All language subtitles for Baby Blood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,260 --> 00:00:46,840
La terre était un astre tout juste
refroidi, couvert d 'une affreuse police
2
00:00:46,840 --> 00:00:53,560
végétale et de gargouilles immondes se
disputant leur pittance sous les cieux
3
00:00:53,560 --> 00:00:54,560
plaqués d 'étoiles.
4
00:00:56,160 --> 00:01:02,680
Au début du monde, les premiÚres formes
de vie apparurent Ă peu prĂšs aux
5
00:01:02,680 --> 00:01:06,320
alentours du trou perdu d 'un marais
africain.
6
00:01:06,960 --> 00:01:13,050
Et toutes ces formes de vie se mirent Ă
se reproduire, toutes
7
00:01:13,050 --> 00:01:19,550
sauf une, moi, moi Ă qui il ne manquait
qu 'une chose,
8
00:01:20,010 --> 00:01:21,810
la naissance.
9
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
Seigneur !
10
00:05:10,600 --> 00:05:11,980
Excusez -moi, je cherche mes pédomanes.
11
00:05:13,180 --> 00:05:16,240
On a
12
00:05:16,240 --> 00:05:26,700
frappé.
13
00:05:30,140 --> 00:05:33,380
On a frappé !
14
00:05:52,880 --> 00:05:57,760
Ăa va pas, non ? Tu veux que je t 'aide
?
15
00:05:57,760 --> 00:06:03,960
Dis, tu veux que je t 'aide ? Vous ĂȘtes
monsieur l 'hommage ? Ăa t 'amuse de
16
00:06:03,960 --> 00:06:07,000
mater chez les gens ? J 'ai frappé ! Bah
continue, frappe ! Mais j 'ai frappé,
17
00:06:07,060 --> 00:06:09,260
je vous l 'ai demandé à madame ! C 'est
vrai, il a frappé. Toi, tu la fermes et
18
00:06:09,260 --> 00:06:13,500
tu rentres, t 'as compris ? Tu sors
quand je te le dis ! Toujours Ă se
19
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
poil.
20
00:06:18,620 --> 00:06:20,380
Bon, qu 'est -ce que tu veux, toi ? Je
viens livrer une bĂȘte.
21
00:06:23,560 --> 00:06:24,560
C 'est pour Marco, suis -moi.
22
00:07:20,729 --> 00:07:22,510
J 'ai les mots de l 'année.
23
00:07:24,870 --> 00:07:28,210
Bonjour. Je voulais pas faire des
histoires.
24
00:07:28,530 --> 00:07:30,690
C 'est pas grave. Comment tu t 'appelles
?
25
00:07:30,690 --> 00:07:36,750
Yanka.
26
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
ArrĂȘte -moi ça.
27
00:07:39,460 --> 00:07:45,320
Tu travailles ici ? Je travaille avec le
docteur. Je peux venir voir le
28
00:07:45,320 --> 00:07:47,980
spectacle ce soir ? Il n 'y a pas de
spectacle ce soir. On répÚte.
29
00:07:54,980 --> 00:07:59,080
Qu 'est -ce que tu foutais ? Rien.
30
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
C 'est pas mal.
31
00:08:12,770 --> 00:08:16,290
Regarde. Qu 'est -ce qu 'elle a, ta bĂȘte
? Je n 'en sais rien. Qu 'est -ce qu
32
00:08:16,290 --> 00:08:17,290
'elle a ? Je n 'en sais rien.
33
00:08:17,830 --> 00:08:18,830
C 'est jamais rien, toi.
34
00:08:19,170 --> 00:08:20,530
C 'est une connerie. Casse -toi.
35
00:08:21,190 --> 00:08:24,410
Tu ne vois pas, non ? Casse -toi.
36
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
C 'est fini.
37
00:08:26,070 --> 00:08:27,070
Tout le monde au bout.
38
00:08:47,720 --> 00:08:52,000
Elle n 'est pas lĂ .
39
00:09:12,730 --> 00:09:14,850
Dis, t 'es toujours en retard, c 'est
toujours la mĂȘme chose.
40
00:09:17,650 --> 00:09:21,930
ArrĂȘte, tu me fais mal. Qu 'est -ce que
je vais faire de toi, moi ? Qu 'est -ce
41
00:09:21,930 --> 00:09:24,450
que je vais faire de toi ? Vas -y.
42
00:09:26,370 --> 00:09:27,550
Allez, en place, en place.
43
00:09:28,230 --> 00:09:30,370
Non, pas maintenant, ce n 'est pas le
moment. Si tu n 'es pas content, tu te
44
00:09:30,370 --> 00:09:32,150
casses de mon cercle avec tes bestioles.
Je ne veux pas que tu apprennes.
45
00:09:32,590 --> 00:09:33,610
Tu la fermes, je te dis.
46
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
Allez, vas -y.
47
00:09:46,880 --> 00:09:47,880
Ne le sautes pas.
48
00:09:48,160 --> 00:09:52,380
Allez ! Allez, ne le sautes pas !
Montre, allez.
49
00:09:56,040 --> 00:09:57,560
Allez ! Ă toi.
50
00:10:01,760 --> 00:10:08,140
Fous -toi vite ! Ne le sautes pas, hein
! On vous fait la torche, c 'est fini.
51
00:10:08,760 --> 00:10:12,320
Qu 'est -ce qui vous rend nerveux comme
ça, le chouard ? Qu 'est -ce qui se
52
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
passe ? Ăa va pas ?
53
00:10:14,030 --> 00:10:18,650
Hein, Sultan ? Ok.
54
00:10:19,170 --> 00:10:20,170
Allez, Sultan.
55
00:10:22,230 --> 00:10:23,230
Allez.
56
00:10:23,590 --> 00:10:24,590
Allez, saute.
57
00:10:25,430 --> 00:10:28,570
Sultan ! Sultan ! Il n 'a pas les yeux !
58
00:14:59,980 --> 00:15:00,980
Il a éclaté.
59
00:15:04,500 --> 00:15:07,040
Je te jure, il a éclaté.
60
00:15:09,460 --> 00:15:10,540
C 'est pas un homme qui a fait ça.
