All language subtitles for Avatar Fire and Ash 2025 TS RGB (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,276 --> 00:00:46,602 Come on, Bro! 2 00:01:10,939 --> 00:01:11,839 Be careful. 3 00:01:12,261 --> 00:01:13,260 Pass me Bro. 4 00:01:14,273 --> 00:01:15,380 Good. 5 00:01:31,198 --> 00:01:32,706 ?? 6 00:01:32,730 --> 00:01:34,396 Wow, can it be faster? 7 00:01:51,806 --> 00:01:53,009 Hey, Bro! 8 00:01:53,355 --> 00:01:54,354 Come along. 9 00:01:54,379 --> 00:01:55,166 Let go. 10 00:01:58,585 --> 00:01:59,585 That's just you, Bro. 11 00:01:59,829 --> 00:02:00,824 Those. 12 00:02:09,391 --> 00:02:11,390 I have to go back, Bro. 13 00:02:12,162 --> 00:02:15,275 Bro, answer one thing before you go. 14 00:02:18,200 --> 00:02:19,722 How did he die? 15 00:02:26,355 --> 00:02:27,973 He was shot. 16 00:02:29,216 --> 00:02:32,087 We could run, but I forced myself back for Spider's sake. 17 00:02:32,678 --> 00:02:34,258 Then we have to go back. 18 00:02:34,602 --> 00:02:37,001 It's not your fault. How did he die? 19 00:02:37,719 --> 00:02:39,919 We shouldn't be there. 20 00:02:41,334 --> 00:02:44,560 I was the one who got us caught, for disobeying orders. 21 00:02:44,600 --> 00:02:46,000 It's just you and the girl. 22 00:02:56,762 --> 00:02:57,762 Hello, brother. 23 00:02:58,850 --> 00:03:00,000 Skxawng (stupid). 24 00:03:05,339 --> 00:03:07,438 I killed my brother. 25 00:03:08,300 --> 00:03:10,070 Whatever happens, 26 00:03:10,095 --> 00:03:13,592 I have to bear it for the rest of my life. 27 00:03:52,433 --> 00:03:53,933 If only I could do it. 28 00:03:54,378 --> 00:03:56,278 If only I could do it. 29 00:03:57,846 --> 00:04:01,047 If I relapse underwater. 30 00:04:01,105 --> 00:04:03,641 Yes, you beat me without a mask. 31 00:04:05,300 --> 00:04:06,126 Do you want to help? 32 00:04:06,150 --> 00:04:09,000 Let's try it and see the results. 33 00:04:09,025 --> 00:04:11,024 Be careful with the stitching, be careful with the stitching. 34 00:04:11,839 --> 00:04:13,140 Like that, huh? 35 00:04:36,232 --> 00:04:41,000 The fire of hatred is just ashes from sorrow. 36 00:04:41,553 --> 00:04:44,000 My mother wailed in the old fashioned way, 37 00:04:44,394 --> 00:04:47,314 singing the story of his son's life during the eclipse. 38 00:04:48,848 --> 00:04:51,000 Because the light always returns. 39 00:04:59,987 --> 00:05:04,006 There's the Na'vi way, and there's my father's way. 40 00:05:04,350 --> 00:05:07,000 Quiet, busy yourself. 41 00:05:25,200 --> 00:05:28,000 The coral tribe says the sea cleanses you. 42 00:05:28,900 --> 00:05:31,000 Erase your sins. 43 00:06:06,766 --> 00:06:08,194 What did you bring? 44 00:06:10,078 --> 00:06:12,853 You should collect weapons, I think you're useless. 45 00:06:13,050 --> 00:06:14,326 Focus, son. 46 00:06:19,667 --> 00:06:21,214 Don't let your mother see that. 47 00:06:30,151 --> 00:06:32,340 Hey, excuse me. Please forgive us. 48 00:06:32,466 --> 00:06:33,511 Tuk. 49 00:06:40,800 --> 00:06:41,589 Bro. 50 00:06:43,997 --> 00:06:44,997 Cool. 51 00:06:46,001 --> 00:06:47,297 What's this? 52 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Tsireya. 53 00:06:50,758 --> 00:06:52,258 What are you doing? 54 00:06:54,233 --> 00:06:56,228 This is an AR rifle, right? 55 00:06:56,733 --> 00:06:58,733 This is the magazine, where the bullets are stored. 56 00:06:58,758 --> 00:06:59,688 Empty. 57 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 Install. 58 00:07:02,819 --> 00:07:03,819 Link. 59 00:07:04,243 --> 00:07:06,399 Then, bang! it can be fired. 60 00:07:07,043 --> 00:07:08,546 You can kill many sky humans with this. 61 00:07:08,571 --> 00:07:10,205 Look, the ceramic mechanism. 62 00:07:10,230 --> 00:07:12,733 Clean it with oil, it will be like new. 63 00:07:13,003 --> 00:07:15,873 This is not the Na'vi way, Jake Sully. 64 00:07:16,100 --> 00:07:18,000 Metal weapons are prohibited. 65 00:07:18,203 --> 00:07:19,713 You know it. 66 00:07:19,738 --> 00:07:21,438 Touching it poisons the heart. 67 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 Eywa will give way. 68 00:07:27,749 --> 00:07:29,799 The mourning period is not over yet. 69 00:07:30,559 --> 00:07:34,347 Tuk, you should be with your family, not collecting these things. 70 00:07:34,550 --> 00:07:38,000 Your wife needs you. 71 00:07:38,719 --> 00:07:41,619 My son rests with his ancestors on the reef. 72 00:07:42,453 --> 00:07:44,068 This is our home. 73 00:07:44,199 --> 00:07:48,434 I said I would stand and fight, but I couldn't fight a gunboat with a spear. 74 00:07:48,550 --> 00:07:50,701 We sank the devil's ship. 75 00:07:50,950 --> 00:07:53,000 Peaskin is now afraid of us. 76 00:07:54,100 --> 00:07:56,000 Yes, we are lucky. 77 00:07:56,109 --> 00:07:57,859 But they have many more ships. 78 00:07:57,926 --> 00:07:59,925 At least we have this. 79 00:08:00,511 --> 00:08:03,992 We're grateful to have you with us, Jake Sully. 80 00:08:04,113 --> 00:08:07,579 It's not weapons we need, but the ultimate shadow mount. 81 00:08:08,393 --> 00:08:13,103 The Great Toruk's mount, as you once did. 82 00:08:15,150 --> 00:08:19,500 When you ride the creature, you become part of it. 83 00:08:20,226 --> 00:08:23,226 And the more blood, the stronger. 84 00:08:23,566 --> 00:08:27,869 I will not be Toruk Makto anymore. 85 00:08:28,990 --> 00:08:33,940 Jake Sully, you are always Toruk Makto. 86 00:08:34,513 --> 00:08:36,913 Mari, Rotxo. 87 00:08:42,426 --> 00:08:43,826 Do you hear me? 88 00:08:44,081 --> 00:08:46,931 Yes, we heard clearly. Carry on, Dom. 89 00:08:47,450 --> 00:08:51,000 We've inspected the wreck, inside and out. 90 00:08:51,001 --> 00:08:54,000 We searched within a 200 meter radius around it. 91 00:08:54,510 --> 00:08:55,968 There are no Na'vi bodies. 92 00:08:56,003 --> 00:08:57,653 Just the crew. Okay. 93 00:08:58,513 --> 00:09:00,814 Their remains. We will continue to search. 94 00:09:00,839 --> 00:09:04,200 We need to expand the search radius. Ready. 95 00:09:04,225 --> 00:09:07,224 Note, I didn't find anything. No algae. 96 00:09:08,908 --> 00:09:09,755 Halo. 97 00:09:10,310 --> 00:09:11,860 Sully is still out there. 98 00:09:12,039 --> 00:09:14,976 We don't know if the scavengers will take the body away. 99 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 No, he managed to escape. 100 00:09:17,950 --> 00:09:19,475 And he is in this area. 101 00:09:19,500 --> 00:09:22,530 Just a few villages left, give me a boat and I will... 102 00:09:22,555 --> 00:09:25,236 I've given you the ship. It's at the bottom of the sea. 103 00:09:25,261 --> 00:09:28,260 Yes, with my crew. 104 00:09:28,700 --> 00:09:30,000 All dead. 105 00:09:30,682 --> 00:09:36,278 You took me 26 trillion miles for one mission. 106 00:09:36,423 --> 00:09:39,773 Kinetic attack against one person. 107 00:09:40,700 --> 00:09:43,000 I will not back down. 108 00:09:46,336 --> 00:09:48,233 Okay. Hello. 109 00:09:49,661 --> 00:09:50,931 You guys let me go here? 110 00:09:58,385 --> 00:10:01,213 The spirit of my ancestors is in the bow. 111 00:10:03,170 --> 00:10:04,720 That's our strength. 112 00:10:07,598 --> 00:10:10,000 I can help you fix it, Lo'ak. 113 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 No! 114 00:10:14,126 --> 00:10:15,926 It's destroyed! 115 00:10:16,460 --> 00:10:18,960 Everything I touch gets broken. 116 00:10:23,756 --> 00:10:25,906 They never talked about it. 117 00:10:27,099 --> 00:10:28,899 But it is in ruins. 118 00:10:29,746 --> 00:10:31,746 Like a squatting denador. 119 00:10:35,095 --> 00:10:37,000 I know you will never let go of your bow. 120 00:10:38,847 --> 00:10:40,324 So... 121 00:10:44,836 --> 00:10:46,786 Don't get close when it hits. 122 00:11:05,626 --> 00:11:08,866 So you agree with Ronal? 123 00:11:11,658 --> 00:11:15,658 I will not contradict my husband in front of that woman. 124 00:11:18,088 --> 00:11:19,813 Listen, I'm a Marine. 125 00:11:21,280 --> 00:11:23,780 A knife is no match for a gun. 126 00:11:25,580 --> 00:11:26,680 Not even prayer. 127 00:11:29,403 --> 00:11:30,953 Then what should I do? 128 00:11:32,243 --> 00:11:34,515 I can't run. I can't fight. 129 00:11:34,933 --> 00:11:35,933 Allow? 130 00:11:36,379 --> 00:11:37,879 Eywa will give way. 131 00:11:38,050 --> 00:11:41,275 Eh? Then where is Eywa? Where was Eywa when our son... 132 00:11:41,300 --> 00:11:42,560 Jake! 133 00:11:44,896 --> 00:11:47,346 I was in a place with nothing. 134 00:11:48,519 --> 00:11:50,919 Not my people. Not my forest. 135 00:11:52,505 --> 00:11:54,680 My father's bow was also lost. 136 00:11:57,374 --> 00:12:00,943 All I have is faith. 137 00:12:01,718 --> 00:12:04,256 And this is the Great Mother's plan. 138 00:12:07,142 --> 00:12:08,792 You have this family. 139 00:12:22,436 --> 00:12:23,786 And you have me. 140 00:12:25,813 --> 00:12:27,865 And I love you so much. 141 00:12:50,734 --> 00:12:53,000 Everyone came and listened to the prayer. 142 00:13:23,380 --> 00:13:24,819 This is amazing! 143 00:13:40,562 --> 00:13:42,562 Hurry, hurry, hurry! 144 00:13:49,237 --> 00:13:50,677 That's crazy, Kaz. 145 00:13:50,761 --> 00:13:52,167 Hello, my brother. 146 00:13:54,502 --> 00:13:56,826 That's what you told me. 147 00:13:59,247 --> 00:14:01,705 It's a shame Tulkun is still wasted. 148 00:14:01,730 --> 00:14:03,651 Yes, even though he saved us all. 149 00:14:03,676 --> 00:14:07,971 Sorry, but according to Tulkun's custom, he bears the debt. 150 00:14:08,321 --> 00:14:12,458 All who fell in battle, he bore their debts. 151 00:14:14,331 --> 00:14:16,993 Sorry, you should have saved us all. 152 00:14:17,018 --> 00:14:18,411 No problem. 153 00:14:18,705 --> 00:14:20,705 We are still brothers. 154 00:14:23,262 --> 00:14:26,751 For everyone? Forever. 155 00:14:39,724 --> 00:14:40,551 Dad! 156 00:14:45,004 --> 00:14:46,603 Wait, where's the backup? It's in the cart, it seems. 157 00:14:46,628 --> 00:14:47,936 Wake up! Wake up! 158 00:14:47,961 --> 00:14:50,068 Where are the spare masks? What? 159 00:14:50,093 --> 00:14:52,212 Where's the spare mask? It used to be here. Where is it? 160 00:14:52,237 --> 00:14:54,123 Search! Not here. 161 00:14:54,148 --> 00:14:54,945 Talk to me! Where is it? 162 00:14:54,970 --> 00:14:56,685 I can't find it! Hurry! 163 00:14:56,710 --> 00:14:58,376 Where? Come on, hurry! 164 00:14:58,401 --> 00:15:01,309 I got it, Dad! Quick, I found it! 165 00:15:08,610 --> 00:15:11,000 Take a breath. Take a breath. 166 00:15:11,625 --> 00:15:15,575 Deep and slow. 167 00:15:15,600 --> 00:15:17,401 There you go, you're fine. Okay. 168 00:15:17,873 --> 00:15:19,828 Okay, I'm fine. 169 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 Skxawng (stupid), you have to be careful. 170 00:15:25,025 --> 00:15:26,762 Be careful that's my name, Skxawng (stupid). 171 00:15:26,793 --> 00:15:28,422 You have to be more careful than me, honey. 172 00:15:28,447 --> 00:15:30,247 Beware! Get out of the way! 173 00:15:33,144 --> 00:15:34,976 Yes, you have to be alert. 174 00:15:35,001 --> 00:15:36,783 Skxawng (fool) is in the middle there. 175 00:15:40,042 --> 00:15:43,000 The Wind Traitor! They're coming! 176 00:15:44,456 --> 00:15:46,000 The Wind Traitor is approaching! 177 00:15:46,240 --> 00:15:48,000 Come on! Now, hurry! 178 00:15:48,428 --> 00:15:49,746 Come on! 179 00:16:14,758 --> 00:16:15,833 Hey! 180 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 Hey! 181 00:16:37,700 --> 00:16:38,806 Look! 182 00:16:40,479 --> 00:16:43,000 Look at him, he won't eat much. 183 00:16:43,500 --> 00:16:45,695 The original does not cause any problems. 184 00:16:46,050 --> 00:16:48,012 Kneel down, come on. 185 00:16:48,037 --> 00:16:50,000 Come on, Left, Left, please. 186 00:16:50,025 --> 00:16:52,025 Children, sit down. 187 00:16:54,100 --> 00:16:58,051 Your mother and I have made a decision. 188 00:17:02,164 --> 00:17:04,183 Spider, you will stay in the upper camp alone. 189 00:17:04,208 --> 00:17:05,909 What? The Wind Traitor will catch you. 190 00:17:05,934 --> 00:17:07,807 No, Dad. He can't. 191 00:17:08,001 --> 00:17:09,236 Hey, Spider! 192 00:17:09,261 --> 00:17:11,681 You can't live with a mask on day and night. 193 00:17:11,706 --> 00:17:13,464 I just want to stay here with you. 194 00:17:13,503 --> 00:17:15,752 I know, but it's too risky. 195 00:17:15,777 --> 00:17:17,125 This is not fair. 196 00:17:17,280 --> 00:17:19,848 Please, you're the only family I've ever known. 197 00:17:19,873 --> 00:17:21,217 This is the best for you. 198 00:17:21,242 --> 00:17:22,963 But Dad, he's our best friend. 199 00:17:22,988 --> 00:17:24,352 Can we find a way? 200 00:17:24,377 --> 00:17:27,842 It's too dangerous. You could die just because the mask runs out of power. 201 00:17:27,867 --> 00:17:29,866 He belongs to that people. 202 00:17:29,994 --> 00:17:32,993 Mom, what race do you mean? 203 00:17:33,018 --> 00:17:34,684 Mother. Alien? 204 00:17:34,709 --> 00:17:37,019 Left. Pinkass. Stop. 205 00:17:37,053 --> 00:17:39,771 You hate them too much, that's all you see. 206 00:17:40,593 --> 00:17:42,093 Spider Day. 207 00:17:42,488 --> 00:17:43,691 Please, Jake. 208 00:17:43,716 --> 00:17:46,110 Mrs. Sully, I won't be a bother. You know that. 209 00:17:46,200 --> 00:17:47,603 Dad, this is not right. 210 00:17:47,628 --> 00:17:49,209 Spiders are part of this family. 211 00:17:49,234 --> 00:17:52,590 He will never be part of this family. 212 00:17:55,284 --> 00:17:58,000 Caravan is the safest way to move it. 213 00:17:58,025 --> 00:17:59,700 No, please. He's leaving today. 214 00:17:59,725 --> 00:18:02,048 I can't do it. Okay, that's the decision. 215 00:18:02,073 --> 00:18:04,976 This is family, not democracy. 216 00:18:05,001 --> 00:18:07,000 Okay? I hate you. 217 00:18:07,001 --> 00:18:09,000 This is the best, son. No. 218 00:18:09,400 --> 00:18:11,000 Don't touch me! 219 00:18:12,143 --> 00:18:13,143 It doesn't matter. 220 00:18:14,637 --> 00:18:16,090 Do you understand? No. 221 00:18:17,196 --> 00:18:19,363 I have lost my brother. 222 00:18:19,433 --> 00:18:21,469 I don't want to lose anyone again. 223 00:18:27,456 --> 00:18:29,717 The Sully family must stay together. 224 00:18:30,739 --> 00:18:32,939 Yes, that's the family motto. 225 00:18:37,135 --> 00:18:39,498 Bullshit. This is unfair. 226 00:18:40,050 --> 00:18:42,000 Okay. Hey, how about this? 227 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 We all accompanied him. 228 00:18:44,219 --> 00:18:45,214 Left? 229 00:18:46,570 --> 00:18:48,819 You said you wanted to see your grandmother. 230 00:18:48,844 --> 00:18:51,826 Yes, this will be a family adventure. 