Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,276 --> 00:00:46,602
Come on, Bro!
2
00:01:10,939 --> 00:01:11,839
Be careful.
3
00:01:12,261 --> 00:01:13,260
Pass me Bro.
4
00:01:14,273 --> 00:01:15,380
Good.
5
00:01:31,198 --> 00:01:32,706
??
6
00:01:32,730 --> 00:01:34,396
Wow, can it be faster?
7
00:01:51,806 --> 00:01:53,009
Hey, Bro!
8
00:01:53,355 --> 00:01:54,354
Come along.
9
00:01:54,379 --> 00:01:55,166
Let go.
10
00:01:58,585 --> 00:01:59,585
That's just you, Bro.
11
00:01:59,829 --> 00:02:00,824
Those.
12
00:02:09,391 --> 00:02:11,390
I have to go back, Bro.
13
00:02:12,162 --> 00:02:15,275
Bro, answer one thing before you go.
14
00:02:18,200 --> 00:02:19,722
How did he die?
15
00:02:26,355 --> 00:02:27,973
He was shot.
16
00:02:29,216 --> 00:02:32,087
We could run, but I forced myself back for Spider's sake.
17
00:02:32,678 --> 00:02:34,258
Then we have to go back.
18
00:02:34,602 --> 00:02:37,001
It's not your fault. How did he die?
19
00:02:37,719 --> 00:02:39,919
We shouldn't be there.
20
00:02:41,334 --> 00:02:44,560
I was the one who got us caught, for disobeying orders.
21
00:02:44,600 --> 00:02:46,000
It's just you and the girl.
22
00:02:56,762 --> 00:02:57,762
Hello, brother.
23
00:02:58,850 --> 00:03:00,000
Skxawng (stupid).
24
00:03:05,339 --> 00:03:07,438
I killed my brother.
25
00:03:08,300 --> 00:03:10,070
Whatever happens,
26
00:03:10,095 --> 00:03:13,592
I have to bear it for the rest of my life.
27
00:03:52,433 --> 00:03:53,933
If only I could do it.
28
00:03:54,378 --> 00:03:56,278
If only I could do it.
29
00:03:57,846 --> 00:04:01,047
If I relapse underwater.
30
00:04:01,105 --> 00:04:03,641
Yes, you beat me without a mask.
31
00:04:05,300 --> 00:04:06,126
Do you want to help?
32
00:04:06,150 --> 00:04:09,000
Let's try it and see the results.
33
00:04:09,025 --> 00:04:11,024
Be careful with the stitching, be careful with the stitching.
34
00:04:11,839 --> 00:04:13,140
Like that, huh?
35
00:04:36,232 --> 00:04:41,000
The fire of hatred is just ashes from sorrow.
36
00:04:41,553 --> 00:04:44,000
My mother wailed in the old fashioned way,
37
00:04:44,394 --> 00:04:47,314
singing the story of his son's life during the eclipse.
38
00:04:48,848 --> 00:04:51,000
Because the light always returns.
39
00:04:59,987 --> 00:05:04,006
There's the Na'vi way, and there's my father's way.
40
00:05:04,350 --> 00:05:07,000
Quiet, busy yourself.
41
00:05:25,200 --> 00:05:28,000
The coral tribe says the sea cleanses you.
42
00:05:28,900 --> 00:05:31,000
Erase your sins.
43
00:06:06,766 --> 00:06:08,194
What did you bring?
44
00:06:10,078 --> 00:06:12,853
You should collect weapons, I think you're useless.
45
00:06:13,050 --> 00:06:14,326
Focus, son.
46
00:06:19,667 --> 00:06:21,214
Don't let your mother see that.
47
00:06:30,151 --> 00:06:32,340
Hey, excuse me. Please forgive us.
48
00:06:32,466 --> 00:06:33,511
Tuk.
49
00:06:40,800 --> 00:06:41,589
Bro.
50
00:06:43,997 --> 00:06:44,997
Cool.
51
00:06:46,001 --> 00:06:47,297
What's this?
52
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
Tsireya.
53
00:06:50,758 --> 00:06:52,258
What are you doing?
54
00:06:54,233 --> 00:06:56,228
This is an AR rifle, right?
55
00:06:56,733 --> 00:06:58,733
This is the magazine, where the bullets are stored.
56
00:06:58,758 --> 00:06:59,688
Empty.
57
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
Install.
58
00:07:02,819 --> 00:07:03,819
Link.
59
00:07:04,243 --> 00:07:06,399
Then, bang! it can be fired.
60
00:07:07,043 --> 00:07:08,546
You can kill many sky humans with this.
61
00:07:08,571 --> 00:07:10,205
Look, the ceramic mechanism.
62
00:07:10,230 --> 00:07:12,733
Clean it with oil, it will be like new.
63
00:07:13,003 --> 00:07:15,873
This is not the Na'vi way, Jake Sully.
64
00:07:16,100 --> 00:07:18,000
Metal weapons are prohibited.
65
00:07:18,203 --> 00:07:19,713
You know it.
66
00:07:19,738 --> 00:07:21,438
Touching it poisons the heart.
67
00:07:22,600 --> 00:07:25,000
Eywa will give way.
68
00:07:27,749 --> 00:07:29,799
The mourning period is not over yet.
69
00:07:30,559 --> 00:07:34,347
Tuk, you should be with your family, not collecting these things.
70
00:07:34,550 --> 00:07:38,000
Your wife needs you.
71
00:07:38,719 --> 00:07:41,619
My son rests with his ancestors on the reef.
72
00:07:42,453 --> 00:07:44,068
This is our home.
73
00:07:44,199 --> 00:07:48,434
I said I would stand and fight, but I couldn't fight a gunboat with a spear.
74
00:07:48,550 --> 00:07:50,701
We sank the devil's ship.
75
00:07:50,950 --> 00:07:53,000
Peaskin is now afraid of us.
76
00:07:54,100 --> 00:07:56,000
Yes, we are lucky.
77
00:07:56,109 --> 00:07:57,859
But they have many more ships.
78
00:07:57,926 --> 00:07:59,925
At least we have this.
79
00:08:00,511 --> 00:08:03,992
We're grateful to have you with us, Jake Sully.
80
00:08:04,113 --> 00:08:07,579
It's not weapons we need, but the ultimate shadow mount.
81
00:08:08,393 --> 00:08:13,103
The Great Toruk's mount, as you once did.
82
00:08:15,150 --> 00:08:19,500
When you ride the creature, you become part of it.
83
00:08:20,226 --> 00:08:23,226
And the more blood, the stronger.
84
00:08:23,566 --> 00:08:27,869
I will not be Toruk Makto anymore.
85
00:08:28,990 --> 00:08:33,940
Jake Sully, you are always Toruk Makto.
86
00:08:34,513 --> 00:08:36,913
Mari, Rotxo.
87
00:08:42,426 --> 00:08:43,826
Do you hear me?
88
00:08:44,081 --> 00:08:46,931
Yes, we heard clearly. Carry on, Dom.
89
00:08:47,450 --> 00:08:51,000
We've inspected the wreck, inside and out.
90
00:08:51,001 --> 00:08:54,000
We searched within a 200 meter radius around it.
91
00:08:54,510 --> 00:08:55,968
There are no Na'vi bodies.
92
00:08:56,003 --> 00:08:57,653
Just the crew. Okay.
93
00:08:58,513 --> 00:09:00,814
Their remains. We will continue to search.
94
00:09:00,839 --> 00:09:04,200
We need to expand the search radius. Ready.
95
00:09:04,225 --> 00:09:07,224
Note, I didn't find anything. No algae.
96
00:09:08,908 --> 00:09:09,755
Halo.
97
00:09:10,310 --> 00:09:11,860
Sully is still out there.
98
00:09:12,039 --> 00:09:14,976
We don't know if the scavengers will take the body away.
99
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
No, he managed to escape.
100
00:09:17,950 --> 00:09:19,475
And he is in this area.
101
00:09:19,500 --> 00:09:22,530
Just a few villages left, give me a boat and I will...
102
00:09:22,555 --> 00:09:25,236
I've given you the ship. It's at the bottom of the sea.
103
00:09:25,261 --> 00:09:28,260
Yes, with my crew.
104
00:09:28,700 --> 00:09:30,000
All dead.
105
00:09:30,682 --> 00:09:36,278
You took me 26 trillion miles for one mission.
106
00:09:36,423 --> 00:09:39,773
Kinetic attack against one person.
107
00:09:40,700 --> 00:09:43,000
I will not back down.
108
00:09:46,336 --> 00:09:48,233
Okay. Hello.
109
00:09:49,661 --> 00:09:50,931
You guys let me go here?
110
00:09:58,385 --> 00:10:01,213
The spirit of my ancestors is in the bow.
111
00:10:03,170 --> 00:10:04,720
That's our strength.
112
00:10:07,598 --> 00:10:10,000
I can help you fix it, Lo'ak.
113
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
No!
114
00:10:14,126 --> 00:10:15,926
It's destroyed!
115
00:10:16,460 --> 00:10:18,960
Everything I touch gets broken.
116
00:10:23,756 --> 00:10:25,906
They never talked about it.
117
00:10:27,099 --> 00:10:28,899
But it is in ruins.
118
00:10:29,746 --> 00:10:31,746
Like a squatting denador.
119
00:10:35,095 --> 00:10:37,000
I know you will never let go of your bow.
120
00:10:38,847 --> 00:10:40,324
So...
121
00:10:44,836 --> 00:10:46,786
Don't get close when it hits.
122
00:11:05,626 --> 00:11:08,866
So you agree with Ronal?
123
00:11:11,658 --> 00:11:15,658
I will not contradict my husband in front of that woman.
124
00:11:18,088 --> 00:11:19,813
Listen, I'm a Marine.
125
00:11:21,280 --> 00:11:23,780
A knife is no match for a gun.
126
00:11:25,580 --> 00:11:26,680
Not even prayer.
127
00:11:29,403 --> 00:11:30,953
Then what should I do?
128
00:11:32,243 --> 00:11:34,515
I can't run. I can't fight.
129
00:11:34,933 --> 00:11:35,933
Allow?
130
00:11:36,379 --> 00:11:37,879
Eywa will give way.
131
00:11:38,050 --> 00:11:41,275
Eh? Then where is Eywa? Where was Eywa when our son...
132
00:11:41,300 --> 00:11:42,560
Jake!
133
00:11:44,896 --> 00:11:47,346
I was in a place with nothing.
134
00:11:48,519 --> 00:11:50,919
Not my people. Not my forest.
135
00:11:52,505 --> 00:11:54,680
My father's bow was also lost.
136
00:11:57,374 --> 00:12:00,943
All I have is faith.
137
00:12:01,718 --> 00:12:04,256
And this is the Great Mother's plan.
138
00:12:07,142 --> 00:12:08,792
You have this family.
139
00:12:22,436 --> 00:12:23,786
And you have me.
140
00:12:25,813 --> 00:12:27,865
And I love you so much.
141
00:12:50,734 --> 00:12:53,000
Everyone came and listened to the prayer.
142
00:13:23,380 --> 00:13:24,819
This is amazing!
143
00:13:40,562 --> 00:13:42,562
Hurry, hurry, hurry!
144
00:13:49,237 --> 00:13:50,677
That's crazy, Kaz.
145
00:13:50,761 --> 00:13:52,167
Hello, my brother.
146
00:13:54,502 --> 00:13:56,826
That's what you told me.
147
00:13:59,247 --> 00:14:01,705
It's a shame Tulkun is still wasted.
148
00:14:01,730 --> 00:14:03,651
Yes, even though he saved us all.
149
00:14:03,676 --> 00:14:07,971
Sorry, but according to Tulkun's custom, he bears the debt.
150
00:14:08,321 --> 00:14:12,458
All who fell in battle, he bore their debts.
151
00:14:14,331 --> 00:14:16,993
Sorry, you should have saved us all.
152
00:14:17,018 --> 00:14:18,411
No problem.
153
00:14:18,705 --> 00:14:20,705
We are still brothers.
154
00:14:23,262 --> 00:14:26,751
For everyone? Forever.
155
00:14:39,724 --> 00:14:40,551
Dad!
156
00:14:45,004 --> 00:14:46,603
Wait, where's the backup? It's in the cart, it seems.
157
00:14:46,628 --> 00:14:47,936
Wake up! Wake up!
158
00:14:47,961 --> 00:14:50,068
Where are the spare masks? What?
159
00:14:50,093 --> 00:14:52,212
Where's the spare mask? It used to be here. Where is it?
160
00:14:52,237 --> 00:14:54,123
Search! Not here.
161
00:14:54,148 --> 00:14:54,945
Talk to me! Where is it?
162
00:14:54,970 --> 00:14:56,685
I can't find it! Hurry!
163
00:14:56,710 --> 00:14:58,376
Where? Come on, hurry!
164
00:14:58,401 --> 00:15:01,309
I got it, Dad! Quick, I found it!
165
00:15:08,610 --> 00:15:11,000
Take a breath. Take a breath.
166
00:15:11,625 --> 00:15:15,575
Deep and slow.
167
00:15:15,600 --> 00:15:17,401
There you go, you're fine. Okay.
168
00:15:17,873 --> 00:15:19,828
Okay, I'm fine.
169
00:15:22,400 --> 00:15:25,000
Skxawng (stupid), you have to be careful.
170
00:15:25,025 --> 00:15:26,762
Be careful that's my name, Skxawng (stupid).
171
00:15:26,793 --> 00:15:28,422
You have to be more careful than me, honey.
172
00:15:28,447 --> 00:15:30,247
Beware! Get out of the way!
173
00:15:33,144 --> 00:15:34,976
Yes, you have to be alert.
174
00:15:35,001 --> 00:15:36,783
Skxawng (fool) is in the middle there.
175
00:15:40,042 --> 00:15:43,000
The Wind Traitor! They're coming!
176
00:15:44,456 --> 00:15:46,000
The Wind Traitor is approaching!
177
00:15:46,240 --> 00:15:48,000
Come on! Now, hurry!
178
00:15:48,428 --> 00:15:49,746
Come on!
179
00:16:14,758 --> 00:16:15,833
Hey!
180
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
Hey!
181
00:16:37,700 --> 00:16:38,806
Look!
182
00:16:40,479 --> 00:16:43,000
Look at him, he won't eat much.
183
00:16:43,500 --> 00:16:45,695
The original does not cause any problems.
184
00:16:46,050 --> 00:16:48,012
Kneel down, come on.
185
00:16:48,037 --> 00:16:50,000
Come on, Left, Left, please.
186
00:16:50,025 --> 00:16:52,025
Children, sit down.
187
00:16:54,100 --> 00:16:58,051
Your mother and I have made a decision.
188
00:17:02,164 --> 00:17:04,183
Spider, you will stay in the upper camp alone.
189
00:17:04,208 --> 00:17:05,909
What? The Wind Traitor will catch you.
190
00:17:05,934 --> 00:17:07,807
No, Dad. He can't.
191
00:17:08,001 --> 00:17:09,236
Hey, Spider!
192
00:17:09,261 --> 00:17:11,681
You can't live with a mask on day and night.
193
00:17:11,706 --> 00:17:13,464
I just want to stay here with you.
194
00:17:13,503 --> 00:17:15,752
I know, but it's too risky.
195
00:17:15,777 --> 00:17:17,125
This is not fair.
196
00:17:17,280 --> 00:17:19,848
Please, you're the only family I've ever known.
197
00:17:19,873 --> 00:17:21,217
This is the best for you.
198
00:17:21,242 --> 00:17:22,963
But Dad, he's our best friend.