61
00:15:11,460 --> 00:15:12,460
C 'est une bĂȘte.
62
00:15:28,330 --> 00:15:30,170
Oh, c 'est pas l 'heure de mettre des
bas, mais merde, va chercher lĂ -bas, va
63
00:15:30,170 --> 00:15:31,170
chercher.
64
00:18:16,459 --> 00:18:23,280
Qu 'est -ce que tu fous encore lĂ
-dedans ? Sors de lĂ ! Fais -toi !
65
00:19:08,169 --> 00:19:10,750
C 'était pas content pour certains.
66
00:20:11,660 --> 00:20:15,420
Ah c 'est bien elle, pas de doute, je la
vois bien. Une brune avec une deux, c
67
00:20:15,420 --> 00:20:18,400
'est poitrine. Et pourquoi est -ce que
les types de mon acabit, ils n 'y ont
68
00:20:18,400 --> 00:20:20,560
le droit ? Parce qu 'on ne doit pas s
'ennuyer au pieu avec elle.
69
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
Oh pardon.
70
00:20:22,100 --> 00:20:24,000
Bizarre cette fille, pas le genre qui
pÚte la santé.
71
00:20:24,200 --> 00:20:26,380
Les traits tirés, une pùleur de cadavre.
72
00:20:27,560 --> 00:20:30,300
Et j 'ai essayé d 'entamer la
conversation parce que je croyais qu
73
00:20:30,300 --> 00:20:31,300
'avait parlé.
74
00:20:31,420 --> 00:20:32,600
Enfin, c 'est pas dramatique.
75
00:20:32,840 --> 00:20:34,520
Ma soeur aussi, elle parle toute seule.
76
00:20:34,920 --> 00:20:36,880
Mais c 'est autre chose, elle est
enceinte.
77
00:20:37,120 --> 00:20:39,440
Et dites en plus, elle avait pas l 'air
de savoir oĂč aller.
78
00:20:39,880 --> 00:20:43,900
Par lĂ , lĂ -bas, non par lĂ . Bon, moi je
m 'en foutais vu que mon compteur tout
79
00:20:43,900 --> 00:20:44,900
tournait.
80
00:20:45,640 --> 00:20:47,440
Pour finir, elle m 'a montré l 'endroit.
81
00:20:47,780 --> 00:20:50,900
C 'est bien simple, je ne savais mĂȘme
pas qu 'on pouvait habiter lĂ -bas.
82
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
97 francs.
83
00:21:06,949 --> 00:21:09,510
Bon, t 'es sûr que c 'est là ? Ah ouais,
ouais, je reconnais. C 'est lĂ , il n 'y
84
00:21:09,510 --> 00:21:12,710
a pas de problĂšme. T 'as rien vu et tu
te casses, compris ? Oh, l 'enculé !
85
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
ArrĂȘtez -vous !
86
00:23:35,120 --> 00:23:36,160
Je ne peux pas faire ça.
87
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Je ne peux pas.
88
00:23:55,120 --> 00:23:56,220
Laisse -moi, il n 'est pas mort.
89
00:23:57,440 --> 00:23:58,540
Non, il n 'est pas encore mort.
90
00:24:02,720 --> 00:24:03,760
Non, il ne voulait pas me tuer.
91
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Non,
92
00:24:08,160 --> 00:24:09,160
je ne voulais pas.
93
00:24:09,780 --> 00:24:11,060
Je ne voulais pas le tuer.
94
00:24:11,660 --> 00:24:13,720
Tu ne voulais pas, mais tu l 'as fait.
95
00:24:14,240 --> 00:24:15,360
Ne me fais pas mal.
96
00:24:15,720 --> 00:24:19,920
Je ne te ferai pas mal, mais il faut
continuer à m 'obéir.
97
00:24:20,400 --> 00:24:22,480
Je ne peux pas faire ce que tu me
demandes.
98
00:26:18,030 --> 00:26:23,450
Je vais te déchirer de l 'intérieur et
je sortirai de ton corps si tu refuses
99
00:26:23,450 --> 00:26:25,370
me nourrir avec le sang de cet homme.
100
00:26:27,610 --> 00:26:31,430
Ă quoi tu penses ?
101
00:26:31,430 --> 00:26:39,550
Tu
102
00:26:39,550 --> 00:26:42,870
as vu ? Je peux te faire mal.
103
00:26:43,090 --> 00:26:44,850
Je peux te faire trĂšs mal.
104
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Cet homme.
105
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
Vas -y.
106
00:27:00,940 --> 00:27:02,000
Prends le couteau.
107
00:27:03,800 --> 00:27:05,020
Prends le couteau.
108
00:27:06,480 --> 00:27:07,480
Prends -le.
109
00:27:09,340 --> 00:27:10,340
Apprends -toi.
110
00:27:13,280 --> 00:27:16,880
Allez, va le planter de toutes tes
forces au fond de ta gorge.
111
00:27:17,340 --> 00:27:18,560
Transmis les artĂšres.
112
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
Transmis les veines.
113
00:27:20,480 --> 00:27:21,580
Ah, c 'est bien vieux !
114
00:29:23,950 --> 00:29:24,950
Ăa ne le fait pas ça.
115
00:29:26,390 --> 00:29:28,630
Je ne te ferai plus jamais mal.
116
00:29:35,310 --> 00:29:36,010
Je veux
117
00:29:36,010 --> 00:29:47,970
juste
118
00:29:47,970 --> 00:29:48,970
naĂźtre.
119
00:29:50,530 --> 00:29:51,750
Comme tout le monde.
120
00:29:53,230 --> 00:29:54,230
Comme toi.
121
00:29:54,850 --> 00:29:56,390
C 'est toi qui va m 'enfanter.
122
00:29:58,050 --> 00:29:59,570
Je veux pas de bĂȘtes Ă m 'enfanter.
123
00:29:59,850 --> 00:30:01,110
Mais je ne suis pas un animal.
124
00:30:01,790 --> 00:30:05,110
Je parle comme un homme. Je pense comme
un homme.
125
00:30:10,290 --> 00:30:12,770
OĂč vas -tu maintenant ? Je sais pas.