231 00:18:56,683 --> 00:18:57,683 Yes, good. 232 00:19:10,888 --> 00:19:12,384 Hey, stay here. 233 00:19:14,743 --> 00:19:18,271 Our deal is only for that pink-skinned kid. 234 00:19:18,296 --> 00:19:21,090 He won't be a bother. You're already in trouble. 235 00:19:21,323 --> 00:19:24,673 Traders should know clearly that we cannot choose sides. 236 00:19:25,050 --> 00:19:30,000 Bringing Toruk Makto on board makes it seem like we're taking sides in this war. 237 00:19:30,762 --> 00:19:32,244 Maybe you are confused. 238 00:19:32,367 --> 00:19:35,366 Toruk Makto was never on your ship. 239 00:19:37,530 --> 00:19:39,580 But if he ever goes up, 240 00:19:40,800 --> 00:19:44,783 He and his wife would be happy to fly as bodyguards and protect your Caravan. 241 00:19:47,629 --> 00:19:49,390 Maybe so. 242 00:19:49,739 --> 00:19:52,407 Mangkwan's invaders are getting more aggressive now. 243 00:19:54,075 --> 00:19:56,688 Okay. I agree. 244 00:20:02,838 --> 00:20:04,162 Untie the rope! 245 00:20:05,001 --> 00:20:06,395 Okay. 246 00:20:09,508 --> 00:20:10,976 Untie the rope! 247 00:20:16,827 --> 00:20:19,000 Lo'ak! Lo'ak! 248 00:20:19,001 --> 00:20:22,000 Tsireya! Lo'ak! 249 00:20:22,729 --> 00:20:25,000 Ready to go! 250 00:20:26,909 --> 00:20:28,000 Ready to go! 251 00:20:28,176 --> 00:20:29,883 Faster, stop! 252 00:20:37,269 --> 00:20:39,976 The wind is blowing! Hold on! 253 00:20:40,001 --> 00:20:42,000 Lift up, fold towards the wind! 254 00:20:42,001 --> 00:20:44,157 Pull! Pull! 255 00:20:52,453 --> 00:20:54,899 Life on a boat is easy! 256 00:21:01,863 --> 00:21:03,600 The wind is blowing! 257 00:21:58,947 --> 00:22:01,561 Everyone mourns in their own way. 258 00:22:04,598 --> 00:22:07,685 For me, by being alone here. 259 00:22:10,461 --> 00:22:12,858 I feel him with me. 260 00:22:14,383 --> 00:22:15,769 Bro, look at this! 261 00:22:16,175 --> 00:22:18,691 I heard his voice in the wind. 262 00:22:34,162 --> 00:22:35,118 Hold this. 263 00:22:44,476 --> 00:22:46,000 Dad, I've been thinking. 264 00:22:46,025 --> 00:22:49,050 I should bring a gun, and can fly with you. 265 00:22:51,105 --> 00:22:53,279 That's not going to happen. Why not? 266 00:22:54,000 --> 00:22:55,175 He trained me to shoot. 267 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 Okay, I know what I'm doing. 268 00:22:58,250 --> 00:23:00,573 Put on your comms, I've called you five times. 269 00:23:01,950 --> 00:23:04,000 Welcome. 270 00:23:04,350 --> 00:23:06,000 First rule. 271 00:23:07,250 --> 00:23:09,636 You don't even do that. 272 00:23:23,250 --> 00:23:24,113 There he is. 273 00:23:26,763 --> 00:23:27,704 What do you have? 274 00:23:27,898 --> 00:23:30,051 I promised this guy a picture if he came. 275 00:23:30,076 --> 00:23:31,385 If he gets the power. 276 00:23:32,358 --> 00:23:35,392 Long-range patrols recorded them as they penetrated our airspace. 277 00:23:35,417 --> 00:23:37,153 The route you took. 278 00:23:37,408 --> 00:23:38,779 Then you get upgraded. 279 00:23:42,940 --> 00:23:44,356 Smile, you idiot. 280 00:23:45,834 --> 00:23:48,132 Wind, 1350 today. 281 00:23:48,708 --> 00:23:51,320 We got the coordinates. Get ready. 282 00:23:52,150 --> 00:23:53,150 Thank You. 283 00:24:07,435 --> 00:24:09,000 Follow him! 284 00:24:09,494 --> 00:24:10,769 Follow him! 285 00:24:26,397 --> 00:24:27,730 Your package. 286 00:24:27,769 --> 00:24:29,768 I'm fine, there's still plenty of time. 287 00:24:40,610 --> 00:24:42,000 Conquer him. 288 00:24:57,071 --> 00:24:59,000 Jake! Possible! 289 00:25:00,674 --> 00:25:03,340 That's my radar, weapons ready. Check status! 290 00:25:08,987 --> 00:25:11,000 I'm going. Jake, go! 291 00:25:11,025 --> 00:25:12,565 Run fast! 292 00:25:13,001 --> 00:25:15,000 Come on, come on. It's safe. 293 00:25:25,947 --> 00:25:26,954 Fast! 294 00:25:26,979 --> 00:25:28,979 Protect your brother! Ready, Master! 295 00:25:29,472 --> 00:25:30,794 Stay safe. 296 00:25:59,603 --> 00:26:01,173 Spider! This! 297 00:26:04,286 --> 00:26:05,765 Damn, come on. 298 00:26:19,195 --> 00:26:21,221 Stay with the girls. We're safe. 299 00:26:25,331 --> 00:26:26,860 You have to stay here. 300 00:26:46,540 --> 00:26:47,561 No! 301 00:26:55,156 --> 00:26:56,189 Come on! 302 00:27:12,129 --> 00:27:13,083 Possible! 303 00:28:01,347 --> 00:28:03,741 I'm on fire! 304 00:29:07,963 --> 00:29:09,109 Hurry! Hurry! 305 00:29:09,470 --> 00:29:11,469 Up! Up! Come on! 306 00:29:11,614 --> 00:29:12,802 Fast! 307 00:29:19,793 --> 00:29:21,898 Spider... Come on, hurry! 308 00:29:21,930 --> 00:29:23,000 Come on! 309 00:29:49,722 --> 00:29:51,940 Hey, Neytiri, hear me? 310 00:30:02,183 --> 00:30:03,513 Friends, Crazy! Where? 311 00:30:03,538 --> 00:30:05,430 Come on, we have to pick him up! Hurry! 312 00:30:06,682 --> 00:30:08,529 Lo'ak! Jump! 313 00:30:08,561 --> 00:30:10,872 Lo'ak, jump! Fast! 314 00:30:11,028 --> 00:30:12,336 Fast! 315 00:30:12,361 --> 00:30:13,555 Come on, everyone! 316 00:30:26,176 --> 00:30:27,262 Oh no, Lo'ak! 317 00:30:28,256 --> 00:30:28,861 Ah! 318 00:30:36,725 --> 00:30:37,438 Oh! 319 00:30:39,119 --> 00:30:40,720 Hold on, Tuk! 320 00:30:50,775 --> 00:30:52,931 Spider! Left! My leg! 321 00:30:56,951 --> 00:30:57,880 Pull! 322 00:30:59,265 --> 00:31:02,218 Are you okay? Tuk, are you okay? 323 00:31:02,411 --> 00:31:04,791 Knock, Knock, hey, are you okay? 324 00:31:04,816 --> 00:31:07,691 Yes, you are safe? Yes, you are safe. 325 00:31:07,723 --> 00:31:10,003 Honey, honey. 326 00:31:10,710 --> 00:31:11,595 I apologize. 327 00:31:11,894 --> 00:31:14,053 I'm sorry. It's okay. 328 00:31:25,536 --> 00:31:26,536 Unlucky! 329 00:31:27,040 --> 00:31:29,140 Bro, my backup is on the ship. 330 00:31:29,176 --> 00:31:31,566 What? My spare masks are on that ship. 331 00:31:31,680 --> 00:31:33,680 Damn, Left, stay here. 332 00:32:24,227 --> 00:32:26,089 We have to go! Damn it! 333 00:32:27,902 --> 00:32:29,343 Quick, we have to go! 334 00:32:29,368 --> 00:32:31,044 Left, come on, they're coming! 335 00:32:32,087 --> 00:32:32,926 Fast! 336 00:32:36,533 --> 00:32:39,020 They're coming, come on, hurry up! 337 00:32:39,045 --> 00:32:40,942 Keep going, fast! 338 00:32:41,533 --> 00:32:44,437 Left, come on, come on Tuk! 339 00:32:44,469 --> 00:32:45,858 Come on, quickly! 340 00:33:10,296 --> 00:33:12,413 They're close! They're close! Hurry! 341 00:33:20,193 --> 00:33:23,495 What did you miss, Tsahik, look. 342 00:33:30,253 --> 00:33:31,133 Knife. 343 00:33:38,707 --> 00:33:39,741 Follow me. 344 00:33:54,170 --> 00:33:56,623 Come on, Tuk... here! 345 00:34:03,299 --> 00:34:04,452 There! 346 00:34:10,471 --> 00:34:15,735 They're coming, Tuk come on, this way, quick! 347 00:34:17,196 --> 00:34:17,943 Keep moving forward, 348 00:34:22,064 --> 00:34:27,056 Come on, this way, we have to get to the water, hurry! 349 00:34:27,081 --> 00:34:28,454 Come on, quickly! 350 00:34:28,479 --> 00:34:29,214 Lo'ak! 351 00:34:29,247 --> 00:34:30,811 Come on Tuk, let's swim! 352 00:34:35,450 --> 00:34:36,123 Lo'ak! 353 00:34:36,305 --> 00:34:38,395 I'm holding you, Tuk, calm down. 354 00:34:38,467 --> 00:34:40,126 What is our motto? 355 00:34:40,280 --> 00:34:41,841 We have to stay together. 356 00:34:42,144 --> 00:34:43,581 No, the other one. 357 00:34:43,801 --> 00:34:45,140 We never give up. 358 00:34:45,165 --> 00:34:47,824 Yes, we never give up. 359 00:34:51,585 --> 00:34:52,680 Empty. 360 00:34:53,228 --> 00:34:54,228 Left! 361 00:34:54,613 --> 00:34:56,487 Lo'ak, follow Tuk. 362 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 Left! 363 00:35:03,023 --> 00:35:04,023 Left! 364 00:35:05,027 --> 00:35:06,027 Spider! 365 00:35:08,027 --> 00:35:09,821 Come on, quickly! 366 00:35:19,440 --> 00:35:21,380 Eagle Eye, hear me? 367 00:35:27,220 --> 00:35:30,109 Lo'ak, come here son, I answered. 368 00:35:37,932 --> 00:35:39,572 Neytiri, hear me? 369 00:35:43,149 --> 00:35:44,999 Neytiri, Neytiri, hear me? 370 00:35:46,967 --> 00:35:48,806 Neytiri, listen to me. 371 00:35:52,412 --> 00:35:53,412 Lo'ak! 372 00:35:55,093 --> 00:35:56,363 There he is! 373 00:35:57,298 --> 00:35:58,298 Lo'ak! 374 00:36:00,066 --> 00:36:02,885 Come on, catch him, I'm holding you. 375 00:36:08,974 --> 00:36:10,920 Everything okay? Are you okay? 376 00:36:11,250 --> 00:36:13,134 Are you safe, Bro? Yes, I'm fine. 377 00:36:22,250 --> 00:36:23,600 Do you see them? 378 00:36:24,476 --> 00:36:26,888 No, let's hide. 379 00:36:26,913 --> 00:36:28,292 I want to go home. 380 00:36:28,317 --> 00:36:29,576 Tuk, come on. 381 00:36:29,703 --> 00:36:31,202 I'm tired and hungry. 382 00:36:31,241 --> 00:36:32,080 I know. 383 00:36:32,081 --> 00:36:33,964 I want to go home. Go home. 384 00:36:33,989 --> 00:36:35,288 They don't know who we are. 385 00:36:35,494 --> 00:36:37,253 We have no communication. 386 00:36:38,480 --> 00:36:39,780 We are alone. 387 00:36:40,630 --> 00:36:42,556 Bro, I have to get a mask. 388 00:36:42,581 --> 00:36:43,980 What should we do? 389 00:36:44,005 --> 00:36:46,344 I don't know, why am I the one leading? 390 00:36:46,369 --> 00:36:48,859 Calm down, we have to do something. 391 00:36:48,884 --> 00:36:49,884 Silence. 392 00:36:51,256 --> 00:36:52,256 Lo'ak. 393 00:36:53,600 --> 00:36:55,348 Damn, damn, damn! We have to get back to the ship. 394 00:36:55,373 --> 00:36:57,862 No, we can't go back. They're between us and the ship. 395 00:36:57,887 --> 00:37:00,497 No, that's our final position. 396 00:37:00,522 --> 00:37:01,897 Dad will find us there. 397 00:37:01,922 --> 00:37:03,280 Bro, no, we can go around them. 398 00:37:03,305 --> 00:37:05,235 That's a great idea, how? 399 00:37:07,832 --> 00:37:10,242 This way, come on, everyone follow me. 400 00:37:16,806 --> 00:37:18,379 It's all over, Jake. 401 00:37:24,242 --> 00:37:25,690 Don't move. 402 00:37:29,844 --> 00:37:30,735 Is that what you caught? 403 00:37:30,760 --> 00:37:32,099 No. 404 00:37:32,637 --> 00:37:35,037 I know, still acting smart, huh? 405 00:37:35,349 --> 00:37:37,228 Show me your hands. Hands! 406 00:37:40,218 --> 00:37:41,520 I've killed you. 407 00:37:45,270 --> 00:37:47,465 It turns out I'm not that easy to die, Corporal. 408 00:37:51,345 --> 00:37:52,207 No! 409 00:37:54,759 --> 00:37:56,953 Help me. 410 00:38:09,030 --> 00:38:10,683 Oh, it's you, Corporal. 411 00:38:11,154 --> 00:38:13,053 Not a coordinator. 412 00:38:13,078 --> 00:38:15,113 They are called the ASH people. 413 00:38:16,442 --> 00:38:17,871 What's this? 414 00:38:17,896 --> 00:38:19,125 They slaughtered the crew? 415 00:38:19,150 --> 00:38:21,401 They take the enemy's finger as a sign of power? 416 00:38:21,514 --> 00:38:23,477 That's worse than death for them. 417 00:38:26,333 --> 00:38:27,833 Did they mark the victims? 418 00:38:27,858 --> 00:38:29,197 The children are gone. 419 00:38:30,241 --> 00:38:31,466 It's full of power. 420 00:38:31,611 --> 00:38:33,310 That means he missed his mass change. 421 00:38:33,352 --> 00:38:34,452 He's running out of time. 422 00:38:34,566 --> 00:38:37,066 And that's if the ASH Clan doesn't catch him first. 423 00:38:37,362 --> 00:38:38,922 We have to catch up with those kids right away, 424 00:38:39,375 --> 00:38:40,916 or you'll never see him again. 425 00:38:44,256 --> 00:38:45,323 Did you track it? 426 00:38:45,348 --> 00:38:47,247 That's not our mission, what are we doing? 427 00:38:47,272 --> 00:38:50,562 If you track him, we're wasting time, Colonel. 428 00:38:50,587 --> 00:38:52,387 Boss, he's here. 429 00:38:54,086 --> 00:38:56,126 Oh, the handcuffs. 430 00:38:56,354 --> 00:38:57,354 Which way? 431 00:39:00,700 --> 00:39:03,538 Oh, you didn't kill me. Again. 432 00:39:07,170 --> 00:39:08,866 Look, come this way. 433 00:39:11,688 --> 00:39:14,103 The river must be ahead. Come on. 434 00:39:15,971 --> 00:39:19,451 {\fs45}⚠️ 03% 435 00:39:21,808 --> 00:39:22,891 Hey! 436 00:39:23,496 --> 00:39:26,505 No, you're stuck here. What can we do? 437 00:39:26,530 --> 00:39:30,043 Monkey Boy, save the air. Look at me. 438 00:39:30,720 --> 00:39:32,205 Take a slow breath. 439 00:39:32,686 --> 00:39:35,069 Lo'ak, can you carry him? Yes, you can. 440 00:39:35,108 --> 00:39:37,268 Come on, Brother, First step. 441 00:39:37,293 --> 00:39:38,293 Okay. 442 00:39:57,580 --> 00:39:58,923 The child is in the water. 443 00:39:58,948 --> 00:40:00,107 Intelligent. 444 00:40:08,950 --> 00:40:11,069 No, no, no! 445 00:40:11,094 --> 00:40:13,094 {\fs45}⚠️00% 446 00:40:15,901 --> 00:40:19,266 Mother Agung, save him first. 447 00:40:19,291 --> 00:40:20,831 I beg you, please. 448 00:40:20,963 --> 00:40:22,509 You know his brain is dying. 449 00:40:22,534 --> 00:40:23,534 Please. 450 00:40:25,559 --> 00:40:27,520 Don't worry, you'll be fine, Bro. 451 00:40:27,707 --> 00:40:28,707 Take a breath. 452 00:40:30,130 --> 00:40:31,130 Left. 453 00:40:31,820 --> 00:40:33,570 Left, we have to go, come on. 454 00:40:40,557 --> 00:40:42,681 Come on, we have to go. 455 00:40:42,714 --> 00:40:46,596 We can't stay here. Keep moving forward, go home. 456 00:40:47,216 --> 00:40:48,715 Keep moving, we have to go. 457 00:40:48,740 --> 00:40:50,217 Bring him, pick him up. 458 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Left, come on. 459 00:40:58,443 --> 00:40:59,601 Stop! 460 00:41:01,170 --> 00:41:04,132 Bring him here. Left, stop. 461 00:41:04,414 --> 00:41:06,573 Quick. Stop. 462 00:41:06,718 --> 00:41:07,920 Follow my orders. 463 00:41:12,597 --> 00:41:14,266 Put him here. 464 00:41:28,225 --> 00:41:30,140 Stop. Left, what are you doing? 465 00:41:30,240 --> 00:41:31,594 What are you doing? 466 00:41:34,963 --> 00:41:36,017 What are you doing? 467 00:41:36,494 --> 00:41:39,493 I'm not sure, but this feels right. 468 00:41:39,607 --> 00:41:40,607 What? 469 00:41:41,598 --> 00:41:43,604 Shut up, I can't talk. 470 00:41:56,426 --> 00:41:58,274 Lo'ak, Lo'ak. 471 00:42:27,706 --> 00:42:30,643 The mask, take it off. 472 00:42:30,668 --> 00:42:32,667 What? He can breathe. 473 00:42:36,125 --> 00:42:37,027 Okay. 474 00:43:21,821 --> 00:43:25,870 Left, Left, Left, Left. 475 00:43:27,708 --> 00:43:29,620 Wolf, don’t. 476 00:44:04,193 --> 00:44:06,175 I apologize. 477 00:44:21,184 --> 00:44:22,292 Spider. 478 00:44:43,603 --> 00:44:44,910 I breathe. 479 00:44:45,914 --> 00:44:48,810 Yes, Monkey Boy, you breathe. 480 00:44:52,285 --> 00:44:55,507 I'm dead, this is the spirit world. 481 00:44:57,373 --> 00:44:59,953 No, you're still here. 482 00:45:01,493 --> 00:45:03,538 I breathe. 483 00:45:03,914 --> 00:45:04,911 Yes. 484 00:45:05,603 --> 00:45:07,383 I breathe. 485 00:45:07,990 --> 00:45:09,309 I breathe. 486 00:45:09,805 --> 00:45:11,315 I breathe. 