199
00:17:22,988 --> 00:17:24,352
Can we find a way?
200
00:17:24,377 --> 00:17:27,842
It's too dangerous. You could die just because the mask runs out of power.
201
00:17:27,867 --> 00:17:29,866
He belongs to that people.
202
00:17:29,994 --> 00:17:32,993
Mom, what race do you mean?
203
00:17:33,018 --> 00:17:34,684
Mother. Alien?
204
00:17:34,709 --> 00:17:37,019
Left. Pinkass. Stop.
205
00:17:37,053 --> 00:17:39,771
You hate them too much, that's all you see.
206
00:17:40,593 --> 00:17:42,093
Spider Day.
207
00:17:42,488 --> 00:17:43,691
Please, Jake.
208
00:17:43,716 --> 00:17:46,110
Mrs. Sully, I won't be a bother. You know that.
209
00:17:46,200 --> 00:17:47,603
Dad, this is not right.
210
00:17:47,628 --> 00:17:49,209
Spiders are part of this family.
211
00:17:49,234 --> 00:17:52,590
He will never be part of this family.
212
00:17:55,284 --> 00:17:58,000
Caravan is the safest way to move it.
213
00:17:58,025 --> 00:17:59,700
No, please. He's leaving today.
214
00:17:59,725 --> 00:18:02,048
I can't do it. Okay, that's the decision.
215
00:18:02,073 --> 00:18:04,976
This is family, not democracy.
216
00:18:05,001 --> 00:18:07,000
Okay? I hate you.
217
00:18:07,001 --> 00:18:09,000
This is the best, son. No.
218
00:18:09,400 --> 00:18:11,000
Don't touch me!
219
00:18:12,143 --> 00:18:13,143
It doesn't matter.
220
00:18:14,637 --> 00:18:16,090
Do you understand? No.
221
00:18:17,196 --> 00:18:19,363
I have lost my brother.
222
00:18:19,433 --> 00:18:21,469
I don't want to lose anyone again.
223
00:18:27,456 --> 00:18:29,717
The Sully family must stay together.
224
00:18:30,739 --> 00:18:32,939
Yes, that's the family motto.
225
00:18:37,135 --> 00:18:39,498
Bullshit. This is unfair.
226
00:18:40,050 --> 00:18:42,000
Okay. Hey, how about this?
227
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
We all accompanied him.
228
00:18:44,219 --> 00:18:45,214
Left?
229
00:18:46,570 --> 00:18:48,819
You said you wanted to see your grandmother.
230
00:18:48,844 --> 00:18:51,826
Yes, this will be a family adventure.
231
00:18:56,683 --> 00:18:57,683
Yes, good.
232
00:19:10,888 --> 00:19:12,384
Hey, stay here.
233
00:19:14,743 --> 00:19:18,271
Our deal is only for that pink-skinned kid.
234
00:19:18,296 --> 00:19:21,090
He won't be a bother. You're already in trouble.
235
00:19:21,323 --> 00:19:24,673
Traders should know clearly that we cannot choose sides.
236
00:19:25,050 --> 00:19:30,000
Bringing Toruk Makto on board makes it seem like we're taking sides in this war.
237
00:19:30,762 --> 00:19:32,244
Maybe you are confused.
238
00:19:32,367 --> 00:19:35,366
Toruk Makto was never on your ship.
239
00:19:37,530 --> 00:19:39,580
But if he ever goes up,
240
00:19:40,800 --> 00:19:44,783
He and his wife would be happy to fly as bodyguards and protect your Caravan.
241
00:19:47,629 --> 00:19:49,390
Maybe so.
242
00:19:49,739 --> 00:19:52,407
Mangkwan's invaders are getting more aggressive now.
243
00:19:54,075 --> 00:19:56,688
Okay. I agree.
244
00:20:02,838 --> 00:20:04,162
Untie the rope!
245
00:20:05,001 --> 00:20:06,395
Okay.
246
00:20:09,508 --> 00:20:10,976
Untie the rope!
247
00:20:16,827 --> 00:20:19,000
Lo'ak! Lo'ak!
248
00:20:19,001 --> 00:20:22,000
Tsireya! Lo'ak!
249
00:20:22,729 --> 00:20:25,000
Ready to go!
250
00:20:26,909 --> 00:20:28,000
Ready to go!
251
00:20:28,176 --> 00:20:29,883
Faster, stop!
252
00:20:37,269 --> 00:20:39,976
The wind is blowing! Hold on!
253
00:20:40,001 --> 00:20:42,000
Lift up, fold towards the wind!
254
00:20:42,001 --> 00:20:44,157
Pull! Pull!
255
00:20:52,453 --> 00:20:54,899
Life on a boat is easy!
256
00:21:01,863 --> 00:21:03,600
The wind is blowing!
257
00:21:58,947 --> 00:22:01,561
Everyone mourns in their own way.
258
00:22:04,598 --> 00:22:07,685
For me, by being alone here.
259
00:22:10,461 --> 00:22:12,858
I feel him with me.
260
00:22:14,383 --> 00:22:15,769
Bro, look at this!
261
00:22:16,175 --> 00:22:18,691
I heard his voice in the wind.
262
00:22:34,162 --> 00:22:35,118
Hold this.
263
00:22:44,476 --> 00:22:46,000
Dad, I've been thinking.
264
00:22:46,025 --> 00:22:49,050
I should bring a gun, and can fly with you.
265
00:22:51,105 --> 00:22:53,279
That's not going to happen. Why not?
266
00:22:54,000 --> 00:22:55,175
He trained me to shoot.
267
00:22:55,200 --> 00:22:57,000
Okay, I know what I'm doing.
268
00:22:58,250 --> 00:23:00,573
Put on your comms, I've called you five times.
269
00:23:01,950 --> 00:23:04,000
Welcome.
270
00:23:04,350 --> 00:23:06,000
First rule.
271
00:23:07,250 --> 00:23:09,636
You don't even do that.
272
00:23:23,250 --> 00:23:24,113
There he is.
273
00:23:26,763 --> 00:23:27,704
What do you have?
274
00:23:27,898 --> 00:23:30,051
I promised this guy a picture if he came.
275
00:23:30,076 --> 00:23:31,385
If he gets the power.
276
00:23:32,358 --> 00:23:35,392
Long-range patrols recorded them as they penetrated our airspace.
277
00:23:35,417 --> 00:23:37,153
The route you took.
278
00:23:37,408 --> 00:23:38,779
Then you get upgraded.
279
00:23:42,940 --> 00:23:44,356
Smile, you idiot.
280
00:23:45,834 --> 00:23:48,132
Wind, 1350 today.
281
00:23:48,708 --> 00:23:51,320
We got the coordinates. Get ready.
282
00:23:52,150 --> 00:23:53,150
Thank You.
283
00:24:07,435 --> 00:24:09,000
Follow him!
284
00:24:09,494 --> 00:24:10,769
Follow him!
285
00:24:26,397 --> 00:24:27,730
Your package.
286
00:24:27,769 --> 00:24:29,768
I'm fine, there's still plenty of time.
287
00:24:40,610 --> 00:24:42,000
Conquer him.
288
00:24:57,071 --> 00:24:59,000
Jake! Possible!
289
00:25:00,674 --> 00:25:03,340
That's my radar, weapons ready. Check status!
290
00:25:08,987 --> 00:25:11,000
I'm going. Jake, go!
291
00:25:11,025 --> 00:25:12,565
Run fast!
292
00:25:13,001 --> 00:25:15,000
Come on, come on. It's safe.
293
00:25:25,947 --> 00:25:26,954
Fast!
294
00:25:26,979 --> 00:25:28,979
Protect your brother! Ready, Master!
295
00:25:29,472 --> 00:25:30,794
Stay safe.
296
00:25:59,603 --> 00:26:01,173
Spider! This!
297
00:26:04,286 --> 00:26:05,765
Damn, come on.
298
00:26:19,195 --> 00:26:21,221
Stay with the girls. We're safe.
299
00:26:25,331 --> 00:26:26,860
You have to stay here.
300
00:26:46,540 --> 00:26:47,561
No!
301
00:26:55,156 --> 00:26:56,189
Come on!
302
00:27:12,129 --> 00:27:13,083
Possible!
303
00:28:01,347 --> 00:28:03,741
I'm on fire!
304
00:29:07,963 --> 00:29:09,109
Hurry! Hurry!
305
00:29:09,470 --> 00:29:11,469
Up! Up! Come on!
306
00:29:11,614 --> 00:29:12,802
Fast!
307
00:29:19,793 --> 00:29:21,898
Spider... Come on, hurry!
308
00:29:21,930 --> 00:29:23,000
Come on!
309
00:29:49,722 --> 00:29:51,940
Hey, Neytiri, hear me?
310
00:30:02,183 --> 00:30:03,513
Friends, Crazy! Where?
311
00:30:03,538 --> 00:30:05,430
Come on, we have to pick him up! Hurry!
312
00:30:06,682 --> 00:30:08,529
Lo'ak! Jump!
313
00:30:08,561 --> 00:30:10,872
Lo'ak, jump! Fast!
314
00:30:11,028 --> 00:30:12,336
Fast!
315
00:30:12,361 --> 00:30:13,555
Come on, everyone!
316
00:30:26,176 --> 00:30:27,262
Oh no, Lo'ak!
317
00:30:28,256 --> 00:30:28,861
Ah!
318
00:30:36,725 --> 00:30:37,438
Oh!
319
00:30:39,119 --> 00:30:40,720
Hold on, Tuk!
320
00:30:50,775 --> 00:30:52,931
Spider! Left! My leg!
321
00:30:56,951 --> 00:30:57,880
Pull!
322
00:30:59,265 --> 00:31:02,218
Are you okay? Tuk, are you okay?
323
00:31:02,411 --> 00:31:04,791
Knock, Knock, hey, are you okay?
324
00:31:04,816 --> 00:31:07,691
Yes, you are safe? Yes, you are safe.
325
00:31:07,723 --> 00:31:10,003
Honey, honey.
326
00:31:10,710 --> 00:31:11,595
I apologize.
327
00:31:11,894 --> 00:31:14,053
I'm sorry. It's okay.
328
00:31:25,536 --> 00:31:26,536
Unlucky!
329
00:31:27,040 --> 00:31:29,140
Bro, my backup is on the ship.
330
00:31:29,176 --> 00:31:31,566
What? My spare masks are on that ship.
331
00:31:31,680 --> 00:31:33,680
Damn, Left, stay here.
332
00:32:24,227 --> 00:32:26,089
We have to go! Damn it!
333
00:32:27,902 --> 00:32:29,343
Quick, we have to go!
334
00:32:29,368 --> 00:32:31,044
Left, come on, they're coming!
335
00:32:32,087 --> 00:32:32,926
Fast!
336
00:32:36,533 --> 00:32:39,020
They're coming, come on, hurry up!
337
00:32:39,045 --> 00:32:40,942
Keep going, fast!
338
00:32:41,533 --> 00:32:44,437
Left, come on, come on Tuk!
339
00:32:44,469 --> 00:32:45,858
Come on, quickly!
340
00:33:10,296 --> 00:33:12,413
They're close! They're close! Hurry!
341
00:33:20,193 --> 00:33:23,495
What did you miss, Tsahik, look.
342
00:33:30,253 --> 00:33:31,133
Knife.
343
00:33:38,707 --> 00:33:39,741
Follow me.
344
00:33:54,170 --> 00:33:56,623
Come on, Tuk... here!
345
00:34:03,299 --> 00:34:04,452
There!
346
00:34:10,471 --> 00:34:15,735
They're coming, Tuk come on, this way, quick!
347
00:34:17,196 --> 00:34:17,943
Keep moving forward,
348
00:34:22,064 --> 00:34:27,056
Come on, this way, we have to get to the water, hurry!
349
00:34:27,081 --> 00:34:28,454
Come on, quickly!
350
00:34:28,479 --> 00:34:29,214
Lo'ak!
351
00:34:29,247 --> 00:34:30,811
Come on Tuk, let's swim!
352
00:34:35,450 --> 00:34:36,123
Lo'ak!
353
00:34:36,305 --> 00:34:38,395
I'm holding you, Tuk, calm down.
354
00:34:38,467 --> 00:34:40,126
What is our motto?
355
00:34:40,280 --> 00:34:41,841
We have to stay together.
356
00:34:42,144 --> 00:34:43,581
No, the other one.
357
00:34:43,801 --> 00:34:45,140
We never give up.
358
00:34:45,165 --> 00:34:47,824
Yes, we never give up.
359
00:34:51,585 --> 00:34:52,680
Empty.
360
00:34:53,228 --> 00:34:54,228
Left!
361
00:34:54,613 --> 00:34:56,487
Lo'ak, follow Tuk.
362
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
Left!
363
00:35:03,023 --> 00:35:04,023
Left!
364
00:35:05,027 --> 00:35:06,027
Spider!
365
00:35:08,027 --> 00:35:09,821
Come on, quickly!
366
00:35:19,440 --> 00:35:21,380
Eagle Eye, hear me?
367
00:35:27,220 --> 00:35:30,109
Lo'ak, come here son, I answered.
368
00:35:37,932 --> 00:35:39,572
Neytiri, hear me?
369
00:35:43,149 --> 00:35:44,999
Neytiri, Neytiri, hear me?
370
00:35:46,967 --> 00:35:48,806
Neytiri, listen to me.
371
00:35:52,412 --> 00:35:53,412
Lo'ak!
372
00:35:55,093 --> 00:35:56,363
There he is!
373
00:35:57,298 --> 00:35:58,298
Lo'ak!
374
00:36:00,066 --> 00:36:02,885
Come on, catch him, I'm holding you.
375
00:36:08,974 --> 00:36:10,920
Everything okay? Are you okay?
376
00:36:11,250 --> 00:36:13,134
Are you safe, Bro? Yes, I'm fine.
377
00:36:22,250 --> 00:36:23,600
Do you see them?
378
00:36:24,476 --> 00:36:26,888
No, let's hide.
379
00:36:26,913 --> 00:36:28,292
I want to go home.
380
00:36:28,317 --> 00:36:29,576
Tuk, come on.
381
00:36:29,703 --> 00:36:31,202
I'm tired and hungry.
382
00:36:31,241 --> 00:36:32,080
I know.
383
00:36:32,081 --> 00:36:33,964
I want to go home. Go home.
384
00:36:33,989 --> 00:36:35,288
They don't know who we are.
385
00:36:35,494 --> 00:36:37,253
We have no communication.
386
00:36:38,480 --> 00:36:39,780
We are alone.
387
00:36:40,630 --> 00:36:42,556
Bro, I have to get a mask.
388
00:36:42,581 --> 00:36:43,980
What should we do?
389
00:36:44,005 --> 00:36:46,344
I don't know, why am I the one leading?
390
00:36:46,369 --> 00:36:48,859
Calm down, we have to do something.
391
00:36:48,884 --> 00:36:49,884
Silence.
392
00:36:51,256 --> 00:36:52,256
Lo'ak.
393
00:36:53,600 --> 00:36:55,348
Damn, damn, damn! We have to get back to the ship.
394
00:36:55,373 --> 00:36:57,862
No, we can't go back. They're between us and the ship.
395
00:36:57,887 --> 00:37:00,497
No, that's our final position.
396
00:37:00,522 --> 00:37:01,897
Dad will find us there.
397
00:37:01,922 --> 00:37:03,280
Bro, no, we can go around them.
398
00:37:03,305 --> 00:37:05,235
That's a great idea, how?
399
00:37:07,832 --> 00:37:10,242
This way, come on, everyone follow me.