126
00:30:13,510 --> 00:30:14,510
Bon.
127
00:30:39,470 --> 00:30:41,530
J 'ai du café froid et je monte à Paris,
ça baigne.
128
00:30:51,410 --> 00:30:54,110
Tu vois, mon pÚre, il était coiffeur
immigré de Portugais.
129
00:30:54,350 --> 00:30:55,350
Coiffeur pour hommes.
130
00:30:55,570 --> 00:30:58,970
Au jour oĂč M. RomĂ©o, coiffeur pour
dames, il a posé la main sur moi.
131
00:30:59,390 --> 00:31:03,670
J 'avais 16 ans, des fĂȘtes orthodoxement
jointes depuis deux générations, pas de
132
00:31:03,670 --> 00:31:05,570
peau, chez les Roméo, on était pédé de
pĂšre en fille.
133
00:31:07,130 --> 00:31:08,130
Alors...
134
00:31:11,560 --> 00:31:15,400
Oh, j 'aimais ça, nom de Dieu ! C 'est
Roméo, Paul, Jacques, sur mes amants.
135
00:31:15,720 --> 00:31:18,260
Mais Ă la fin, je supportais plus, j
'avais mĂȘme fait mal au cul, bordel, tu
136
00:31:18,260 --> 00:31:19,260
peux pas imaginer.
137
00:31:19,320 --> 00:31:22,620
Alors je me suis tiré avec Rosy, un
transsexuel vachement opéré, on s 'est
138
00:31:22,620 --> 00:31:25,000
marrés. Je suis parti à l 'armée, j 'ai
perdu.
139
00:31:25,500 --> 00:31:27,300
J 'ai passé mon poids lourd, permis,
évidemment.
140
00:31:27,880 --> 00:31:30,580
Bon, poids lourd, tu vois, la route,
quoi.
141
00:31:30,820 --> 00:31:32,440
La liberté, les rivets à l 'horizon.
142
00:31:34,340 --> 00:31:35,500
Je me suis retourné vers les femmes.
143
00:32:01,770 --> 00:32:07,290
... ... ... ...
144
00:32:07,290 --> 00:32:12,550
... ... ... ...
145
00:32:34,800 --> 00:32:37,600
Moi, camionneur, routier, chauffeur
routier, c 'est mon camion. Vous, femme,
146
00:32:37,780 --> 00:32:44,700
italienne ? Portugaise ? Deutsche ?
Allemande ? Calme, calme,
147
00:32:44,700 --> 00:32:47,500
calme. Là , écoutez -moi, il y a une
femme dans le camion.
148
00:32:48,560 --> 00:32:50,820
LĂ , on va le voir tout Ă l 'heure,
attends un peu.
149
00:32:52,100 --> 00:32:54,120
Vous deux, il y a une femme.
150
00:32:54,540 --> 00:32:55,720
Paris, c 'est ça.
151
00:32:56,840 --> 00:32:58,500
Je débarque et je vous prends tous les
deux Ă Paris.
152
00:33:01,320 --> 00:33:03,340
C 'est bon, c 'est bon, je me suis
arrangé avec les patrons, tout mÚne, tu
153
00:33:03,340 --> 00:33:04,760
pouvoir te sécher, tu vas pouvoir te
laver et tout.
154
00:33:05,080 --> 00:33:08,420
Tu vas manger un petit peu, hein ? T 'as
faim, monsieur, t 'as faim ? Allez,
155
00:33:08,480 --> 00:33:09,439
viens.
156
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Viens.
157
00:33:10,660 --> 00:33:11,660
Descends, lĂ . Allez, viens.
158
00:33:12,040 --> 00:33:12,999
Viens.
159
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Allez, hop.
160
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
Allez.
161
00:33:15,720 --> 00:33:17,220
Tiens, vas -y, dĂ©pĂȘche -toi, la
meilleure va refroidir.
162
00:33:19,680 --> 00:33:21,320
Allez, vite, allez, allez, on y va,
allez, allez.
163
00:33:21,560 --> 00:33:23,700
Allez, viens, viens. Ouais, ouais,
Paris, t 'auras tout pour me débarquer.
164
00:33:24,140 --> 00:33:25,140
Allez, fou.
165
00:33:25,220 --> 00:33:26,220
Allez, allez.
166
00:33:26,640 --> 00:33:27,880
Enfile -toi, on va te chier.
167
00:33:31,880 --> 00:33:33,340
Je t 'aime, mais je n 'ai pas de temps.
168
00:33:33,840 --> 00:33:34,819
Je te raconterai.
169
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
Allez, grimpe -toi.
170
00:33:36,900 --> 00:33:42,380
Tu as
171
00:33:42,380 --> 00:33:54,360
compris
172
00:33:54,360 --> 00:33:56,580
? C 'est ça, la loi des hommes.
173
00:34:13,100 --> 00:34:16,960
Comment tu vas ? Salut ! Salut !
174
00:34:16,960 --> 00:34:25,179
Salut,
175
00:34:25,280 --> 00:34:28,940
Richard ! On est pas en temps que moi !
176
00:34:45,550 --> 00:34:47,010
Je t 'ai déjà dit que je voulais pas te
voir ici.
177
00:34:47,750 --> 00:34:50,489
C 'est bien, Rosette, mais... Ăcoute, tu
sais trÚs bien que pour dire ça, j 'ai
178
00:34:50,489 --> 00:34:51,489
pas fait exprĂšs.
179
00:34:54,290 --> 00:34:55,570
Je dis que pour dire ça, c 'est spécial.
180
00:34:56,110 --> 00:34:57,049
C 'est rien passé.
181
00:34:57,050 --> 00:34:58,170
Ăa fait 56 francs 50.
182
00:34:58,510 --> 00:34:59,630
Je te dis que c 'est rien passé.
183
00:34:59,870 --> 00:35:04,710
Ăa fait 56 francs 50, monsieur !
Rosette, y a que toi qui compte dans ma
184
00:35:05,050 --> 00:35:06,350
OK ? Je t 'aime.
185
00:35:07,230 --> 00:35:08,230
Allez, souris -moi.
