All language subtitles for Baby Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,260 --> 00:00:46,840 La terre Ă©tait un astre tout juste refroidi, couvert d 'une affreuse police 2 00:00:46,840 --> 00:00:53,560 vĂ©gĂ©tale et de gargouilles immondes se disputant leur pittance sous les cieux 3 00:00:53,560 --> 00:00:54,560 plaquĂ©s d 'Ă©toiles. 4 00:00:56,160 --> 00:01:02,680 Au dĂ©but du monde, les premiĂšres formes de vie apparurent Ă  peu prĂšs aux 5 00:01:02,680 --> 00:01:06,320 alentours du trou perdu d 'un marais africain. 6 00:01:06,960 --> 00:01:13,050 Et toutes ces formes de vie se mirent Ă  se reproduire, toutes 7 00:01:13,050 --> 00:01:19,550 sauf une, moi, moi Ă  qui il ne manquait qu 'une chose, 8 00:01:20,010 --> 00:01:21,810 la naissance. 9 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 Seigneur ! 10 00:05:10,600 --> 00:05:11,980 Excusez -moi, je cherche mes pĂ©domanes. 11 00:05:13,180 --> 00:05:16,240 On a 12 00:05:16,240 --> 00:05:26,700 frappĂ©. 13 00:05:30,140 --> 00:05:33,380 On a frappĂ© ! 14 00:05:52,880 --> 00:05:57,760 Ça va pas, non ? Tu veux que je t 'aide ? 15 00:05:57,760 --> 00:06:03,960 Dis, tu veux que je t 'aide ? Vous ĂȘtes monsieur l 'hommage ? Ça t 'amuse de 16 00:06:03,960 --> 00:06:07,000 mater chez les gens ? J 'ai frappĂ© ! Bah continue, frappe ! Mais j 'ai frappĂ©, 17 00:06:07,060 --> 00:06:09,260 je vous l 'ai demandĂ© Ă  madame ! C 'est vrai, il a frappĂ©. Toi, tu la fermes et 18 00:06:09,260 --> 00:06:13,500 tu rentres, t 'as compris ? Tu sors quand je te le dis ! Toujours Ă  se 19 00:06:13,500 --> 00:06:14,500 poil. 20 00:06:18,620 --> 00:06:20,380 Bon, qu 'est -ce que tu veux, toi ? Je viens livrer une bĂȘte. 21 00:06:23,560 --> 00:06:24,560 C 'est pour Marco, suis -moi. 22 00:07:20,729 --> 00:07:22,510 J 'ai les mots de l 'annĂ©e. 23 00:07:24,870 --> 00:07:28,210 Bonjour. Je voulais pas faire des histoires. 24 00:07:28,530 --> 00:07:30,690 C 'est pas grave. Comment tu t 'appelles ? 25 00:07:30,690 --> 00:07:36,750 Yanka. 26 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 ArrĂȘte -moi ça. 27 00:07:39,460 --> 00:07:45,320 Tu travailles ici ? Je travaille avec le docteur. Je peux venir voir le 28 00:07:45,320 --> 00:07:47,980 spectacle ce soir ? Il n 'y a pas de spectacle ce soir. On rĂ©pĂšte. 29 00:07:54,980 --> 00:07:59,080 Qu 'est -ce que tu foutais ? Rien. 30 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 C 'est pas mal. 31 00:08:12,770 --> 00:08:16,290 Regarde. Qu 'est -ce qu 'elle a, ta bĂȘte ? Je n 'en sais rien. Qu 'est -ce qu 32 00:08:16,290 --> 00:08:17,290 'elle a ? Je n 'en sais rien. 33 00:08:17,830 --> 00:08:18,830 C 'est jamais rien, toi. 34 00:08:19,170 --> 00:08:20,530 C 'est une connerie. Casse -toi. 35 00:08:21,190 --> 00:08:24,410 Tu ne vois pas, non ? Casse -toi. 36 00:08:24,630 --> 00:08:25,630 C 'est fini. 37 00:08:26,070 --> 00:08:27,070 Tout le monde au bout. 38 00:08:47,720 --> 00:08:52,000 Elle n 'est pas lĂ . 39 00:09:12,730 --> 00:09:14,850 Dis, t 'es toujours en retard, c 'est toujours la mĂȘme chose. 40 00:09:17,650 --> 00:09:21,930 ArrĂȘte, tu me fais mal. Qu 'est -ce que je vais faire de toi, moi ? Qu 'est -ce 41 00:09:21,930 --> 00:09:24,450 que je vais faire de toi ? Vas -y. 42 00:09:26,370 --> 00:09:27,550 Allez, en place, en place. 43 00:09:28,230 --> 00:09:30,370 Non, pas maintenant, ce n 'est pas le moment. Si tu n 'es pas content, tu te 44 00:09:30,370 --> 00:09:32,150 casses de mon cercle avec tes bestioles. Je ne veux pas que tu apprennes. 45 00:09:32,590 --> 00:09:33,610 Tu la fermes, je te dis. 46 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 Allez, vas -y. 47 00:09:46,880 --> 00:09:47,880 Ne le sautes pas. 48 00:09:48,160 --> 00:09:52,380 Allez ! Allez, ne le sautes pas ! Montre, allez. 49 00:09:56,040 --> 00:09:57,560 Allez ! À toi. 50 00:10:01,760 --> 00:10:08,140 Fous -toi vite ! Ne le sautes pas, hein ! On vous fait la torche, c 'est fini. 51 00:10:08,760 --> 00:10:12,320 Qu 'est -ce qui vous rend nerveux comme ça, le chouard ? Qu 'est -ce qui se 52 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 passe ? Ça va pas ? 53 00:10:14,030 --> 00:10:18,650 Hein, Sultan ? Ok. 54 00:10:19,170 --> 00:10:20,170 Allez, Sultan. 55 00:10:22,230 --> 00:10:23,230 Allez. 56 00:10:23,590 --> 00:10:24,590 Allez, saute. 57 00:10:25,430 --> 00:10:28,570 Sultan ! Sultan ! Il n 'a pas les yeux ! 