487 00:45:12,514 --> 00:45:14,853 Looks like I don't need this tool anymore. 488 00:45:15,926 --> 00:45:18,065 Yes, I breathe. 489 00:45:18,851 --> 00:45:21,471 No, be quiet, be calm. 490 00:45:25,040 --> 00:45:25,913 Thank You. 491 00:45:27,559 --> 00:45:30,023 Whatever you do, thank you. 492 00:45:31,862 --> 00:45:33,510 Damn, back off! 493 00:45:42,200 --> 00:45:43,077 Endure. 494 00:45:57,170 --> 00:45:58,170 Left. 495 00:46:04,914 --> 00:46:06,053 Tsahik. 496 00:46:30,157 --> 00:46:32,573 How can he breathe without a mask? 497 00:46:33,298 --> 00:46:37,431 I can't think about that right now. We have to go in. 498 00:46:38,759 --> 00:46:44,900 Isn't our air poisonous to sky humans? 499 00:46:53,223 --> 00:46:56,812 Will you still live every day? 500 00:46:58,425 --> 00:47:00,500 Because it's Eywa's will. 501 00:47:06,528 --> 00:47:07,540 Which one? 502 00:47:08,593 --> 00:47:09,593 Yes. 503 00:47:11,592 --> 00:47:17,860 If I end it now, will Eywa come to save him? 504 00:47:18,977 --> 00:47:21,980 Come on, let me go. They're going to kill him. 505 00:47:21,981 --> 00:47:23,660 According to you? 506 00:47:26,566 --> 00:47:33,714 No. Your goddess has no power here. 507 00:47:33,739 --> 00:47:36,776 Come here. Now give me the knife. 508 00:47:41,657 --> 00:47:42,716 Colonel. 509 00:47:51,201 --> 00:47:52,480 You. 510 00:47:55,716 --> 00:47:58,106 Show me how it works. 511 00:48:04,719 --> 00:48:08,193 Show me how to make thunder. I can't. 512 00:48:08,218 --> 00:48:11,013 Empty, no thunder. Make thunder! 513 00:48:12,671 --> 00:48:15,187 Empty. Make it work! 514 00:48:16,520 --> 00:48:19,841 I said, I said, there was no thunder. 515 00:48:19,993 --> 00:48:21,910 Kill the youngest. 516 00:48:21,942 --> 00:48:24,149 No, don't, please, don't! 517 00:48:38,217 --> 00:48:39,630 Put down your weapon. 518 00:48:44,090 --> 00:48:45,400 Down. 519 00:48:45,401 --> 00:48:46,560 Don't use weapons! 520 00:48:47,414 --> 00:48:48,623 Now step back. 521 00:48:48,874 --> 00:48:49,805 Possible! 522 00:48:50,561 --> 00:48:51,561 Okay. 523 00:48:55,550 --> 00:48:57,685 Keep going back, back, back. 524 00:49:00,785 --> 00:49:02,581 Dad. Sully, are you okay? 525 00:49:02,606 --> 00:49:03,397 Ready? 526 00:49:03,422 --> 00:49:04,909 Okay, kids, come with me. 527 00:49:04,934 --> 00:49:07,966 Okay, get out of here. 528 00:49:09,450 --> 00:49:11,907 Follow me, follow me. Step back! 529 00:49:26,021 --> 00:49:28,225 No, Dad! 530 00:49:34,154 --> 00:49:36,654 Come on, slide! 531 00:49:45,753 --> 00:49:48,721 No, no, Dad! 532 00:50:05,734 --> 00:50:09,873 You are strong, this person is great. 533 00:50:15,360 --> 00:50:16,360 You. 534 00:50:19,330 --> 00:50:21,440 Show me how to make thunder. 535 00:50:23,545 --> 00:50:25,140 That was the trigger. 536 00:50:30,793 --> 00:50:31,680 Look? 537 00:50:34,299 --> 00:50:37,786 Now aim, what do you want to destroy? 538 00:50:39,613 --> 00:50:41,466 Just stay like this. 539 00:50:45,114 --> 00:50:46,161 Yes. 540 00:50:48,606 --> 00:50:49,896 Continue. 541 00:50:55,993 --> 00:50:57,600 It feels great, doesn't it? 542 00:51:13,786 --> 00:51:15,995 I don't need you anymore, Sky Man. 543 00:51:17,174 --> 00:51:19,202 Tell him to be careful! Kneel down. 544 00:51:19,234 --> 00:51:21,512 Prepare the second one. 545 00:51:32,366 --> 00:51:33,440 Neytiri. 546 00:51:34,498 --> 00:51:35,640 Put him down. 547 00:51:36,134 --> 00:51:37,134 Hold him. 548 00:51:38,571 --> 00:51:40,995 Neytiri, we saved you. Are you going to be okay? 549 00:51:41,028 --> 00:51:42,961 Are you okay? We saved you. 550 00:51:42,986 --> 00:51:44,785 Doctor, prepare for surgery. 551 00:51:44,824 --> 00:51:46,518 To the fourth floor. 552 00:52:05,570 --> 00:52:07,117 They are crazy. 553 00:53:44,120 --> 00:53:45,168 Come on, everyone. 554 00:53:47,087 --> 00:53:48,087 Okay. 555 00:53:49,986 --> 00:53:51,250 Fast! 556 00:54:02,582 --> 00:54:04,069 Hey, where's the girl? 557 00:54:04,500 --> 00:54:05,742 Come on, help him. 558 00:54:06,367 --> 00:54:08,231 This way. Come on. 559 00:54:10,630 --> 00:54:11,630 Okay. 560 00:54:16,059 --> 00:54:17,600 I'm ready. Let's go! 561 00:54:24,797 --> 00:54:25,860 Tsahik. 562 00:54:28,360 --> 00:54:29,680 They're gone. 563 00:54:32,510 --> 00:54:34,332 We search from the air. 564 00:54:47,202 --> 00:54:48,202 Plan, plan. 565 00:54:50,328 --> 00:54:52,008 No, no! 566 00:54:53,381 --> 00:54:54,600 My children. Neytiri. 567 00:54:54,625 --> 00:54:56,316 My children.! Calm down! 568 00:54:56,341 --> 00:54:58,140 Calm down, my children. 569 00:54:58,750 --> 00:55:01,335 My children. Where are they? 570 00:55:02,889 --> 00:55:03,889 Where are they? 571 00:55:21,058 --> 00:55:23,176 Come on, hurry up. Max, put me in. 572 00:55:23,201 --> 00:55:24,632 Yes, yes. Are we ready? 573 00:55:24,657 --> 00:55:27,674 We're ready. Okay, let's not waste time calibrating. 574 00:55:29,228 --> 00:55:32,127 You must rest under my control. Don't forget. 575 00:55:32,152 --> 00:55:34,031 Good luck. Thank you. 576 00:55:35,920 --> 00:55:37,504 Do you have a mount? 577 00:55:38,013 --> 00:55:38,852 No. 578 00:55:41,333 --> 00:55:43,808 Okay, let's walk. 579 00:55:50,829 --> 00:55:52,331 I hold you. 580 00:56:00,280 --> 00:56:01,336 This is good. 581 00:56:12,763 --> 00:56:14,921 We're safe. Yes. 582 00:56:16,060 --> 00:56:20,552 Now we come to the unfinished business. 583 00:56:25,386 --> 00:56:27,379 What do you think, Rose? 584 00:56:30,191 --> 00:56:31,923 We still have our night. 585 00:56:37,379 --> 00:56:38,985 Yeah, I'm a bit tired. 586 00:56:41,733 --> 00:56:42,741 Yes. 587 00:56:43,893 --> 00:56:45,768 Yes, I will keep it. 588 00:56:47,507 --> 00:56:51,033 In case the enemy appears. 589 00:56:54,334 --> 00:56:55,826 Yes, of course. 590 00:57:06,524 --> 00:57:08,340 You and your wife did the right thing. 591 00:57:08,341 --> 00:57:09,436 I admit it. 592 00:57:10,427 --> 00:57:12,143 He is a good boy. 593 00:57:13,121 --> 00:57:14,836 He's a great kid. 594 00:57:17,033 --> 00:57:20,952 But that doesn't mean we'll be on the same page. 595 00:57:22,052 --> 00:57:23,512 I will still take you. 596 00:57:23,545 --> 00:57:24,384 Jake. 597 00:57:24,409 --> 00:57:25,408 If necessary. 598 00:57:28,021 --> 00:57:31,136 All this time you still don't understand. 599 00:57:32,996 --> 00:57:37,016 This world is much more complicated than you imagine. 600 00:57:38,621 --> 00:57:41,039 You've seen it tonight. 601 00:57:42,248 --> 00:57:43,473 With him. 602 00:57:44,644 --> 00:57:45,953 With him. 603 00:57:47,050 --> 00:57:48,533 Not important. 604 00:57:50,379 --> 00:57:53,618 It doesn't matter what color my skin is. 605 00:57:54,936 --> 00:57:57,951 I still remember which team I was fighting for. 606 00:57:59,934 --> 00:58:01,811 His views have changed, Colonel. 607 00:58:02,761 --> 00:58:05,025 You just need to open it. 608 00:58:26,625 --> 00:58:28,096 That's them. That's the other one. 609 00:58:28,121 --> 00:58:29,450 Wake up. Come on, we have to move. 610 00:58:29,475 --> 00:58:30,397 Hurry! Hurry! 611 00:58:30,699 --> 00:58:32,397 Come on, we have to move. 612 00:58:36,293 --> 00:58:37,048 It doesn't matter. 613 00:58:37,073 --> 00:58:39,995 They are with us! Hey! 614 00:58:44,753 --> 00:58:47,331 Jake. Hello, Sam. 615 00:58:47,363 --> 00:58:49,949 Left, Lo'ak. Are you hurt? 616 00:58:50,095 --> 00:58:51,889 I need you to find us. 617 00:58:52,574 --> 00:58:54,008 Don't go! 618 00:58:56,230 --> 00:58:57,980 Mom! Mother! Tuk! 619 00:58:58,320 --> 00:58:59,985 Right. Left. 620 00:59:00,069 --> 00:59:01,264 Lo'ak. 621 00:59:04,096 --> 00:59:06,873 Jake. Are you okay? 622 00:59:07,093 --> 00:59:10,090 It's okay. You're safe. 623 00:59:11,103 --> 00:59:12,353 Hi, Norm. 624 00:59:14,733 --> 00:59:15,978 How are you? 625 00:59:19,097 --> 00:59:20,420 What? 626 00:59:21,777 --> 00:59:23,420 What? Bro! 627 00:59:24,870 --> 00:59:27,420 Oh, yeah. I'm fine with this air. 628 00:59:36,645 --> 00:59:38,046 Tuktirey. 629 00:59:38,920 --> 00:59:39,731 Tsireya. 630 00:59:45,646 --> 00:59:49,715 Switch to real view. We approach the city walls. 631 01:00:00,798 --> 01:00:02,955 So you think he's still Sully? 632 01:00:03,316 --> 01:00:04,454 I'm sure so. 633 01:00:04,479 --> 01:00:06,507 That's not my top priority. 634 01:00:06,532 --> 01:00:10,674 My priority was building the city and sending Amrita to finance it. 635 01:00:10,699 --> 01:00:12,949 And who do you think determines your priorities? 636 01:00:13,556 --> 01:00:16,495 This is the big picture. So listen to the big concept. 637 01:00:16,520 --> 01:00:20,420 How can we colonize this world if we can't conquer their arrows? 638 01:00:20,445 --> 01:00:23,295 If you want to find the kid, you have to find Sully. 639 01:00:23,320 --> 01:00:25,409 And they are all like this. 640 01:00:25,434 --> 01:00:27,433 How many more like this? Not many. 641 01:00:27,458 --> 01:00:30,547 You said that yesterday. Okay, here's the latest scan. 642 01:00:30,572 --> 01:00:36,319 See this? It's all mycelium. Just like a forest network. 643 01:00:36,344 --> 01:00:39,785 Somehow it colonized his body, spreading throughout his system, 644 01:00:39,810 --> 01:00:42,420 then change down to the cellular level. 645 01:00:42,445 --> 01:00:46,882 Look, it messes up his blood, nerves, and lungs. 646 01:00:46,907 --> 01:00:48,465 Can it be taken out? 647 01:00:49,065 --> 01:00:50,600 No, it's an endosymbiont. 648 01:00:50,625 --> 01:00:53,039 We think they keep each other alive. 649 01:00:53,136 --> 01:00:55,396 If forced, it could kill him. 650 01:00:55,421 --> 01:00:59,420 But look, he's alive, healthy. 651 01:01:00,005 --> 01:01:01,562 This is a good thing. 652 01:01:01,670 --> 01:01:03,269 Good thing? 653 01:01:06,432 --> 01:01:09,573 What if RDA labs could engineer this? 654 01:01:09,598 --> 01:01:13,383 What if all humans on Earth could live here without masks? 655 01:01:15,381 --> 01:01:18,645 Jake, there's something else. 656 01:01:18,670 --> 01:01:20,441 Sit. Hey, Son. 657 01:01:21,740 --> 01:01:23,240 Good. 658 01:01:23,265 --> 01:01:26,165 Shut up. Shut up. You're fine. 659 01:01:27,213 --> 01:01:29,726 Look at that. What are you doing? 660 01:01:30,020 --> 01:01:32,836 What is that? It grows kudu. 661 01:01:33,313 --> 01:01:35,504 Wait. What? Yes. 662 01:01:50,376 --> 01:01:54,420 Great Mother. Are you there? 663 01:01:54,808 --> 01:01:58,417 Please, hear my small voice. 664 01:02:00,095 --> 01:02:04,420 I prayed in the forest for my friend to be saved. 665 01:02:05,170 --> 01:02:11,420 I prayed with all my might, but You did not come. 666 01:02:11,970 --> 01:02:16,420 You didn't answer, so I had to do it myself. 667 01:02:16,895 --> 01:02:21,420 I don't know how, I asked the woman to help me. 668 01:02:21,758 --> 01:02:23,900 I don't remember how. 669 01:02:26,314 --> 01:02:29,420 Please don't. Don't leave me. 670 01:02:29,963 --> 01:02:31,904 Why am I like this? 671 01:02:32,784 --> 01:02:34,729 Why do I do these things? 672 01:02:35,177 --> 01:02:37,276 Please, talk to me. 673 01:02:37,617 --> 01:02:39,003 Please. 674 01:02:40,062 --> 01:02:42,420 No, please, don't. 675 01:02:42,894 --> 01:02:46,893 No, no, no! 676 01:03:03,083 --> 01:03:04,119 Left. 677 01:03:04,144 --> 01:03:07,494 Eywa never came to me. I told you. 678 01:03:08,007 --> 01:03:09,894 I don't know how I did it. 679 01:03:10,193 --> 01:03:10,986 Drink. 680 01:03:11,534 --> 01:03:12,439 Left. 681 01:03:13,733 --> 01:03:17,420 My child, you have been touched by the hand of the Old Mother. 682 01:03:18,287 --> 01:03:22,286 We've known this since you were born. 683 01:03:29,964 --> 01:03:32,420 There is something you are hiding. 684 01:03:32,613 --> 01:03:35,327 I've felt it all my life. 685 01:03:35,352 --> 01:03:37,396 Just tell the truth. 686 01:03:38,167 --> 01:03:39,639 Please. 687 01:03:40,787 --> 01:03:42,287 Tell him. 688 01:03:44,633 --> 01:03:46,462 It is time. 689 01:03:48,175 --> 01:03:55,965 My son, you have no father, Kiri. 690 01:03:56,433 --> 01:03:58,746 Do you? 691 01:03:58,898 --> 01:04:01,676 Your mother. Avatar Grace. 692 01:04:02,263 --> 01:04:05,310 When you were conceived, Norm performed a series of tests. 693 01:04:05,335 --> 01:04:08,420 There are pathogenic birth routes. 694 01:04:08,816 --> 01:04:11,420 You are genetically identical to that avatar. 695 01:04:11,822 --> 01:04:14,428 There really is no father. 696 01:04:15,700 --> 01:04:19,239 I'm a clone, my grandson. 697 01:04:19,560 --> 01:04:22,460 That is Eywa's will. 698 01:04:24,000 --> 01:04:29,681 As the body of the dream explorer lay in the arms of the Great Mother, 699 01:04:31,896 --> 01:04:34,778 a seed is planted. 700 01:04:47,381 --> 01:04:49,140 That really hurts. 701 01:04:49,770 --> 01:04:52,616 That makes me feel even weirder. 702 01:04:52,641 --> 01:04:55,214 No, my grandson. 703 01:04:55,239 --> 01:04:58,832 You are the child of Eywa. 704 01:05:04,963 --> 01:05:07,014 I don't care what happens. 705 01:05:08,297 --> 01:05:10,263 You are still my little princess. 706 01:05:11,069 --> 01:05:13,627 I'm the only father you need. 707 01:05:18,493 --> 01:05:20,790 If I am so special, 708 01:05:22,063 --> 01:05:24,846 why did Eywa cover her ears from me? 709 01:05:27,481 --> 01:05:31,014 We don't know why, but you're locked out of it. 710 01:05:31,046 --> 01:05:32,222 A kind of protective wall. 711 01:05:32,247 --> 01:05:33,766 Like encryption. 712 01:05:33,791 --> 01:05:36,790 The more you try to get in, the more it fights back. 713 01:05:38,521 --> 01:05:42,420 Eywa has a path for you, even if she chooses to hide it. 714 01:05:43,190 --> 01:05:45,190 You have to trust him. 715 01:05:45,215 --> 01:05:47,056 I have to find out. 716 01:05:47,081 --> 01:05:49,831 No, you should stop asking. 717 01:05:50,951 --> 01:05:56,420 Left, if you try to connect again, you might die. 718 01:05:56,585 --> 01:05:59,285 If you do it underwater, you will definitely die. 719 01:06:04,270 --> 01:06:10,928 You can't stay here. If he gets it, we can't stop him. 720 01:06:11,260 --> 01:06:18,794 If he is so dangerous to the people who have everything, we must kill him. 721 01:06:22,777 --> 01:06:24,420 And Spider. 722 01:06:25,450 --> 01:06:28,086 He's coming with us. He's going to the reef. 723 01:06:28,493 --> 01:06:31,246 We can protect him there. 724 01:06:31,813 --> 01:06:34,986 Don't look back. Don't look into the past. 725 01:06:35,677 --> 01:06:38,420 Come on, honey. That's not what I meant. 726 01:06:38,734 --> 01:06:40,574 It's been decided. 727 01:06:52,391 --> 01:06:55,006 Sorry, honey. Take me there. 728 01:07:01,005 --> 01:07:02,420 Put me in position. 