186
00:35:08,810 --> 00:35:12,250
Allez, quoi ? Bah, tu vois... Dis donc,
j 'ai un tout petit problĂšme en ce
187
00:35:12,250 --> 00:35:13,310
moment. Rien.
188
00:35:18,060 --> 00:35:19,060
Je fais un peu la tĂȘte.
189
00:36:37,260 --> 00:36:39,640
Ah tiens, salut, ça va ? Ouais, comment
ça s 'appelle ? Ouais.
190
00:36:39,940 --> 00:36:40,940
Bon, salut, excuse -moi.
191
00:36:41,120 --> 00:36:42,420
Ouais. Connard.
192
00:36:53,720 --> 00:36:56,100
Pardon. Hein ? Merci.
193
00:37:17,070 --> 00:37:19,250
Les serviettes, vous auriez des
serviettes en mode...
194
00:37:19,250 --> 00:37:38,530
Mademoiselle
195
00:37:38,530 --> 00:37:45,370
? OĂč ? Mademoiselle ? OĂč ? Mademoiselle
?
196
00:37:55,600 --> 00:38:00,720
Mademoiselle ! Bah,
197
00:38:02,540 --> 00:38:09,520
qu 'est -ce que tu fous lĂ ? Quoi, quoi
198
00:38:09,520 --> 00:38:13,140
? Quoi, qu 'est -ce que je fais lĂ , quoi
? Arracher sur la terre ? Ăa va pas,
199
00:38:13,180 --> 00:38:18,380
non ? Tu te fous de moi ? Bon, je passe
Ă prendre ce soir, hein.
200
00:38:19,200 --> 00:38:20,500
C 'est plus prudent, par exemple, tu
cours à l 'aérosol.
201
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
ArrĂȘtez par lĂ , mon pote, allez.
202
00:38:38,250 --> 00:38:41,210
Je suis, comment dire, déçue.
203
00:38:41,570 --> 00:38:45,530
Déçue. Je suis déçue. Ah oui, c 'est ça,
pardon.
204
00:38:46,150 --> 00:38:48,270
Déçue. Je suis déçue.
205
00:39:11,560 --> 00:39:16,060
Eh bien, oĂč il est, ton Richard ? Occupe
-toi de tes fĂȘtes ! Ah, l 'amour, l
206
00:39:16,060 --> 00:39:20,080
'amour ! Attends, attends.
207
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Juste ça.
208
00:39:27,240 --> 00:39:28,400
Ah, quelle horreur !
209
00:40:17,550 --> 00:40:19,070
entre là -bas, dans le récord.
210
00:40:46,540 --> 00:40:47,540
Bonjour.
211
00:40:49,760 --> 00:40:52,300
Bonjour. C 'est trop facile.
212
00:40:56,740 --> 00:40:57,420
Vous
213
00:40:57,420 --> 00:41:04,540
mangez
214
00:41:04,540 --> 00:41:09,960
pas ? J 'ai pas faim. Je veux bien
boire.
215
00:41:13,500 --> 00:41:14,980
Encore ?
216
00:41:16,490 --> 00:41:17,490
Allez, allez, allez.
217
00:41:26,810 --> 00:41:27,810
Allez,
218
00:41:29,490 --> 00:41:30,490
allez.
219
00:41:35,610 --> 00:41:39,410
Il y en a encore.
220
00:41:42,150 --> 00:41:46,050
Tu crois aux étoiles, toi ?
221
00:41:58,689 --> 00:42:03,310
Vous savez, il y a trĂšs peu de femmes
qui ont la beauté intérieure et la
222
00:42:03,310 --> 00:42:04,310
extérieure.
223
00:42:04,570 --> 00:42:07,270
Vous savez ce que c 'est ? C 'est le
négatif et le positif.
224
00:42:07,930 --> 00:42:11,430
L 'éclosion, c 'est le Jung et le Yang.
225
00:42:15,690 --> 00:42:22,650
Vous savez, le jour et la nuit... C 'est
quoi ? Pardon ?
226
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
Rien.
227
00:42:24,550 --> 00:42:29,070
TrĂšs peu de choses, hein ? Moi,
228
00:42:30,990 --> 00:42:31,990
je sais ce qu 'il vous faudrait.
229
00:42:32,430 --> 00:42:37,630
C 'est le parfum le plus riche du monde.
à base d 'écorces et de fleurs de
230
00:42:37,630 --> 00:42:43,830
primevĂšre, marguerite, de mangue de
banane, d 'écorces de...
231
00:42:58,059 --> 00:43:02,760
C 'est moi qui vous fait rire ? Vous
savez, c 'est pourquoi je vous fais
232
00:43:02,840 --> 00:43:03,840
Regardez.
233
00:43:04,460 --> 00:43:05,460
Regardez.
234
00:43:05,840 --> 00:43:06,840
Regardez.
235
00:43:07,180 --> 00:43:10,360
Qu 'est -ce que c 'est ça ? C 'est moi.
236
00:43:10,720 --> 00:43:11,720
J 'étais clown avant.
237
00:43:11,860 --> 00:43:12,920
Dans un cirque grand.
238
00:43:14,990 --> 00:43:15,990
Puis ça a fermé.
239
00:43:18,090 --> 00:43:23,070
Et vous avant ? Vous faisiez quoi ?
Rien.
240
00:43:24,510 --> 00:43:25,930
J 'ai jamais rien fait dans ma vie.
241
00:43:26,610 --> 00:43:27,610
Moi non plus.
242
00:43:45,420 --> 00:43:51,300
Bon, ben... On monte pour la verre. Ah
oui ? Non.
243
00:43:58,620 --> 00:44:05,220
On se revoit.
244
00:44:06,060 --> 00:44:12,420
Dans longtemps ? Allez, on y va.
245
00:44:12,800 --> 00:44:13,800
Merci.
246
00:44:26,600 --> 00:44:27,820
Ne me laisse pas partir.
247
00:44:29,780 --> 00:44:30,780
ArrĂȘte.
248
00:44:31,240 --> 00:44:36,940
ArrĂȘte ! J 'ai mes raisons, je fais ce
que je veux.