58 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 Il a Ă©clatĂ©. 59 00:15:04,500 --> 00:15:07,040 Je te jure, il a Ă©clatĂ©. 60 00:15:09,460 --> 00:15:10,540 C 'est pas un homme qui a fait ça. 61 00:15:11,460 --> 00:15:12,460 C 'est une bĂȘte. 62 00:15:28,330 --> 00:15:30,170 Oh, c 'est pas l 'heure de mettre des bas, mais merde, va chercher lĂ  -bas, va 63 00:15:30,170 --> 00:15:31,170 chercher. 64 00:18:16,459 --> 00:18:23,280 Qu 'est -ce que tu fous encore lĂ  -dedans ? Sors de lĂ  ! Fais -toi ! 65 00:19:08,169 --> 00:19:10,750 C 'Ă©tait pas content pour certains. 66 00:20:11,660 --> 00:20:15,420 Ah c 'est bien elle, pas de doute, je la vois bien. Une brune avec une deux, c 67 00:20:15,420 --> 00:20:18,400 'est poitrine. Et pourquoi est -ce que les types de mon acabit, ils n 'y ont 68 00:20:18,400 --> 00:20:20,560 le droit ? Parce qu 'on ne doit pas s 'ennuyer au pieu avec elle. 69 00:20:20,860 --> 00:20:21,860 Oh pardon. 70 00:20:22,100 --> 00:20:24,000 Bizarre cette fille, pas le genre qui pĂšte la santĂ©. 71 00:20:24,200 --> 00:20:26,380 Les traits tirĂ©s, une pĂąleur de cadavre. 72 00:20:27,560 --> 00:20:30,300 Et j 'ai essayĂ© d 'entamer la conversation parce que je croyais qu 73 00:20:30,300 --> 00:20:31,300 'avait parlĂ©. 74 00:20:31,420 --> 00:20:32,600 Enfin, c 'est pas dramatique. 75 00:20:32,840 --> 00:20:34,520 Ma soeur aussi, elle parle toute seule. 76 00:20:34,920 --> 00:20:36,880 Mais c 'est autre chose, elle est enceinte. 77 00:20:37,120 --> 00:20:39,440 Et dites en plus, elle avait pas l 'air de savoir oĂč aller. 78 00:20:39,880 --> 00:20:43,900 Par lĂ , lĂ  -bas, non par lĂ . Bon, moi je m 'en foutais vu que mon compteur tout 79 00:20:43,900 --> 00:20:44,900 tournait. 80 00:20:45,640 --> 00:20:47,440 Pour finir, elle m 'a montrĂ© l 'endroit. 81 00:20:47,780 --> 00:20:50,900 C 'est bien simple, je ne savais mĂȘme pas qu 'on pouvait habiter lĂ  -bas. 82 00:21:05,340 --> 00:21:06,340 97 francs. 83 00:21:06,949 --> 00:21:09,510 Bon, t 'es sĂ»r que c 'est lĂ  ? Ah ouais, ouais, je reconnais. C 'est lĂ , il n 'y 84 00:21:09,510 --> 00:21:12,710 a pas de problĂšme. T 'as rien vu et tu te casses, compris ? Oh, l 'enculĂ© ! 85 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 ArrĂȘtez -vous ! 86 00:23:35,120 --> 00:23:36,160 Je ne peux pas faire ça. 87 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Je ne peux pas. 88 00:23:55,120 --> 00:23:56,220 Laisse -moi, il n 'est pas mort. 89 00:23:57,440 --> 00:23:58,540 Non, il n 'est pas encore mort. 90 00:24:02,720 --> 00:24:03,760 Non, il ne voulait pas me tuer. 91 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Non, 92 00:24:08,160 --> 00:24:09,160 je ne voulais pas. 93 00:24:09,780 --> 00:24:11,060 Je ne voulais pas le tuer. 94 00:24:11,660 --> 00:24:13,720 Tu ne voulais pas, mais tu l 'as fait. 95 00:24:14,240 --> 00:24:15,360 Ne me fais pas mal. 96 00:24:15,720 --> 00:24:19,920 Je ne te ferai pas mal, mais il faut continuer Ă  m 'obĂ©ir. 97 00:24:20,400 --> 00:24:22,480 Je ne peux pas faire ce que tu me demandes. 98 00:26:18,030 --> 00:26:23,450 Je vais te dĂ©chirer de l 'intĂ©rieur et je sortirai de ton corps si tu refuses 99 00:26:23,450 --> 00:26:25,370 me nourrir avec le sang de cet homme. 100 00:26:27,610 --> 00:26:31,430 À quoi tu penses ? 101 00:26:31,430 --> 00:26:39,550 Tu 102 00:26:39,550 --> 00:26:42,870 as vu ? Je peux te faire mal. 103 00:26:43,090 --> 00:26:44,850 Je peux te faire trĂšs mal. 104 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Cet homme. 105 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 Vas -y. 106 00:27:00,940 --> 00:27:02,000 Prends le couteau. 107 00:27:03,800 --> 00:27:05,020 Prends le couteau. 108 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 Prends -le. 109 00:27:09,340 --> 00:27:10,340 Apprends -toi. 110 00:27:13,280 --> 00:27:16,880 Allez, va le planter de toutes tes forces au fond de ta gorge. 111 00:27:17,340 --> 00:27:18,560 Transmis les artĂšres. 112 00:27:18,940 --> 00:27:19,940 Transmis les veines. 113 00:27:20,480 --> 00:27:21,580 Ah, c 'est bien vieux ! 114 00:29:23,950 --> 00:29:24,950 Ça ne le fait pas ça. 115 00:29:26,390 --> 00:29:28,630 Je ne te ferai plus jamais mal. 116 00:29:35,310 --> 00:29:36,010 Je veux 117 00:29:36,010 --> 00:29:47,970 juste 118 00:29:47,970 --> 00:29:48,970 naĂźtre. 119 00:29:50,530 --> 00:29:51,750 Comme tout le monde. 