58,812 [lemurs vocalizing] 480 00:32:58,896 --> 00:33:02,441 It's so lovely to see them living in their natural habitat. 481 00:33:03,066 --> 00:33:05,777 They look free! 482 00:33:08,071 --> 00:33:09,698 [Onja, in English] I am very proud. 483 00:33:09,781 --> 00:33:11,950 I think she is very proud also. 484 00:33:12,910 --> 00:33:14,286 Papa did a good job. 485 00:33:17,706 --> 00:33:23,212 [narrator] Of all the lemurs, there's one Onja will miss most. 486 00:33:23,295 --> 00:33:26,715 [Onja] Asara, she was just a tiny baby. 487 00:33:27,132 --> 00:33:30,302 Now she has her place inside the troop. 488 00:33:31,261 --> 00:33:32,596 I will miss her… 489 00:33:34,306 --> 00:33:36,600 but now she's free. 490 00:33:59,456 --> 00:34:00,582 [narrator] Next time. 491 00:34:01,416 --> 00:34:03,919 Can two tiny cheetah brothers… 492 00:34:04,753 --> 00:34:06,922 It's amazing to see these guys. 493 00:34:07,005 --> 00:34:09,424 [narrator] …learn to become top predators… 494 00:34:10,384 --> 00:34:11,385 [woman] Beautiful. 495 00:34:11,467 --> 00:34:14,972 [narrator] …so they can be released in a part of Africa 496 00:34:15,054 --> 00:34:19,141 where cheetahs have been lost for generations? 497 00:34:22,728 --> 00:34:24,606 [cheerful theme music playing] 36175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.