729 01:07:03,031 --> 01:07:05,253 Put me in position with the rocket. 730 01:07:06,017 --> 01:07:07,420 Succeed. 731 01:07:09,572 --> 01:07:11,425 Come on, and... 732 01:07:28,106 --> 01:07:31,106 Love shot. He was bleeding badly. 733 01:08:06,793 --> 01:08:10,906 I know the devil ship is coming. It's bigger. 734 01:08:11,336 --> 01:08:13,601 What about the murdered Tulkun? 735 01:08:13,626 --> 01:08:15,058 I'm so sorry, Brother. 736 01:08:15,349 --> 01:08:19,584 Jake Sully, we've told the story of the young warrior. 737 01:08:19,781 --> 01:08:22,883 Tulkun called a council to decide about him. 738 01:08:25,010 --> 01:08:26,876 You should rest. 739 01:08:27,539 --> 01:08:30,184 This needs to be addressed. Come see me. 740 01:08:30,346 --> 01:08:32,511 Children, come with me. 741 01:08:43,230 --> 01:08:46,795 No, I'm serious. When I grow up enough, I'll have my own powers. 742 01:08:46,820 --> 01:08:49,758 Skxawng (stupid). You need a little strength first. 743 01:08:49,873 --> 01:08:54,229 Just wait. I'll have my own skin... and I'll be there. 744 01:08:54,254 --> 01:08:56,054 So how is this? 745 01:08:56,703 --> 01:08:59,975 Your daughter, a mixed-blood daughter... 746 01:09:01,192 --> 01:09:03,092 without training. 747 01:09:03,421 --> 01:09:04,584 Hold here. 748 01:09:05,322 --> 01:09:08,667 Has done what Tsahik could not do. 749 01:09:08,933 --> 01:09:11,557 Who are you to question Eywa's will? 750 01:09:11,582 --> 01:09:14,874 I am Tsahik. So act as Tsahik. 751 01:09:14,920 --> 01:09:16,911 This potion is useless. 752 01:09:17,160 --> 01:09:19,698 The potion from my forest heals faster. 753 01:09:20,650 --> 01:09:23,488 I told you to rest. You didn't rest. 754 01:09:24,020 --> 01:09:26,420 Then you blame my potion. 755 01:09:27,014 --> 01:09:28,305 Oh, be quiet. 756 01:09:30,829 --> 01:09:33,602 Stupid woman. Shaman Tsahik. 757 01:09:33,627 --> 01:09:37,383 Or I forgot that you are pregnant. 758 01:09:57,156 --> 01:09:58,817 Metkayina has spoken. 759 01:09:58,842 --> 01:10:03,122 He said the exile continued to oppose the path of Tulkun. 760 01:10:03,764 --> 01:10:05,750 All killing is prohibited. 761 01:10:05,775 --> 01:10:07,491 He was exiled because of that. 762 01:10:07,923 --> 01:10:10,050 But he did it again. 763 01:10:10,264 --> 01:10:15,428 The outcast attacked the demon ship, bringing death to our people. 764 01:10:15,794 --> 01:10:18,383 Even Toruk Makto's son. 765 01:10:19,381 --> 01:10:22,350 Dad... they killed him... I know. 766 01:10:28,499 --> 01:10:32,001 He said, he kept making a mess. 767 01:10:32,367 --> 01:10:35,708 Spreading bad thoughts among our youth. 768 01:10:37,361 --> 01:10:38,814 Nonsense. That's not true. 769 01:10:38,839 --> 01:10:42,064 He said he would only bring more death. 770 01:10:42,593 --> 01:10:44,749 Hey, why don't you talk? 771 01:10:44,774 --> 01:10:46,774 Say something, please. 772 01:10:52,159 --> 01:10:56,750 He said, the outcast cannot live in these waters. No. 773 01:10:56,782 --> 01:11:00,754 He had to go far away, where his song could not be heard. 774 01:11:00,820 --> 01:11:02,798 Lifetime isolation. 775 01:11:04,605 --> 01:11:05,858 That is not fair. 776 01:11:08,112 --> 01:11:09,666 You just decide. 777 01:11:10,331 --> 01:11:13,790 You will never hear my song again. 778 01:11:14,745 --> 01:11:16,928 No, please... 779 01:11:17,923 --> 01:11:20,420 Brother! Please, don't! 780 01:11:20,620 --> 01:11:23,078 Pay, Brother! 781 01:11:29,474 --> 01:11:32,820 This... this is wrong! This is wrong! 782 01:11:33,520 --> 01:11:34,945 You can't talk here. 783 01:11:34,970 --> 01:11:38,123 No, Payakan fought for us. He fought for us. 784 01:11:38,148 --> 01:11:40,720 He saved your daughter's life. He saved her life. 785 01:11:40,745 --> 01:11:42,040 You can't talk here. 786 01:11:42,065 --> 01:11:44,396 He defends us. This is the hall. 787 01:11:44,421 --> 01:11:45,459 They've all spoken. 788 01:11:45,484 --> 01:11:48,596 Tulkun is being hunted. They are dying. 789 01:11:48,720 --> 01:11:50,998 Lo'ak, enough. No! 790 01:11:51,023 --> 01:11:53,695 Lo'ak said it right. No! 791 01:11:53,720 --> 01:11:55,420 Payakan is a fighter. 792 01:11:55,470 --> 01:11:57,645 He fought for us. More than you. 793 01:11:57,670 --> 01:12:00,299 More than you. More than anyone. 794 01:12:00,324 --> 01:12:02,740 He fought for us! Sit down! Look! 795 01:12:02,858 --> 01:12:04,683 Get him out of here! 796 01:12:04,859 --> 01:12:05,859 Hold him. 797 01:12:05,884 --> 01:12:07,141 Listen to him. 798 01:12:07,166 --> 01:12:09,165 We are in the hall. 799 01:12:10,440 --> 01:12:11,970 What are you doing? 800 01:12:13,463 --> 01:12:14,934 You never defended me. 801 01:12:14,966 --> 01:12:15,966 Sit down. 802 01:12:18,570 --> 01:12:20,420 The council continues. 803 01:12:22,688 --> 01:12:25,253 We're at war. Do you understand? 804 01:12:25,279 --> 01:12:28,724 If you break the orders, people can die. 805 01:12:29,770 --> 01:12:32,211 We're hiding here. Trying to stay humble. 806 01:12:32,236 --> 01:12:35,224 But he's out there, inciting young people. 807 01:12:35,249 --> 01:12:37,892 Disaster will befall us. 808 01:12:38,433 --> 01:12:41,333 You want him to go away? That's why you're silent. 809 01:12:41,358 --> 01:12:43,992 He's out of control. Just like you. 810 01:12:44,017 --> 01:12:46,055 If you dealt with him from the beginning, 811 01:12:46,080 --> 01:12:49,079 if you disobey orders when your brother is still weak... 812 01:12:55,440 --> 01:12:56,940 It's not my fault! 813 01:12:57,226 --> 01:12:58,926 That... 814 01:13:00,370 --> 01:13:02,420 It's not my fault! 815 01:13:06,159 --> 01:13:07,601 Lo'ak! 816 01:13:24,160 --> 01:13:26,307 Go to him, Jake. 817 01:13:29,847 --> 01:13:32,420 Or you will lose another son. 818 01:13:35,499 --> 01:13:37,948 I have nothing to say to him. 819 01:13:40,008 --> 01:13:41,934 Don't blame Lo'ak. 820 01:13:44,591 --> 01:13:46,795 You said you could protect your family. 821 01:13:46,820 --> 01:13:49,018 That's what you promised. 822 01:13:49,308 --> 01:13:51,419 Yes, he thinks we are safe here. 823 01:13:51,445 --> 01:13:54,107 Our son is dead, Jake. 824 01:13:54,270 --> 01:13:56,200 I am wrong! 825 01:13:57,970 --> 01:13:58,963 What do you want me to say? 826 01:13:58,988 --> 01:14:01,598 That all the decisions I made for this family were wrong? 827 01:14:02,520 --> 01:14:04,736 I killed our son? 828 01:14:09,394 --> 01:14:14,645 And we're still here... Hiding this pink skin. 829 01:14:15,615 --> 01:14:17,180 The alien. 830 01:14:17,445 --> 01:14:21,469 If I had to choose between my family and the pink skin, 831 01:14:21,605 --> 01:14:24,109 I will kill him right now. 832 01:14:24,173 --> 01:14:25,808 Stop. Stop. Stop. 833 01:14:25,833 --> 01:14:28,625 You can't do that. You can't do that. 834 01:14:29,105 --> 01:14:33,098 You've already chosen between your family and the pink one. Remember? 835 01:14:33,123 --> 01:14:34,123 Remember? 836 01:14:38,580 --> 01:14:41,195 You can't live like this, honey. 837 01:14:41,269 --> 01:14:43,375 In hatred. 838 01:14:44,343 --> 01:14:46,465 I hate them, Jake. 839 01:14:46,490 --> 01:14:48,160 I hate them. 840 01:14:49,171 --> 01:14:53,149 I hate them. I hate their little pink hands. 841 01:14:53,737 --> 01:14:57,255 I hate the madness in their minds. 842 01:14:59,626 --> 01:15:01,318 I am human. 843 01:15:01,570 --> 01:15:03,051 Inside. 844 01:15:03,076 --> 01:15:05,237 You hate me? 845 01:15:06,458 --> 01:15:09,178 I will always be a stranger to you, right? 846 01:15:09,556 --> 01:15:12,365 No matter how long I live in their skin. 847 01:15:13,723 --> 01:15:15,441 Do you hate your children? 848 01:15:17,276 --> 01:15:19,873 With their foreign hands? 849 01:15:20,642 --> 01:15:21,723 No. 850 01:15:22,535 --> 01:15:24,291 Are you embarrassed? 851 01:15:24,686 --> 01:15:28,239 Every time they are wrong, every time they are different. 852 01:15:29,234 --> 01:15:32,918 That's because of the human side in them, isn't it? 853 01:15:54,582 --> 01:15:56,307 Sorry, honey. 854 01:15:56,857 --> 01:15:58,502 Sorry. 855 01:15:59,067 --> 01:16:00,795 Sorry. 856 01:16:03,509 --> 01:16:07,282 You have to... I stay strong now. 857 01:16:08,333 --> 01:16:11,148 This family is our fortress. 858 01:16:33,875 --> 01:16:36,630 People say, when you touch steel, 859 01:16:37,090 --> 01:16:39,795 the poison seeps into the liver. 860 01:17:04,850 --> 01:17:06,411 Lo'ak! 861 01:17:07,103 --> 01:17:09,742 My brother. Loach! 862 01:17:14,373 --> 01:17:17,244 Stay alive, my brother. 863 01:17:18,976 --> 01:17:21,723 We need you. We love you. 864 01:17:22,061 --> 01:17:24,724 There is greatness in you. 865 01:17:39,744 --> 01:17:43,452 The power of the ancestors is here. 866 01:17:47,173 --> 01:17:49,983 Everything can change. 867 01:18:02,269 --> 01:18:03,562 Go! 868 01:18:06,320 --> 01:18:08,035 That's good. 869 01:18:17,146 --> 01:18:18,695 May Mactu. 870 01:18:25,109 --> 01:18:26,534 Wow. 871 01:18:30,789 --> 01:18:32,121 Go. 872 01:18:36,638 --> 01:18:39,052 Can you feel it? Yes. 873 01:18:39,154 --> 01:18:41,308 I have fins. 874 01:18:41,629 --> 01:18:43,338 Yes, right. 875 01:18:43,670 --> 01:18:45,888 Woo! 876 01:18:46,220 --> 01:18:48,848 Come on, do it now! 877 01:19:00,553 --> 01:19:02,129 Woohoo! 878 01:19:11,421 --> 01:19:12,723 They called him! 879 01:19:12,748 --> 01:19:14,241 They called him! 880 01:19:16,663 --> 01:19:18,679 Finish them off! 881 01:19:18,914 --> 01:19:21,293 I think we deserve that talk, Colonel. They don't know anything. 882 01:19:21,318 --> 01:19:23,275 Okay, they know. 883 01:19:23,342 --> 01:19:25,255 They just don't talk. 884 01:19:26,313 --> 01:19:28,178 We have one more step, 885 01:19:28,422 --> 01:19:30,225 but this is a big risk. 886 01:20:13,920 --> 01:20:16,778 Hey, do you remember me? Check it out. 887 01:20:17,520 --> 01:20:18,686 Hey, hey, I'm playing. 888 01:20:18,711 --> 01:20:20,615 Pick him up. 889 01:20:20,640 --> 01:20:22,358 I brought something for Tsahik. 890 01:20:23,311 --> 01:20:25,310 Take me to meet Tsahik. 891 01:20:25,970 --> 01:20:27,152 Hello, hello. 892 01:20:27,441 --> 01:20:31,208 No need for that. I'm watching you, Tak'uk. 893 01:20:49,272 --> 01:20:50,949 Tsahik. 894 01:20:55,470 --> 01:20:57,232 Tsahik? 895 01:21:13,726 --> 01:21:16,231 I can give you as much as you want. 896 01:21:26,999 --> 01:21:29,738 What's your name? Sky Man. 897 01:21:30,070 --> 01:21:31,618 Quaritch. 898 01:21:32,220 --> 01:21:34,721 Kolonel Miles Quaritch. 899 01:21:39,643 --> 01:21:42,230 If you touch me with that thing again, I will kill you. 900 01:21:42,372 --> 01:21:45,213 You won't kill anyone. 901 01:21:46,720 --> 01:21:49,858 Ready, I will prove otherwise. 902 01:21:50,070 --> 01:21:51,792 Drop him. 903 01:22:15,059 --> 01:22:16,585 Nice trick. 904 01:22:18,186 --> 01:22:19,929 Quaritch. 905 01:22:20,856 --> 01:22:22,612 Your next victim. 906 01:22:22,769 --> 01:22:25,719 Be careful what you want to do. 907 01:22:28,117 --> 01:22:29,753 Increase. 908 01:22:30,663 --> 01:22:32,696 We'll talk inside. 909 01:22:38,640 --> 01:22:41,147 What are you doing, Boss? 910 01:22:53,732 --> 01:22:54,888 Huh. 911 01:22:57,673 --> 01:22:58,907 Comfortable. 912 01:23:01,419 --> 01:23:03,545 The problem is, 913 01:23:04,913 --> 01:23:06,902 everyone lied to me. 914 01:23:13,442 --> 01:23:15,410 They said 915 01:23:15,665 --> 01:23:19,014 you can make stones speak the truth. 916 01:23:19,079 --> 01:23:20,364 You are looking for a man. 917 01:23:20,433 --> 01:23:22,907 Another Sky Human like you. 918 01:23:23,430 --> 01:23:25,280 Not like me. 919 01:23:25,954 --> 01:23:27,953 Now he is a traitor. 920 01:23:28,890 --> 01:23:30,736 Then he must die. 921 01:23:32,737 --> 01:23:35,797 But I can help you find that person. 922 01:23:36,870 --> 01:23:39,345 And the others you are looking for. 923 01:23:40,935 --> 01:23:44,776 This human. 924 01:23:50,025 --> 01:23:53,386 First, I have to see your soul. 925 01:23:53,968 --> 01:23:55,680 Be quiet. 926 01:23:56,870 --> 01:23:58,713 Be quiet. 927 01:24:21,270 --> 01:24:23,420 It's very strong. 928 01:24:58,588 --> 01:25:00,178 This... 929 01:25:01,357 --> 01:25:04,659 the only pure thing in this world. 930 01:25:07,570 --> 01:25:11,749 Fire came down from the mountain when I was little. 931 01:25:12,920 --> 01:25:15,827 Burning the forest. 932 01:25:16,703 --> 01:25:18,840 Destroy everything. 933 01:25:23,063 --> 01:25:26,562 My people are starving. 934 01:25:26,767 --> 01:25:29,889 They cried for help. 935 01:25:31,720 --> 01:25:35,027 But Eywa didn't come. 936 01:25:36,817 --> 01:25:40,863 So I went to the fire. 937 01:25:43,109 --> 01:25:46,781 And I learned the way. 938 01:25:51,424 --> 01:25:54,983 I control fire. 939 01:25:56,477 --> 01:26:01,341 But when my people started to act, 940 01:26:01,365 --> 01:26:04,489 we do not give up and die 941 01:26:04,528 --> 01:26:08,527 just because Eywa left us. 942 01:26:09,817 --> 01:26:12,767 We also left Eywa. 943 01:26:14,345 --> 01:26:16,420 Weak mother. 944 01:26:17,111 --> 01:26:19,420 For weak children. 945 01:26:21,483 --> 01:26:27,420 We do not feed on weak souls. 946 01:26:31,362 --> 01:26:33,122 Now... 947 01:26:35,420 --> 01:26:40,355 only true words come out of your tongue. 948 01:26:46,081 --> 01:26:48,508 You have a strong heart. 949 01:26:48,644 --> 01:26:50,882 Without fear. 950 01:26:54,342 --> 01:26:55,686 That is cool. 951 01:26:55,777 --> 01:26:59,108 I will destroy you, Quaritch. 952 01:27:04,073 --> 01:27:08,167 But first, you have to answer me. 953 01:27:11,197 --> 01:27:14,070 Why are you here? 954 01:27:18,176 --> 01:27:19,804 I am here for you. 955 01:27:21,353 --> 01:27:23,750 You want to serve me. 956 01:27:24,820 --> 01:27:27,253 I don't serve anyone. 957 01:27:28,420 --> 01:27:30,567 I need you. 958 01:27:31,131 --> 01:27:33,704 But I don't need you. 959 01:27:34,305 --> 01:27:40,833 Maybe I will make you a slave to satisfy me. 960 01:27:41,318 --> 01:27:44,714 That sounds like a fun weekend, but... 961 01:27:45,129 --> 01:27:47,591 that's not what you really want. 962 01:27:47,753 --> 01:27:50,233 What do I want? 963 01:27:51,300 --> 01:27:53,995 Something you never had. 964 01:27:55,453 --> 01:27:57,570 An equal. 965 01:28:00,783 --> 01:28:04,675 You want to spread chaos throughout the world. 966 01:28:06,426 --> 01:28:08,346 I give you a weapon. 967 01:28:08,756 --> 01:28:10,433 I gave you the bullet. 968 01:28:10,670 --> 01:28:12,239 RPG. 969 01:28:12,717 --> 01:28:14,993 Much stronger. 970 01:28:15,592 --> 01:28:17,684 Leading from afar. 971 01:28:17,709 --> 01:28:19,889 Hit as fast as lightning. 