120 00:29:53,230 --> 00:29:54,230 Comme toi. 121 00:29:54,850 --> 00:29:56,390 C 'est toi qui va m 'enfanter. 122 00:29:58,050 --> 00:29:59,570 Je veux pas de bĂȘtes Ă  m 'enfanter. 123 00:29:59,850 --> 00:30:01,110 Mais je ne suis pas un animal. 124 00:30:01,790 --> 00:30:05,110 Je parle comme un homme. Je pense comme un homme. 125 00:30:10,290 --> 00:30:12,770 OĂč vas -tu maintenant ? Je sais pas. 126 00:30:13,510 --> 00:30:14,510 Bon. 127 00:30:39,470 --> 00:30:41,530 J 'ai du cafĂ© froid et je monte Ă  Paris, ça baigne. 128 00:30:51,410 --> 00:30:54,110 Tu vois, mon pĂšre, il Ă©tait coiffeur immigrĂ© de Portugais. 129 00:30:54,350 --> 00:30:55,350 Coiffeur pour hommes. 130 00:30:55,570 --> 00:30:58,970 Au jour oĂč M. RomĂ©o, coiffeur pour dames, il a posĂ© la main sur moi. 131 00:30:59,390 --> 00:31:03,670 J 'avais 16 ans, des fĂȘtes orthodoxement jointes depuis deux gĂ©nĂ©rations, pas de 132 00:31:03,670 --> 00:31:05,570 peau, chez les RomĂ©o, on Ă©tait pĂ©dĂ© de pĂšre en fille. 133 00:31:07,130 --> 00:31:08,130 Alors... 134 00:31:11,560 --> 00:31:15,400 Oh, j 'aimais ça, nom de Dieu ! C 'est RomĂ©o, Paul, Jacques, sur mes amants. 135 00:31:15,720 --> 00:31:18,260 Mais Ă  la fin, je supportais plus, j 'avais mĂȘme fait mal au cul, bordel, tu 136 00:31:18,260 --> 00:31:19,260 peux pas imaginer. 137 00:31:19,320 --> 00:31:22,620 Alors je me suis tirĂ© avec Rosy, un transsexuel vachement opĂ©rĂ©, on s 'est 138 00:31:22,620 --> 00:31:25,000 marrĂ©s. Je suis parti Ă  l 'armĂ©e, j 'ai perdu. 139 00:31:25,500 --> 00:31:27,300 J 'ai passĂ© mon poids lourd, permis, Ă©videmment. 140 00:31:27,880 --> 00:31:30,580 Bon, poids lourd, tu vois, la route, quoi. 141 00:31:30,820 --> 00:31:32,440 La libertĂ©, les rivets Ă  l 'horizon. 142 00:31:34,340 --> 00:31:35,500 Je me suis retournĂ© vers les femmes. 143 00:32:01,770 --> 00:32:07,290 ... ... ... ... 144 00:32:07,290 --> 00:32:12,550 ... ... ... ... 145 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 Moi, camionneur, routier, chauffeur routier, c 'est mon camion. Vous, femme, 146 00:32:37,780 --> 00:32:44,700 italienne ? Portugaise ? Deutsche ? Allemande ? Calme, calme, 147 00:32:44,700 --> 00:32:47,500 calme. LĂ , Ă©coutez -moi, il y a une femme dans le camion. 148 00:32:48,560 --> 00:32:50,820 LĂ , on va le voir tout Ă  l 'heure, attends un peu. 149 00:32:52,100 --> 00:32:54,120 Vous deux, il y a une femme. 150 00:32:54,540 --> 00:32:55,720 Paris, c 'est ça. 151 00:32:56,840 --> 00:32:58,500 Je dĂ©barque et je vous prends tous les deux Ă  Paris. 152 00:33:01,320 --> 00:33:03,340 C 'est bon, c 'est bon, je me suis arrangĂ© avec les patrons, tout mĂšne, tu 153 00:33:03,340 --> 00:33:04,760 pouvoir te sĂ©cher, tu vas pouvoir te laver et tout. 154 00:33:05,080 --> 00:33:08,420 Tu vas manger un petit peu, hein ? T 'as faim, monsieur, t 'as faim ? Allez, 155 00:33:08,480 --> 00:33:09,439 viens. 156 00:33:09,440 --> 00:33:10,440 Viens. 157 00:33:10,660 --> 00:33:11,660 Descends, lĂ . Allez, viens. 158 00:33:12,040 --> 00:33:12,999 Viens. 159 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Allez, hop. 160 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 Allez. 161 00:33:15,720 --> 00:33:17,220 Tiens, vas -y, dĂ©pĂȘche -toi, la meilleure va refroidir. 162 00:33:19,680 --> 00:33:21,320 Allez, vite, allez, allez, on y va, allez, allez. 163 00:33:21,560 --> 00:33:23,700 Allez, viens, viens. Ouais, ouais, Paris, t 'auras tout pour me dĂ©barquer. 164 00:33:24,140 --> 00:33:25,140 Allez, fou. 165 00:33:25,220 --> 00:33:26,220 Allez, allez. 166 00:33:26,640 --> 00:33:27,880 Enfile -toi, on va te chier. 167 00:33:31,880 --> 00:33:33,340 Je t 'aime, mais je n 'ai pas de temps. 168 00:33:33,840 --> 00:33:34,819 Je te raconterai. 169 00:33:34,820 --> 00:33:35,820 Allez, grimpe -toi. 170 00:33:36,900 --> 00:33:42,380 Tu as 171 00:33:42,380 --> 00:33:54,360 compris 172 00:33:54,360 --> 00:33:56,580 ? C 'est ça, la loi des hommes. 173 00:34:13,100 --> 00:34:16,960 Comment tu vas ? Salut ! Salut ! 174 00:34:16,960 --> 00:34:25,179 Salut, 175 00:34:25,280 --> 00:34:28,940 Richard ! On est pas en temps que moi ! 176 00:34:45,550 --> 00:34:47,010 Je t 'ai dĂ©jĂ  dit que je voulais pas te voir ici. 177 00:34:47,750 --> 00:34:50,489 C 'est bien, Rosette, mais... Écoute, tu sais trĂšs bien que pour dire ça, j 'ai 178 00:34:50,489 --> 00:34:51,489 pas fait exprĂšs. 