249
00:44:37,660 --> 00:44:39,460
La journĂ©e, les mĂȘmes conneries, moi, ça
me fatigue.
250
00:44:39,940 --> 00:44:41,880
Mais donne -moi une seule raison pour
que je m 'occupe de toi.
251
00:44:52,780 --> 00:44:54,520
Oh, écoute, ça fait trois fois que j
'appelle aujourd 'hui.
252
00:44:55,060 --> 00:44:57,020
Mais je sais qu 'il est lĂ .
253
00:44:58,220 --> 00:44:59,600
Demande -lui pourquoi il n 'est pas venu
hier soir.
254
00:45:01,680 --> 00:45:06,500
Alors, il ne peut pas me le dire lui
-mĂȘme ? Eh, dites donc, ça bat sa
255
00:45:07,400 --> 00:45:08,960
Oh, écoute, je laisse.
256
00:45:36,110 --> 00:45:37,110
Ăa me fait bizarre.
257
00:45:37,690 --> 00:45:40,490
Quoi bizarre ? Ăa me fait drĂŽle.
258
00:45:40,810 --> 00:45:43,610
Toi précis, ça ne te fait pas mal ? Non.
259
00:45:44,270 --> 00:45:50,350
Oh, drĂŽle, c 'est quoi pour toi ?
Plaisir ? Hein ?
260
00:45:50,350 --> 00:45:54,510
Je bouffe un peu moins, mais ça te donne
du plaisir ?
261
00:45:54,510 --> 00:46:01,510
Oh, lui, suis -le et tue -le.
262
00:46:01,710 --> 00:46:03,010
S 'il te plaĂźt.
263
00:46:03,390 --> 00:46:05,470
Oh, suis -le et tue -le.
264
00:46:05,720 --> 00:46:06,720
Je t 'aime.
265
00:46:39,440 --> 00:46:40,640
On suit les hommes ?
266
00:46:40,640 --> 00:46:48,080
Pourquoi
267
00:46:48,080 --> 00:46:50,720
vous suivez les hommes ? Je sais pas,
comme ça.
268
00:47:00,120 --> 00:47:02,280
Vous vous appelez comment ? Yonka.
269
00:47:06,500 --> 00:47:08,540
Et vous faites quoi dans la vie ?
270
00:47:08,960 --> 00:47:09,960
Rien.
271
00:47:42,480 --> 00:47:44,200
Oh les amoureux !
272
00:48:31,250 --> 00:48:32,870
Oh mon dieu !
273
00:49:37,740 --> 00:49:40,880
Je commence Ă comprendre pourquoi t
'aimes ça. Ăa se couvre un peu, mais c
274
00:49:40,880 --> 00:49:41,880
plutĂŽt amusant.
275
00:49:42,920 --> 00:49:46,680
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Mais dis
-donc, arrĂȘte -moi ça tout de suite.
276
00:49:48,200 --> 00:49:49,780
On n 'en fume pas quand on est enceinte.
277
00:49:50,040 --> 00:49:51,040
Je t 'emmerde.
278
00:49:51,180 --> 00:49:54,320
Mais si j 'avais voulu, jamais tu ne te
serais amusée avec lui.
279
00:49:54,540 --> 00:49:56,140
Parce que c 'est moi qui décide ici.
280
00:49:56,440 --> 00:49:57,500
N 'oublie jamais ça.
281
00:49:58,480 --> 00:50:02,720
Alors tu vas m 'éteindre cette cigarette
? Ăteins cette cigarette.
282
00:50:03,860 --> 00:50:05,680
Ăteins -moi cette cigarette !
283
00:50:06,110 --> 00:50:11,230
Tu dois t 'occuper de moi, et uniquement
de moi, parce qu 'on est du mĂȘme sang,
284
00:50:11,270 --> 00:50:12,870
tous les deux. On n 'est pas du mĂȘme
sang.
285
00:50:13,190 --> 00:50:16,690
Moi, je suis un ĂȘtre humain. Moi aussi,
et je suis en ton Ăąge, et je ne reste
286
00:50:16,690 --> 00:50:21,310
pas juste qu 'Ă mon terme. Ăa, c 'est ce
que tu crois, et fais de l 'arme ! Il y
287
00:50:21,310 --> 00:50:27,810
a tant de choses que tu craines, t
'entends ? Que tu craines ! Vas -y, vas
288
00:50:27,810 --> 00:50:28,709
'en auras jamais.
289
00:50:28,710 --> 00:50:31,950
T 'es qu 'une grosse lĂąche, une grosse
et une lĂąche.
290
00:50:32,510 --> 00:50:35,310
Une grosse lĂąche et une bouillasse. Qui
t 'a appris à parler comme ça ?
291
00:50:36,540 --> 00:50:43,140
Comment ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu
dors pas ?
292
00:50:43,140 --> 00:50:49,900
Eh ben, alors ?
293
00:50:49,900 --> 00:50:56,840
Je voudrais pas que ça
294
00:50:56,840 --> 00:50:57,840
s 'arrĂȘte.
295
00:50:57,880 --> 00:50:59,580
Parce qu 'on est en train de vivre
quelque chose de beau, tous les deux.
296
00:51:01,040 --> 00:51:04,100
Et ce que je voudrais te demander...
297
00:51:05,580 --> 00:51:06,860
Je n 'ai jamais demandé à personne d
'autre.
298
00:51:09,380 --> 00:51:11,540
VoilĂ , je ne te quitterai plus.
299
00:51:13,820 --> 00:51:18,960
Parce que... Parce que...
300
00:51:18,960 --> 00:51:21,740
Je voudrais que tu tiennes ma femme.
301
00:51:23,540 --> 00:51:24,700
On en a des gosses !
302
00:53:39,290 --> 00:53:41,970
Non, justement, ça va pas. Qu 'est -ce
que t 'as fait de l 'argent de la bouffe
303
00:53:41,970 --> 00:53:43,810
? J 'ai rien fait avec l 'argent de la
bouffe.