400
00:37:16,806 --> 00:37:18,379
It's all over, Jake.
401
00:37:24,242 --> 00:37:25,690
Don't move.
402
00:37:29,844 --> 00:37:30,735
Is that what you caught?
403
00:37:30,760 --> 00:37:32,099
No.
404
00:37:32,637 --> 00:37:35,037
I know, still acting smart, huh?
405
00:37:35,349 --> 00:37:37,228
Show me your hands. Hands!
406
00:37:40,218 --> 00:37:41,520
I've killed you.
407
00:37:45,270 --> 00:37:47,465
It turns out I'm not that easy to die, Corporal.
408
00:37:51,345 --> 00:37:52,207
No!
409
00:37:54,759 --> 00:37:56,953
Help me.
410
00:38:09,030 --> 00:38:10,683
Oh, it's you, Corporal.
411
00:38:11,154 --> 00:38:13,053
Not a coordinator.
412
00:38:13,078 --> 00:38:15,113
They are called the ASH people.
413
00:38:16,442 --> 00:38:17,871
What's this?
414
00:38:17,896 --> 00:38:19,125
They slaughtered the crew?
415
00:38:19,150 --> 00:38:21,401
They take the enemy's finger as a sign of power?
416
00:38:21,514 --> 00:38:23,477
That's worse than death for them.
417
00:38:26,333 --> 00:38:27,833
Did they mark the victims?
418
00:38:27,858 --> 00:38:29,197
The children are gone.
419
00:38:30,241 --> 00:38:31,466
It's full of power.
420
00:38:31,611 --> 00:38:33,310
That means he missed his mass change.
421
00:38:33,352 --> 00:38:34,452
He's running out of time.
422
00:38:34,566 --> 00:38:37,066
And that's if the ASH Clan doesn't catch him first.
423
00:38:37,362 --> 00:38:38,922
We have to catch up with those kids right away,
424
00:38:39,375 --> 00:38:40,916
or you'll never see him again.
425
00:38:44,256 --> 00:38:45,323
Did you track it?
426
00:38:45,348 --> 00:38:47,247
That's not our mission, what are we doing?
427
00:38:47,272 --> 00:38:50,562
If you track him, we're wasting time, Colonel.
428
00:38:50,587 --> 00:38:52,387
Boss, he's here.
429
00:38:54,086 --> 00:38:56,126
Oh, the handcuffs.
430
00:38:56,354 --> 00:38:57,354
Which way?
431
00:39:00,700 --> 00:39:03,538
Oh, you didn't kill me. Again.
432
00:39:07,170 --> 00:39:08,866
Look, come this way.
433
00:39:11,688 --> 00:39:14,103
The river must be ahead. Come on.
434
00:39:15,971 --> 00:39:19,451
{\fs45}⚠️ 03%
435
00:39:21,808 --> 00:39:22,891
Hey!
436
00:39:23,496 --> 00:39:26,505
No, you're stuck here. What can we do?
437
00:39:26,530 --> 00:39:30,043
Monkey Boy, save the air. Look at me.
438
00:39:30,720 --> 00:39:32,205
Take a slow breath.
439
00:39:32,686 --> 00:39:35,069
Lo'ak, can you carry him? Yes, you can.
440
00:39:35,108 --> 00:39:37,268
Come on, Brother, First step.
441
00:39:37,293 --> 00:39:38,293
Okay.
442
00:39:57,580 --> 00:39:58,923
The child is in the water.
443
00:39:58,948 --> 00:40:00,107
Intelligent.
444
00:40:08,950 --> 00:40:11,069
No, no, no!
445
00:40:11,094 --> 00:40:13,094
{\fs45}⚠️00%
446
00:40:15,901 --> 00:40:19,266
Mother Agung, save him first.
447
00:40:19,291 --> 00:40:20,831
I beg you, please.
448
00:40:20,963 --> 00:40:22,509
You know his brain is dying.
449
00:40:22,534 --> 00:40:23,534
Please.
450
00:40:25,559 --> 00:40:27,520
Don't worry, you'll be fine, Bro.
451
00:40:27,707 --> 00:40:28,707
Take a breath.
452
00:40:30,130 --> 00:40:31,130
Left.
453
00:40:31,820 --> 00:40:33,570
Left, we have to go, come on.
454
00:40:40,557 --> 00:40:42,681
Come on, we have to go.
455
00:40:42,714 --> 00:40:46,596
We can't stay here. Keep moving forward, go home.
456
00:40:47,216 --> 00:40:48,715
Keep moving, we have to go.
457
00:40:48,740 --> 00:40:50,217
Bring him, pick him up.
458
00:40:51,041 --> 00:40:52,041
Left, come on.
459
00:40:58,443 --> 00:40:59,601
Stop!
460
00:41:01,170 --> 00:41:04,132
Bring him here. Left, stop.
461
00:41:04,414 --> 00:41:06,573
Quick. Stop.
462
00:41:06,718 --> 00:41:07,920
Follow my orders.
463
00:41:12,597 --> 00:41:14,266
Put him here.
464
00:41:28,225 --> 00:41:30,140
Stop. Left, what are you doing?
465
00:41:30,240 --> 00:41:31,594
What are you doing?
466
00:41:34,963 --> 00:41:36,017
What are you doing?
467
00:41:36,494 --> 00:41:39,493
I'm not sure, but this feels right.
468
00:41:39,607 --> 00:41:40,607
What?
469
00:41:41,598 --> 00:41:43,604
Shut up, I can't talk.
470
00:41:56,426 --> 00:41:58,274
Lo'ak, Lo'ak.
471
00:42:27,706 --> 00:42:30,643
The mask, take it off.
472
00:42:30,668 --> 00:42:32,667
What? He can breathe.
473
00:42:36,125 --> 00:42:37,027
Okay.
474
00:43:21,821 --> 00:43:25,870
Left, Left, Left, Left.
475
00:43:27,708 --> 00:43:29,620
Wolf, don’t.
476
00:44:04,193 --> 00:44:06,175
I apologize.
477
00:44:21,184 --> 00:44:22,292
Spider.
478
00:44:43,603 --> 00:44:44,910
I breathe.
479
00:44:45,914 --> 00:44:48,810
Yes, Monkey Boy, you breathe.
480
00:44:52,285 --> 00:44:55,507
I'm dead, this is the spirit world.
481
00:44:57,373 --> 00:44:59,953
No, you're still here.
482
00:45:01,493 --> 00:45:03,538
I breathe.
483
00:45:03,914 --> 00:45:04,911
Yes.
484
00:45:05,603 --> 00:45:07,383
I breathe.
485
00:45:07,990 --> 00:45:09,309
I breathe.
486
00:45:09,805 --> 00:45:11,315
I breathe.
487
00:45:12,514 --> 00:45:14,853
Looks like I don't need this tool anymore.
488
00:45:15,926 --> 00:45:18,065
Yes, I breathe.
489
00:45:18,851 --> 00:45:21,471
No, be quiet, be calm.
490
00:45:25,040 --> 00:45:25,913
Thank You.
491
00:45:27,559 --> 00:45:30,023
Whatever you do, thank you.
492
00:45:31,862 --> 00:45:33,510
Damn, back off!
493
00:45:42,200 --> 00:45:43,077
Endure.
494
00:45:57,170 --> 00:45:58,170
Left.
495
00:46:04,914 --> 00:46:06,053
Tsahik.
496
00:46:30,157 --> 00:46:32,573
How can he breathe without a mask?
497
00:46:33,298 --> 00:46:37,431
I can't think about that right now. We have to go in.
498
00:46:38,759 --> 00:46:44,900
Isn't our air poisonous to sky humans?
499
00:46:53,223 --> 00:46:56,812
Will you still live every day?
500
00:46:58,425 --> 00:47:00,500
Because it's Eywa's will.
501
00:47:06,528 --> 00:47:07,540
Which one?
502
00:47:08,593 --> 00:47:09,593
Yes.
503
00:47:11,592 --> 00:47:17,860
If I end it now, will Eywa come to save him?
504
00:47:18,977 --> 00:47:21,980
Come on, let me go. They're going to kill him.
505
00:47:21,981 --> 00:47:23,660
According to you?
506
00:47:26,566 --> 00:47:33,714
No. Your goddess has no power here.
507
00:47:33,739 --> 00:47:36,776
Come here. Now give me the knife.
508
00:47:41,657 --> 00:47:42,716
Colonel.
509
00:47:51,201 --> 00:47:52,480
You.
510
00:47:55,716 --> 00:47:58,106
Show me how it works.
511
00:48:04,719 --> 00:48:08,193
Show me how to make thunder. I can't.
512
00:48:08,218 --> 00:48:11,013
Empty, no thunder. Make thunder!
513
00:48:12,671 --> 00:48:15,187
Empty. Make it work!
514
00:48:16,520 --> 00:48:19,841
I said, I said, there was no thunder.
515
00:48:19,993 --> 00:48:21,910
Kill the youngest.
516
00:48:21,942 --> 00:48:24,149
No, don't, please, don't!
517
00:48:38,217 --> 00:48:39,630
Put down your weapon.
518
00:48:44,090 --> 00:48:45,400
Down.
519
00:48:45,401 --> 00:48:46,560
Don't use weapons!
520
00:48:47,414 --> 00:48:48,623
Now step back.
521
00:48:48,874 --> 00:48:49,805
Possible!
522
00:48:50,561 --> 00:48:51,561
Okay.
523
00:48:55,550 --> 00:48:57,685
Keep going back, back, back.
524
00:49:00,785 --> 00:49:02,581
Dad. Sully, are you okay?
525
00:49:02,606 --> 00:49:03,397
Ready?
526
00:49:03,422 --> 00:49:04,909
Okay, kids, come with me.
527
00:49:04,934 --> 00:49:07,966
Okay, get out of here.
528
00:49:09,450 --> 00:49:11,907
Follow me, follow me. Step back!
529
00:49:26,021 --> 00:49:28,225
No, Dad!
530
00:49:34,154 --> 00:49:36,654
Come on, slide!
531
00:49:45,753 --> 00:49:48,721
No, no, Dad!
532
00:50:05,734 --> 00:50:09,873
You are strong, this person is great.
533
00:50:15,360 --> 00:50:16,360
You.
534
00:50:19,330 --> 00:50:21,440
Show me how to make thunder.
535
00:50:23,545 --> 00:50:25,140
That was the trigger.
536
00:50:30,793 --> 00:50:31,680
Look?
537
00:50:34,299 --> 00:50:37,786
Now aim, what do you want to destroy?
538
00:50:39,613 --> 00:50:41,466
Just stay like this.
539
00:50:45,114 --> 00:50:46,161
Yes.
540
00:50:48,606 --> 00:50:49,896
Continue.
541
00:50:55,993 --> 00:50:57,600
It feels great, doesn't it?
542
00:51:13,786 --> 00:51:15,995
I don't need you anymore, Sky Man.
543
00:51:17,174 --> 00:51:19,202
Tell him to be careful! Kneel down.
544
00:51:19,234 --> 00:51:21,512
Prepare the second one.
545
00:51:32,366 --> 00:51:33,440
Neytiri.
546
00:51:34,498 --> 00:51:35,640
Put him down.
547
00:51:36,134 --> 00:51:37,134
Hold him.
548
00:51:38,571 --> 00:51:40,995
Neytiri, we saved you. Are you going to be okay?
549
00:51:41,028 --> 00:51:42,961
Are you okay? We saved you.
550
00:51:42,986 --> 00:51:44,785
Doctor, prepare for surgery.
551
00:51:44,824 --> 00:51:46,518
To the fourth floor.
552
00:52:05,570 --> 00:52:07,117
They are crazy.
553
00:53:44,120 --> 00:53:45,168
Come on, everyone.
554
00:53:47,087 --> 00:53:48,087
Okay.
555
00:53:49,986 --> 00:53:51,250
Fast!
556
00:54:02,582 --> 00:54:04,069
Hey, where's the girl?
557
00:54:04,500 --> 00:54:05,742
Come on, help him.
558
00:54:06,367 --> 00:54:08,231
This way. Come on.
559
00:54:10,630 --> 00:54:11,630
Okay.
560
00:54:16,059 --> 00:54:17,600
I'm ready. Let's go!
561
00:54:24,797 --> 00:54:25,860
Tsahik.
562
00:54:28,360 --> 00:54:29,680
They're gone.
563
00:54:32,510 --> 00:54:34,332
We search from the air.
564
00:54:47,202 --> 00:54:48,202
Plan, plan.
565
00:54:50,328 --> 00:54:52,008
No, no!
566
00:54:53,381 --> 00:54:54,600
My children. Neytiri.
567
00:54:54,625 --> 00:54:56,316
My children.! Calm down!
568
00:54:56,341 --> 00:54:58,140
Calm down, my children.
569
00:54:58,750 --> 00:55:01,335
My children. Where are they?
570
00:55:02,889 --> 00:55:03,889
Where are they?
571
00:55:21,058 --> 00:55:23,176
Come on, hurry up. Max, put me in.
572
00:55:23,201 --> 00:55:24,632
Yes, yes. Are we ready?
573
00:55:24,657 --> 00:55:27,674
We're ready. Okay, let's not waste time calibrating.
574
00:55:29,228 --> 00:55:32,127
You must rest under my control. Don't forget.
575
00:55:32,152 --> 00:55:34,031
Good luck. Thank you.
576
00:55:35,920 --> 00:55:37,504
Do you have a mount?
577
00:55:38,013 --> 00:55:38,852
No.
578
00:55:41,333 --> 00:55:43,808
Okay, let's walk.
579
00:55:50,829 --> 00:55:52,331
I hold you.
580
00:56:00,280 --> 00:56:01,336
This is good.
581
00:56:12,763 --> 00:56:14,921
We're safe. Yes.
582
00:56:16,060 --> 00:56:20,552
Now we come to the unfinished business.
583
00:56:25,386 --> 00:56:27,379
What do you think, Rose?
584
00:56:30,191 --> 00:56:31,923
We still have our night.
585
00:56:37,379 --> 00:56:38,985
Yeah, I'm a bit tired.
586
00:56:41,733 --> 00:56:42,741
Yes.
587
00:56:43,893 --> 00:56:45,768
Yes, I will keep it.
588
00:56:47,507 --> 00:56:51,033
In case the enemy appears.
589
00:56:54,334 --> 00:56:55,826
Yes, of course.
590
00:57:06,524 --> 00:57:08,340
You and your wife did the right thing.
591
00:57:08,341 --> 00:57:09,436
I admit it.
592
00:57:10,427 --> 00:57:12,143
He is a good boy.
593
00:57:13,121 --> 00:57:14,836
He's a great kid.
594
00:57:17,033 --> 00:57:20,952
But that doesn't mean we'll be on the same page.
595
00:57:22,052 --> 00:57:23,512
I will still take you.
596
00:57:23,545 --> 00:57:24,384
Jake.
597
00:57:24,409 --> 00:57:25,408
If necessary.
598
00:57:28,021 --> 00:57:31,136
All this time you still don't understand.
599
00:57:32,996 --> 00:57:37,016
This world is much more complicated than you imagine.
600
00:57:38,621 --> 00:57:41,039
You've seen it tonight.
601
00:57:42,248 --> 00:57:43,473
With him.
602
00:57:44,644 --> 00:57:45,953
With him.
603
00:57:47,050 --> 00:57:48,533
Not important.
604
00:57:50,379 --> 00:57:53,618
It doesn't matter what color my skin is.
605
00:57:54,936 --> 00:57:57,951
I still remember which team I was fighting for.