179 00:34:54,290 --> 00:34:55,570 Je dis que pour dire ça, c 'est spĂ©cial. 180 00:34:56,110 --> 00:34:57,049 C 'est rien passĂ©. 181 00:34:57,050 --> 00:34:58,170 Ça fait 56 francs 50. 182 00:34:58,510 --> 00:34:59,630 Je te dis que c 'est rien passĂ©. 183 00:34:59,870 --> 00:35:04,710 Ça fait 56 francs 50, monsieur ! Rosette, y a que toi qui compte dans ma 184 00:35:05,050 --> 00:35:06,350 OK ? Je t 'aime. 185 00:35:07,230 --> 00:35:08,230 Allez, souris -moi. 186 00:35:08,810 --> 00:35:12,250 Allez, quoi ? Bah, tu vois... Dis donc, j 'ai un tout petit problĂšme en ce 187 00:35:12,250 --> 00:35:13,310 moment. Rien. 188 00:35:18,060 --> 00:35:19,060 Je fais un peu la tĂȘte. 189 00:36:37,260 --> 00:36:39,640 Ah tiens, salut, ça va ? Ouais, comment ça s 'appelle ? Ouais. 190 00:36:39,940 --> 00:36:40,940 Bon, salut, excuse -moi. 191 00:36:41,120 --> 00:36:42,420 Ouais. Connard. 192 00:36:53,720 --> 00:36:56,100 Pardon. Hein ? Merci. 193 00:37:17,070 --> 00:37:19,250 Les serviettes, vous auriez des serviettes en mode... 194 00:37:19,250 --> 00:37:38,530 Mademoiselle 195 00:37:38,530 --> 00:37:45,370 ? OĂč ? Mademoiselle ? OĂč ? Mademoiselle ? 196 00:37:55,600 --> 00:38:00,720 Mademoiselle ! Bah, 197 00:38:02,540 --> 00:38:09,520 qu 'est -ce que tu fous lĂ  ? Quoi, quoi 198 00:38:09,520 --> 00:38:13,140 ? Quoi, qu 'est -ce que je fais lĂ , quoi ? Arracher sur la terre ? Ça va pas, 199 00:38:13,180 --> 00:38:18,380 non ? Tu te fous de moi ? Bon, je passe Ă  prendre ce soir, hein. 200 00:38:19,200 --> 00:38:20,500 C 'est plus prudent, par exemple, tu cours Ă  l 'aĂ©rosol. 201 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 ArrĂȘtez par lĂ , mon pote, allez. 202 00:38:38,250 --> 00:38:41,210 Je suis, comment dire, déçue. 203 00:38:41,570 --> 00:38:45,530 Déçue. Je suis déçue. Ah oui, c 'est ça, pardon. 204 00:38:46,150 --> 00:38:48,270 Déçue. Je suis déçue. 205 00:39:11,560 --> 00:39:16,060 Eh bien, oĂč il est, ton Richard ? Occupe -toi de tes fĂȘtes ! Ah, l 'amour, l 206 00:39:16,060 --> 00:39:20,080 'amour ! Attends, attends. 207 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Juste ça. 208 00:39:27,240 --> 00:39:28,400 Ah, quelle horreur ! 209 00:40:17,550 --> 00:40:19,070 entre lĂ  -bas, dans le rĂ©cord. 210 00:40:46,540 --> 00:40:47,540 Bonjour. 211 00:40:49,760 --> 00:40:52,300 Bonjour. C 'est trop facile. 212 00:40:56,740 --> 00:40:57,420 Vous 213 00:40:57,420 --> 00:41:04,540 mangez 214 00:41:04,540 --> 00:41:09,960 pas ? J 'ai pas faim. Je veux bien boire. 215 00:41:13,500 --> 00:41:14,980 Encore ? 216 00:41:16,490 --> 00:41:17,490 Allez, allez, allez. 217 00:41:26,810 --> 00:41:27,810 Allez, 218 00:41:29,490 --> 00:41:30,490 allez. 219 00:41:35,610 --> 00:41:39,410 Il y en a encore. 220 00:41:42,150 --> 00:41:46,050 Tu crois aux Ă©toiles, toi ? 221 00:41:58,689 --> 00:42:03,310 Vous savez, il y a trĂšs peu de femmes qui ont la beautĂ© intĂ©rieure et la 222 00:42:03,310 --> 00:42:04,310 extĂ©rieure. 223 00:42:04,570 --> 00:42:07,270 Vous savez ce que c 'est ? C 'est le nĂ©gatif et le positif. 224 00:42:07,930 --> 00:42:11,430 L 'Ă©closion, c 'est le Jung et le Yang. 225 00:42:15,690 --> 00:42:22,650 Vous savez, le jour et la nuit... C 'est quoi ? Pardon ? 226 00:42:22,650 --> 00:42:23,650 Rien. 227 00:42:24,550 --> 00:42:29,070 TrĂšs peu de choses, hein ? Moi, 228 00:42:30,990 --> 00:42:31,990 je sais ce qu 'il vous faudrait. 229 00:42:32,430 --> 00:42:37,630 C 'est le parfum le plus riche du monde. À base d 'Ă©corces et de fleurs de 230 00:42:37,630 --> 00:42:43,830 primevĂšre, marguerite, de mangue de banane, d 'Ă©corces de... 231 00:42:58,059 --> 00:43:02,760 C 'est moi qui vous fait rire ? Vous savez, c 'est pourquoi je vous fais 232 00:43:02,840 --> 00:43:03,840 Regardez. 233 00:43:04,460 --> 00:43:05,460 Regardez. 234 00:43:05,840 --> 00:43:06,840 Regardez. 235 00:43:07,180 --> 00:43:10,360 Qu 'est -ce que c 'est ça ? C 'est moi. 236 00:43:10,720 --> 00:43:11,720 J 'Ă©tais clown avant. 237 00:43:11,860 --> 00:43:12,920 Dans un cirque grand. 238 00:43:14,990 --> 00:43:15,990 Puis ça a fermĂ©. 239 00:43:18,090 --> 00:43:23,070 Et vous avant ? Vous faisiez quoi ? Rien. 240 00:43:24,510 --> 00:43:25,930 J 'ai jamais rien fait dans ma vie. 241 00:43:26,610 --> 00:43:27,610 Moi non plus. 242 00:43:45,420 --> 00:43:51,300 Bon, ben... On monte pour la verre. Ah oui ? Non. 243 00:43:58,620 --> 00:44:05,220 On se revoit. 