304
00:53:44,170 --> 00:53:46,770
Tu déconnes ou quoi ? T 'as encore été
joué aux courses ? Qu 'est -ce que tu
305
00:53:46,770 --> 00:53:50,530
racontes ? Que j 'ai été joué l 'argent
de maman aux courses ? L 'argent de
306
00:53:50,530 --> 00:53:52,730
maman aux courses, elle trime toute la
journée pour nous payer la bouffée. Qu
307
00:53:52,730 --> 00:53:56,730
'est -ce que tu te vois faire ? C 'est
qui le fils prodigue, lĂ ? C 'est moi,
308
00:53:56,770 --> 00:54:00,170
non ? T 'as vu ta gueule ? Qu 'est -ce
qu 'elle a Ă ma gueule ? Non, non, tu te
309
00:54:00,170 --> 00:54:02,130
calmes, OK ? VoilĂ .
310
00:54:03,630 --> 00:54:04,630
Tiens.
311
00:54:16,780 --> 00:54:17,780
Ă droite, je vous dirai.
312
00:54:30,680 --> 00:54:32,040
HĂ©, je vous ai dit d 'aller Ă droite.
313
00:54:50,280 --> 00:54:51,460
Vous m 'arrĂȘtez au prochain feu.
314
00:54:56,020 --> 00:54:57,300
Qu 'est -ce que vous faites lĂ ?
315
00:55:33,550 --> 00:55:34,550
Merci.
316
00:56:38,280 --> 00:56:39,280
Non, pas tous.
317
00:56:40,360 --> 00:56:41,360
Certains.
318
00:56:41,560 --> 00:56:45,460
Lesquels, par exemple ? Tiens, lui, lĂ .
319
00:56:46,240 --> 00:56:49,980
Lui ? Tu aimerais faire l 'amour avec
lui ? Ouais.
320
00:56:50,440 --> 00:56:51,440
Enfin, j 'en sais rien.
321
00:56:55,120 --> 00:57:01,640
Alors, qu 'est -ce qui me plaĂźt chez toi
? Le regard.
322
00:57:02,980 --> 00:57:03,979
Le regard triste.
323
00:57:03,980 --> 00:57:05,280
J 'aime bien quand ils ont l 'air
malheureux.
324
00:57:05,640 --> 00:57:06,900
Ah tiens, malheureux. Ouais.
325
00:57:13,000 --> 00:57:16,540
J 'y pense comme ça, tout d 'un coup.
Est -ce qu 'un homme n 'est pas
326
00:57:16,540 --> 00:57:20,960
intelligent parce qu 'il sait qu 'il est
malheureux ? Parce qu 'un animal ne
327
00:57:20,960 --> 00:57:26,020
sait pas qu 'il est malheureux ?
Repousse ton siĂšge.
328
00:57:27,720 --> 00:57:29,500
Repousse ton siĂšge ! Ăa me gĂȘne, je peux
pas.
329
00:57:30,180 --> 00:57:33,800
Puis tu me fatigues ! Tu sais, je risque
une déformation à la naissance.
330
00:57:34,420 --> 00:57:39,500
Non ! Et pourquoi tu ne veux pas m
'obéir ? Tu me détestes. Si tu veux une
331
00:57:39,560 --> 00:57:40,760
tu me laisses conduire comme je veux, d
'accord ?
332
00:57:49,840 --> 00:57:53,600
OĂč est -ce que tu vas sortir ? BientĂŽt,
si tout se passe bien.
333
00:57:57,000 --> 00:58:02,340
Yanka, tu vois, moi aussi, des fois, je
suis malheureux.
334
00:58:08,740 --> 00:58:11,040
Et alors ? Rien.
335
00:58:14,440 --> 00:58:15,440
Yanka ?
336
00:58:20,360 --> 00:58:23,680
pour moi un tout petit peu
337
01:00:30,320 --> 01:00:33,160
N 'oubliez pas, je vais vous arranger ça
tout de suite, c 'est l 'habitude.
338
01:00:33,540 --> 01:00:35,400
Les moteurs, vous savez, c 'est ma
spécialité.
339
01:00:35,800 --> 01:00:38,060
Oh, tous les jours Ă travailler dans le
camp, oui.
340
01:00:38,680 --> 01:00:43,460
Attendez. Qu 'est -ce qui m 'arrive ? Qu
'est -ce qui vous arrive ? Qu 'est -ce
341
01:00:43,460 --> 01:00:45,860
qui vous arrive ? Vous devez accoucher,
c 'est pas ma veine, ça !
342
01:00:45,860 --> 01:00:52,940
Allons,
343
01:00:52,940 --> 01:00:57,280
qu 'est -ce que c 'est que ça ? ArrĂȘtez,
arrĂȘtez -la, monsieur ! Vite, amenez
344
01:00:57,280 --> 01:00:59,720
cette jeune femme Ă l 'hĂŽpital, elle va
accoucher, donnez -la !
345
01:01:26,730 --> 01:01:29,290
Vous inquiétez pas, madame, on vous
emmĂšne Ă l 'hĂŽpital.
346
01:01:32,270 --> 01:01:33,910
Je ne vais pas aller Ă l 'hĂŽpital. Je ne
vais pas surtout.
347
01:01:35,030 --> 01:01:36,030
Mais elle est folle.
348
01:02:04,560 --> 01:02:07,860
Mais qu 'est -ce qui m 'arrive ? Réponds
-moi.
349
01:02:31,220 --> 01:02:33,080
Ne vous inquiétez pas, on s 'occupe de
vous.
350
01:02:33,450 --> 01:02:35,590
Une ambulance arrive, on va vous
conduire Ă l 'hĂŽpital.
351
01:02:35,870 --> 01:02:37,550
Je veux pas aller Ă l 'hĂŽpital.
352
01:02:38,970 --> 01:02:45,910
Comment elle va ? C 'était à se reposer,
voyons. Si vous avez besoin d 'aide.
353
01:02:53,250 --> 01:02:58,090
Alors, on va ĂȘtre maman bientĂŽt ? Vous
verrez.
354
01:02:58,630 --> 01:03:00,210
C 'est un grand bonheur.
355
01:03:02,250 --> 01:03:03,330
Je parie que c 'est la premiĂšre fois.