606
00:57:59,934 --> 00:58:01,811
His views have changed, Colonel.
607
00:58:02,761 --> 00:58:05,025
You just need to open it.
608
00:58:26,625 --> 00:58:28,096
That's them. That's the other one.
609
00:58:28,121 --> 00:58:29,450
Wake up. Come on, we have to move.
610
00:58:29,475 --> 00:58:30,397
Hurry! Hurry!
611
00:58:30,699 --> 00:58:32,397
Come on, we have to move.
612
00:58:36,293 --> 00:58:37,048
It doesn't matter.
613
00:58:37,073 --> 00:58:39,995
They are with us! Hey!
614
00:58:44,753 --> 00:58:47,331
Jake. Hello, Sam.
615
00:58:47,363 --> 00:58:49,949
Left, Lo'ak. Are you hurt?
616
00:58:50,095 --> 00:58:51,889
I need you to find us.
617
00:58:52,574 --> 00:58:54,008
Don't go!
618
00:58:56,230 --> 00:58:57,980
Mom! Mother! Tuk!
619
00:58:58,320 --> 00:58:59,985
Right. Left.
620
00:59:00,069 --> 00:59:01,264
Lo'ak.
621
00:59:04,096 --> 00:59:06,873
Jake. Are you okay?
622
00:59:07,093 --> 00:59:10,090
It's okay. You're safe.
623
00:59:11,103 --> 00:59:12,353
Hi, Norm.
624
00:59:14,733 --> 00:59:15,978
How are you?
625
00:59:19,097 --> 00:59:20,420
What?
626
00:59:21,777 --> 00:59:23,420
What? Bro!
627
00:59:24,870 --> 00:59:27,420
Oh, yeah. I'm fine with this air.
628
00:59:36,645 --> 00:59:38,046
Tuktirey.
629
00:59:38,920 --> 00:59:39,731
Tsireya.
630
00:59:45,646 --> 00:59:49,715
Switch to real view. We approach the city walls.
631
01:00:00,798 --> 01:00:02,955
So you think he's still Sully?
632
01:00:03,316 --> 01:00:04,454
I'm sure so.
633
01:00:04,479 --> 01:00:06,507
That's not my top priority.
634
01:00:06,532 --> 01:00:10,674
My priority was building the city and sending Amrita to finance it.
635
01:00:10,699 --> 01:00:12,949
And who do you think determines your priorities?
636
01:00:13,556 --> 01:00:16,495
This is the big picture. So listen to the big concept.
637
01:00:16,520 --> 01:00:20,420
How can we colonize this world if we can't conquer their arrows?
638
01:00:20,445 --> 01:00:23,295
If you want to find the kid, you have to find Sully.
639
01:00:23,320 --> 01:00:25,409
And they are all like this.
640
01:00:25,434 --> 01:00:27,433
How many more like this? Not many.
641
01:00:27,458 --> 01:00:30,547
You said that yesterday. Okay, here's the latest scan.
642
01:00:30,572 --> 01:00:36,319
See this? It's all mycelium. Just like a forest network.
643
01:00:36,344 --> 01:00:39,785
Somehow it colonized his body, spreading throughout his system,
644
01:00:39,810 --> 01:00:42,420
then change down to the cellular level.
645
01:00:42,445 --> 01:00:46,882
Look, it messes up his blood, nerves, and lungs.
646
01:00:46,907 --> 01:00:48,465
Can it be taken out?
647
01:00:49,065 --> 01:00:50,600
No, it's an endosymbiont.
648
01:00:50,625 --> 01:00:53,039
We think they keep each other alive.
649
01:00:53,136 --> 01:00:55,396
If forced, it could kill him.
650
01:00:55,421 --> 01:00:59,420
But look, he's alive, healthy.
651
01:01:00,005 --> 01:01:01,562
This is a good thing.
652
01:01:01,670 --> 01:01:03,269
Good thing?
653
01:01:06,432 --> 01:01:09,573
What if RDA labs could engineer this?
654
01:01:09,598 --> 01:01:13,383
What if all humans on Earth could live here without masks?
655
01:01:15,381 --> 01:01:18,645
Jake, there's something else.
656
01:01:18,670 --> 01:01:20,441
Sit. Hey, Son.
657
01:01:21,740 --> 01:01:23,240
Good.
658
01:01:23,265 --> 01:01:26,165
Shut up. Shut up. You're fine.
659
01:01:27,213 --> 01:01:29,726
Look at that. What are you doing?
660
01:01:30,020 --> 01:01:32,836
What is that? It grows kudu.
661
01:01:33,313 --> 01:01:35,504
Wait. What? Yes.
662
01:01:50,376 --> 01:01:54,420
Great Mother. Are you there?
663
01:01:54,808 --> 01:01:58,417
Please, hear my small voice.
664
01:02:00,095 --> 01:02:04,420
I prayed in the forest for my friend to be saved.
665
01:02:05,170 --> 01:02:11,420
I prayed with all my might, but You did not come.
666
01:02:11,970 --> 01:02:16,420
You didn't answer, so I had to do it myself.
667
01:02:16,895 --> 01:02:21,420
I don't know how, I asked the woman to help me.
668
01:02:21,758 --> 01:02:23,900
I don't remember how.
669
01:02:26,314 --> 01:02:29,420
Please don't. Don't leave me.
670
01:02:29,963 --> 01:02:31,904
Why am I like this?
671
01:02:32,784 --> 01:02:34,729
Why do I do these things?
672
01:02:35,177 --> 01:02:37,276
Please, talk to me.
673
01:02:37,617 --> 01:02:39,003
Please.
674
01:02:40,062 --> 01:02:42,420
No, please, don't.
675
01:02:42,894 --> 01:02:46,893
No, no, no!
676
01:03:03,083 --> 01:03:04,119
Left.
677
01:03:04,144 --> 01:03:07,494
Eywa never came to me. I told you.
678
01:03:08,007 --> 01:03:09,894
I don't know how I did it.
679
01:03:10,193 --> 01:03:10,986
Drink.
680
01:03:11,534 --> 01:03:12,439
Left.
681
01:03:13,733 --> 01:03:17,420
My child, you have been touched by the hand of the Old Mother.
682
01:03:18,287 --> 01:03:22,286
We've known this since you were born.
683
01:03:29,964 --> 01:03:32,420
There is something you are hiding.
684
01:03:32,613 --> 01:03:35,327
I've felt it all my life.
685
01:03:35,352 --> 01:03:37,396
Just tell the truth.
686
01:03:38,167 --> 01:03:39,639
Please.
687
01:03:40,787 --> 01:03:42,287
Tell him.
688
01:03:44,633 --> 01:03:46,462
It is time.
689
01:03:48,175 --> 01:03:55,965
My son, you have no father, Kiri.
690
01:03:56,433 --> 01:03:58,746
Do you?
691
01:03:58,898 --> 01:04:01,676
Your mother. Avatar Grace.
692
01:04:02,263 --> 01:04:05,310
When you were conceived, Norm performed a series of tests.
693
01:04:05,335 --> 01:04:08,420
There are pathogenic birth routes.
694
01:04:08,816 --> 01:04:11,420
You are genetically identical to that avatar.
695
01:04:11,822 --> 01:04:14,428
There really is no father.
696
01:04:15,700 --> 01:04:19,239
I'm a clone, my grandson.
697
01:04:19,560 --> 01:04:22,460
That is Eywa's will.
698
01:04:24,000 --> 01:04:29,681
As the body of the dream explorer lay in the arms of the Great Mother,
699
01:04:31,896 --> 01:04:34,778
a seed is planted.
700
01:04:47,381 --> 01:04:49,140
That really hurts.
701
01:04:49,770 --> 01:04:52,616
That makes me feel even weirder.
702
01:04:52,641 --> 01:04:55,214
No, my grandson.
703
01:04:55,239 --> 01:04:58,832
You are the child of Eywa.
704
01:05:04,963 --> 01:05:07,014
I don't care what happens.
705
01:05:08,297 --> 01:05:10,263
You are still my little princess.
706
01:05:11,069 --> 01:05:13,627
I'm the only father you need.
707
01:05:18,493 --> 01:05:20,790
If I am so special,
708
01:05:22,063 --> 01:05:24,846
why did Eywa cover her ears from me?
709
01:05:27,481 --> 01:05:31,014
We don't know why, but you're locked out of it.
710
01:05:31,046 --> 01:05:32,222
A kind of protective wall.
711
01:05:32,247 --> 01:05:33,766
Like encryption.
712
01:05:33,791 --> 01:05:36,790
The more you try to get in, the more it fights back.
713
01:05:38,521 --> 01:05:42,420
Eywa has a path for you, even if she chooses to hide it.
714
01:05:43,190 --> 01:05:45,190
You have to trust him.
715
01:05:45,215 --> 01:05:47,056
I have to find out.
716
01:05:47,081 --> 01:05:49,831
No, you should stop asking.
717
01:05:50,951 --> 01:05:56,420
Left, if you try to connect again, you might die.
718
01:05:56,585 --> 01:05:59,285
If you do it underwater, you will definitely die.
719
01:06:04,270 --> 01:06:10,928
You can't stay here. If he gets it, we can't stop him.
720
01:06:11,260 --> 01:06:18,794
If he is so dangerous to the people who have everything, we must kill him.
721
01:06:22,777 --> 01:06:24,420
And Spider.
722
01:06:25,450 --> 01:06:28,086
He's coming with us. He's going to the reef.
723
01:06:28,493 --> 01:06:31,246
We can protect him there.
724
01:06:31,813 --> 01:06:34,986
Don't look back. Don't look into the past.
725
01:06:35,677 --> 01:06:38,420
Come on, honey. That's not what I meant.
726
01:06:38,734 --> 01:06:40,574
It's been decided.
727
01:06:52,391 --> 01:06:55,006
Sorry, honey. Take me there.
728
01:07:01,005 --> 01:07:02,420
Put me in position.
729
01:07:03,031 --> 01:07:05,253
Put me in position with the rocket.
730
01:07:06,017 --> 01:07:07,420
Succeed.
731
01:07:09,572 --> 01:07:11,425
Come on, and...
732
01:07:28,106 --> 01:07:31,106
Love shot. He was bleeding badly.
733
01:08:06,793 --> 01:08:10,906
I know the devil ship is coming. It's bigger.
734
01:08:11,336 --> 01:08:13,601
What about the murdered Tulkun?
735
01:08:13,626 --> 01:08:15,058
I'm so sorry, Brother.
736
01:08:15,349 --> 01:08:19,584
Jake Sully, we've told the story of the young warrior.
737
01:08:19,781 --> 01:08:22,883
Tulkun called a council to decide about him.
738
01:08:25,010 --> 01:08:26,876
You should rest.
739
01:08:27,539 --> 01:08:30,184
This needs to be addressed. Come see me.
740
01:08:30,346 --> 01:08:32,511
Children, come with me.
741
01:08:43,230 --> 01:08:46,795
No, I'm serious. When I grow up enough, I'll have my own powers.
742
01:08:46,820 --> 01:08:49,758
Skxawng (stupid). You need a little strength first.
743
01:08:49,873 --> 01:08:54,229
Just wait. I'll have my own skin... and I'll be there.
744
01:08:54,254 --> 01:08:56,054
So how is this?
745
01:08:56,703 --> 01:08:59,975
Your daughter, a mixed-blood daughter...
746
01:09:01,192 --> 01:09:03,092
without training.
747
01:09:03,421 --> 01:09:04,584
Hold here.
748
01:09:05,322 --> 01:09:08,667
Has done what Tsahik could not do.
749
01:09:08,933 --> 01:09:11,557
Who are you to question Eywa's will?
750
01:09:11,582 --> 01:09:14,874
I am Tsahik. So act as Tsahik.
751
01:09:14,920 --> 01:09:16,911
This potion is useless.
752
01:09:17,160 --> 01:09:19,698
The potion from my forest heals faster.
753
01:09:20,650 --> 01:09:23,488
I told you to rest. You didn't rest.
754
01:09:24,020 --> 01:09:26,420
Then you blame my potion.
755
01:09:27,014 --> 01:09:28,305
Oh, be quiet.
756
01:09:30,829 --> 01:09:33,602
Stupid woman. Shaman Tsahik.
757
01:09:33,627 --> 01:09:37,383
Or I forgot that you are pregnant.
758
01:09:57,156 --> 01:09:58,817
Metkayina has spoken.
759
01:09:58,842 --> 01:10:03,122
He said the exile continued to oppose the path of Tulkun.
760
01:10:03,764 --> 01:10:05,750
All killing is prohibited.
761
01:10:05,775 --> 01:10:07,491
He was exiled because of that.
762
01:10:07,923 --> 01:10:10,050
But he did it again.
763
01:10:10,264 --> 01:10:15,428
The outcast attacked the demon ship, bringing death to our people.
764
01:10:15,794 --> 01:10:18,383
Even Toruk Makto's son.
765
01:10:19,381 --> 01:10:22,350
Dad... they killed him... I know.
766
01:10:28,499 --> 01:10:32,001
He said, he kept making a mess.
767
01:10:32,367 --> 01:10:35,708
Spreading bad thoughts among our youth.
768
01:10:37,361 --> 01:10:38,814
Nonsense. That's not true.
769
01:10:38,839 --> 01:10:42,064
He said he would only bring more death.
770
01:10:42,593 --> 01:10:44,749
Hey, why don't you talk?
771
01:10:44,774 --> 01:10:46,774
Say something, please.
772
01:10:52,159 --> 01:10:56,750
He said, the outcast cannot live in these waters. No.
773
01:10:56,782 --> 01:11:00,754
He had to go far away, where his song could not be heard.
774
01:11:00,820 --> 01:11:02,798
Lifetime isolation.
775
01:11:04,605 --> 01:11:05,858
That is not fair.
776
01:11:08,112 --> 01:11:09,666
You just decide.
777
01:11:10,331 --> 01:11:13,790
You will never hear my song again.
778
01:11:14,745 --> 01:11:16,928
No, please...
779
01:11:17,923 --> 01:11:20,420
Brother! Please, don't!
780
01:11:20,620 --> 01:11:23,078
Pay, Brother!
781
01:11:29,474 --> 01:11:32,820
This... this is wrong! This is wrong!
782
01:11:33,520 --> 01:11:34,945
You can't talk here.
783
01:11:34,970 --> 01:11:38,123
No, Payakan fought for us. He fought for us.
784
01:11:38,148 --> 01:11:40,720
He saved your daughter's life. He saved her life.
785
01:11:40,745 --> 01:11:42,040
You can't talk here.
786
01:11:42,065 --> 01:11:44,396
He defends us. This is the hall.
787
01:11:44,421 --> 01:11:45,459
They've all spoken.
788
01:11:45,484 --> 01:11:48,596
Tulkun is being hunted. They are dying.
789
01:11:48,720 --> 01:11:50,998
Lo'ak, enough. No!
790
01:11:51,023 --> 01:11:53,695
Lo'ak said it right. No!
791
01:11:53,720 --> 01:11:55,420
Payakan is a fighter.
792
01:11:55,470 --> 01:11:57,645
He fought for us. More than you.
793
01:11:57,670 --> 01:12:00,299
More than you. More than anyone.
794
01:12:00,324 --> 01:12:02,740
He fought for us! Sit down! Look!
795
01:12:02,858 --> 01:12:04,683
Get him out of here!
796
01:12:04,859 --> 01:12:05,859
Hold him.
797
01:12:05,884 --> 01:12:07,141
Listen to him.
798
01:12:07,166 --> 01:12:09,165
We are in the hall.
799
01:12:10,440 --> 01:12:11,970
What are you doing?