244 00:44:06,060 --> 00:44:12,420 Dans longtemps ? Allez, on y va. 245 00:44:12,800 --> 00:44:13,800 Merci. 246 00:44:26,600 --> 00:44:27,820 Ne me laisse pas partir. 247 00:44:29,780 --> 00:44:30,780 ArrĂȘte. 248 00:44:31,240 --> 00:44:36,940 ArrĂȘte ! J 'ai mes raisons, je fais ce que je veux. 249 00:44:37,660 --> 00:44:39,460 La journĂ©e, les mĂȘmes conneries, moi, ça me fatigue. 250 00:44:39,940 --> 00:44:41,880 Mais donne -moi une seule raison pour que je m 'occupe de toi. 251 00:44:52,780 --> 00:44:54,520 Oh, Ă©coute, ça fait trois fois que j 'appelle aujourd 'hui. 252 00:44:55,060 --> 00:44:57,020 Mais je sais qu 'il est lĂ . 253 00:44:58,220 --> 00:44:59,600 Demande -lui pourquoi il n 'est pas venu hier soir. 254 00:45:01,680 --> 00:45:06,500 Alors, il ne peut pas me le dire lui -mĂȘme ? Eh, dites donc, ça bat sa 255 00:45:07,400 --> 00:45:08,960 Oh, Ă©coute, je laisse. 256 00:45:36,110 --> 00:45:37,110 Ça me fait bizarre. 257 00:45:37,690 --> 00:45:40,490 Quoi bizarre ? Ça me fait drĂŽle. 258 00:45:40,810 --> 00:45:43,610 Toi prĂ©cis, ça ne te fait pas mal ? Non. 259 00:45:44,270 --> 00:45:50,350 Oh, drĂŽle, c 'est quoi pour toi ? Plaisir ? Hein ? 260 00:45:50,350 --> 00:45:54,510 Je bouffe un peu moins, mais ça te donne du plaisir ? 261 00:45:54,510 --> 00:46:01,510 Oh, lui, suis -le et tue -le. 262 00:46:01,710 --> 00:46:03,010 S 'il te plaĂźt. 263 00:46:03,390 --> 00:46:05,470 Oh, suis -le et tue -le. 264 00:46:05,720 --> 00:46:06,720 Je t 'aime. 265 00:46:39,440 --> 00:46:40,640 On suit les hommes ? 266 00:46:40,640 --> 00:46:48,080 Pourquoi 267 00:46:48,080 --> 00:46:50,720 vous suivez les hommes ? Je sais pas, comme ça. 268 00:47:00,120 --> 00:47:02,280 Vous vous appelez comment ? Yonka. 269 00:47:06,500 --> 00:47:08,540 Et vous faites quoi dans la vie ? 270 00:47:08,960 --> 00:47:09,960 Rien. 271 00:47:42,480 --> 00:47:44,200 Oh les amoureux ! 272 00:48:31,250 --> 00:48:32,870 Oh mon dieu ! 273 00:49:37,740 --> 00:49:40,880 Je commence Ă  comprendre pourquoi t 'aimes ça. Ça se couvre un peu, mais c 274 00:49:40,880 --> 00:49:41,880 plutĂŽt amusant. 275 00:49:42,920 --> 00:49:46,680 Qu 'est -ce que tu fais lĂ  ? Mais dis -donc, arrĂȘte -moi ça tout de suite. 276 00:49:48,200 --> 00:49:49,780 On n 'en fume pas quand on est enceinte. 277 00:49:50,040 --> 00:49:51,040 Je t 'emmerde. 278 00:49:51,180 --> 00:49:54,320 Mais si j 'avais voulu, jamais tu ne te serais amusĂ©e avec lui. 279 00:49:54,540 --> 00:49:56,140 Parce que c 'est moi qui dĂ©cide ici. 280 00:49:56,440 --> 00:49:57,500 N 'oublie jamais ça. 281 00:49:58,480 --> 00:50:02,720 Alors tu vas m 'Ă©teindre cette cigarette ? Éteins cette cigarette. 282 00:50:03,860 --> 00:50:05,680 Éteins -moi cette cigarette ! 283 00:50:06,110 --> 00:50:11,230 Tu dois t 'occuper de moi, et uniquement de moi, parce qu 'on est du mĂȘme sang, 284 00:50:11,270 --> 00:50:12,870 tous les deux. On n 'est pas du mĂȘme sang. 285 00:50:13,190 --> 00:50:16,690 Moi, je suis un ĂȘtre humain. Moi aussi, et je suis en ton Ăąge, et je ne reste 286 00:50:16,690 --> 00:50:21,310 pas juste qu 'Ă  mon terme. Ça, c 'est ce que tu crois, et fais de l 'arme ! Il y 287 00:50:21,310 --> 00:50:27,810 a tant de choses que tu craines, t 'entends ? Que tu craines ! Vas -y, vas 288 00:50:27,810 --> 00:50:28,709 'en auras jamais. 289 00:50:28,710 --> 00:50:31,950 T 'es qu 'une grosse lĂąche, une grosse et une lĂąche. 290 00:50:32,510 --> 00:50:35,310 Une grosse lĂąche et une bouillasse. Qui t 'a appris Ă  parler comme ça ? 291 00:50:36,540 --> 00:50:43,140 Comment ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu dors pas ? 292 00:50:43,140 --> 00:50:49,900 Eh ben, alors ? 293 00:50:49,900 --> 00:50:56,840 Je voudrais pas que ça 294 00:50:56,840 --> 00:50:57,840 s 'arrĂȘte. 295 00:50:57,880 --> 00:50:59,580 Parce qu 'on est en train de vivre quelque chose de beau, tous les deux. 296 00:51:01,040 --> 00:51:04,100 Et ce que je voudrais te demander... 297 00:51:05,580 --> 00:51:06,860 Je n 'ai jamais demandĂ© Ă  personne d 'autre. 298 00:51:09,380 --> 00:51:11,540 VoilĂ , je ne te quitterai plus. 299 00:51:13,820 --> 00:51:18,960 Parce que... Parce que... 300 00:51:18,960 --> 00:51:21,740 Je voudrais que tu tiennes ma femme. 301 00:51:23,540 --> 00:51:24,700 On en a des gosses ! 