972 01:28:20,786 --> 01:28:22,386 Tribes. 973 01:28:22,911 --> 01:28:25,201 As far as you can fly. 974 01:28:26,388 --> 01:28:29,213 There is no need to submit to authority. 975 01:28:34,799 --> 01:28:37,467 You want to challenge anyone? 976 01:28:38,590 --> 01:28:40,880 You need me. 977 01:28:45,543 --> 01:28:47,112 I SEE YOU. 978 01:28:48,789 --> 01:28:51,129 So true. 979 01:30:09,563 --> 01:30:13,114 When I can connect again someday, 980 01:30:13,983 --> 01:30:18,558 I can be your guide in the spirit world. 981 01:30:19,635 --> 01:30:22,377 Okay, can I go now? 982 01:30:22,567 --> 01:30:25,068 No, without me. 983 01:30:25,461 --> 01:30:28,219 This stranger couldn't just appear out of nowhere. 984 01:30:28,526 --> 01:30:31,326 Surprising the ancestors. 985 01:30:40,746 --> 01:30:44,836 We started to gather for the Tulkun children's ceremony. 986 01:30:46,563 --> 01:30:50,660 Young Tulkun and baby reef shark together. 987 01:30:50,661 --> 01:30:54,750 Forming the first bond with Hela, that would be beautiful. 988 01:31:21,940 --> 01:31:23,404 Let me see. 989 01:31:25,404 --> 01:31:26,861 Good. 990 01:31:27,133 --> 01:31:28,933 I put this on you. 991 01:31:29,074 --> 01:31:30,276 Come to the festival. 992 01:31:30,301 --> 01:31:32,019 No, no, no. 993 01:31:32,807 --> 01:31:35,667 Then I will stay here with you. 994 01:31:42,752 --> 01:31:46,042 Look, I shouldn't be saying this, but... 995 01:31:46,597 --> 01:31:50,780 Sister Tulkunku said they heard Payakan's voice. 996 01:31:50,781 --> 01:31:53,380 Very vague, calling out his clan of origin. 997 01:31:53,381 --> 01:31:54,381 Where? 998 01:31:55,364 --> 01:31:58,737 The Tulkun's song spreads deep into the water, Lo'ak. 999 01:31:58,762 --> 01:31:59,783 Please! 1000 01:32:29,834 --> 01:32:31,093 Lo'ak. 1001 01:32:35,383 --> 01:32:36,867 My mother. 1002 01:32:37,898 --> 01:32:39,572 Where are you going? 1003 01:32:41,299 --> 01:32:42,676 Come out for a moment. 1004 01:32:44,720 --> 01:32:46,722 There's something I have to do. 1005 01:32:54,544 --> 01:32:55,950 Lo'ak. 1006 01:32:57,980 --> 01:32:59,060 Lo'ak. 1007 01:33:01,133 --> 01:33:02,535 Wolf, wait. 1008 01:33:04,270 --> 01:33:05,766 Lo'ak. 1009 01:33:11,862 --> 01:33:16,679 Yes, we have to look for Brother Payakan 1010 01:33:22,177 --> 01:33:23,534 We can start. 1011 01:33:23,559 --> 01:33:25,116 Our ceremony is in five days. 1012 01:33:25,141 --> 01:33:26,580 I have to go. 1013 01:33:26,605 --> 01:33:28,022 This is my fault. 1014 01:33:28,047 --> 01:33:29,047 We go. 1015 01:33:30,380 --> 01:33:31,520 Everyone joins. 1016 01:33:32,636 --> 01:33:34,340 Including them. 1017 01:33:34,341 --> 01:33:36,041 Don't tell anyone. 1018 01:33:43,025 --> 01:33:45,819 Our children went looking for him. 1019 01:33:45,844 --> 01:33:47,274 He let them. 1020 01:33:47,299 --> 01:33:49,240 They didn't ask for permission. 1021 01:33:49,500 --> 01:33:51,713 I will send the hunters there. 1022 01:33:51,821 --> 01:33:53,460 We can't search the entire ocean. 1023 01:33:53,461 --> 01:33:55,700 We need warriors here to guard if the demon ship comes. 1024 01:33:55,725 --> 01:33:57,536 For traditional ceremonies. 1025 01:33:57,674 --> 01:34:00,410 My son is out there alone. 1026 01:34:00,886 --> 01:34:04,044 He will return when he is ready. 1027 01:34:04,668 --> 01:34:06,575 That's the way. 1028 01:34:10,968 --> 01:34:13,243 Look what he did. 1029 01:34:14,396 --> 01:34:18,427 Jake, the power of the ancestors flows in your son's veins. 1030 01:34:19,566 --> 01:34:21,498 You have to believe that. 1031 01:34:27,525 --> 01:34:28,872 There is no water. 1032 01:34:28,911 --> 01:34:30,230 There is no meaning. 1033 01:34:32,538 --> 01:34:36,023 Nobody sees your house. 1034 01:34:40,687 --> 01:34:43,143 Before you were born. 1035 01:34:48,016 --> 01:34:49,016 Like. 1036 01:34:48,938 --> 01:34:50,020 To death. 1037 01:35:12,917 --> 01:35:17,188 When he was called Toruk Makto, 1038 01:35:17,235 --> 01:35:19,380 How many birds are in the sea? 1039 01:35:19,381 --> 01:35:22,060 One, two... how many birds are there in the sky? 1040 01:35:22,085 --> 01:35:24,103 One two three four... 1041 01:35:24,884 --> 01:35:28,034 Can't you ask Eywa to make you a little taller? 1042 01:35:28,059 --> 01:35:29,598 Maybe you could be a little bluer. 1043 01:35:29,623 --> 01:35:33,319 No, I'm busy saving your life. 1044 01:35:33,344 --> 01:35:34,242 Skxawng (stupid). 1045 01:35:34,267 --> 01:35:37,136 Just a little, a few centimeters. 1046 01:35:39,122 --> 01:35:41,583 She is the Great Mother, she can do everything. 1047 01:35:43,973 --> 01:35:47,489 You are perfect, just the way you are. 1048 01:36:07,380 --> 01:36:09,367 Ayo, Monkey Boy. 1049 01:36:12,179 --> 01:36:14,905 Next I will learn to ride a skimwing. 1050 01:36:15,433 --> 01:36:17,785 So that you can become a tough fighter 1051 01:36:17,809 --> 01:36:19,158 and protect us all. 1052 01:36:19,183 --> 01:36:21,087 Is it about body size or guts? 1053 01:36:21,112 --> 01:36:23,182 or big guts? 1054 01:36:23,941 --> 01:36:25,280 What's that? 1055 01:36:32,617 --> 01:36:34,917 Come on, run! 1056 01:36:43,875 --> 01:36:45,402 Fast! 1057 01:36:48,231 --> 01:36:50,007 Come on, you bastard! 1058 01:36:52,035 --> 01:36:54,542 Come on, quickly! 1059 01:36:55,081 --> 01:36:57,018 Get over here, you bastard! 1060 01:36:58,494 --> 01:36:59,951 Do you want to try? 1061 01:37:00,551 --> 01:37:02,910 Is that all you're capable of? 1062 01:37:03,719 --> 01:37:04,719 Unlucky! 1063 01:37:07,761 --> 01:37:10,103 Where are you going to run, Hero? 1064 01:37:10,128 --> 01:37:12,957 Be careful, it's dangerous, it can hurt people. 1065 01:37:14,627 --> 01:37:16,339 Hey, breathe! 1066 01:37:31,601 --> 01:37:32,720 We are flying! 1067 01:37:32,934 --> 01:37:34,215 Scatter! 1068 01:37:34,870 --> 01:37:37,720 DragonFly, faster, clear the way. 1069 01:37:53,192 --> 01:37:54,738 That's a joke. 1070 01:38:02,532 --> 01:38:05,082 They surround us, take up arms, ready your weapons! 1071 01:38:05,114 --> 01:38:07,324 Where is your sister? She went to get water. 1072 01:38:07,349 --> 01:38:09,212 Where's Kiri? Where's Spider? 1073 01:38:11,699 --> 01:38:13,898 Dad! Where's Spider? 1074 01:38:13,923 --> 01:38:17,153 They took it, the blue colonel took it. 1075 01:38:30,112 --> 01:38:31,180 Bring him! 1076 01:38:52,754 --> 01:38:54,080 Calm down. 1077 01:38:54,148 --> 01:38:55,528 Navian. 1078 01:38:56,455 --> 01:38:57,595 Navian. 1079 01:39:05,489 --> 01:39:07,360 Jake Sully! 1080 01:39:08,541 --> 01:39:10,460 Change the girl and you leave now. 1081 01:39:10,461 --> 01:39:11,917 We won't leave without you. 1082 01:39:11,942 --> 01:39:14,558 No, they took Spider, he's stuck there. 1083 01:39:14,583 --> 01:39:16,251 You've seen what they can do. 1084 01:39:16,768 --> 01:39:18,607 These people will die. 1085 01:39:18,651 --> 01:39:20,650 You can't ask for this. 1086 01:39:20,701 --> 01:39:22,773 But I have to. 1087 01:39:24,193 --> 01:39:25,626 This is the only way. 1088 01:39:26,387 --> 01:39:28,187 Jake Sully! 1089 01:39:28,381 --> 01:39:30,220 Show yourself! 1090 01:39:30,221 --> 01:39:32,220 You have to go, right now. 1091 01:39:32,245 --> 01:39:34,895 Take your sister, go and hide. 1092 01:39:35,054 --> 01:39:36,054 Fast. 1093 01:39:37,985 --> 01:39:39,420 If you stay, I stay. 1094 01:39:39,470 --> 01:39:41,020 I will kill many. 1095 01:39:41,021 --> 01:39:43,524 Whatever happens, don't pick up that weapon. 1096 01:39:43,549 --> 01:39:45,083 Swear to me. 1097 01:39:47,754 --> 01:39:49,473 I know he's here. 1098 01:39:49,498 --> 01:39:51,077 Leave him to me. 1099 01:39:51,102 --> 01:39:52,509 He has been trained. 1100 01:39:52,534 --> 01:39:54,393 He is one of us. 1101 01:39:54,418 --> 01:39:56,417 He is one of us. 1102 01:39:56,442 --> 01:39:58,081 Burn something. 1103 01:39:58,106 --> 01:39:59,013 Pull to sector four. 1104 01:39:59,038 --> 01:40:01,277 Drop a Molotov cocktail in the village center. 1105 01:40:01,302 --> 01:40:03,461 Ready, moving on to the Molotov cocktails. 1106 01:40:18,767 --> 01:40:21,800 I want Jake Sully! 1107 01:40:21,801 --> 01:40:23,860 Stop, stop, don't shoot! 1108 01:40:23,861 --> 01:40:25,000 Hold fire! 1109 01:40:25,001 --> 01:40:26,436 Stop! 1110 01:40:26,534 --> 01:40:27,534 Hold fire! 1111 01:40:28,787 --> 01:40:30,500 Ready, step back. 1112 01:40:32,433 --> 01:40:34,680 This is my path, my brother. 1113 01:40:51,423 --> 01:40:52,533 Colonel? 1114 01:40:53,414 --> 01:40:54,860 Corporal. 1115 01:40:55,506 --> 01:40:58,685 Arrest me, release my family, let them live in peace. 1116 01:40:59,017 --> 01:41:00,433 Not enough. 1117 01:41:00,707 --> 01:41:02,665 Missions must also be submitted. 1118 01:41:06,771 --> 01:41:08,305 He held me back. 1119 01:41:08,578 --> 01:41:11,611 You two are very dangerous in this place. 1120 01:41:12,111 --> 01:41:14,144 Pregnant women, children. 1121 01:41:14,590 --> 01:41:16,615 I'm going to blow up that old granny's hut, 1122 01:41:16,647 --> 01:41:19,164 because I don't care. 1123 01:41:19,189 --> 01:41:22,848 My friends here can't wait to finish them all off 1124 01:41:22,873 --> 01:41:24,901 and took some prisoners. 1125 01:41:40,951 --> 01:41:42,208 Is it true? 1126 01:41:43,036 --> 01:41:44,543 Shall we do this? 1127 01:41:44,900 --> 01:41:48,758 When I put my hand down, you and your new lover are dead. 1128 01:41:49,103 --> 01:41:50,761 You in particular will die first. 1129 01:41:50,786 --> 01:41:53,428 If I die, everyone here dies. 1130 01:41:53,720 --> 01:41:54,539 Maybe. 1131 01:41:55,324 --> 01:41:57,820 You can kill some of us, but not all of us. 1132 01:41:57,845 --> 01:42:02,238 we will attack and your ship hesitates because our faces are similar. 1133 01:42:02,800 --> 01:42:05,428 And when you beg for your life, 1134 01:42:06,941 --> 01:42:08,704 I will finish you off. 1135 01:42:09,687 --> 01:42:11,480 Wow, Corporal. 1136 01:42:11,960 --> 01:42:14,976 I don't know if you're smart or crazy. 1137 01:42:15,001 --> 01:42:17,401 All this time I didn't think you were smart. 1138 01:42:18,275 --> 01:42:21,020 I need your promise, fellow Marine. 1139 01:42:21,170 --> 01:42:24,123 Safety for this people. 1140 01:42:24,834 --> 01:42:27,364 Burn them all, Quaritch. 1141 01:42:35,883 --> 01:42:37,623 Do we agree? 1142 01:42:42,054 --> 01:42:43,139 Agreed. 1143 01:42:44,416 --> 01:42:46,344 Want to swear your way? 1144 01:42:55,401 --> 01:42:56,798 Bring him!. 1145 01:42:57,973 --> 01:42:59,413 Turn around. 1146 01:43:04,599 --> 01:43:05,801 Road!. 1147 01:43:24,174 --> 01:43:25,880 Come on, quickly. 1148 01:43:26,230 --> 01:43:27,880 Next time, Mrs. Sully. 1149 01:43:27,881 --> 01:43:28,949 Hah. 1150 01:43:32,565 --> 01:43:33,833 Good luck. 1151 01:44:15,793 --> 01:44:16,914 What are we facing? 1152 01:44:16,939 --> 01:44:18,302 Madam, there is a major attack. 1153 01:44:18,327 --> 01:44:19,526 The Banshee Rider approaches. 1154 01:44:19,551 --> 01:44:20,992 I see, straighten up the line. 1155 01:44:21,017 --> 01:44:22,745 No way, ma'am, the gun is locked. 1156 01:44:22,770 --> 01:44:25,039 They all have the IFM mark. 1157 01:44:25,925 --> 01:44:26,413 Expand. 1158 01:44:26,438 --> 01:44:28,012 416, target ke-7. 1159 01:44:29,845 --> 01:44:31,705 {\an9} TRANSPONDER DETECTED 1160 01:45:05,666 --> 01:45:07,666 Stand up straight, you idiot. 1161 01:45:08,094 --> 01:45:10,094 Don't show fear. 1162 01:45:17,140 --> 01:45:18,163 Hold him there. 1163 01:45:19,790 --> 01:45:20,948 Already gone!. 1164 01:45:22,502 --> 01:45:23,642 Jake! 1165 01:45:23,861 --> 01:45:24,902 Let's go. Hurry! 1166 01:45:25,141 --> 01:45:26,408 Jake! 1167 01:45:26,761 --> 01:45:27,761 Jake! 1168 01:45:30,974 --> 01:45:31,860 Jake! 1169 01:45:49,194 --> 01:45:51,533 Mission accomplished, General. 1170 01:45:51,558 --> 01:45:54,517 Jake Sully, Toruk Makto himself. 1171 01:46:10,020 --> 01:46:12,720 It is not enough to just distribute weapons. 1172 01:46:12,745 --> 01:46:15,785 You brought the enemy into this area. 1173 01:46:15,794 --> 01:46:16,513 Weapons later. 1174 01:46:16,537 --> 01:46:17,940 Impossible. 1175 01:46:17,941 --> 01:46:20,300 Not enemies, but allies. 1176 01:46:21,311 --> 01:46:25,836 General Artmore, allow me to introduce Varang, Tsahik of Mangkwan. 1177 01:46:29,127 --> 01:46:32,060 Let me be clear, Colonel Quaritch. 1178 01:46:32,061 --> 01:46:34,460 I want all these savages thrown out immediately 1179 01:46:34,461 --> 01:46:38,980 from my base, including this girl of yours. 1180 01:46:45,626 --> 01:46:48,174 Don't be stupid, General. 1181 01:46:49,357 --> 01:46:51,101 Accept this victory. 1182 01:46:52,960 --> 01:46:54,791 We did it, everyone! 1183 01:46:57,961 --> 01:47:00,012 It's all here! 1184 01:47:18,125 --> 01:47:19,218 Certain? 1185 01:47:40,410 --> 01:47:41,410 Calm! 1186 01:47:48,710 --> 01:47:50,598 It just hurts a little. 1187 01:47:51,338 --> 01:47:52,665 Plan!. 1188 01:47:55,593 --> 01:47:56,760 Stay calm! 1189 01:47:58,615 --> 01:47:59,895 Enter slowly! 1190 01:48:04,998 --> 01:48:06,312 I understand! 1191 01:48:09,710 --> 01:48:11,037 I understand! 1192 01:48:17,594 --> 01:48:20,760 People say, “Look when you clean.” 1193 01:48:20,985 --> 01:48:21,985 I understand! 1194 01:48:25,770 --> 01:48:26,888 It's Lo'ak! There he is! 1195 01:48:26,913 --> 01:48:29,009 Lo'ak! Itu Lo'ak! 1196 01:48:29,034 --> 01:48:30,480 Here! Lo'ak! 1197 01:48:30,505 --> 01:48:32,039 Lo'ak! Tsireya! 1198 01:48:36,137 --> 01:48:40,710 They also say, “If you look at the deepest, ocean, 1199 01:48:43,434 --> 01:48:45,995 your soul will be judged.” 1200 01:48:58,373 --> 01:49:00,290 Zeya! Hurry! 1201 01:49:11,085 --> 01:49:12,098 Like! 1202 01:50:16,329 --> 01:50:17,655 Lo'ak! 1203 01:50:17,783 --> 01:50:18,529 Lo'ak! 1204 01:50:18,655 --> 01:50:19,649 Lo'ak! 1205 01:50:19,773 --> 01:50:20,773 Lo'ak! 1206 01:50:25,467 --> 01:50:26,480 Tsireya. 1207 01:50:31,834 --> 01:50:33,345 Thank you, Mrs. Agung. 1208 01:50:34,494 --> 01:50:35,493 Come on, let him breathe. 1209 01:50:35,548 --> 01:50:36,387 Let go! 1210 01:50:40,970 --> 01:50:42,943 You all came after me. 1211 01:50:43,821 --> 01:50:45,820 My friends are my neighbors. 1212 01:50:50,071 --> 01:50:51,961 Is this your sister? Yes. 1213 01:50:52,953 --> 01:50:55,077 About Payakan. Did he hear about it? 1214 01:50:55,102 --> 01:50:57,465 He's near. He's coming. 1215 01:51:04,480 --> 01:51:05,879 So what did you find? 1216 01:51:06,588 --> 01:51:09,108 This is the mycelium that lives inside its body. 1217 01:51:09,141 --> 01:51:10,790 Wait, there's something living inside him? 1218 01:51:10,815 --> 01:51:12,454 Yes, it's an endosymbiont. 