800
01:12:13,463 --> 01:12:14,934
You never defended me.
801
01:12:14,966 --> 01:12:15,966
Sit down.
802
01:12:18,570 --> 01:12:20,420
The council continues.
803
01:12:22,688 --> 01:12:25,253
We're at war. Do you understand?
804
01:12:25,279 --> 01:12:28,724
If you break the orders, people can die.
805
01:12:29,770 --> 01:12:32,211
We're hiding here. Trying to stay humble.
806
01:12:32,236 --> 01:12:35,224
But he's out there, inciting young people.
807
01:12:35,249 --> 01:12:37,892
Disaster will befall us.
808
01:12:38,433 --> 01:12:41,333
You want him to go away? That's why you're silent.
809
01:12:41,358 --> 01:12:43,992
He's out of control. Just like you.
810
01:12:44,017 --> 01:12:46,055
If you dealt with him from the beginning,
811
01:12:46,080 --> 01:12:49,079
if you disobey orders when your brother is still weak...
812
01:12:55,440 --> 01:12:56,940
It's not my fault!
813
01:12:57,226 --> 01:12:58,926
That...
814
01:13:00,370 --> 01:13:02,420
It's not my fault!
815
01:13:06,159 --> 01:13:07,601
Lo'ak!
816
01:13:24,160 --> 01:13:26,307
Go to him, Jake.
817
01:13:29,847 --> 01:13:32,420
Or you will lose another son.
818
01:13:35,499 --> 01:13:37,948
I have nothing to say to him.
819
01:13:40,008 --> 01:13:41,934
Don't blame Lo'ak.
820
01:13:44,591 --> 01:13:46,795
You said you could protect your family.
821
01:13:46,820 --> 01:13:49,018
That's what you promised.
822
01:13:49,308 --> 01:13:51,419
Yes, he thinks we are safe here.
823
01:13:51,445 --> 01:13:54,107
Our son is dead, Jake.
824
01:13:54,270 --> 01:13:56,200
I am wrong!
825
01:13:57,970 --> 01:13:58,963
What do you want me to say?
826
01:13:58,988 --> 01:14:01,598
That all the decisions I made for this family were wrong?
827
01:14:02,520 --> 01:14:04,736
I killed our son?
828
01:14:09,394 --> 01:14:14,645
And we're still here... Hiding this pink skin.
829
01:14:15,615 --> 01:14:17,180
The alien.
830
01:14:17,445 --> 01:14:21,469
If I had to choose between my family and the pink skin,
831
01:14:21,605 --> 01:14:24,109
I will kill him right now.
832
01:14:24,173 --> 01:14:25,808
Stop. Stop. Stop.
833
01:14:25,833 --> 01:14:28,625
You can't do that. You can't do that.
834
01:14:29,105 --> 01:14:33,098
You've already chosen between your family and the pink one. Remember?
835
01:14:33,123 --> 01:14:34,123
Remember?
836
01:14:38,580 --> 01:14:41,195
You can't live like this, honey.
837
01:14:41,269 --> 01:14:43,375
In hatred.
838
01:14:44,343 --> 01:14:46,465
I hate them, Jake.
839
01:14:46,490 --> 01:14:48,160
I hate them.
840
01:14:49,171 --> 01:14:53,149
I hate them. I hate their little pink hands.
841
01:14:53,737 --> 01:14:57,255
I hate the madness in their minds.
842
01:14:59,626 --> 01:15:01,318
I am human.
843
01:15:01,570 --> 01:15:03,051
Inside.
844
01:15:03,076 --> 01:15:05,237
You hate me?
845
01:15:06,458 --> 01:15:09,178
I will always be a stranger to you, right?
846
01:15:09,556 --> 01:15:12,365
No matter how long I live in their skin.
847
01:15:13,723 --> 01:15:15,441
Do you hate your children?
848
01:15:17,276 --> 01:15:19,873
With their foreign hands?
849
01:15:20,642 --> 01:15:21,723
No.
850
01:15:22,535 --> 01:15:24,291
Are you embarrassed?
851
01:15:24,686 --> 01:15:28,239
Every time they are wrong, every time they are different.
852
01:15:29,234 --> 01:15:32,918
That's because of the human side in them, isn't it?
853
01:15:54,582 --> 01:15:56,307
Sorry, honey.
854
01:15:56,857 --> 01:15:58,502
Sorry.
855
01:15:59,067 --> 01:16:00,795
Sorry.
856
01:16:03,509 --> 01:16:07,282
You have to... I stay strong now.
857
01:16:08,333 --> 01:16:11,148
This family is our fortress.
858
01:16:33,875 --> 01:16:36,630
People say, when you touch steel,
859
01:16:37,090 --> 01:16:39,795
the poison seeps into the liver.
860
01:17:04,850 --> 01:17:06,411
Lo'ak!
861
01:17:07,103 --> 01:17:09,742
My brother. Loach!
862
01:17:14,373 --> 01:17:17,244
Stay alive, my brother.
863
01:17:18,976 --> 01:17:21,723
We need you. We love you.
864
01:17:22,061 --> 01:17:24,724
There is greatness in you.
865
01:17:39,744 --> 01:17:43,452
The power of the ancestors is here.
866
01:17:47,173 --> 01:17:49,983
Everything can change.
867
01:18:02,269 --> 01:18:03,562
Go!
868
01:18:06,320 --> 01:18:08,035
That's good.
869
01:18:17,146 --> 01:18:18,695
May Mactu.
870
01:18:25,109 --> 01:18:26,534
Wow.
871
01:18:30,789 --> 01:18:32,121
Go.
872
01:18:36,638 --> 01:18:39,052
Can you feel it? Yes.
873
01:18:39,154 --> 01:18:41,308
I have fins.
874
01:18:41,629 --> 01:18:43,338
Yes, right.
875
01:18:43,670 --> 01:18:45,888
Woo!
876
01:18:46,220 --> 01:18:48,848
Come on, do it now!
877
01:19:00,553 --> 01:19:02,129
Woohoo!
878
01:19:11,421 --> 01:19:12,723
They called him!
879
01:19:12,748 --> 01:19:14,241
They called him!
880
01:19:16,663 --> 01:19:18,679
Finish them off!
881
01:19:18,914 --> 01:19:21,293
I think we deserve that talk, Colonel. They don't know anything.
882
01:19:21,318 --> 01:19:23,275
Okay, they know.
883
01:19:23,342 --> 01:19:25,255
They just don't talk.
884
01:19:26,313 --> 01:19:28,178
We have one more step,
885
01:19:28,422 --> 01:19:30,225
but this is a big risk.
886
01:20:13,920 --> 01:20:16,778
Hey, do you remember me? Check it out.
887
01:20:17,520 --> 01:20:18,686
Hey, hey, I'm playing.
888
01:20:18,711 --> 01:20:20,615
Pick him up.
889
01:20:20,640 --> 01:20:22,358
I brought something for Tsahik.
890
01:20:23,311 --> 01:20:25,310
Take me to meet Tsahik.
891
01:20:25,970 --> 01:20:27,152
Hello, hello.
892
01:20:27,441 --> 01:20:31,208
No need for that. I'm watching you, Tak'uk.
893
01:20:49,272 --> 01:20:50,949
Tsahik.
894
01:20:55,470 --> 01:20:57,232
Tsahik?
895
01:21:13,726 --> 01:21:16,231
I can give you as much as you want.
896
01:21:26,999 --> 01:21:29,738
What's your name? Sky Man.
897
01:21:30,070 --> 01:21:31,618
Quaritch.
898
01:21:32,220 --> 01:21:34,721
Kolonel Miles Quaritch.
899
01:21:39,643 --> 01:21:42,230
If you touch me with that thing again, I will kill you.
900
01:21:42,372 --> 01:21:45,213
You won't kill anyone.
901
01:21:46,720 --> 01:21:49,858
Ready, I will prove otherwise.
902
01:21:50,070 --> 01:21:51,792
Drop him.
903
01:22:15,059 --> 01:22:16,585
Nice trick.
904
01:22:18,186 --> 01:22:19,929
Quaritch.
905
01:22:20,856 --> 01:22:22,612
Your next victim.
906
01:22:22,769 --> 01:22:25,719
Be careful what you want to do.
907
01:22:28,117 --> 01:22:29,753
Increase.
908
01:22:30,663 --> 01:22:32,696
We'll talk inside.
909
01:22:38,640 --> 01:22:41,147
What are you doing, Boss?
910
01:22:53,732 --> 01:22:54,888
Huh.
911
01:22:57,673 --> 01:22:58,907
Comfortable.
912
01:23:01,419 --> 01:23:03,545
The problem is,
913
01:23:04,913 --> 01:23:06,902
everyone lied to me.
914
01:23:13,442 --> 01:23:15,410
They said
915
01:23:15,665 --> 01:23:19,014
you can make stones speak the truth.
916
01:23:19,079 --> 01:23:20,364
You are looking for a man.
917
01:23:20,433 --> 01:23:22,907
Another Sky Human like you.
918
01:23:23,430 --> 01:23:25,280
Not like me.
919
01:23:25,954 --> 01:23:27,953
Now he is a traitor.
920
01:23:28,890 --> 01:23:30,736
Then he must die.
921
01:23:32,737 --> 01:23:35,797
But I can help you find that person.
922
01:23:36,870 --> 01:23:39,345
And the others you are looking for.
923
01:23:40,935 --> 01:23:44,776
This human.
924
01:23:50,025 --> 01:23:53,386
First, I have to see your soul.
925
01:23:53,968 --> 01:23:55,680
Be quiet.
926
01:23:56,870 --> 01:23:58,713
Be quiet.
927
01:24:21,270 --> 01:24:23,420
It's very strong.
928
01:24:58,588 --> 01:25:00,178
This...
929
01:25:01,357 --> 01:25:04,659
the only pure thing in this world.
930
01:25:07,570 --> 01:25:11,749
Fire came down from the mountain when I was little.
931
01:25:12,920 --> 01:25:15,827
Burning the forest.
932
01:25:16,703 --> 01:25:18,840
Destroy everything.
933
01:25:23,063 --> 01:25:26,562
My people are starving.
934
01:25:26,767 --> 01:25:29,889
They cried for help.
935
01:25:31,720 --> 01:25:35,027
But Eywa didn't come.
936
01:25:36,817 --> 01:25:40,863
So I went to the fire.
937
01:25:43,109 --> 01:25:46,781
And I learned the way.
938
01:25:51,424 --> 01:25:54,983
I control fire.
939
01:25:56,477 --> 01:26:01,341
But when my people started to act,
940
01:26:01,365 --> 01:26:04,489
we do not give up and die
941
01:26:04,528 --> 01:26:08,527
just because Eywa left us.
942
01:26:09,817 --> 01:26:12,767
We also left Eywa.
943
01:26:14,345 --> 01:26:16,420
Weak mother.
944
01:26:17,111 --> 01:26:19,420
For weak children.
945
01:26:21,483 --> 01:26:27,420
We do not feed on weak souls.
946
01:26:31,362 --> 01:26:33,122
Now...
947
01:26:35,420 --> 01:26:40,355
only true words come out of your tongue.
948
01:26:46,081 --> 01:26:48,508
You have a strong heart.
949
01:26:48,644 --> 01:26:50,882
Without fear.
950
01:26:54,342 --> 01:26:55,686
That is cool.
951
01:26:55,777 --> 01:26:59,108
I will destroy you, Quaritch.
952
01:27:04,073 --> 01:27:08,167
But first, you have to answer me.
953
01:27:11,197 --> 01:27:14,070
Why are you here?
954
01:27:18,176 --> 01:27:19,804
I am here for you.
955
01:27:21,353 --> 01:27:23,750
You want to serve me.
956
01:27:24,820 --> 01:27:27,253
I don't serve anyone.
957
01:27:28,420 --> 01:27:30,567
I need you.
958
01:27:31,131 --> 01:27:33,704
But I don't need you.
959
01:27:34,305 --> 01:27:40,833
Maybe I will make you a slave to satisfy me.
960
01:27:41,318 --> 01:27:44,714
That sounds like a fun weekend, but...
961
01:27:45,129 --> 01:27:47,591
that's not what you really want.
962
01:27:47,753 --> 01:27:50,233
What do I want?
963
01:27:51,300 --> 01:27:53,995
Something you never had.
964
01:27:55,453 --> 01:27:57,570
An equal.
965
01:28:00,783 --> 01:28:04,675
You want to spread chaos throughout the world.
966
01:28:06,426 --> 01:28:08,346
I give you a weapon.
967
01:28:08,756 --> 01:28:10,433
I gave you the bullet.
968
01:28:10,670 --> 01:28:12,239
RPG.
969
01:28:12,717 --> 01:28:14,993
Much stronger.
970
01:28:15,592 --> 01:28:17,684
Leading from afar.
971
01:28:17,709 --> 01:28:19,889
Hit as fast as lightning.
972
01:28:20,786 --> 01:28:22,386
Tribes.
973
01:28:22,911 --> 01:28:25,201
As far as you can fly.
974
01:28:26,388 --> 01:28:29,213
There is no need to submit to authority.
975
01:28:34,799 --> 01:28:37,467
You want to challenge anyone?
976
01:28:38,590 --> 01:28:40,880
You need me.
977
01:28:45,543 --> 01:28:47,112
I SEE YOU.
978
01:28:48,789 --> 01:28:51,129
So true.
979
01:30:09,563 --> 01:30:13,114
When I can connect again someday,
980
01:30:13,983 --> 01:30:18,558
I can be your guide in the spirit world.
981
01:30:19,635 --> 01:30:22,377
Okay, can I go now?
982
01:30:22,567 --> 01:30:25,068
No, without me.
983
01:30:25,461 --> 01:30:28,219
This stranger couldn't just appear out of nowhere.
984
01:30:28,526 --> 01:30:31,326
Surprising the ancestors.
985
01:30:40,746 --> 01:30:44,836
We started to gather for the Tulkun children's ceremony.
986
01:30:46,563 --> 01:30:50,660
Young Tulkun and baby reef shark together.
987
01:30:50,661 --> 01:30:54,750
Forming the first bond with Hela, that would be beautiful.
988
01:31:21,940 --> 01:31:23,404
Let me see.
989
01:31:25,404 --> 01:31:26,861
Good.
990
01:31:27,133 --> 01:31:28,933
I put this on you.
991
01:31:29,074 --> 01:31:30,276
Come to the festival.
992
01:31:30,301 --> 01:31:32,019
No, no, no.
993
01:31:32,807 --> 01:31:35,667
Then I will stay here with you.
994
01:31:42,752 --> 01:31:46,042
Look, I shouldn't be saying this, but...
995
01:31:46,597 --> 01:31:50,780
Sister Tulkunku said they heard Payakan's voice.
996
01:31:50,781 --> 01:31:53,380
Very vague, calling out his clan of origin.
997
01:31:53,381 --> 01:31:54,381
Where?
998
01:31:55,364 --> 01:31:58,737
The Tulkun's song spreads deep into the water, Lo'ak.
999
01:31:58,762 --> 01:31:59,783
Please!
1000
01:32:29,834 --> 01:32:31,093
Lo'ak.
1001
01:32:35,383 --> 01:32:36,867
My mother.
1002
01:32:37,898 --> 01:32:39,572
Where are you going?
1003
01:32:41,299 --> 01:32:42,676
Come out for a moment.
1004
01:32:44,720 --> 01:32:46,722
There's something I have to do.
1005
01:32:54,544 --> 01:32:55,950
Lo'ak.
1006
01:32:57,980 --> 01:32:59,060
Lo'ak.