302 00:53:39,290 --> 00:53:41,970 Non, justement, ça va pas. Qu 'est -ce que t 'as fait de l 'argent de la bouffe 303 00:53:41,970 --> 00:53:43,810 ? J 'ai rien fait avec l 'argent de la bouffe. 304 00:53:44,170 --> 00:53:46,770 Tu dĂ©connes ou quoi ? T 'as encore Ă©tĂ© jouĂ© aux courses ? Qu 'est -ce que tu 305 00:53:46,770 --> 00:53:50,530 racontes ? Que j 'ai Ă©tĂ© jouĂ© l 'argent de maman aux courses ? L 'argent de 306 00:53:50,530 --> 00:53:52,730 maman aux courses, elle trime toute la journĂ©e pour nous payer la bouffĂ©e. Qu 307 00:53:52,730 --> 00:53:56,730 'est -ce que tu te vois faire ? C 'est qui le fils prodigue, lĂ  ? C 'est moi, 308 00:53:56,770 --> 00:54:00,170 non ? T 'as vu ta gueule ? Qu 'est -ce qu 'elle a Ă  ma gueule ? Non, non, tu te 309 00:54:00,170 --> 00:54:02,130 calmes, OK ? VoilĂ . 310 00:54:03,630 --> 00:54:04,630 Tiens. 311 00:54:16,780 --> 00:54:17,780 À droite, je vous dirai. 312 00:54:30,680 --> 00:54:32,040 HĂ©, je vous ai dit d 'aller Ă  droite. 313 00:54:50,280 --> 00:54:51,460 Vous m 'arrĂȘtez au prochain feu. 314 00:54:56,020 --> 00:54:57,300 Qu 'est -ce que vous faites lĂ  ? 315 00:55:33,550 --> 00:55:34,550 Merci. 316 00:56:38,280 --> 00:56:39,280 Non, pas tous. 317 00:56:40,360 --> 00:56:41,360 Certains. 318 00:56:41,560 --> 00:56:45,460 Lesquels, par exemple ? Tiens, lui, lĂ . 319 00:56:46,240 --> 00:56:49,980 Lui ? Tu aimerais faire l 'amour avec lui ? Ouais. 320 00:56:50,440 --> 00:56:51,440 Enfin, j 'en sais rien. 321 00:56:55,120 --> 00:57:01,640 Alors, qu 'est -ce qui me plaĂźt chez toi ? Le regard. 322 00:57:02,980 --> 00:57:03,979 Le regard triste. 323 00:57:03,980 --> 00:57:05,280 J 'aime bien quand ils ont l 'air malheureux. 324 00:57:05,640 --> 00:57:06,900 Ah tiens, malheureux. Ouais. 325 00:57:13,000 --> 00:57:16,540 J 'y pense comme ça, tout d 'un coup. Est -ce qu 'un homme n 'est pas 326 00:57:16,540 --> 00:57:20,960 intelligent parce qu 'il sait qu 'il est malheureux ? Parce qu 'un animal ne 327 00:57:20,960 --> 00:57:26,020 sait pas qu 'il est malheureux ? Repousse ton siĂšge. 328 00:57:27,720 --> 00:57:29,500 Repousse ton siĂšge ! Ça me gĂȘne, je peux pas. 329 00:57:30,180 --> 00:57:33,800 Puis tu me fatigues ! Tu sais, je risque une dĂ©formation Ă  la naissance. 330 00:57:34,420 --> 00:57:39,500 Non ! Et pourquoi tu ne veux pas m 'obĂ©ir ? Tu me dĂ©testes. Si tu veux une 331 00:57:39,560 --> 00:57:40,760 tu me laisses conduire comme je veux, d 'accord ? 332 00:57:49,840 --> 00:57:53,600 OĂč est -ce que tu vas sortir ? BientĂŽt, si tout se passe bien. 333 00:57:57,000 --> 00:58:02,340 Yanka, tu vois, moi aussi, des fois, je suis malheureux. 334 00:58:08,740 --> 00:58:11,040 Et alors ? Rien. 335 00:58:14,440 --> 00:58:15,440 Yanka ? 336 00:58:20,360 --> 00:58:23,680 pour moi un tout petit peu 337 01:00:30,320 --> 01:00:33,160 N 'oubliez pas, je vais vous arranger ça tout de suite, c 'est l 'habitude. 338 01:00:33,540 --> 01:00:35,400 Les moteurs, vous savez, c 'est ma spĂ©cialitĂ©. 339 01:00:35,800 --> 01:00:38,060 Oh, tous les jours Ă  travailler dans le camp, oui. 340 01:00:38,680 --> 01:00:43,460 Attendez. Qu 'est -ce qui m 'arrive ? Qu 'est -ce qui vous arrive ? Qu 'est -ce 341 01:00:43,460 --> 01:00:45,860 qui vous arrive ? Vous devez accoucher, c 'est pas ma veine, ça ! 342 01:00:45,860 --> 01:00:52,940 Allons, 343 01:00:52,940 --> 01:00:57,280 qu 'est -ce que c 'est que ça ? ArrĂȘtez, arrĂȘtez -la, monsieur ! Vite, amenez 344 01:00:57,280 --> 01:00:59,720 cette jeune femme Ă  l 'hĂŽpital, elle va accoucher, donnez -la ! 345 01:01:26,730 --> 01:01:29,290 Vous inquiĂ©tez pas, madame, on vous emmĂšne Ă  l 'hĂŽpital. 346 01:01:32,270 --> 01:01:33,910 Je ne vais pas aller Ă  l 'hĂŽpital. Je ne vais pas surtout. 347 01:01:35,030 --> 01:01:36,030 Mais elle est folle. 348 01:02:04,560 --> 01:02:07,860 Mais qu 'est -ce qui m 'arrive ? RĂ©ponds -moi. 349 01:02:31,220 --> 01:02:33,080 Ne vous inquiĂ©tez pas, on s 'occupe de vous. 350 01:02:33,450 --> 01:02:35,590 Une ambulance arrive, on va vous conduire Ă  l 'hĂŽpital. 351 01:02:35,870 --> 01:02:37,550 Je veux pas aller Ă  l 'hĂŽpital. 352 01:02:38,970 --> 01:02:45,910 Comment elle va ? C 'Ă©tait Ă  se reposer, voyons. Si vous avez besoin d 'aide. 353 01:02:53,250 --> 01:02:58,090 Alors, on va ĂȘtre maman bientĂŽt ? Vous verrez. 354 01:02:58,630 --> 01:03:00,210 C 'est un grand bonheur. 