1219 01:51:12,479 --> 01:51:14,029 I don't regulate ion exchange. 1220 01:51:14,054 --> 01:51:14,782 Hey, stop it. 1221 01:51:14,807 --> 01:51:16,229 I don't need to know how it works. 1222 01:51:16,254 --> 01:51:18,571 I just need to know if it can be duplicated. 1223 01:51:24,646 --> 01:51:27,040 Get me out of here, you bastard! 1224 01:51:30,263 --> 01:51:33,890 I told that gloved bastard to stay away from you. 1225 01:51:33,915 --> 01:51:35,343 Where's Jake? 1226 01:51:35,996 --> 01:51:38,196 He was locked up where he belonged. 1227 01:51:38,221 --> 01:51:38,722 This. 1228 01:51:40,478 --> 01:51:42,092 I brought you a burger. 1229 01:51:42,117 --> 01:51:43,435 Don't hurt him. 1230 01:51:43,460 --> 01:51:45,489 He is not part of your life anymore. 1231 01:51:46,574 --> 01:51:48,073 Now you are with me. 1232 01:51:49,399 --> 01:51:50,639 I am your father. 1233 01:51:50,807 --> 01:51:52,306 My father is dead. 1234 01:51:53,269 --> 01:51:56,908 It was just something made up, a memory he left behind. 1235 01:51:56,933 --> 01:51:58,692 No, no. 1236 01:51:58,717 --> 01:52:00,166 I'm still myself. 1237 01:52:00,563 --> 01:52:01,593 I've checked. 1238 01:52:01,618 --> 01:52:02,954 Yeah, look. 1239 01:52:03,730 --> 01:52:05,660 Kolonel Miles Quaritch. 1240 01:52:06,194 --> 01:52:07,554 Dead. 1241 01:52:12,626 --> 01:52:14,458 You know, we rarely talk. 1242 01:52:14,483 --> 01:52:17,171 while in the forest together, but... 1243 01:52:18,236 --> 01:52:19,472 I have to thank you. 1244 01:52:19,497 --> 01:52:23,632 You pulled me out of the sinking ship. 1245 01:52:23,853 --> 01:52:25,442 You saved my life. 1246 01:52:25,773 --> 01:52:28,590 Well, it's definitely not you who did it. 1247 01:52:29,890 --> 01:52:31,080 Maybe that's true. 1248 01:52:32,312 --> 01:52:34,380 Maybe deep down it's not like that. 1249 01:52:34,480 --> 01:52:37,680 Anyway, I owe you. 1250 01:52:37,717 --> 01:52:43,921 And I have to say, son, I'm proud of you. 1251 01:52:46,358 --> 01:52:47,545 You are an amazing child. 1252 01:52:47,570 --> 01:52:51,467 You have guts, you are smart, and... 1253 01:52:52,372 --> 01:52:54,701 suddenly you have guts. 1254 01:52:56,031 --> 01:52:57,900 I see myself in you. 1255 01:52:57,901 --> 01:52:58,901 Yes. 1256 01:53:00,640 --> 01:53:02,733 I really see you. 1257 01:53:03,413 --> 01:53:04,634 That's like your mother. 1258 01:53:06,486 --> 01:53:12,110 He is fierce, harsh, difficult to understand. 1259 01:53:13,716 --> 01:53:15,006 I love her. 1260 01:53:15,130 --> 01:53:18,121 I'm angry because he loves you. 1261 01:53:19,990 --> 01:53:25,134 The hardest thing he did was get on a battleship that day, go to war, 1262 01:53:25,463 --> 01:53:27,653 leave her baby. 1263 01:53:30,073 --> 01:53:32,818 Your mother died a hero, son. 1264 01:53:34,112 --> 01:53:36,355 It's in you too. 1265 01:53:38,649 --> 01:53:41,516 Anyway, I'm not here to reminisce. 1266 01:53:41,541 --> 01:53:43,920 I just want to say I'm here for you. 1267 01:53:45,043 --> 01:53:51,283 If you need me, I'm here for you. 1268 01:53:54,560 --> 01:53:56,618 Can I keep it? 1269 01:54:06,133 --> 01:54:08,099 You need shelter, don't you? 1270 01:54:18,548 --> 01:54:19,673 My brother! 1271 01:54:24,088 --> 01:54:25,741 I'm glad to see you 1272 01:54:26,415 --> 01:54:28,824 I SEE YOU , my brother. 1273 01:54:34,210 --> 01:54:36,137 What is it? What's up? 1274 01:54:36,812 --> 01:54:37,818 That... 1275 01:54:38,437 --> 01:54:40,052 Very bad. 1276 01:54:41,098 --> 01:54:43,122 Didn't you find your birth crown? 1277 01:54:43,380 --> 01:54:44,694 Yes. 1278 01:54:46,221 --> 01:54:49,741 But only one survived. 1279 01:54:56,372 --> 01:54:58,459 Let's Ta'nok 1280 01:54:59,678 --> 01:55:02,365 Look what they did to me! 1281 01:55:03,226 --> 01:55:04,583 They shot me! 1282 01:55:04,825 --> 01:55:06,526 Blind me! 1283 01:55:07,787 --> 01:55:11,175 Look what the Sky Man did to me! 1284 01:55:11,253 --> 01:55:13,365 Hakuna has arrived, 1285 01:55:14,088 --> 01:55:16,144 but the wave has not yet peaked 1286 01:55:16,169 --> 01:55:19,198 until the eclipse, the day after tomorrow. 1287 01:55:19,223 --> 01:55:20,630 That's when we attack. 1288 01:55:21,171 --> 01:55:22,658 No, wait a minute. 1289 01:55:22,683 --> 01:55:24,864 You talk about mass slaughter. 1290 01:55:24,889 --> 01:55:25,477 Good grief. 1291 01:55:25,502 --> 01:55:28,251 Hundreds died, entire areas were destroyed. 1292 01:55:28,276 --> 01:55:29,724 That's the beauty of this plan. 1293 01:55:29,749 --> 01:55:31,710 We can fulfill a year's quota in just one day. 1294 01:55:31,735 --> 01:55:34,507 The creature is intelligent, full of soul. 1295 01:55:34,532 --> 01:55:39,674 Who are you... Ian Garmin, marine biologist. 1296 01:55:40,505 --> 01:55:44,071 These creatures have culture and music. 1297 01:55:44,111 --> 01:55:46,340 They give each other names. It's managed. 1298 01:55:46,365 --> 01:55:50,140 This gathering is intentional. It's a spiritual gathering. 1299 01:55:50,164 --> 01:55:53,421 You're being a holy fool, Garmin. We all made a deal. 1300 01:55:53,446 --> 01:55:55,741 No, I didn't sign for this. 1301 01:55:55,766 --> 01:55:57,899 Dr. Garmin, thank you. 1302 01:55:57,930 --> 01:55:59,391 Your protest has been recorded. 1303 01:55:59,416 --> 01:56:01,416 Have you noted it? Yes. 1304 01:56:01,812 --> 01:56:06,325 Small teams and fast boats, you form a line. 1305 01:56:06,664 --> 01:56:08,404 Direct family groups here 1306 01:56:08,429 --> 01:56:12,210 until a narrow path is formed against the other. 1307 01:56:13,243 --> 01:56:16,083 JAKE SULLY TRAITOR TO HUMANITY 1308 01:56:22,487 --> 01:56:24,270 I've forgotten. 1309 01:56:25,710 --> 01:56:27,280 Hey, make way. 1310 01:56:28,668 --> 01:56:30,667 Open! 1311 01:56:31,280 --> 01:56:33,280 The weapon, sir! 1312 01:56:41,600 --> 01:56:43,819 The end of your journey, Jake. 1313 01:56:44,743 --> 01:56:46,759 Tomorrow at 6 o'clock. 1314 01:56:49,183 --> 01:56:51,260 You are wrong about your heart, 1315 01:56:51,622 --> 01:56:54,704 but I'll use the old method, firing squad. 1316 01:56:55,830 --> 01:56:59,103 Selfridge said it was better in appearance. 1317 01:56:59,281 --> 01:57:02,390 Yes, so you're just their messenger? 1318 01:57:03,940 --> 01:57:06,553 This is not about them. 1319 01:57:09,290 --> 01:57:11,473 It's about me and you. 1320 01:57:12,156 --> 01:57:14,933 About the marine who betrayed my trust. 1321 01:57:15,722 --> 01:57:18,216 About the men and women I lost. 1322 01:57:23,690 --> 01:57:25,556 Memories of the dead. 1323 01:57:28,489 --> 01:57:31,414 Miles Quaritch is gone. 1324 01:57:32,708 --> 01:57:34,404 You are free. 1325 01:57:35,366 --> 01:57:37,861 There's a world out there. 1326 01:57:37,886 --> 01:57:41,607 There are things that the rulers will never understand. 1327 01:57:43,089 --> 01:57:46,039 The Na'vi call them weapon bearers. 1328 01:57:46,064 --> 01:57:46,759 Look? 1329 01:57:46,784 --> 01:57:48,256 They know what it's called. 1330 01:57:48,281 --> 01:57:50,442 So learn to see! 1331 01:57:50,822 --> 01:57:53,377 Connect with something bigger than you... 1332 01:57:53,409 --> 01:57:56,397 ...bigger than you ever knew. 1333 01:57:58,280 --> 01:58:00,280 Let's take a look at this world. 1334 01:58:03,270 --> 01:58:04,920 Look at yourself. 1335 01:58:08,948 --> 01:58:13,336 I will meet you at 6 o'clock. 1336 01:59:09,630 --> 01:59:12,280 Now, they are helpless in the village. 1337 01:59:32,595 --> 01:59:33,685 Hands to the wall! 1338 01:59:34,184 --> 01:59:35,565 Hands to the wall! 1339 01:59:39,380 --> 01:59:40,638 Okay, safe. 1340 01:59:53,730 --> 01:59:56,280 It's nothing, just gas. 1341 02:00:25,859 --> 02:00:27,383 Watch me. 1342 02:00:48,816 --> 02:00:51,280 Okay, you're a doctor. 1343 02:00:51,730 --> 02:00:53,280 How will you act? 1344 02:01:12,817 --> 02:01:13,952 Look at this. 1345 02:01:18,219 --> 02:01:19,624 How are you beautiful? 1346 02:01:22,677 --> 02:01:23,876 He wants me. 1347 02:01:31,999 --> 02:01:33,999 Quaritch, Quaritch. 1348 02:01:37,302 --> 02:01:38,280 We are fire. 1349 02:01:38,560 --> 02:01:39,280 Api para rahib! 1350 02:01:39,281 --> 02:01:41,280 Fire! Fire! Fire! 1351 02:01:52,718 --> 02:01:55,292 Don't speak, Witch. 1352 02:01:55,573 --> 02:01:56,973 What is shexory? 1353 02:01:57,266 --> 02:02:00,180 A wife. Loyal to her husband. 1354 02:02:00,205 --> 02:02:01,794 Speak or I'll cut you off. 1355 02:02:05,812 --> 02:02:09,568 Where? I won't ask again. 1356 02:02:12,226 --> 02:02:14,222 No, wait. 1357 02:02:15,267 --> 02:02:16,280 That's the camp. 1358 02:02:17,630 --> 02:02:20,659 Okay, that's for the animals. Take me there. 1359 02:02:21,436 --> 02:02:24,280 Road. Which way? Hey, shoot him! 1360 02:02:28,281 --> 02:02:29,823 Let's go to the party! 1361 02:02:41,743 --> 02:02:44,280 Catch him. I want him! 1362 02:02:58,126 --> 02:02:59,413 Hurry, hurry! 1363 02:03:30,431 --> 02:03:31,431 Jake! 1364 02:03:33,718 --> 02:03:36,004 General, now I have a problem. 1365 02:03:36,029 --> 02:03:37,879 No, I'm the one with the problem. 1366 02:03:38,101 --> 02:03:41,100 The kid got away and I need him back, alive. 1367 02:03:50,437 --> 02:03:51,859 Attack him! 1368 02:04:25,136 --> 02:04:28,076 MILES "SPIDER" SOCORRO REWARDS -- CONTACT SEC-OPS 1369 02:04:42,973 --> 02:04:45,691 Move, hurry, hurry! 1370 02:04:50,554 --> 02:04:52,293 Move! 1371 02:04:59,335 --> 02:05:00,888 Solve it now! 1372 02:05:07,544 --> 02:05:08,758 Go! Jake! 1373 02:05:12,361 --> 02:05:13,361 Shoot! 1374 02:05:16,893 --> 02:05:18,280 Of course. 1375 02:05:21,510 --> 02:05:22,817 I protect you. 1376 02:05:29,460 --> 02:05:30,473 Stay with me. 1377 02:05:38,987 --> 02:05:40,125 Stay with me. 1378 02:05:45,461 --> 02:05:47,873 What did I do? What did I do? 1379 02:05:53,493 --> 02:05:55,493 Haha... Huuuh... 1380 02:06:10,030 --> 02:06:12,280 Is my protest registered now, you bastard? 1381 02:06:20,692 --> 02:06:23,280 Jake, this way. 1382 02:06:23,508 --> 02:06:25,168 No, no, through here. 1383 02:06:25,281 --> 02:06:26,280 Good. 1384 02:06:29,281 --> 02:06:31,701 Ian Garmin. Marine Biology. Oh. 1385 02:06:32,219 --> 02:06:36,109 Come on. Hey, I have to say, I'm a fan of everything you do. 1386 02:06:36,134 --> 02:06:39,821 I'm inspired now. The way they... Shut up. 1387 02:06:40,975 --> 02:06:44,909 What's the point? This is as far as I can go. 1388 02:06:45,503 --> 02:06:48,465 But there's no plan. Just Neytiri. 1389 02:06:48,555 --> 02:06:49,602 Okay. 1390 02:06:54,329 --> 02:06:55,465 Hurry, hurry! 1391 02:06:58,221 --> 02:06:59,681 Hurry! Hurry! 1392 02:07:08,080 --> 02:07:10,079 Why are you doing this? 1393 02:07:10,527 --> 02:07:15,151 There will be a big meeting tonight. But after tomorrow, 1394 02:07:15,512 --> 02:07:17,936 they will attack with all the ships they have. 1395 02:07:18,076 --> 02:07:20,157 Okay. I have a ceremony. 1396 02:07:21,703 --> 02:07:24,828 You have to stop them. Only you can. 1397 02:07:26,043 --> 02:07:27,193 Okay. 1398 02:07:36,881 --> 02:07:38,943 Stop that. Shut up. 1399 02:07:41,794 --> 02:07:42,901 Let's go. 1400 02:07:51,281 --> 02:07:53,179 Go now. Go. 1401 02:08:00,603 --> 02:08:01,496 Unlucky. 1402 02:08:02,281 --> 02:08:03,466 Go, get out of here. 1403 02:08:05,666 --> 02:08:07,220 Oh, Jake. Come on. 1404 02:08:11,380 --> 02:08:14,373 Mimo 1-6, there is a target falling behind the vehicle. 1405 02:08:15,950 --> 02:08:17,233 Replace the missiles, destroy them. 1406 02:08:17,272 --> 02:08:18,385 We have to take them down, replace your missiles. 1407 02:08:18,410 --> 02:08:19,545 CHOOSE A WEAPON 1408 02:08:20,232 --> 02:08:21,445 Hey, remember me? 1409 02:08:23,808 --> 02:08:27,061 Jake recognized the item. Oh, yeah! I don't need this junk! 1410 02:08:28,239 --> 02:08:31,068 What are you going to do? Are you going to shoot me? 1411 02:08:32,875 --> 02:08:36,323 Kids with breathing apparatus blocked my shots. 1412 02:08:36,879 --> 02:08:39,230 Don't shoot. Tell him don't shoot. 1413 02:08:39,909 --> 02:08:41,280 Despite 1-6. Despite 1. 1414 02:08:41,281 --> 02:08:44,004 Hold your fire. Keep aiming at him. 1415 02:08:44,029 --> 02:08:46,443 1-6, hold fire. Secure our asset's position. 1416 02:08:46,468 --> 02:08:49,913 Yeah, you guys won't shoot me. Know why? Because you can't. 1417 02:08:50,388 --> 02:08:53,249 No, you can't. Kiss my ass! 1418 02:08:53,281 --> 02:08:55,280 Yes! Come on, Jake, let's go. 1419 02:08:55,281 --> 02:08:57,466 What are you doing? Hurry, hurry! 1420 02:08:57,491 --> 02:08:58,891 Come on, come on! 1421 02:08:59,985 --> 02:09:01,718 He moved west. The target was determined. 1422 02:09:01,743 --> 02:09:03,631 The shot is not clear. 1423 02:09:04,501 --> 02:09:05,997 They were aiming at me. 1424 02:09:11,647 --> 02:09:13,280 Stay close to me. 1425 02:09:13,281 --> 02:09:16,195 I'm not messing around. Mimo 1-6, shoot! 1426 02:09:16,220 --> 02:09:18,219 No, don't shoot. 1427 02:09:18,257 --> 02:09:20,256 Stand back. Hold fire. 1428 02:09:20,281 --> 02:09:21,280 Hurry, hurry! 1429 02:09:21,848 --> 02:09:23,280 Despite 1-6. 1430 02:09:23,305 --> 02:09:25,003 You're allowed. Guns are free. 1431 02:09:25,028 --> 02:09:26,983 Visually obstructed. Turn back. 1432 02:09:29,190 --> 02:09:30,996 He's spinning again. Over here. 1433 02:09:31,257 --> 02:09:33,256 This is Blue One. Check your shot. 1434 02:09:33,281 --> 02:09:35,280 Mimo 1-6. You are allowed to shoot. 1435 02:09:35,840 --> 02:09:37,170 1-6, shoot! 1436 02:09:53,735 --> 02:09:56,708 Jake-ku. Neytiri. 1437 02:09:57,661 --> 02:10:01,280 Honey, I don't know whether to kiss you or hit you. 1438 02:10:01,603 --> 02:10:02,997 You're wasting your time. 1439 02:10:03,450 --> 02:10:04,811 Let's go. 1440 02:10:07,013 --> 02:10:08,612 Let's go. Whoo. 1441 02:10:23,072 --> 02:10:24,712 Get off. Anywhere. 1442 02:10:46,882 --> 02:10:48,960 I have to poop. 1443 02:10:49,649 --> 02:10:51,416 You guys landed just in time. 1444 02:10:52,514 --> 02:10:53,521 What's that? 1445 02:10:54,174 --> 02:10:56,053 Why did we stop? 1446 02:11:00,499 --> 02:11:02,769 They didn't even put a zipper on this shirt. 1447 02:11:02,794 --> 02:11:03,793 This is ridiculous. 1448 02:11:05,017 --> 02:11:07,989 Good idea. Drink it first, then throw it in the river. 1449 02:11:08,014 --> 02:11:11,283 What's wrong, Jake? I was wrong. 1450 02:11:12,530 --> 02:11:14,155 We can't protect him. 1451 02:11:15,601 --> 02:11:18,639 I have to take this off. It's for my health. 