1007
01:33:01,133 --> 01:33:02,535
Wolf, wait.
1008
01:33:04,270 --> 01:33:05,766
Lo'ak.
1009
01:33:11,862 --> 01:33:16,679
Yes, we have to look for Brother Payakan
1010
01:33:22,177 --> 01:33:23,534
We can start.
1011
01:33:23,559 --> 01:33:25,116
Our ceremony is in five days.
1012
01:33:25,141 --> 01:33:26,580
I have to go.
1013
01:33:26,605 --> 01:33:28,022
This is my fault.
1014
01:33:28,047 --> 01:33:29,047
We go.
1015
01:33:30,380 --> 01:33:31,520
Everyone joins.
1016
01:33:32,636 --> 01:33:34,340
Including them.
1017
01:33:34,341 --> 01:33:36,041
Don't tell anyone.
1018
01:33:43,025 --> 01:33:45,819
Our children went looking for him.
1019
01:33:45,844 --> 01:33:47,274
He let them.
1020
01:33:47,299 --> 01:33:49,240
They didn't ask for permission.
1021
01:33:49,500 --> 01:33:51,713
I will send the hunters there.
1022
01:33:51,821 --> 01:33:53,460
We can't search the entire ocean.
1023
01:33:53,461 --> 01:33:55,700
We need warriors here to guard if the demon ship comes.
1024
01:33:55,725 --> 01:33:57,536
For traditional ceremonies.
1025
01:33:57,674 --> 01:34:00,410
My son is out there alone.
1026
01:34:00,886 --> 01:34:04,044
He will return when he is ready.
1027
01:34:04,668 --> 01:34:06,575
That's the way.
1028
01:34:10,968 --> 01:34:13,243
Look what he did.
1029
01:34:14,396 --> 01:34:18,427
Jake, the power of the ancestors flows in your son's veins.
1030
01:34:19,566 --> 01:34:21,498
You have to believe that.
1031
01:34:27,525 --> 01:34:28,872
There is no water.
1032
01:34:28,911 --> 01:34:30,230
There is no meaning.
1033
01:34:32,538 --> 01:34:36,023
Nobody sees your house.
1034
01:34:40,687 --> 01:34:43,143
Before you were born.
1035
01:34:48,016 --> 01:34:49,016
Like.
1036
01:34:48,938 --> 01:34:50,020
To death.
1037
01:35:12,917 --> 01:35:17,188
When he was called Toruk Makto,
1038
01:35:17,235 --> 01:35:19,380
How many birds are in the sea?
1039
01:35:19,381 --> 01:35:22,060
One, two... how many birds are there in the sky?
1040
01:35:22,085 --> 01:35:24,103
One two three four...
1041
01:35:24,884 --> 01:35:28,034
Can't you ask Eywa to make you a little taller?
1042
01:35:28,059 --> 01:35:29,598
Maybe you could be a little bluer.
1043
01:35:29,623 --> 01:35:33,319
No, I'm busy saving your life.
1044
01:35:33,344 --> 01:35:34,242
Skxawng (stupid).
1045
01:35:34,267 --> 01:35:37,136
Just a little, a few centimeters.
1046
01:35:39,122 --> 01:35:41,583
She is the Great Mother, she can do everything.
1047
01:35:43,973 --> 01:35:47,489
You are perfect, just the way you are.
1048
01:36:07,380 --> 01:36:09,367
Ayo, Monkey Boy.
1049
01:36:12,179 --> 01:36:14,905
Next I will learn to ride a skimwing.
1050
01:36:15,433 --> 01:36:17,785
So that you can become a tough fighter
1051
01:36:17,809 --> 01:36:19,158
and protect us all.
1052
01:36:19,183 --> 01:36:21,087
Is it about body size or guts?
1053
01:36:21,112 --> 01:36:23,182
or big guts?
1054
01:36:23,941 --> 01:36:25,280
What's that?
1055
01:36:32,617 --> 01:36:34,917
Come on, run!
1056
01:36:43,875 --> 01:36:45,402
Fast!
1057
01:36:48,231 --> 01:36:50,007
Come on, you bastard!
1058
01:36:52,035 --> 01:36:54,542
Come on, quickly!
1059
01:36:55,081 --> 01:36:57,018
Get over here, you bastard!
1060
01:36:58,494 --> 01:36:59,951
Do you want to try?
1061
01:37:00,551 --> 01:37:02,910
Is that all you're capable of?
1062
01:37:03,719 --> 01:37:04,719
Unlucky!
1063
01:37:07,761 --> 01:37:10,103
Where are you going to run, Hero?
1064
01:37:10,128 --> 01:37:12,957
Be careful, it's dangerous, it can hurt people.
1065
01:37:14,627 --> 01:37:16,339
Hey, breathe!
1066
01:37:31,601 --> 01:37:32,720
We are flying!
1067
01:37:32,934 --> 01:37:34,215
Scatter!
1068
01:37:34,870 --> 01:37:37,720
DragonFly, faster, clear the way.
1069
01:37:53,192 --> 01:37:54,738
That's a joke.
1070
01:38:02,532 --> 01:38:05,082
They surround us, take up arms, ready your weapons!
1071
01:38:05,114 --> 01:38:07,324
Where is your sister? She went to get water.
1072
01:38:07,349 --> 01:38:09,212
Where's Kiri? Where's Spider?
1073
01:38:11,699 --> 01:38:13,898
Dad! Where's Spider?
1074
01:38:13,923 --> 01:38:17,153
They took it, the blue colonel took it.
1075
01:38:30,112 --> 01:38:31,180
Bring him!
1076
01:38:52,754 --> 01:38:54,080
Calm down.
1077
01:38:54,148 --> 01:38:55,528
Navian.
1078
01:38:56,455 --> 01:38:57,595
Navian.
1079
01:39:05,489 --> 01:39:07,360
Jake Sully!
1080
01:39:08,541 --> 01:39:10,460
Change the girl and you leave now.
1081
01:39:10,461 --> 01:39:11,917
We won't leave without you.
1082
01:39:11,942 --> 01:39:14,558
No, they took Spider, he's stuck there.
1083
01:39:14,583 --> 01:39:16,251
You've seen what they can do.
1084
01:39:16,768 --> 01:39:18,607
These people will die.
1085
01:39:18,651 --> 01:39:20,650
You can't ask for this.
1086
01:39:20,701 --> 01:39:22,773
But I have to.
1087
01:39:24,193 --> 01:39:25,626
This is the only way.
1088
01:39:26,387 --> 01:39:28,187
Jake Sully!
1089
01:39:28,381 --> 01:39:30,220
Show yourself!
1090
01:39:30,221 --> 01:39:32,220
You have to go, right now.
1091
01:39:32,245 --> 01:39:34,895
Take your sister, go and hide.
1092
01:39:35,054 --> 01:39:36,054
Fast.
1093
01:39:37,985 --> 01:39:39,420
If you stay, I stay.
1094
01:39:39,470 --> 01:39:41,020
I will kill many.
1095
01:39:41,021 --> 01:39:43,524
Whatever happens, don't pick up that weapon.
1096
01:39:43,549 --> 01:39:45,083
Swear to me.
1097
01:39:47,754 --> 01:39:49,473
I know he's here.
1098
01:39:49,498 --> 01:39:51,077
Leave him to me.
1099
01:39:51,102 --> 01:39:52,509
He has been trained.
1100
01:39:52,534 --> 01:39:54,393
He is one of us.
1101
01:39:54,418 --> 01:39:56,417
He is one of us.
1102
01:39:56,442 --> 01:39:58,081
Burn something.
1103
01:39:58,106 --> 01:39:59,013
Pull to sector four.
1104
01:39:59,038 --> 01:40:01,277
Drop a Molotov cocktail in the village center.
1105
01:40:01,302 --> 01:40:03,461
Ready, moving on to the Molotov cocktails.
1106
01:40:18,767 --> 01:40:21,800
I want Jake Sully!
1107
01:40:21,801 --> 01:40:23,860
Stop, stop, don't shoot!
1108
01:40:23,861 --> 01:40:25,000
Hold fire!
1109
01:40:25,001 --> 01:40:26,436
Stop!
1110
01:40:26,534 --> 01:40:27,534
Hold fire!
1111
01:40:28,787 --> 01:40:30,500
Ready, step back.
1112
01:40:32,433 --> 01:40:34,680
This is my path, my brother.
1113
01:40:51,423 --> 01:40:52,533
Colonel?
1114
01:40:53,414 --> 01:40:54,860
Corporal.
1115
01:40:55,506 --> 01:40:58,685
Arrest me, release my family, let them live in peace.
1116
01:40:59,017 --> 01:41:00,433
Not enough.
1117
01:41:00,707 --> 01:41:02,665
Missions must also be submitted.
1118
01:41:06,771 --> 01:41:08,305
He held me back.
1119
01:41:08,578 --> 01:41:11,611
You two are very dangerous in this place.
1120
01:41:12,111 --> 01:41:14,144
Pregnant women, children.
1121
01:41:14,590 --> 01:41:16,615
I'm going to blow up that old granny's hut,
1122
01:41:16,647 --> 01:41:19,164
because I don't care.
1123
01:41:19,189 --> 01:41:22,848
My friends here can't wait to finish them all off
1124
01:41:22,873 --> 01:41:24,901
and took some prisoners.
1125
01:41:40,951 --> 01:41:42,208
Is it true?
1126
01:41:43,036 --> 01:41:44,543
Shall we do this?
1127
01:41:44,900 --> 01:41:48,758
When I put my hand down, you and your new lover are dead.
1128
01:41:49,103 --> 01:41:50,761
You in particular will die first.
1129
01:41:50,786 --> 01:41:53,428
If I die, everyone here dies.
1130
01:41:53,720 --> 01:41:54,539
Maybe.
1131
01:41:55,324 --> 01:41:57,820
You can kill some of us, but not all of us.
1132
01:41:57,845 --> 01:42:02,238
we will attack and your ship hesitates because our faces are similar.
1133
01:42:02,800 --> 01:42:05,428
And when you beg for your life,
1134
01:42:06,941 --> 01:42:08,704
I will finish you off.
1135
01:42:09,687 --> 01:42:11,480
Wow, Corporal.
1136
01:42:11,960 --> 01:42:14,976
I don't know if you're smart or crazy.
1137
01:42:15,001 --> 01:42:17,401
All this time I didn't think you were smart.
1138
01:42:18,275 --> 01:42:21,020
I need your promise, fellow Marine.
1139
01:42:21,170 --> 01:42:24,123
Safety for this people.
1140
01:42:24,834 --> 01:42:27,364
Burn them all, Quaritch.
1141
01:42:35,883 --> 01:42:37,623
Do we agree?
1142
01:42:42,054 --> 01:42:43,139
Agreed.
1143
01:42:44,416 --> 01:42:46,344
Want to swear your way?
1144
01:42:55,401 --> 01:42:56,798
Bring him!.
1145
01:42:57,973 --> 01:42:59,413
Turn around.
1146
01:43:04,599 --> 01:43:05,801
Road!.
1147
01:43:24,174 --> 01:43:25,880
Come on, quickly.
1148
01:43:26,230 --> 01:43:27,880
Next time, Mrs. Sully.
1149
01:43:27,881 --> 01:43:28,949
Hah.
1150
01:43:32,565 --> 01:43:33,833
Good luck.
1151
01:44:15,793 --> 01:44:16,914
What are we facing?
1152
01:44:16,939 --> 01:44:18,302
Madam, there is a major attack.
1153
01:44:18,327 --> 01:44:19,526
The Banshee Rider approaches.
1154
01:44:19,551 --> 01:44:20,992
I see, straighten up the line.
1155
01:44:21,017 --> 01:44:22,745
No way, ma'am, the gun is locked.
1156
01:44:22,770 --> 01:44:25,039
They all have the IFM mark.
1157
01:44:25,925 --> 01:44:26,413
Expand.
1158
01:44:26,438 --> 01:44:28,012
416, target ke-7.
1159
01:44:29,845 --> 01:44:31,705
{\an9} TRANSPONDER DETECTED
1160
01:45:05,666 --> 01:45:07,666
Stand up straight, you idiot.
1161
01:45:08,094 --> 01:45:10,094
Don't show fear.
1162
01:45:17,140 --> 01:45:18,163
Hold him there.
1163
01:45:19,790 --> 01:45:20,948
Already gone!.
1164
01:45:22,502 --> 01:45:23,642
Jake!
1165
01:45:23,861 --> 01:45:24,902
Let's go. Hurry!
1166
01:45:25,141 --> 01:45:26,408
Jake!
1167
01:45:26,761 --> 01:45:27,761
Jake!
1168
01:45:30,974 --> 01:45:31,860
Jake!
1169
01:45:49,194 --> 01:45:51,533
Mission accomplished, General.
1170
01:45:51,558 --> 01:45:54,517
Jake Sully, Toruk Makto himself.
1171
01:46:10,020 --> 01:46:12,720
It is not enough to just distribute weapons.
1172
01:46:12,745 --> 01:46:15,785
You brought the enemy into this area.
1173
01:46:15,794 --> 01:46:16,513
Weapons later.
1174
01:46:16,537 --> 01:46:17,940
Impossible.
1175
01:46:17,941 --> 01:46:20,300
Not enemies, but allies.
1176
01:46:21,311 --> 01:46:25,836
General Artmore, allow me to introduce Varang, Tsahik of Mangkwan.
1177
01:46:29,127 --> 01:46:32,060
Let me be clear, Colonel Quaritch.
1178
01:46:32,061 --> 01:46:34,460
I want all these savages thrown out immediately
1179
01:46:34,461 --> 01:46:38,980
from my base, including this girl of yours.
1180
01:46:45,626 --> 01:46:48,174
Don't be stupid, General.
1181
01:46:49,357 --> 01:46:51,101
Accept this victory.
1182
01:46:52,960 --> 01:46:54,791
We did it, everyone!
1183
01:46:57,961 --> 01:47:00,012
It's all here!
1184
01:47:18,125 --> 01:47:19,218
Certain?
1185
01:47:40,410 --> 01:47:41,410
Calm!
1186
01:47:48,710 --> 01:47:50,598
It just hurts a little.
1187
01:47:51,338 --> 01:47:52,665
Plan!.
1188
01:47:55,593 --> 01:47:56,760
Stay calm!
1189
01:47:58,615 --> 01:47:59,895
Enter slowly!
1190
01:48:04,998 --> 01:48:06,312
I understand!
1191
01:48:09,710 --> 01:48:11,037
I understand!
1192
01:48:17,594 --> 01:48:20,760
People say, “Look when you clean.”
1193
01:48:20,985 --> 01:48:21,985
I understand!
1194
01:48:25,770 --> 01:48:26,888
It's Lo'ak! There he is!
1195
01:48:26,913 --> 01:48:29,009
Lo'ak! Itu Lo'ak!
1196
01:48:29,034 --> 01:48:30,480
Here! Lo'ak!
1197
01:48:30,505 --> 01:48:32,039
Lo'ak! Tsireya!
1198
01:48:36,137 --> 01:48:40,710
They also say, “If you look at the deepest, ocean,
1199
01:48:43,434 --> 01:48:45,995
your soul will be judged.”
1200
01:48:58,373 --> 01:49:00,290
Zeya! Hurry!
1201
01:49:11,085 --> 01:49:12,098
Like!
1202
01:50:16,329 --> 01:50:17,655
Lo'ak!
1203
01:50:17,783 --> 01:50:18,529
Lo'ak!
1204
01:50:18,655 --> 01:50:19,649
Lo'ak!