355 01:03:02,250 --> 01:03:03,330 Je parie que c 'est la premiĂšre fois. 356 01:03:04,950 --> 01:03:05,950 Ça se voit. 357 01:03:07,250 --> 01:03:08,670 Je vais vous dire ce qui va arriver. 358 01:03:09,650 --> 01:03:10,870 Douleur, contraction. 359 01:03:11,890 --> 01:03:16,450 Vous allez pousser, pousser, puis la tĂȘte apparaĂźtra toute flĂ©trie. 360 01:03:17,350 --> 01:03:23,070 Vous allez pousser encore et il jaillira tout d 'un coup, luisant comme un petit 361 01:03:23,070 --> 01:03:24,070 dauphin. 362 01:03:24,830 --> 01:03:28,690 Et puis sans mĂȘme vous en rendre compte, vous l 'entendrez hurler. Il sera lĂ , 363 01:03:28,790 --> 01:03:30,930 contre vous, sur votre ventre. 364 01:03:31,660 --> 01:03:33,020 Encore reliĂ© par le cordon. 365 01:03:33,600 --> 01:03:36,200 Puis ce cordon, vous le couvrez vous -mĂȘme. 366 01:03:39,400 --> 01:03:40,960 Le tĂ©lĂ©phone, s 'il vous plaĂźt. 367 01:04:58,020 --> 01:04:59,560 Je vais bientĂŽt coucher. 368 01:05:26,069 --> 01:05:28,110 Bon, tu vas naĂźtre alors ? Oui. 369 01:05:29,770 --> 01:05:33,510 Je sais que tu vas mourir un jour, tu sais ça ? Oui, je sais, mais pour moi c 370 01:05:33,510 --> 01:05:34,510 'est pas pareil. 371 01:05:35,070 --> 01:05:39,250 Qu 'est -ce que tu vas devenir ? Je vais commencer Ă  vivre. 372 01:05:43,870 --> 01:05:46,730 DĂ©jĂ , je vais rejoindre mon premier Ă©lĂ©ment naturel. 373 01:05:47,910 --> 01:05:49,750 C 'est quoi ? La mer. 374 01:06:02,730 --> 01:06:05,790 Comment tu vas y aller Ă  la mer ? On verra. 375 01:06:22,350 --> 01:06:23,790 Jamais j 'aurais dĂ» quitter le cirque. 376 01:06:24,030 --> 01:06:26,390 Il te battait, il te sautait quand il voulait. 377 01:06:26,590 --> 01:06:28,010 C 'est ça que tu regrettes ? Oui. 378 01:06:29,490 --> 01:06:30,790 Ah, vous aussi, vous lui parlez ? 379 01:06:41,450 --> 01:06:43,510 On va trouver un arrangement qui nous convienne Ă  tous les deux. 380 01:06:43,810 --> 01:06:45,550 Je ne t 'oblige pas Ă  m 'emmener Ă  la mer. 381 01:06:45,850 --> 01:06:48,630 Mais en Ă©change, essaye de me trouver un peu de sang. 382 01:06:48,950 --> 01:06:50,190 J 'ai besoin de force. 383 01:06:51,050 --> 01:06:53,590 Tu vois bien que je n 'y arrive pas. Tu as vu l 'Ă©tat dans lequel je suis, je n 384 01:06:53,590 --> 01:06:54,288 'en peux plus. 385 01:06:54,290 --> 01:06:57,110 Mais qu 'est -ce que je vais devenir si tu n 'es mĂȘme pas foutu de me nourrir ? 386 01:06:57,110 --> 01:07:02,110 Mais tu vas crever ! Tu vas dĂ©pĂȘcher sur le bord du trottoir, tu vas pourrir, tu 387 01:07:02,110 --> 01:07:03,630 vas... Tu ne peux pas me parler comme ça, Yanka. 388 01:07:03,910 --> 01:07:05,490 Tu n 'as pas le droit de me parler comme ça. 389 01:07:05,730 --> 01:07:09,130 Je ne veux pas te quitter, moi. Je ne veux pas te quitter, je veux rester avec 390 01:07:09,130 --> 01:07:10,130 toi pour toujours. 391 01:07:10,190 --> 01:07:11,190 S 'il te plaĂźt. 392 01:07:20,810 --> 01:07:21,810 Au revoir. 393 01:07:45,160 --> 01:07:48,880 3 litres, c 'est pas grand -chose. Tu n 'es pas assez violent. 394 01:07:49,320 --> 01:07:51,520 Je sais que c 'est pas facile. Tout Ă  l 'heure, tu as Ă©tĂ© infectĂ©. 395 01:07:52,760 --> 01:07:55,600 Non, madame, pas dans votre Ă©tat. Il a dit dans quel Ă©tat ? 396 01:08:16,010 --> 01:08:17,010 pas du tout. 397 01:09:53,350 --> 01:09:57,070 Langa ? Tu dors ? Non. 398 01:10:07,230 --> 01:10:10,630 Pourquoi tu m 'as dit que la meurtre est ton premier Ă©lĂ©ment ? Parce qu 'aprĂšs 399 01:10:10,630 --> 01:10:11,630 je vais Ă©voluer. 400 01:10:12,190 --> 01:10:14,530 Je vais sortir des eaux pour ramper sur le sol. 401 01:10:15,810 --> 01:10:18,350 Je vais grossir, me dĂ©velopper. 402 01:10:22,600 --> 01:10:25,700 Et aprĂšs ? Et aprĂšs, je finirai par prendre la place de l 'homme. 403 01:10:27,920 --> 01:10:31,120 Dans combien de temps ? Cinq milliards d 'annĂ©es. 404 01:10:40,360 --> 01:10:41,640 Tu vas me manquer, Yonica. 405 01:11:25,710 --> 01:11:27,450 Mais dis -donc tĂȘte de con, ce type, il est clametĂ©. 406 01:11:28,150 --> 01:11:30,930 Appelle -moi encore une fois tĂȘte de con et je t 'arrache les couilles. 407 01:11:31,570 --> 01:11:33,550 Tiens, glande mammouth, regarde dans quoi lĂ  -bas. 408 01:11:34,230 --> 01:11:35,450 LĂ  gros, ça va mieux encore. 409 01:11:38,310 --> 01:11:41,810 Oh, tu guides dans les rails, du con. Va te tirer sur un goin, plus molle. Bon, 410 01:11:41,830 --> 01:11:44,210 tu te mailles, enfoirĂ© ? Oh, un peu de respect, s 'il te plaĂźt. 