1452 02:11:19,050 --> 02:11:22,665 She's amazing. There's a woman who can always find him. 1453 02:11:24,410 --> 02:11:27,289 They will catch him. They will research him. 1454 02:11:27,984 --> 02:11:30,286 And when humans can breathe our air, 1455 02:11:31,914 --> 02:11:34,862 they will spread throughout this world. 1456 02:11:35,251 --> 02:11:39,463 Then they will destroy the forests, the oceans, everything like on earth. 1457 02:11:40,111 --> 02:11:42,964 Then the Na'vi nation will be destroyed. 1458 02:11:43,889 --> 02:11:45,889 Tulkun will become extinct. 1459 02:11:46,657 --> 02:11:50,163 And I can't let that happen. 1460 02:11:50,195 --> 02:11:52,195 Hug her, then start. 1461 02:11:58,597 --> 02:12:00,252 You're right. 1462 02:12:05,145 --> 02:12:07,145 This must be done. 1463 02:12:08,562 --> 02:12:09,562 Jake. 1464 02:12:12,056 --> 02:12:13,556 He saved your life. 1465 02:12:25,530 --> 02:12:27,030 This is the only way. 1466 02:12:39,987 --> 02:12:40,987 Spider! 1467 02:12:43,071 --> 02:12:44,071 Here. 1468 02:12:51,554 --> 02:12:52,554 What is it? 1469 02:12:55,879 --> 02:12:56,879 What's that? 1470 02:12:57,835 --> 02:12:58,835 Just follow me. 1471 02:13:02,012 --> 02:13:03,012 Come on, quickly. 1472 02:13:12,847 --> 02:13:14,560 Stop for a minute, I have to pee. 1473 02:13:14,585 --> 02:13:16,585 Stay close. 1474 02:13:25,490 --> 02:13:28,130 Where are we going? Shut up. 1475 02:13:44,200 --> 02:13:46,407 So, this is some kind of meeting? 1476 02:13:59,482 --> 02:14:01,883 Come here. Come on. 1477 02:14:05,665 --> 02:14:06,664 There is a stone. 1478 02:14:08,409 --> 02:14:10,693 Kneel down. 1479 02:14:11,394 --> 02:14:13,394 No. Kneel now! 1480 02:14:14,114 --> 02:14:17,498 Please, Jake, stop. 1481 02:14:18,233 --> 02:14:19,479 Look ahead. 1482 02:14:19,557 --> 02:14:21,932 Don't move. Please. 1483 02:14:22,252 --> 02:14:24,273 You don't have to do this. 1484 02:14:25,682 --> 02:14:27,175 Please. 1485 02:14:27,788 --> 02:14:30,196 Mother Great, are you here? 1486 02:14:31,521 --> 02:14:33,430 You don't have to do this. 1487 02:14:33,860 --> 02:14:35,925 Take my hand. Please don't do this. 1488 02:14:35,969 --> 02:14:38,325 Give me strength. Stop it. 1489 02:14:38,860 --> 02:14:40,948 Please stop. Please. 1490 02:14:41,428 --> 02:14:44,272 Don't look at me. Please, don't look at me. 1491 02:14:47,046 --> 02:14:48,499 Forgive your child! 1492 02:14:48,888 --> 02:14:51,452 I'll be good. When you're strong, I'll prove it. 1493 02:14:51,691 --> 02:14:54,284 I promise. When your body returns to the forest, 1494 02:14:56,147 --> 02:14:58,709 Please, Dad, to maintain balance. 1495 02:14:59,499 --> 02:15:01,613 May the ancestors welcome you. 1496 02:15:16,799 --> 02:15:17,799 Please. 1497 02:15:18,535 --> 02:15:21,050 May the ancestors embrace you. 1498 02:15:21,586 --> 02:15:24,057 May they sing a song for you. 1499 02:15:24,459 --> 02:15:26,868 I know, I have to go. 1500 02:15:28,127 --> 02:15:29,892 It doesn't matter. 1501 02:15:32,397 --> 02:15:36,053 Do you... still love me? 1502 02:15:37,814 --> 02:15:39,480 You are my heart. 1503 02:16:22,265 --> 02:16:23,265 Jake. 1504 02:16:23,336 --> 02:16:24,336 Jake-ku. 1505 02:16:35,056 --> 02:16:36,309 I SEE YOU. 1506 02:16:44,086 --> 02:16:46,788 Whatever happens, it won't be like this. 1507 02:16:48,746 --> 02:16:51,241 Then we will find another way. 1508 02:17:06,495 --> 02:17:12,010 My father knew in his heart there was only one way. 1509 02:17:18,544 --> 02:17:20,993 No matter how you imagine yourself 1510 02:17:21,248 --> 02:17:24,166 as a father, as a husband, 1511 02:17:24,914 --> 02:17:28,219 Sooner or later, you will return to that path. 1512 02:17:47,034 --> 02:17:48,600 Hello, old friend. 1513 02:17:50,953 --> 02:17:53,075 Toruk loves my father. 1514 02:17:55,578 --> 02:17:57,805 He knows they are bigger together. 1515 02:17:58,389 --> 02:18:01,673 When they fly, there will be blood. 1516 02:18:04,893 --> 02:18:06,173 He came. 1517 02:18:30,103 --> 02:18:32,681 Toruk Makto. 1518 02:18:34,567 --> 02:18:39,678 No, no. Please. Wake up. Please. 1519 02:18:40,626 --> 02:18:42,546 Darling, Jake. 1520 02:18:42,998 --> 02:18:45,716 Please. It's okay. It's okay. 1521 02:18:47,896 --> 02:18:52,689 Go now, to all the clans in a few days. Tell them. 1522 02:18:54,551 --> 02:18:57,294 Tell them to talk, about my message. 1523 02:18:59,053 --> 02:19:01,053 You have to say it. 1524 02:19:01,982 --> 02:19:03,249 They will come. 1525 02:19:42,250 --> 02:19:46,064 And finally Toruk Makto returns. 1526 02:19:46,540 --> 02:19:49,895 My father united the clan once again. 1527 02:19:50,611 --> 02:19:52,200 He gave a loud speech. 1528 02:19:52,722 --> 02:19:56,398 It unites all. It cannot be shaken. 1529 02:19:58,216 --> 02:20:00,007 We cannot be shaken! 1530 02:20:07,616 --> 02:20:10,679 But he knew it wasn't enough. 1531 02:20:27,753 --> 02:20:28,963 Great Elder 1532 02:20:29,439 --> 02:20:30,889 The wise elders. 1533 02:20:32,634 --> 02:20:35,873 The Sky Man came today, 1534 02:20:36,277 --> 02:20:39,482 now, to kill our Tulkun family. 1535 02:20:40,495 --> 02:20:41,495 I beg. 1536 02:20:42,612 --> 02:20:43,912 Fight with us. 1537 02:20:52,188 --> 02:20:55,087 He said we respect Toruk Makto, 1538 02:20:55,653 --> 02:20:57,820 but our ways are old-fashioned. 1539 02:21:01,656 --> 02:21:04,581 We believe that killing will only bring 1540 02:21:04,606 --> 02:21:09,035 more killings, endless, spiraling ever wider. 1541 02:21:11,199 --> 02:21:12,716 Listen to my words. 1542 02:21:14,099 --> 02:21:16,499 The Sky Man will never stop. 1543 02:21:17,213 --> 02:21:19,637 Until the last Tulkun is hunted. 1544 02:21:26,785 --> 02:21:27,785 Lo'ak. 1545 02:21:35,140 --> 02:21:37,450 My brother has to talk to the council 1546 02:21:37,794 --> 02:21:39,402 Go ahead, go! 1547 02:21:39,541 --> 02:21:40,741 You can't be here. 1548 02:21:40,772 --> 02:21:41,701 Lo'ak! 1549 02:21:42,301 --> 02:21:43,123 Stop! 1550 02:21:43,409 --> 02:21:44,349 You can't be here. 1551 02:21:44,374 --> 02:21:45,361 Dad, wait! 1552 02:21:46,541 --> 02:21:49,556 I am Tulkun's brother. I have the right to speak. 1553 02:21:49,687 --> 02:21:52,787 Lo'ak is right. You should listen. 1554 02:21:52,813 --> 02:21:53,733 Tsireya! 1555 02:21:58,619 --> 02:22:01,199 He said his brother was an outcast. 1556 02:22:02,073 --> 02:22:04,513 You have no rights here. 1557 02:22:06,566 --> 02:22:10,666 If he is thrown away, then I am thrown away too. 1558 02:22:11,628 --> 02:22:15,296 And I was thrown away. My daughter is silent! 1559 02:22:15,433 --> 02:22:16,290 No! 1560 02:22:17,313 --> 02:22:19,189 You will never see me again. 1561 02:22:20,908 --> 02:22:24,619 My brother and I were thrown away. Oh no! 1562 02:22:25,466 --> 02:22:28,631 And we were also wasted. 1563 02:22:40,902 --> 02:22:44,460 He said you can talk. 1564 02:22:48,260 --> 02:22:49,821 Listen to my words. 1565 02:22:50,091 --> 02:22:53,785 My brother returned to his home clan to defend them. 1566 02:22:54,097 --> 02:22:57,736 But his clan was wiped out by a demon ship. 1567 02:22:58,195 --> 02:23:00,098 I thought no one was safe. 1568 02:23:00,393 --> 02:23:02,166 Because he fought back. 1569 02:23:03,399 --> 02:23:04,904 Proceed. 1570 02:23:32,765 --> 02:23:40,321 I don't just speak for the fallen mothers and the dead Tulkuns. 1571 02:23:45,240 --> 02:23:49,284 I speak for my people and all our songs. 1572 02:23:51,287 --> 02:23:52,287 Lost. 1573 02:23:53,820 --> 02:23:54,820 Forever. 1574 02:24:00,467 --> 02:24:02,173 He said I was the last one. 1575 02:24:03,072 --> 02:24:05,314 Blind witness to our end. 1576 02:24:10,984 --> 02:24:14,256 He said Tulkun's path had to change. 1577 02:24:14,776 --> 02:24:16,849 Payakan shows us the way. 1578 02:24:24,780 --> 02:24:26,415 We must fight! 1579 02:24:26,953 --> 02:24:28,876 We must fight! 1580 02:24:46,626 --> 02:24:47,746 What did he say? 1581 02:24:48,660 --> 02:24:50,211 They will decide. 1582 02:24:51,715 --> 02:24:53,268 Look at all this. 1583 02:24:54,181 --> 02:24:56,349 There are hundreds of them. 1584 02:24:57,000 --> 02:25:00,017 And look at the old ones. And old is precious. 1585 02:25:00,868 --> 02:25:02,865 They never stop growing. 1586 02:25:03,335 --> 02:25:05,334 That means it's more visible on the radar. 1587 02:25:06,099 --> 02:25:07,721 And look at this mother. 1588 02:25:08,155 --> 02:25:10,241 He must be a hundred meters. 1589 02:25:10,915 --> 02:25:12,315 You guys are having a meeting without me. 1590 02:25:13,548 --> 02:25:15,128 Negligence, I guess? 1591 02:25:15,696 --> 02:25:17,230 No, it's not negligence. 1592 02:25:17,421 --> 02:25:20,560 After your mess with Sully, your job is done, Colonel. 1593 02:25:20,850 --> 02:25:23,472 You are being held at the base, awaiting investigation. 1594 02:25:23,926 --> 02:25:25,894 No way. I have to move. 1595 02:25:25,965 --> 02:25:29,018 Sully will be there, which means Spider will be too. 1596 02:25:29,050 --> 02:25:31,675 Don't look at him. He almost went to jail himself. 1597 02:25:31,700 --> 02:25:33,871 Don't tell him not to look at me. What are you going to do? 1598 02:25:33,896 --> 02:25:35,203 Calling the Boss? 1599 02:25:35,228 --> 02:25:36,884 You mean Chairman? Enough. 1600 02:25:38,617 --> 02:25:40,876 I can still complete this mission. 1601 02:25:41,331 --> 02:25:42,451 Look at yourself. 1602 02:25:42,790 --> 02:25:44,646 You stained your uniform. 1603 02:25:44,760 --> 02:25:47,160 If you still remember what a uniform is. 1604 02:25:48,152 --> 02:25:51,143 You're under arrest, Colonel. For good. 1605 02:26:06,960 --> 02:26:08,820 Why are you here, son? 1606 02:26:10,653 --> 02:26:12,479 To pray, Tsahik. 1607 02:26:16,686 --> 02:26:17,958 No, son. 1608 02:26:21,547 --> 02:26:23,639 Why did you come to us? 1609 02:26:26,663 --> 02:26:29,700 Maybe it is for now. 1610 02:26:31,781 --> 02:26:34,168 Only the chosen will survive. 1611 02:26:34,679 --> 02:26:36,432 To the warrior, Mother. 1612 02:26:40,402 --> 02:26:41,406 Tsahik. 1613 02:26:42,495 --> 02:26:44,214 You are having contractions. 1614 02:26:44,412 --> 02:26:47,898 I'm afraid you won't survive. 1615 02:26:51,766 --> 02:26:53,732 Oh, Left. 1616 02:26:56,632 --> 02:26:58,159 Listen to my words. 1617 02:26:59,313 --> 02:27:06,019 There is something you can do, so you should do it. 1618 02:27:08,503 --> 02:27:11,601 You have a strong heart. 1619 02:27:12,195 --> 02:27:13,195 Here. 1620 02:27:14,359 --> 02:27:17,483 I'm coming with you. No, I need you here. 1621 02:27:19,391 --> 02:27:22,258 I can't do it if I don't know my kids are safe. 1622 02:27:22,323 --> 02:27:24,307 Stay at your post, no matter what happens. 1623 02:27:24,602 --> 02:27:25,721 Hear me? 1624 02:27:25,913 --> 02:27:27,375 So let's try. 1625 02:27:33,822 --> 02:27:35,832 If your father and I don't come back, 1626 02:27:36,007 --> 02:27:38,138 take Spider and the girls, 1627 02:27:38,162 --> 02:27:41,661 and go as far and as fast as possible. 1628 02:28:26,765 --> 02:28:28,445 Good grief. 1629 02:28:32,697 --> 02:28:35,110 General, this flux is out of bounds. 1630 02:28:35,609 --> 02:28:39,715 The radius is so wide, the energy can destroy you. 1631 02:28:39,893 --> 02:28:42,275 Ready. GunRunner moves from the right. 1632 02:28:58,226 --> 02:29:01,447 Alright, kids, make some explosions. 1633 02:29:02,235 --> 02:29:04,643 Come on, let's do it! 1634 02:29:15,279 --> 02:29:18,027 How's the team, ready to get wet! 1635 02:29:40,200 --> 02:29:41,523 Any enemies visible? 1636 02:29:42,022 --> 02:29:43,653 Negative, no movement. 1637 02:29:43,889 --> 02:29:46,005 And the big ones just do their part. 1638 02:29:48,922 --> 02:29:50,701 It's easy, Scorzy. 1639 02:29:51,434 --> 02:29:52,434 Hold on! 1640 02:29:56,294 --> 02:29:57,294 Hold on. 1641 02:29:58,380 --> 02:29:59,380 Hold on. 1642 02:30:00,813 --> 02:30:02,336 Hold on! 1643 02:30:12,322 --> 02:30:13,322 A moment! 1644 02:30:14,577 --> 02:30:18,436 No boats. No big V-Muts. 1645 02:30:19,395 --> 02:30:20,771 There are no elders. 1646 02:30:23,234 --> 02:30:24,854 Get everything ready. 1647 02:30:25,708 --> 02:30:27,567 Sir, I got a big sign. 1648 02:30:28,087 --> 02:30:30,208 Tulkun, the big one. 1649 02:30:30,874 --> 02:30:31,972 Many are big. 1650 02:30:32,027 --> 02:30:33,607 Many Tulkuns, approaching. 1651 02:30:47,058 --> 02:30:49,229 You said they were not aggressive. 1652 02:30:50,143 --> 02:30:51,943 Yes, indeed not. 1653 02:30:52,552 --> 02:30:53,583 Generally. 1654 02:30:54,132 --> 02:30:57,140 Payakan, I will lead. 1655 02:30:57,307 --> 02:30:59,381 Ya, Matriark. 1656 02:31:04,296 --> 02:31:05,821 I got a visual. 1657 02:31:36,781 --> 02:31:38,779 They are fighting! 1658 02:32:04,961 --> 02:32:06,196 Now! 1659 02:32:08,702 --> 02:32:10,781 It's time for execution. 1660 02:32:36,808 --> 02:32:37,945 Watch out! 1661 02:33:01,045 --> 02:33:04,208 Guns! Shoot! 1662 02:33:29,855 --> 02:33:31,855 ?? 1663 02:33:36,602 --> 02:33:39,362 Refill! Beware! 1664 02:34:12,876 --> 02:34:15,956 Yeah Jake! Bro... Look! 1665 02:34:28,610 --> 02:34:29,610 Yes!! 1666 02:34:43,698 --> 02:34:44,738 Yay! 1667 02:34:48,671 --> 02:34:49,969 Is that ASH? 1668 02:34:50,562 --> 02:34:53,812 What do you think of our fish, riders? Over a hundred. 1669 02:34:54,093 --> 02:34:56,330 They're friendly. You might get a sign. 1670 02:34:56,433 --> 02:34:57,245 You belong to us. 1671 02:34:57,285 --> 02:35:01,358 Jake Sully, strong, General. I'll take over from here. 1672 02:35:08,756 --> 02:35:09,824 Whoa! 1673 02:35:37,053 --> 02:35:38,487 They can't win. 1674 02:35:39,888 --> 02:35:41,516 They are dying! 1675 02:35:42,832 --> 02:35:44,832 Jake! Skin! 1676 02:35:45,370 --> 02:35:47,950 Stop him! Left! Stop! 1677 02:35:48,418 --> 02:35:51,931 Left, stop! Return to shelter now, it's not safe outside. 1678 02:35:51,963 --> 02:35:53,638 I have to go to the Great Mother. 1679 02:35:53,663 --> 02:35:56,578 You can't do that, you'll get killed. You can't... 1680 02:35:56,603 --> 02:35:58,603 You can't now. Go! 1681 02:35:58,944 --> 02:35:59,944 Possible! 1682 02:35:59,969 --> 02:36:00,969 Left! Wait! 1683 02:36:02,881 --> 02:36:04,881 Left, stop! Left! 1684 02:36:05,130 --> 02:36:07,130 Left! Left! 1685 02:36:07,890 --> 02:36:09,483 Come on! No, wait! 1686 02:36:12,238 --> 02:36:13,612 Back off! I'm serious. 1687 02:36:14,179 --> 02:36:15,484 Hey, come on! 1688 02:36:16,204 --> 02:36:18,428 Don't follow me! Come on! 1689 02:36:47,297 --> 02:36:49,906 Lo'ak, they are coming. Fight with us! 1690 02:36:50,332 --> 02:36:52,525 We must protect mothers. 1691 02:36:52,736 --> 02:36:54,617 Go, I will stay with him. 1692 02:36:55,061 --> 02:36:56,061 Come on! 1693 02:37:09,327 --> 02:37:12,294 Our mother, listen to my words. 