1205
01:50:19,773 --> 01:50:20,773
Lo'ak!
1206
01:50:25,467 --> 01:50:26,480
Tsireya.
1207
01:50:31,834 --> 01:50:33,345
Thank you, Mrs. Agung.
1208
01:50:34,494 --> 01:50:35,493
Come on, let him breathe.
1209
01:50:35,548 --> 01:50:36,387
Let go!
1210
01:50:40,970 --> 01:50:42,943
You all came after me.
1211
01:50:43,821 --> 01:50:45,820
My friends are my neighbors.
1212
01:50:50,071 --> 01:50:51,961
Is this your sister? Yes.
1213
01:50:52,953 --> 01:50:55,077
About Payakan. Did he hear about it?
1214
01:50:55,102 --> 01:50:57,465
He's near. He's coming.
1215
01:51:04,480 --> 01:51:05,879
So what did you find?
1216
01:51:06,588 --> 01:51:09,108
This is the mycelium that lives inside its body.
1217
01:51:09,141 --> 01:51:10,790
Wait, there's something living inside him?
1218
01:51:10,815 --> 01:51:12,454
Yes, it's an endosymbiont.
1219
01:51:12,479 --> 01:51:14,029
I don't regulate ion exchange.
1220
01:51:14,054 --> 01:51:14,782
Hey, stop it.
1221
01:51:14,807 --> 01:51:16,229
I don't need to know how it works.
1222
01:51:16,254 --> 01:51:18,571
I just need to know if it can be duplicated.
1223
01:51:24,646 --> 01:51:27,040
Get me out of here, you bastard!
1224
01:51:30,263 --> 01:51:33,890
I told that gloved bastard to stay away from you.
1225
01:51:33,915 --> 01:51:35,343
Where's Jake?
1226
01:51:35,996 --> 01:51:38,196
He was locked up where he belonged.
1227
01:51:38,221 --> 01:51:38,722
This.
1228
01:51:40,478 --> 01:51:42,092
I brought you a burger.
1229
01:51:42,117 --> 01:51:43,435
Don't hurt him.
1230
01:51:43,460 --> 01:51:45,489
He is not part of your life anymore.
1231
01:51:46,574 --> 01:51:48,073
Now you are with me.
1232
01:51:49,399 --> 01:51:50,639
I am your father.
1233
01:51:50,807 --> 01:51:52,306
My father is dead.
1234
01:51:53,269 --> 01:51:56,908
It was just something made up, a memory he left behind.
1235
01:51:56,933 --> 01:51:58,692
No, no.
1236
01:51:58,717 --> 01:52:00,166
I'm still myself.
1237
01:52:00,563 --> 01:52:01,593
I've checked.
1238
01:52:01,618 --> 01:52:02,954
Yeah, look.
1239
01:52:03,730 --> 01:52:05,660
Kolonel Miles Quaritch.
1240
01:52:06,194 --> 01:52:07,554
Dead.
1241
01:52:12,626 --> 01:52:14,458
You know, we rarely talk.
1242
01:52:14,483 --> 01:52:17,171
while in the forest together, but...
1243
01:52:18,236 --> 01:52:19,472
I have to thank you.
1244
01:52:19,497 --> 01:52:23,632
You pulled me out of the sinking ship.
1245
01:52:23,853 --> 01:52:25,442
You saved my life.
1246
01:52:25,773 --> 01:52:28,590
Well, it's definitely not you who did it.
1247
01:52:29,890 --> 01:52:31,080
Maybe that's true.
1248
01:52:32,312 --> 01:52:34,380
Maybe deep down it's not like that.
1249
01:52:34,480 --> 01:52:37,680
Anyway, I owe you.
1250
01:52:37,717 --> 01:52:43,921
And I have to say, son, I'm proud of you.
1251
01:52:46,358 --> 01:52:47,545
You are an amazing child.
1252
01:52:47,570 --> 01:52:51,467
You have guts, you are smart, and...
1253
01:52:52,372 --> 01:52:54,701
suddenly you have guts.
1254
01:52:56,031 --> 01:52:57,900
I see myself in you.
1255
01:52:57,901 --> 01:52:58,901
Yes.
1256
01:53:00,640 --> 01:53:02,733
I really see you.
1257
01:53:03,413 --> 01:53:04,634
That's like your mother.
1258
01:53:06,486 --> 01:53:12,110
He is fierce, harsh, difficult to understand.
1259
01:53:13,716 --> 01:53:15,006
I love her.
1260
01:53:15,130 --> 01:53:18,121
I'm angry because he loves you.
1261
01:53:19,990 --> 01:53:25,134
The hardest thing he did was get on a battleship that day, go to war,
1262
01:53:25,463 --> 01:53:27,653
leave her baby.
1263
01:53:30,073 --> 01:53:32,818
Your mother died a hero, son.
1264
01:53:34,112 --> 01:53:36,355
It's in you too.
1265
01:53:38,649 --> 01:53:41,516
Anyway, I'm not here to reminisce.
1266
01:53:41,541 --> 01:53:43,920
I just want to say I'm here for you.
1267
01:53:45,043 --> 01:53:51,283
If you need me, I'm here for you.
1268
01:53:54,560 --> 01:53:56,618
Can I keep it?
1269
01:54:06,133 --> 01:54:08,099
You need shelter, don't you?
1270
01:54:18,548 --> 01:54:19,673
My brother!
1271
01:54:24,088 --> 01:54:25,741
I'm glad to see you
1272
01:54:26,415 --> 01:54:28,824
I SEE YOU , my brother.
1273
01:54:34,210 --> 01:54:36,137
What is it? What's up?
1274
01:54:36,812 --> 01:54:37,818
That...
1275
01:54:38,437 --> 01:54:40,052
Very bad.
1276
01:54:41,098 --> 01:54:43,122
Didn't you find your birth crown?
1277
01:54:43,380 --> 01:54:44,694
Yes.
1278
01:54:46,221 --> 01:54:49,741
But only one survived.
1279
01:54:56,372 --> 01:54:58,459
Let's Ta'nok
1280
01:54:59,678 --> 01:55:02,365
Look what they did to me!
1281
01:55:03,226 --> 01:55:04,583
They shot me!
1282
01:55:04,825 --> 01:55:06,526
Blind me!
1283
01:55:07,787 --> 01:55:11,175
Look what the Sky Man did to me!
1284
01:55:11,253 --> 01:55:13,365
Hakuna has arrived,
1285
01:55:14,088 --> 01:55:16,144
but the wave has not yet peaked
1286
01:55:16,169 --> 01:55:19,198
until the eclipse, the day after tomorrow.
1287
01:55:19,223 --> 01:55:20,630
That's when we attack.
1288
01:55:21,171 --> 01:55:22,658
No, wait a minute.
1289
01:55:22,683 --> 01:55:24,864
You talk about mass slaughter.
1290
01:55:24,889 --> 01:55:25,477
Good grief.
1291
01:55:25,502 --> 01:55:28,251
Hundreds died, entire areas were destroyed.
1292
01:55:28,276 --> 01:55:29,724
That's the beauty of this plan.
1293
01:55:29,749 --> 01:55:31,710
We can fulfill a year's quota in just one day.
1294
01:55:31,735 --> 01:55:34,507
The creature is intelligent, full of soul.
1295
01:55:34,532 --> 01:55:39,674
Who are you... Ian Garmin, marine biologist.
1296
01:55:40,505 --> 01:55:44,071
These creatures have culture and music.
1297
01:55:44,111 --> 01:55:46,340
They give each other names. It's managed.
1298
01:55:46,365 --> 01:55:50,140
This gathering is intentional. It's a spiritual gathering.
1299
01:55:50,164 --> 01:55:53,421
You're being a holy fool, Garmin. We all made a deal.
1300
01:55:53,446 --> 01:55:55,741
No, I didn't sign for this.
1301
01:55:55,766 --> 01:55:57,899
Dr. Garmin, thank you.
1302
01:55:57,930 --> 01:55:59,391
Your protest has been recorded.
1303
01:55:59,416 --> 01:56:01,416
Have you noted it? Yes.
1304
01:56:01,812 --> 01:56:06,325
Small teams and fast boats, you form a line.
1305
01:56:06,664 --> 01:56:08,404
Direct family groups here
1306
01:56:08,429 --> 01:56:12,210
until a narrow path is formed against the other.
1307
01:56:13,243 --> 01:56:16,083
JAKE SULLY TRAITOR TO HUMANITY
1308
01:56:22,487 --> 01:56:24,270
I've forgotten.
1309
01:56:25,710 --> 01:56:27,280
Hey, make way.
1310
01:56:28,668 --> 01:56:30,667
Open!
1311
01:56:31,280 --> 01:56:33,280
The weapon, sir!
1312
01:56:41,600 --> 01:56:43,819
The end of your journey, Jake.
1313
01:56:44,743 --> 01:56:46,759
Tomorrow at 6 o'clock.
1314
01:56:49,183 --> 01:56:51,260
You are wrong about your heart,
1315
01:56:51,622 --> 01:56:54,704
but I'll use the old method, firing squad.
1316
01:56:55,830 --> 01:56:59,103
Selfridge said it was better in appearance.
1317
01:56:59,281 --> 01:57:02,390
Yes, so you're just their messenger?
1318
01:57:03,940 --> 01:57:06,553
This is not about them.
1319
01:57:09,290 --> 01:57:11,473
It's about me and you.
1320
01:57:12,156 --> 01:57:14,933
About the marine who betrayed my trust.
1321
01:57:15,722 --> 01:57:18,216
About the men and women I lost.
1322
01:57:23,690 --> 01:57:25,556
Memories of the dead.
1323
01:57:28,489 --> 01:57:31,414
Miles Quaritch is gone.
1324
01:57:32,708 --> 01:57:34,404
You are free.
1325
01:57:35,366 --> 01:57:37,861
There's a world out there.
1326
01:57:37,886 --> 01:57:41,607
There are things that the rulers will never understand.
1327
01:57:43,089 --> 01:57:46,039
The Na'vi call them weapon bearers.
1328
01:57:46,064 --> 01:57:46,759
Look?
1329
01:57:46,784 --> 01:57:48,256
They know what it's called.
1330
01:57:48,281 --> 01:57:50,442
So learn to see!
1331
01:57:50,822 --> 01:57:53,377
Connect with something bigger than you...
1332
01:57:53,409 --> 01:57:56,397
...bigger than you ever knew.
1333
01:57:58,280 --> 01:58:00,280
Let's take a look at this world.
1334
01:58:03,270 --> 01:58:04,920
Look at yourself.
1335
01:58:08,948 --> 01:58:13,336
I will meet you at 6 o'clock.
1336
01:59:09,630 --> 01:59:12,280
Now, they are helpless in the village.
1337
01:59:32,595 --> 01:59:33,685
Hands to the wall!
1338
01:59:34,184 --> 01:59:35,565
Hands to the wall!
1339
01:59:39,380 --> 01:59:40,638
Okay, safe.
1340
01:59:53,730 --> 01:59:56,280
It's nothing, just gas.
1341
02:00:25,859 --> 02:00:27,383
Watch me.
1342
02:00:48,816 --> 02:00:51,280
Okay, you're a doctor.
1343
02:00:51,730 --> 02:00:53,280
How will you act?
1344
02:01:12,817 --> 02:01:13,952
Look at this.
1345
02:01:18,219 --> 02:01:19,624
How are you beautiful?
1346
02:01:22,677 --> 02:01:23,876
He wants me.
1347
02:01:31,999 --> 02:01:33,999
Quaritch, Quaritch.
1348
02:01:37,302 --> 02:01:38,280
We are fire.
1349
02:01:38,560 --> 02:01:39,280
Api para rahib!
1350
02:01:39,281 --> 02:01:41,280
Fire! Fire! Fire!
1351
02:01:52,718 --> 02:01:55,292
Don't speak, Witch.
1352
02:01:55,573 --> 02:01:56,973
What is shexory?
1353
02:01:57,266 --> 02:02:00,180
A wife. Loyal to her husband.
1354
02:02:00,205 --> 02:02:01,794
Speak or I'll cut you off.
1355
02:02:05,812 --> 02:02:09,568
Where? I won't ask again.
1356
02:02:12,226 --> 02:02:14,222
No, wait.
1357
02:02:15,267 --> 02:02:16,280
That's the camp.
1358
02:02:17,630 --> 02:02:20,659
Okay, that's for the animals. Take me there.
1359
02:02:21,436 --> 02:02:24,280
Road. Which way? Hey, shoot him!
1360
02:02:28,281 --> 02:02:29,823
Let's go to the party!
1361
02:02:41,743 --> 02:02:44,280
Catch him. I want him!
1362
02:02:58,126 --> 02:02:59,413
Hurry, hurry!
1363
02:03:30,431 --> 02:03:31,431
Jake!
1364
02:03:33,718 --> 02:03:36,004
General, now I have a problem.
1365
02:03:36,029 --> 02:03:37,879
No, I'm the one with the problem.
1366
02:03:38,101 --> 02:03:41,100
The kid got away and I need him back, alive.
1367
02:03:50,437 --> 02:03:51,859
Attack him!
1368
02:04:25,136 --> 02:04:28,076
MILES "SPIDER" SOCORRO REWARDS -- CONTACT SEC-OPS
1369
02:04:42,973 --> 02:04:45,691
Move, hurry, hurry!
1370
02:04:50,554 --> 02:04:52,293
Move!
1371
02:04:59,335 --> 02:05:00,888
Solve it now!
1372
02:05:07,544 --> 02:05:08,758
Go! Jake!
1373
02:05:12,361 --> 02:05:13,361
Shoot!
1374
02:05:16,893 --> 02:05:18,280
Of course.
1375
02:05:21,510 --> 02:05:22,817
I protect you.
1376
02:05:29,460 --> 02:05:30,473
Stay with me.
1377
02:05:38,987 --> 02:05:40,125
Stay with me.
1378
02:05:45,461 --> 02:05:47,873
What did I do? What did I do?
1379
02:05:53,493 --> 02:05:55,493
Haha... Huuuh...
1380
02:06:10,030 --> 02:06:12,280
Is my protest registered now, you bastard?
1381
02:06:20,692 --> 02:06:23,280
Jake, this way.
1382
02:06:23,508 --> 02:06:25,168
No, no, through here.
1383
02:06:25,281 --> 02:06:26,280
Good.
1384
02:06:29,281 --> 02:06:31,701
Ian Garmin. Marine Biology. Oh.
1385
02:06:32,219 --> 02:06:36,109
Come on. Hey, I have to say, I'm a fan of everything you do.
1386
02:06:36,134 --> 02:06:39,821
I'm inspired now. The way they... Shut up.
1387
02:06:40,975 --> 02:06:44,909
What's the point? This is as far as I can go.
1388
02:06:45,503 --> 02:06:48,465
But there's no plan. Just Neytiri.
1389
02:06:48,555 --> 02:06:49,602
Okay.
1390
02:06:54,329 --> 02:06:55,465
Hurry, hurry!
1391
02:06:58,221 --> 02:06:59,681
Hurry! Hurry!
1392
02:07:08,080 --> 02:07:10,079
Why are you doing this?
1393
02:07:10,527 --> 02:07:15,151
There will be a big meeting tonight. But after tomorrow,
1394
02:07:15,512 --> 02:07:17,936
they will attack with all the ships they have.
1395
02:07:18,076 --> 02:07:20,157
Okay. I have a ceremony.
1396
02:07:21,703 --> 02:07:24,828
You have to stop them. Only you can.
1397
02:07:26,043 --> 02:07:27,193
Okay.