356
01:03:04,950 --> 01:03:05,950
Ăa se voit.
357
01:03:07,250 --> 01:03:08,670
Je vais vous dire ce qui va arriver.
358
01:03:09,650 --> 01:03:10,870
Douleur, contraction.
359
01:03:11,890 --> 01:03:16,450
Vous allez pousser, pousser, puis la
tĂȘte apparaĂźtra toute flĂ©trie.
360
01:03:17,350 --> 01:03:23,070
Vous allez pousser encore et il jaillira
tout d 'un coup, luisant comme un petit
361
01:03:23,070 --> 01:03:24,070
dauphin.
362
01:03:24,830 --> 01:03:28,690
Et puis sans mĂȘme vous en rendre compte,
vous l 'entendrez hurler. Il sera lĂ ,
363
01:03:28,790 --> 01:03:30,930
contre vous, sur votre ventre.
364
01:03:31,660 --> 01:03:33,020
Encore relié par le cordon.
365
01:03:33,600 --> 01:03:36,200
Puis ce cordon, vous le couvrez vous
-mĂȘme.
366
01:03:39,400 --> 01:03:40,960
Le téléphone, s 'il vous plaßt.
367
01:04:58,020 --> 01:04:59,560
Je vais bientĂŽt coucher.
368
01:05:26,069 --> 01:05:28,110
Bon, tu vas naĂźtre alors ? Oui.
369
01:05:29,770 --> 01:05:33,510
Je sais que tu vas mourir un jour, tu
sais ça ? Oui, je sais, mais pour moi c
370
01:05:33,510 --> 01:05:34,510
'est pas pareil.
371
01:05:35,070 --> 01:05:39,250
Qu 'est -ce que tu vas devenir ? Je vais
commencer Ă vivre.
372
01:05:43,870 --> 01:05:46,730
Déjà , je vais rejoindre mon premier
élément naturel.
373
01:05:47,910 --> 01:05:49,750
C 'est quoi ? La mer.
374
01:06:02,730 --> 01:06:05,790
Comment tu vas y aller Ă la mer ? On
verra.
375
01:06:22,350 --> 01:06:23,790
Jamais j 'aurais dĂ» quitter le cirque.
376
01:06:24,030 --> 01:06:26,390
Il te battait, il te sautait quand il
voulait.
377
01:06:26,590 --> 01:06:28,010
C 'est ça que tu regrettes ? Oui.
378
01:06:29,490 --> 01:06:30,790
Ah, vous aussi, vous lui parlez ?
379
01:06:41,450 --> 01:06:43,510
On va trouver un arrangement qui nous
convienne Ă tous les deux.
380
01:06:43,810 --> 01:06:45,550
Je ne t 'oblige pas Ă m 'emmener Ă la
mer.
381
01:06:45,850 --> 01:06:48,630
Mais en échange, essaye de me trouver un
peu de sang.
382
01:06:48,950 --> 01:06:50,190
J 'ai besoin de force.
383
01:06:51,050 --> 01:06:53,590
Tu vois bien que je n 'y arrive pas. Tu
as vu l 'état dans lequel je suis, je n
384
01:06:53,590 --> 01:06:54,288
'en peux plus.
385
01:06:54,290 --> 01:06:57,110
Mais qu 'est -ce que je vais devenir si
tu n 'es mĂȘme pas foutu de me nourrir ?
386
01:06:57,110 --> 01:07:02,110
Mais tu vas crever ! Tu vas dĂ©pĂȘcher sur
le bord du trottoir, tu vas pourrir, tu
387
01:07:02,110 --> 01:07:03,630
vas... Tu ne peux pas me parler comme
ça, Yanka.
388
01:07:03,910 --> 01:07:05,490
Tu n 'as pas le droit de me parler comme
ça.
389
01:07:05,730 --> 01:07:09,130
Je ne veux pas te quitter, moi. Je ne
veux pas te quitter, je veux rester avec
390
01:07:09,130 --> 01:07:10,130
toi pour toujours.
391
01:07:10,190 --> 01:07:11,190
S 'il te plaĂźt.
392
01:07:20,810 --> 01:07:21,810
Au revoir.
393
01:07:45,160 --> 01:07:48,880
3 litres, c 'est pas grand -chose. Tu n
'es pas assez violent.
394
01:07:49,320 --> 01:07:51,520
Je sais que c 'est pas facile. Tout Ă l
'heure, tu as été infecté.
395
01:07:52,760 --> 01:07:55,600
Non, madame, pas dans votre état. Il a
dit dans quel état ?
396
01:08:16,010 --> 01:08:17,010
pas du tout.
397
01:09:53,350 --> 01:09:57,070
Langa ? Tu dors ? Non.
398
01:10:07,230 --> 01:10:10,630
Pourquoi tu m 'as dit que la meurtre est
ton premier élément ? Parce qu 'aprÚs
399
01:10:10,630 --> 01:10:11,630
je vais évoluer.
400
01:10:12,190 --> 01:10:14,530
Je vais sortir des eaux pour ramper sur
le sol.
401
01:10:15,810 --> 01:10:18,350
Je vais grossir, me développer.
402
01:10:22,600 --> 01:10:25,700
Et aprĂšs ? Et aprĂšs, je finirai par
prendre la place de l 'homme.
403
01:10:27,920 --> 01:10:31,120
Dans combien de temps ? Cinq milliards d
'années.
404
01:10:40,360 --> 01:10:41,640
Tu vas me manquer, Yonica.
405
01:11:25,710 --> 01:11:27,450
Mais dis -donc tĂȘte de con, ce type, il
est clameté.
406
01:11:28,150 --> 01:11:30,930
Appelle -moi encore une fois tĂȘte de con
et je t 'arrache les couilles.
407
01:11:31,570 --> 01:11:33,550
Tiens, glande mammouth, regarde dans
quoi lĂ -bas.
408
01:11:34,230 --> 01:11:35,450
Là gros, ça va mieux encore.