411 01:11:44,550 --> 01:11:46,970 Tu n 'as mĂȘme pas foutu la couverture plurielle. 412 01:11:48,690 --> 01:11:51,390 C 'est Gauthier qui t 'a embauchĂ© ? C 'est Gauthier, ouais. 413 01:11:51,690 --> 01:11:53,110 Ah, quelle tĂȘte de con, celui -lĂ . 414 01:12:23,920 --> 01:12:25,920 Tu peux t 'arrĂȘter, Pine de lĂ©zard. Elle est morte. 415 01:12:26,240 --> 01:12:27,680 Va te faire sauter ! 416 01:12:55,250 --> 01:12:59,610 Bianca ? Il fait tout noir autour de moi. 417 01:13:03,790 --> 01:13:04,810 Je ne sens plus rien. 418 01:13:08,470 --> 01:13:14,550 Mon corps se refroidit. Qu 'est -ce qui se passe, Bianca ? Tu pars. 419 01:13:19,890 --> 01:13:21,370 Bianca, je ne peux pas te laisser mourir. 420 01:13:23,560 --> 01:13:24,560 Reviens, Yonka. 421 01:14:05,470 --> 01:14:12,370 HĂ©, mais tu te branles ou quoi ? Continue 422 01:14:12,370 --> 01:14:19,150 Ă  faire le con, toi, et je t 'Ă©clate 423 01:14:19,150 --> 01:14:21,970 ! Oh, empoirĂ© ! 424 01:14:21,970 --> 01:14:29,310 Oh, 425 01:14:29,310 --> 01:14:33,270 merde ! Quel rĂ©sidu de fond de capote, tu l 'as ? Oh, le con ! 426 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Comment dites -vous ? 427 01:15:16,810 --> 01:15:17,810 C 'est le moment. 428 01:15:21,230 --> 01:15:22,430 Yanka, j 'ai peur ! 429 01:17:47,940 --> 01:17:48,940 Parle -moi. 430 01:17:49,580 --> 01:17:50,880 Dis -moi quelque chose. 431 01:17:59,260 --> 01:18:00,960 Pourquoi tu dis rien ? 432 01:18:02,440 --> 01:18:04,460 Qu 'est -ce que je dois faire ? 433 01:18:04,460 --> 01:18:09,580 Passe. 434 01:18:37,160 --> 01:18:38,300 Le garagiste, s 'il vous plaĂźt. 435 01:18:39,500 --> 01:18:46,020 C 'est vous, le garagiste ? Le garagiste, c 'est vous ? Oui, c 'est 436 01:18:46,180 --> 01:18:47,180 J 'arrive. 437 01:18:48,060 --> 01:18:49,060 VoilĂ . 438 01:18:55,040 --> 01:18:57,760 Ce mec, tu sais ce qu 'il a fait ? Il a montĂ© une injection. 439 01:18:58,820 --> 01:19:00,800 Une injection pneumatique directe. 440 01:19:01,120 --> 01:19:02,720 C 'est le dernier des cons, ou quoi ? 441 01:19:03,220 --> 01:19:05,660 Quand je pense qu 'il a fallu que je m 'associe avec un abruti comme toi, mais 442 01:19:05,660 --> 01:19:07,300 tu comprends rien, t 'es vraiment qu 'une tĂȘte de nƓud. 443 01:19:46,520 --> 01:19:47,660 Il faut que tu te battes. 444 01:19:48,100 --> 01:19:49,180 Il faut que tu dĂ©cides, grand. 445 01:19:51,980 --> 01:19:52,980 Attends. 446 01:19:53,320 --> 01:19:55,860 Et pour la petite dame, qu 'est -ce que ce sera ? Rien. 447 01:21:12,910 --> 01:21:19,810 Vous allez oĂč ? On va au Havre, lĂ . On joue samedi matin contre les Rosebifs. 448 01:21:19,810 --> 01:21:23,770 peux monter ? Attendez, vous voulez monter avec eux, lĂ  ? Je peux monter. 449 01:21:27,770 --> 01:21:29,750 D 'accord, mais surtout, ne les rĂ©veillez pas. 450 01:21:33,450 --> 01:21:34,450 Allez, en route. 451 01:22:15,270 --> 01:22:22,230 C 'est quoi ça ? ArrĂȘte. Ne me touche pas. 452 01:22:22,990 --> 01:22:28,510 Tu me fous la paix. Tu me fais un petit peu... Oh lĂ , c 'est gentil avec moi, 453 01:22:28,570 --> 01:22:30,190 lĂ . Je suis sympa comme mec. 454 01:22:30,450 --> 01:22:32,850 C 'est quoi ton petit nom ? Eh, Jackie, qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as un 455 01:22:32,850 --> 01:22:35,590 problĂšme ? Il y a une nana qui est montĂ©e dans le car. 456 01:22:44,960 --> 01:22:45,960 Fallait pas les rĂ©veiller. 457 01:25:55,920 --> 01:25:59,680 Mon pĂšre m 'a donnĂ© un marionneau de canne qu 'un petit homme. Mon pĂšre m 'a 458 01:25:59,680 --> 01:26:01,940 donnĂ© un marionneau de canne qu 'il est petit. 459 01:26:02,900 --> 01:26:07,580 Il n 'est pas plus gros qu 'un marionneau de canne qu 'un petit homme. 460 01:26:07,580 --> 01:26:10,440 pas plus gros qu 'un marionneau de canne qu 'il est petit. 461 01:26:11,440 --> 01:26:16,240 Je l 'appelle pour un marionneau de canne qu 'un petit homme. Je l 'appelle 462 01:26:16,240 --> 01:26:18,140 un marionneau de canne qu 'il est petit. 463 01:26:18,900 --> 01:26:23,360 Je l 'appelle pour un marionneau de canne qu 'un petit homme. Je l 'appelle 464 01:26:23,360 --> 01:26:25,200 un marionneau de canne qu 'il est petit. 465 01:26:53,719 --> 01:26:56,760 Sous -titrage SociĂ©tĂ© Radio -Canada 34889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.