1694 02:37:13,370 --> 02:37:15,393 Please help us. 1695 02:37:16,109 --> 02:37:17,668 I beg. 1696 02:37:18,039 --> 02:37:20,039 You are the only hope. 1697 02:37:33,179 --> 02:37:36,084 Please! We need you. 1698 02:37:37,392 --> 02:37:39,411 Don't push me away! 1699 02:37:44,061 --> 02:37:48,369 Please don't! No, please! Please! 1700 02:37:55,235 --> 02:37:57,695 No, no, no... 1701 02:37:59,524 --> 02:38:01,524 Monkey Boy, let's do it! 1702 02:38:02,456 --> 02:38:03,416 Come on! 1703 02:38:05,924 --> 02:38:06,924 Come on! 1704 02:38:08,115 --> 02:38:08,980 Shoot! 1705 02:38:24,677 --> 02:38:27,171 I beg you! 1706 02:38:30,708 --> 02:38:32,067 No, please! 1707 02:38:32,306 --> 02:38:34,233 People are dying! 1708 02:38:42,002 --> 02:38:44,167 Please, don't! 1709 02:38:46,194 --> 02:38:47,640 Come on! 1710 02:38:48,387 --> 02:38:51,094 Come on! We can do this! 1711 02:38:54,120 --> 02:38:55,771 Mom, you said this is the way! 1712 02:39:12,594 --> 02:39:14,294 Come on, quickly! 1713 02:39:14,319 --> 02:39:15,354 Tuk 1714 02:39:15,379 --> 02:39:16,608 Come on! 1715 02:39:34,691 --> 02:39:37,910 Mother Agung, help us, we beg you! 1716 02:39:38,768 --> 02:39:40,889 People are dying! 1717 02:39:42,750 --> 02:39:44,948 I have to warn you, Mom! 1718 02:39:45,074 --> 02:39:47,395 You are our only hope! 1719 02:40:45,490 --> 02:40:46,490 Shoot! 1720 02:40:56,478 --> 02:40:58,478 No! 1721 02:41:01,299 --> 02:41:02,720 That's it, come in! 1722 02:41:08,551 --> 02:41:10,300 Blackout, surround him! 1723 02:41:40,978 --> 02:41:42,168 Good kids! 1724 02:41:58,875 --> 02:42:00,610 Are you okay? Yes. 1725 02:42:01,880 --> 02:42:03,050 Where is Kiri? 1726 02:42:08,227 --> 02:42:10,175 He was paralyzed. 1727 02:42:11,065 --> 02:42:14,341 Go to a safe place. Don't come back! 1728 02:42:16,381 --> 02:42:18,015 We're done. 1729 02:42:36,157 --> 02:42:36,817 Dad! 1730 02:42:38,210 --> 02:42:39,465 Lo'ak. Father. 1731 02:42:40,376 --> 02:42:42,097 It's okay, I'm holding you. 1732 02:42:49,665 --> 02:42:50,660 Tsahik! 1733 02:43:03,374 --> 02:43:05,054 Stay here, I'll come back to pick her up. 1734 02:43:05,079 --> 02:43:07,347 You can't leave me alone. 1735 02:43:16,592 --> 02:43:17,852 Damza, wait! 1736 02:43:22,499 --> 02:43:25,119 I'm dying. No, you're not. 1737 02:43:26,274 --> 02:43:28,885 Why do you always argue? 1738 02:43:28,910 --> 02:43:31,370 I'm dying. 1739 02:43:31,408 --> 02:43:34,212 But first I will give birth to this baby! 1740 02:43:42,621 --> 02:43:44,237 Don't push! 1741 02:43:46,486 --> 02:43:47,885 I hold you! 1742 02:43:53,441 --> 02:43:54,368 On the count of three. 1743 02:43:54,393 --> 02:43:55,381 No, don't. 1744 02:43:56,111 --> 02:43:56,893 Do not do it! 1745 02:43:56,918 --> 02:43:59,157 I will close this wound! 1746 02:44:11,637 --> 02:44:14,780 Left! 1747 02:44:23,380 --> 02:44:24,930 Are you alright? 1748 02:44:26,284 --> 02:44:28,284 I'm fine. Good! 1749 02:44:29,595 --> 02:44:31,155 Push, Tsahik! 1750 02:44:35,374 --> 02:44:37,707 One more push. 1751 02:44:39,020 --> 02:44:40,776 He came out. 1752 02:44:41,068 --> 02:44:42,168 He came out. 1753 02:44:45,825 --> 02:44:47,413 Thank you, son. 1754 02:44:53,461 --> 02:44:54,736 Thank You. 1755 02:44:56,303 --> 02:44:57,583 Neytiri! 1756 02:44:58,102 --> 02:44:59,516 Thank You. 1757 02:45:03,361 --> 02:45:05,121 What's his name? 1758 02:45:06,693 --> 02:45:09,248 She is beautiful. 1759 02:45:12,307 --> 02:45:14,604 Ro'a. 1760 02:45:18,522 --> 02:45:20,721 Beautiful name. 1761 02:45:21,815 --> 02:45:23,758 You will protect him. 1762 02:45:25,381 --> 02:45:26,381 Yes. 1763 02:45:50,143 --> 02:45:52,163 Dad, I'm sorry I left my post. 1764 02:45:52,852 --> 02:45:54,712 It's okay, son. No. 1765 02:45:54,972 --> 02:45:57,072 You have proven yourself to me. 1766 02:45:58,216 --> 02:46:01,489 I mean, you're getting more and more ready to fight. 1767 02:46:02,413 --> 02:46:04,413 Don't let my words be in vain... 1768 02:46:04,986 --> 02:46:06,986 and you succeeded. 1769 02:46:07,460 --> 02:46:08,669 I am proud of you. 1770 02:46:37,326 --> 02:46:40,386 22, what is your status, any victims? 1771 02:46:40,893 --> 02:46:42,073 Okay, everyone. 1772 02:46:43,334 --> 02:46:46,819 Let's unite. There's still work to be done. 1773 02:46:47,469 --> 02:46:48,731 Seriously? 1774 02:46:50,601 --> 02:46:53,368 There are a hundred billion dollars waiting in the bay. 1775 02:46:53,400 --> 02:46:55,202 But our lives are never normal. 1776 02:46:57,250 --> 02:46:58,843 I'll treat you to beer. 1777 02:47:00,959 --> 02:47:02,958 Your name is Brielle. 1778 02:47:04,545 --> 02:47:07,449 Your mother is strong. You will be strong too. 1779 02:47:07,474 --> 02:47:08,594 Mrs. Sully! 1780 02:47:28,311 --> 02:47:29,831 Spoils of war. 1781 02:47:30,723 --> 02:47:33,369 Dad, Dad. Look! 1782 02:47:44,821 --> 02:47:46,483 I need you now. 1783 02:47:47,656 --> 02:47:49,243 By my side. 1784 02:47:49,414 --> 02:47:51,460 I need my companion. 1785 02:47:52,007 --> 02:47:54,318 Okay, let's get moving. 1786 02:48:06,747 --> 02:48:09,672 Jake, I know you're out there. 1787 02:48:09,696 --> 02:48:11,056 I know you hear me. 1788 02:48:12,072 --> 02:48:14,979 We are here, your wife has suffered enough. 1789 02:48:20,601 --> 02:48:22,255 No! 1790 02:48:23,780 --> 02:48:27,719 Now, I want you to come in and bring Spider with you. 1791 02:48:27,744 --> 02:48:30,479 And I know you heard it. 1792 02:48:31,237 --> 02:48:32,720 Thank you darling. 1793 02:48:37,957 --> 02:48:40,857 Let go of that. Get in. Quick! 1794 02:48:55,862 --> 02:48:57,133 You guys knocked them down. 1795 02:48:57,157 --> 02:48:59,357 Put the big ones together. 1796 02:49:15,820 --> 02:49:19,500 A few meters over there. Keep your distance. 1797 02:49:21,598 --> 02:49:22,598 Unlucky! 1798 02:49:25,570 --> 02:49:27,278 Go ahead, smart one. 1799 02:49:27,303 --> 02:49:28,545 We have spread out. 1800 02:49:30,418 --> 02:49:33,139 Some teams, torpedoes ready. 1801 02:49:33,190 --> 02:49:34,263 What torpedo? 1802 02:49:34,288 --> 02:49:37,538 Hermit before torpedo, 60 meters. 1803 02:49:38,139 --> 02:49:39,325 Torpedo ready. 1804 02:49:46,214 --> 02:49:48,128 The aim is locked. 1805 02:49:51,280 --> 02:49:53,135 Get ready to shoot. 1806 02:50:03,723 --> 02:50:05,293 Looking around! 1807 02:50:20,391 --> 02:50:21,414 Hold the shot. 1808 02:50:21,761 --> 02:50:23,241 Hold fire for what? 1809 02:50:23,266 --> 02:50:24,905 There's a situation down here. 1810 02:50:25,550 --> 02:50:27,470 That's Eywa, it worked! 1811 02:50:27,963 --> 02:50:29,160 Succeed! 1812 02:50:39,577 --> 02:50:41,577 Go to the Sky Man... 1813 02:50:42,617 --> 02:50:43,991 Kill them! 1814 02:50:44,016 --> 02:50:45,371 Kill them all! 1815 02:50:50,903 --> 02:50:51,903 Watch out! 1816 02:51:06,360 --> 02:51:07,360 Watch out! 1817 02:51:15,739 --> 02:51:17,432 Quick, quick, hit! 1818 02:51:18,020 --> 02:51:19,288 All boats back to the ship! 1819 02:51:19,384 --> 02:51:20,804 All boats back to the ship! 1820 02:51:23,218 --> 02:51:24,269 Yes! 1821 02:51:24,684 --> 02:51:25,864 That's right, Bellows! 1822 02:52:25,452 --> 02:52:28,765 Get us out of here. The thrusters are dead. 1823 02:53:28,800 --> 02:53:30,447 Howard, give me some support. 1824 02:53:32,273 --> 02:53:35,966 General, what is our next move? 1825 02:53:38,043 --> 02:53:39,773 Leave the ship. 1826 02:53:40,353 --> 02:53:42,292 Leave the ship! 1827 02:53:47,821 --> 02:53:49,261 Stay close. 1828 02:54:00,231 --> 02:54:01,311 Stay close. 1829 02:54:03,798 --> 02:54:04,518 Safe. 1830 02:54:06,010 --> 02:54:06,730 Safe. 1831 02:54:12,659 --> 02:54:13,266 Sembuunyi!. 1832 02:54:23,111 --> 02:54:24,590 I need protection from gunfire. 1833 02:54:25,156 --> 02:54:25,979 Good. 1834 02:54:26,190 --> 02:54:28,394 I'll move to the left, port side. 1835 02:54:28,670 --> 02:54:30,448 You circle behind him. Keep an eye on me. 1836 02:54:30,480 --> 02:54:32,435 Just pay attention to me. Ready, sir. 1837 02:54:32,460 --> 02:54:34,294 Don't shoot the people you love. 1838 02:54:35,074 --> 02:54:36,247 Fast! 1839 02:54:49,273 --> 02:54:51,373 Colonel, this is Spider. 1840 02:54:51,398 --> 02:54:53,939 I'm here. Don't kill them. 1841 02:54:56,969 --> 02:54:59,864 Where are you, son? Get out now. 1842 02:55:01,703 --> 02:55:03,716 Okay. I'll go out. 1843 02:55:16,763 --> 02:55:21,431 Spider, hear me? Our time is running out. 1844 02:55:29,582 --> 02:55:30,901 Come on, come on! 1845 02:55:46,525 --> 02:55:48,452 I'm here to make a deal. 1846 02:55:48,902 --> 02:55:52,505 I was exchanged with them. It could happen. 1847 02:55:53,216 --> 02:55:56,714 Follow me, son. I'm a man of my word. 1848 02:55:56,929 --> 02:56:00,315 We can finish now. Everyone can go home. 1849 02:56:10,636 --> 02:56:13,369 Gather around. We're getting out of here. 1850 02:56:36,587 --> 02:56:37,587 Tuk 1851 02:56:43,783 --> 02:56:44,783 Hurry up! 1852 02:57:00,223 --> 02:57:03,036 Don't bother my mother. 1853 02:57:09,492 --> 02:57:10,612 Damn it! 1854 02:57:38,954 --> 02:57:41,446 Find your mother. Take her off the ship. 1855 02:57:59,448 --> 02:58:00,448 ??? 1856 02:58:19,047 --> 02:58:21,085 Is Dad here, Jake? 1857 02:58:33,371 --> 02:58:35,373 Jake! Spider! 1858 02:58:47,599 --> 02:58:50,347 Hurry! Hurry! 1859 02:59:14,923 --> 02:59:15,923 Unlucky! 1860 02:59:24,381 --> 02:59:26,381 Jake! Jake! 1861 02:59:44,847 --> 02:59:47,033 I will kill you! I swear! 1862 02:59:48,117 --> 02:59:49,981 You want to kill your own father? 1863 02:59:51,105 --> 02:59:53,309 Don't test me! 1864 02:59:56,007 --> 02:59:57,709 You don't have to do it. 1865 03:00:00,055 --> 03:00:02,099 Little bastard! 1866 03:00:04,733 --> 03:00:06,674 Come on! Jake, come on! 1867 03:00:07,537 --> 03:00:09,045 Get out of here! Quickly! 1868 03:01:22,405 --> 03:01:23,513 Good grief! 1869 03:01:43,162 --> 03:01:45,575 Jake... Jake... 1870 03:01:51,607 --> 03:01:52,644 Son! 1871 03:01:54,866 --> 03:01:56,368 Spider, don't! 1872 03:01:59,140 --> 03:02:01,140 Throw him!. Come on! 1873 03:02:05,576 --> 03:02:09,082 Raise it! Come on! 1874 03:02:10,639 --> 03:02:12,858 If only you hadn't shot me in the arm! 1875 03:02:15,892 --> 03:02:17,902 I won't let you die. 1876 03:02:18,090 --> 03:02:20,234 Then do it! Dad? 1877 03:02:21,433 --> 03:02:23,499 You are a difficult child. 1878 03:02:24,246 --> 03:02:25,660 Hold on, son! 1879 03:02:48,958 --> 03:02:50,503 Take my hand. 1880 03:02:57,278 --> 03:02:58,278 Jake! 1881 03:02:58,997 --> 03:02:59,997 Come on! 1882 03:03:01,476 --> 03:03:02,476 We hold you. 1883 03:03:03,121 --> 03:03:04,121 We hold you. 1884 03:03:20,632 --> 03:03:22,479 This is... awkward. 1885 03:03:29,538 --> 03:03:30,740 Now what? 1886 03:03:31,651 --> 03:03:35,207 We all hold hands and sing? 1887 03:03:36,093 --> 03:03:38,101 I learned to see. 1888 03:03:40,348 --> 03:03:41,883 You have a choice. 1889 03:03:53,464 --> 03:03:54,617 Wait! 1890 03:03:55,371 --> 03:03:57,004 Wait! Wait! 1891 03:03:57,559 --> 03:03:58,745 Wait! Wait! 1892 03:04:05,265 --> 03:04:07,351 Damn, that really sucks. 1893 03:04:33,672 --> 03:04:35,682 Dad? Hey Jake? 1894 03:04:36,416 --> 03:04:38,280 Just sit down! Come here! 1895 03:04:55,055 --> 03:04:56,999 The light always returns. 1896 03:05:09,429 --> 03:05:12,073 We are all connected to the Great Mother. 1897 03:05:14,779 --> 03:05:17,730 Who embraces all his children in his heart. 1898 03:05:21,923 --> 03:05:25,336 New life keeps the energy flowing. 1899 03:05:27,146 --> 03:05:28,769 Like the breath of the world. 1900 03:05:32,179 --> 03:05:34,643 My brother's voice was heard. 1901 03:05:36,180 --> 03:05:38,369 He was accepted by the clan. 1902 03:05:52,758 --> 03:05:57,671 In the spirit world, we invoke the power of the ancestors. 1903 03:06:00,022 --> 03:06:03,267 All who have walked the path before us. 1904 03:06:15,214 --> 03:06:17,812 Come on, Monkey Boy, come on! 1905 03:06:26,631 --> 03:06:27,631 Okay. 1906 03:06:28,315 --> 03:06:29,315 Okay. 1907 03:06:38,415 --> 03:06:39,415 Then, 1908 03:06:41,383 --> 03:06:43,663 I SEE YOU 1909 03:06:44,149 --> 03:06:45,149 Bro! 1910 03:06:47,073 --> 03:06:48,067 Skxawng (stupid). 1911 03:06:49,511 --> 03:06:51,394 Nice to see you, my little brother. 1912 03:06:52,795 --> 03:06:56,628 Mom, this is Spider. 1913 03:06:57,261 --> 03:06:59,102 I've heard a lot about you. 1914 03:07:00,192 --> 03:07:01,817 Troublemaker. 1915 03:07:04,962 --> 03:07:08,128 You live for the first time. 1916 03:07:08,455 --> 03:07:11,821 And your spirit will live on in Eywa. 1917 03:07:12,843 --> 03:07:13,945 Forever. 1918 03:07:15,277 --> 03:07:18,538 Now you are part of us. 1919 03:07:18,761 --> 03:07:21,784 You are part of this nation. 1920 03:07:22,407 --> 03:07:24,085 Good grief. 1921 03:08:08,968 --> 03:08:12,484 ♪ Our love will never fade away. ♪ 1922 03:08:12,509 --> 03:08:16,028 ♪ We're diamonds in the dark. ♪ 1923 03:08:16,330 --> 03:08:19,546 ♪ I put my hand against your chest. ♪ 1924 03:08:20,077 --> 03:08:22,641 ♪ And listen to your heart. ♪ 1925 03:08:22,735 --> 03:08:25,556 ♪ Cause you are my hope. ♪ 1926 03:08:26,298 --> 03:08:29,644 ♪ No matter where I go. ♪ 1927 03:08:29,889 --> 03:08:32,495 ♪ Never alone. ♪ 1928 03:08:33,469 --> 03:08:37,353 ♪ Cause somehow I'm always gone. ♪ 1929 03:08:38,791 --> 03:08:41,577 ♪ Even through the flames. ♪ 1930 03:08:42,399 --> 03:08:45,665 ♪ Even through the ashes in the sky. ♪ 1931 03:08:45,924 --> 03:08:52,012 ♪ Baby, when we dream, we dream as one. ♪ 1932 03:08:52,984 --> 03:08:56,393 ♪ Every time I breathe. ♪ 1933 03:08:56,532 --> 03:09:00,120 ♪ It's a song to keep this love alive. ♪ 1934 03:09:00,145 --> 03:09:06,333 ♪ I know when we dream, we dream as one.♪ 1935 03:09:07,748 --> 03:09:11,335 ♪ So beautiful when we're together. ♪ 1936 03:09:11,360 --> 03:09:14,283 ♪ Like feathers on a wing. ♪ 1937 03:09:15,390 --> 03:09:17,905 ♪ Flying right beside me. ♪ 1938 03:09:17,930 --> 03:09:21,131 ♪ Where tomorrow's in the wind. ♪ 1939 03:09:21,156 --> 03:09:24,117 ♪ Cause you are my hope. ♪ 1940 03:09:24,987 --> 03:09:28,524 ♪ No matter where I go. ♪ 1941 03:09:28,549 --> 03:09:31,863 ♪ Never alone. ♪ 1942 03:09:35,640 --> 03:09:39,120 ♪ Even through the flames. ♪ 1943 03:09:39,145 --> 03:09:42,630 ♪ Even through the ashes in the sky. ♪ 1944 03:09:42,662 --> 03:09:49,432 ♪ Baby, when we dream, we dream as one. ♪ 1945 03:09:49,520 --> 03:09:53,340 ♪ Every time I breathe. ♪ 1946 03:09:53,365 --> 03:09:56,900 ♪ It's a song to keep this love alive. ♪ 1947 03:09:56,925 --> 03:10:03,503 ♪ I know when we dream, we dream as one ♪126005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.