409
01:11:38,310 --> 01:11:41,810
Oh, tu guides dans les rails, du con. Va
te tirer sur un goin, plus molle. Bon,
410
01:11:41,830 --> 01:11:44,210
tu te mailles, enfoiré ? Oh, un peu de
respect, s 'il te plaĂźt.
411
01:11:44,550 --> 01:11:46,970
Tu n 'as mĂȘme pas foutu la couverture
plurielle.
412
01:11:48,690 --> 01:11:51,390
C 'est Gauthier qui t 'a embauché ? C
'est Gauthier, ouais.
413
01:11:51,690 --> 01:11:53,110
Ah, quelle tĂȘte de con, celui -lĂ .
414
01:12:23,920 --> 01:12:25,920
Tu peux t 'arrĂȘter, Pine de lĂ©zard. Elle
est morte.
415
01:12:26,240 --> 01:12:27,680
Va te faire sauter !
416
01:12:55,250 --> 01:12:59,610
Bianca ? Il fait tout noir autour de
moi.
417
01:13:03,790 --> 01:13:04,810
Je ne sens plus rien.
418
01:13:08,470 --> 01:13:14,550
Mon corps se refroidit. Qu 'est -ce qui
se passe, Bianca ? Tu pars.
419
01:13:19,890 --> 01:13:21,370
Bianca, je ne peux pas te laisser
mourir.
420
01:13:23,560 --> 01:13:24,560
Reviens, Yonka.
421
01:14:05,470 --> 01:14:12,370
HĂ©, mais tu te branles ou quoi ?
Continue
422
01:14:12,370 --> 01:14:19,150
à faire le con, toi, et je t 'éclate
423
01:14:19,150 --> 01:14:21,970
! Oh, empoiré !
424
01:14:21,970 --> 01:14:29,310
Oh,
425
01:14:29,310 --> 01:14:33,270
merde ! Quel résidu de fond de capote,
tu l 'as ? Oh, le con !
426
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
Comment dites -vous ?
427
01:15:16,810 --> 01:15:17,810
C 'est le moment.
428
01:15:21,230 --> 01:15:22,430
Yanka, j 'ai peur !
429
01:17:47,940 --> 01:17:48,940
Parle -moi.
430
01:17:49,580 --> 01:17:50,880
Dis -moi quelque chose.
431
01:17:59,260 --> 01:18:00,960
Pourquoi tu dis rien ?
432
01:18:02,440 --> 01:18:04,460
Qu 'est -ce que je dois faire ?
433
01:18:04,460 --> 01:18:09,580
Passe.
434
01:18:37,160 --> 01:18:38,300
Le garagiste, s 'il vous plaĂźt.
435
01:18:39,500 --> 01:18:46,020
C 'est vous, le garagiste ? Le
garagiste, c 'est vous ? Oui, c 'est
436
01:18:46,180 --> 01:18:47,180
J 'arrive.
437
01:18:48,060 --> 01:18:49,060
VoilĂ .
438
01:18:55,040 --> 01:18:57,760
Ce mec, tu sais ce qu 'il a fait ? Il a
monté une injection.
439
01:18:58,820 --> 01:19:00,800
Une injection pneumatique directe.
440
01:19:01,120 --> 01:19:02,720
C 'est le dernier des cons, ou quoi ?
441
01:19:03,220 --> 01:19:05,660
Quand je pense qu 'il a fallu que je m
'associe avec un abruti comme toi, mais
442
01:19:05,660 --> 01:19:07,300
tu comprends rien, t 'es vraiment qu
'une tĂȘte de nĆud.
443
01:19:46,520 --> 01:19:47,660
Il faut que tu te battes.
444
01:19:48,100 --> 01:19:49,180
Il faut que tu décides, grand.
445
01:19:51,980 --> 01:19:52,980
Attends.
446
01:19:53,320 --> 01:19:55,860
Et pour la petite dame, qu 'est -ce que
ce sera ? Rien.
447
01:21:12,910 --> 01:21:19,810
Vous allez oĂč ? On va au Havre, lĂ . On
joue samedi matin contre les Rosebifs.
448
01:21:19,810 --> 01:21:23,770
peux monter ? Attendez, vous voulez
monter avec eux, lĂ ? Je peux monter.
449
01:21:27,770 --> 01:21:29,750
D 'accord, mais surtout, ne les
réveillez pas.
450
01:21:33,450 --> 01:21:34,450
Allez, en route.
451
01:22:15,270 --> 01:22:22,230
C 'est quoi ça ? ArrĂȘte. Ne me touche
pas.
452
01:22:22,990 --> 01:22:28,510
Tu me fous la paix. Tu me fais un petit
peu... Oh lĂ , c 'est gentil avec moi,
453
01:22:28,570 --> 01:22:30,190
lĂ . Je suis sympa comme mec.
454
01:22:30,450 --> 01:22:32,850
C 'est quoi ton petit nom ? Eh, Jackie,
qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as un
455
01:22:32,850 --> 01:22:35,590
problĂšme ? Il y a une nana qui est
montée dans le car.
456
01:22:44,960 --> 01:22:45,960
Fallait pas les réveiller.
457
01:25:55,920 --> 01:25:59,680
Mon pÚre m 'a donné un marionneau de
canne qu 'un petit homme. Mon pĂšre m 'a
458
01:25:59,680 --> 01:26:01,940
donné un marionneau de canne qu 'il est
petit.
459
01:26:02,900 --> 01:26:07,580
Il n 'est pas plus gros qu 'un
marionneau de canne qu 'un petit homme.
460
01:26:07,580 --> 01:26:10,440
pas plus gros qu 'un marionneau de canne
qu 'il est petit.
461
01:26:11,440 --> 01:26:16,240
Je l 'appelle pour un marionneau de
canne qu 'un petit homme. Je l 'appelle
462
01:26:16,240 --> 01:26:18,140
un marionneau de canne qu 'il est petit.
463
01:26:18,900 --> 01:26:23,360
Je l 'appelle pour un marionneau de
canne qu 'un petit homme. Je l 'appelle
464
01:26:23,360 --> 01:26:25,200
un marionneau de canne qu 'il est petit.
465
01:26:53,719 --> 01:26:56,760
Sous -titrage Société Radio -Canada
34889