1398
02:07:36,881 --> 02:07:38,943
Stop that. Shut up.
1399
02:07:41,794 --> 02:07:42,901
Let's go.
1400
02:07:51,281 --> 02:07:53,179
Go now. Go.
1401
02:08:00,603 --> 02:08:01,496
Unlucky.
1402
02:08:02,281 --> 02:08:03,466
Go, get out of here.
1403
02:08:05,666 --> 02:08:07,220
Oh, Jake. Come on.
1404
02:08:11,380 --> 02:08:14,373
Mimo 1-6, there is a target falling behind the vehicle.
1405
02:08:15,950 --> 02:08:17,233
Replace the missiles, destroy them.
1406
02:08:17,272 --> 02:08:18,385
We have to take them down, replace your missiles.
1407
02:08:18,410 --> 02:08:19,545
CHOOSE A WEAPON
1408
02:08:20,232 --> 02:08:21,445
Hey, remember me?
1409
02:08:23,808 --> 02:08:27,061
Jake recognized the item. Oh, yeah! I don't need this junk!
1410
02:08:28,239 --> 02:08:31,068
What are you going to do? Are you going to shoot me?
1411
02:08:32,875 --> 02:08:36,323
Kids with breathing apparatus blocked my shots.
1412
02:08:36,879 --> 02:08:39,230
Don't shoot. Tell him don't shoot.
1413
02:08:39,909 --> 02:08:41,280
Despite 1-6. Despite 1.
1414
02:08:41,281 --> 02:08:44,004
Hold your fire. Keep aiming at him.
1415
02:08:44,029 --> 02:08:46,443
1-6, hold fire. Secure our asset's position.
1416
02:08:46,468 --> 02:08:49,913
Yeah, you guys won't shoot me. Know why? Because you can't.
1417
02:08:50,388 --> 02:08:53,249
No, you can't. Kiss my ass!
1418
02:08:53,281 --> 02:08:55,280
Yes! Come on, Jake, let's go.
1419
02:08:55,281 --> 02:08:57,466
What are you doing? Hurry, hurry!
1420
02:08:57,491 --> 02:08:58,891
Come on, come on!
1421
02:08:59,985 --> 02:09:01,718
He moved west. The target was determined.
1422
02:09:01,743 --> 02:09:03,631
The shot is not clear.
1423
02:09:04,501 --> 02:09:05,997
They were aiming at me.
1424
02:09:11,647 --> 02:09:13,280
Stay close to me.
1425
02:09:13,281 --> 02:09:16,195
I'm not messing around. Mimo 1-6, shoot!
1426
02:09:16,220 --> 02:09:18,219
No, don't shoot.
1427
02:09:18,257 --> 02:09:20,256
Stand back. Hold fire.
1428
02:09:20,281 --> 02:09:21,280
Hurry, hurry!
1429
02:09:21,848 --> 02:09:23,280
Despite 1-6.
1430
02:09:23,305 --> 02:09:25,003
You're allowed. Guns are free.
1431
02:09:25,028 --> 02:09:26,983
Visually obstructed. Turn back.
1432
02:09:29,190 --> 02:09:30,996
He's spinning again. Over here.
1433
02:09:31,257 --> 02:09:33,256
This is Blue One. Check your shot.
1434
02:09:33,281 --> 02:09:35,280
Mimo 1-6. You are allowed to shoot.
1435
02:09:35,840 --> 02:09:37,170
1-6, shoot!
1436
02:09:53,735 --> 02:09:56,708
Jake-ku. Neytiri.
1437
02:09:57,661 --> 02:10:01,280
Honey, I don't know whether to kiss you or hit you.
1438
02:10:01,603 --> 02:10:02,997
You're wasting your time.
1439
02:10:03,450 --> 02:10:04,811
Let's go.
1440
02:10:07,013 --> 02:10:08,612
Let's go. Whoo.
1441
02:10:23,072 --> 02:10:24,712
Get off. Anywhere.
1442
02:10:46,882 --> 02:10:48,960
I have to poop.
1443
02:10:49,649 --> 02:10:51,416
You guys landed just in time.
1444
02:10:52,514 --> 02:10:53,521
What's that?
1445
02:10:54,174 --> 02:10:56,053
Why did we stop?
1446
02:11:00,499 --> 02:11:02,769
They didn't even put a zipper on this shirt.
1447
02:11:02,794 --> 02:11:03,793
This is ridiculous.
1448
02:11:05,017 --> 02:11:07,989
Good idea. Drink it first, then throw it in the river.
1449
02:11:08,014 --> 02:11:11,283
What's wrong, Jake? I was wrong.
1450
02:11:12,530 --> 02:11:14,155
We can't protect him.
1451
02:11:15,601 --> 02:11:18,639
I have to take this off. It's for my health.
1452
02:11:19,050 --> 02:11:22,665
She's amazing. There's a woman who can always find him.
1453
02:11:24,410 --> 02:11:27,289
They will catch him. They will research him.
1454
02:11:27,984 --> 02:11:30,286
And when humans can breathe our air,
1455
02:11:31,914 --> 02:11:34,862
they will spread throughout this world.
1456
02:11:35,251 --> 02:11:39,463
Then they will destroy the forests, the oceans, everything like on earth.
1457
02:11:40,111 --> 02:11:42,964
Then the Na'vi nation will be destroyed.
1458
02:11:43,889 --> 02:11:45,889
Tulkun will become extinct.
1459
02:11:46,657 --> 02:11:50,163
And I can't let that happen.
1460
02:11:50,195 --> 02:11:52,195
Hug her, then start.
1461
02:11:58,597 --> 02:12:00,252
You're right.
1462
02:12:05,145 --> 02:12:07,145
This must be done.
1463
02:12:08,562 --> 02:12:09,562
Jake.
1464
02:12:12,056 --> 02:12:13,556
He saved your life.
1465
02:12:25,530 --> 02:12:27,030
This is the only way.
1466
02:12:39,987 --> 02:12:40,987
Spider!
1467
02:12:43,071 --> 02:12:44,071
Here.
1468
02:12:51,554 --> 02:12:52,554
What is it?
1469
02:12:55,879 --> 02:12:56,879
What's that?
1470
02:12:57,835 --> 02:12:58,835
Just follow me.
1471
02:13:02,012 --> 02:13:03,012
Come on, quickly.
1472
02:13:12,847 --> 02:13:14,560
Stop for a minute, I have to pee.
1473
02:13:14,585 --> 02:13:16,585
Stay close.
1474
02:13:25,490 --> 02:13:28,130
Where are we going? Shut up.
1475
02:13:44,200 --> 02:13:46,407
So, this is some kind of meeting?
1476
02:13:59,482 --> 02:14:01,883
Come here. Come on.
1477
02:14:05,665 --> 02:14:06,664
There is a stone.
1478
02:14:08,409 --> 02:14:10,693
Kneel down.
1479
02:14:11,394 --> 02:14:13,394
No. Kneel now!
1480
02:14:14,114 --> 02:14:17,498
Please, Jake, stop.
1481
02:14:18,233 --> 02:14:19,479
Look ahead.
1482
02:14:19,557 --> 02:14:21,932
Don't move. Please.
1483
02:14:22,252 --> 02:14:24,273
You don't have to do this.
1484
02:14:25,682 --> 02:14:27,175
Please.
1485
02:14:27,788 --> 02:14:30,196
Mother Great, are you here?
1486
02:14:31,521 --> 02:14:33,430
You don't have to do this.
1487
02:14:33,860 --> 02:14:35,925
Take my hand. Please don't do this.
1488
02:14:35,969 --> 02:14:38,325
Give me strength. Stop it.
1489
02:14:38,860 --> 02:14:40,948
Please stop. Please.
1490
02:14:41,428 --> 02:14:44,272
Don't look at me. Please, don't look at me.
1491
02:14:47,046 --> 02:14:48,499
Forgive your child!
1492
02:14:48,888 --> 02:14:51,452
I'll be good. When you're strong, I'll prove it.
1493
02:14:51,691 --> 02:14:54,284
I promise. When your body returns to the forest,
1494
02:14:56,147 --> 02:14:58,709
Please, Dad, to maintain balance.
1495
02:14:59,499 --> 02:15:01,613
May the ancestors welcome you.
1496
02:15:16,799 --> 02:15:17,799
Please.
1497
02:15:18,535 --> 02:15:21,050
May the ancestors embrace you.
1498
02:15:21,586 --> 02:15:24,057
May they sing a song for you.
1499
02:15:24,459 --> 02:15:26,868
I know, I have to go.
1500
02:15:28,127 --> 02:15:29,892
It doesn't matter.
1501
02:15:32,397 --> 02:15:36,053
Do you... still love me?
1502
02:15:37,814 --> 02:15:39,480
You are my heart.
1503
02:16:22,265 --> 02:16:23,265
Jake.
1504
02:16:23,336 --> 02:16:24,336
Jake-ku.
1505
02:16:35,056 --> 02:16:36,309
I SEE YOU.
1506
02:16:44,086 --> 02:16:46,788
Whatever happens, it won't be like this.
1507
02:16:48,746 --> 02:16:51,241
Then we will find another way.
1508
02:17:06,495 --> 02:17:12,010
My father knew in his heart there was only one way.
1509
02:17:18,544 --> 02:17:20,993
No matter how you imagine yourself
1510
02:17:21,248 --> 02:17:24,166
as a father, as a husband,
1511
02:17:24,914 --> 02:17:28,219
Sooner or later, you will return to that path.
1512
02:17:47,034 --> 02:17:48,600
Hello, old friend.
1513
02:17:50,953 --> 02:17:53,075
Toruk loves my father.
1514
02:17:55,578 --> 02:17:57,805
He knows they are bigger together.
1515
02:17:58,389 --> 02:18:01,673
When they fly, there will be blood.
1516
02:18:04,893 --> 02:18:06,173
He came.
1517
02:18:30,103 --> 02:18:32,681
Toruk Makto.
1518
02:18:34,567 --> 02:18:39,678
No, no. Please. Wake up. Please.
1519
02:18:40,626 --> 02:18:42,546
Darling, Jake.
1520
02:18:42,998 --> 02:18:45,716
Please. It's okay. It's okay.
1521
02:18:47,896 --> 02:18:52,689
Go now, to all the clans in a few days. Tell them.
1522
02:18:54,551 --> 02:18:57,294
Tell them to talk, about my message.
1523
02:18:59,053 --> 02:19:01,053
You have to say it.
1524
02:19:01,982 --> 02:19:03,249
They will come.
1525
02:19:42,250 --> 02:19:46,064
And finally Toruk Makto returns.
1526
02:19:46,540 --> 02:19:49,895
My father united the clan once again.
1527
02:19:50,611 --> 02:19:52,200
He gave a loud speech.
1528
02:19:52,722 --> 02:19:56,398
It unites all. It cannot be shaken.
1529
02:19:58,216 --> 02:20:00,007
We cannot be shaken!
1530
02:20:07,616 --> 02:20:10,679
But he knew it wasn't enough.
1531
02:20:27,753 --> 02:20:28,963
Great Elder
1532
02:20:29,439 --> 02:20:30,889
The wise elders.
1533
02:20:32,634 --> 02:20:35,873
The Sky Man came today,
1534
02:20:36,277 --> 02:20:39,482
now, to kill our Tulkun family.
1535
02:20:40,495 --> 02:20:41,495
I beg.
1536
02:20:42,612 --> 02:20:43,912
Fight with us.
1537
02:20:52,188 --> 02:20:55,087
He said we respect Toruk Makto,
1538
02:20:55,653 --> 02:20:57,820
but our ways are old-fashioned.
1539
02:21:01,656 --> 02:21:04,581
We believe that killing will only bring
1540
02:21:04,606 --> 02:21:09,035
more killings, endless, spiraling ever wider.
1541
02:21:11,199 --> 02:21:12,716
Listen to my words.
1542
02:21:14,099 --> 02:21:16,499
The Sky Man will never stop.
1543
02:21:17,213 --> 02:21:19,637
Until the last Tulkun is hunted.
1544
02:21:26,785 --> 02:21:27,785
Lo'ak.
1545
02:21:35,140 --> 02:21:37,450
My brother has to talk to the council
1546
02:21:37,794 --> 02:21:39,402
Go ahead, go!
1547
02:21:39,541 --> 02:21:40,741
You can't be here.
1548
02:21:40,772 --> 02:21:41,701
Lo'ak!
1549
02:21:42,301 --> 02:21:43,123
Stop!
1550
02:21:43,409 --> 02:21:44,349
You can't be here.
1551
02:21:44,374 --> 02:21:45,361
Dad, wait!
1552
02:21:46,541 --> 02:21:49,556
I am Tulkun's brother. I have the right to speak.
1553
02:21:49,687 --> 02:21:52,787
Lo'ak is right. You should listen.
1554
02:21:52,813 --> 02:21:53,733
Tsireya!
1555
02:21:58,619 --> 02:22:01,199
He said his brother was an outcast.
1556
02:22:02,073 --> 02:22:04,513
You have no rights here.
1557
02:22:06,566 --> 02:22:10,666
If he is thrown away, then I am thrown away too.
1558
02:22:11,628 --> 02:22:15,296
And I was thrown away. My daughter is silent!
1559
02:22:15,433 --> 02:22:16,290
No!
1560
02:22:17,313 --> 02:22:19,189
You will never see me again.
1561
02:22:20,908 --> 02:22:24,619
My brother and I were thrown away. Oh no!
1562
02:22:25,466 --> 02:22:28,631
And we were also wasted.
1563
02:22:40,902 --> 02:22:44,460
He said you can talk.
1564
02:22:48,260 --> 02:22:49,821
Listen to my words.
1565
02:22:50,091 --> 02:22:53,785
My brother returned to his home clan to defend them.
1566
02:22:54,097 --> 02:22:57,736
But his clan was wiped out by a demon ship.
1567
02:22:58,195 --> 02:23:00,098
I thought no one was safe.
1568
02:23:00,393 --> 02:23:02,166
Because he fought back.
1569
02:23:03,399 --> 02:23:04,904
Proceed.
1570
02:23:32,765 --> 02:23:40,321
I don't just speak for the fallen mothers and the dead Tulkuns.
1571
02:23:45,240 --> 02:23:49,284
I speak for my people and all our songs.
1572
02:23:51,287 --> 02:23:52,287
Lost.
1573
02:23:53,820 --> 02:23:54,820
Forever.
1574
02:24:00,467 --> 02:24:02,173
He said I was the last one.
1575
02:24:03,072 --> 02:24:05,314
Blind witness to our end.
1576
02:24:10,984 --> 02:24:14,256
He said Tulkun's path had to change.
1577
02:24:14,776 --> 02:24:16,849
Payakan shows us the way.
1578
02:24:24,780 --> 02:24:26,415
We must fight!
1579
02:24:26,953 --> 02:24:28,876
We must fight!
1580
02:24:46,626 --> 02:24:47,746
What did he say?
1581
02:24:48,660 --> 02:24:50,211
They will decide.
1582
02:24:51,715 --> 02:24:53,268
Look at all this.
1583
02:24:54,181 --> 02:24:56,349
There are hundreds of them.
1584
02:24:57,000 --> 02:25:00,017
And look at the old ones. And old is precious.
1585
02:25:00,868 --> 02:25:02,865
They never stop growing.
1586
02:25:03,335 --> 02:25:05,334
That means it's more visible on the radar.
1587
02:25:06,099 --> 02:25:07,721
And look at this mother.
1588
02:25:08,155 --> 02:25:10,241
He must be a hundred meters.
1589
02:25:10,915 --> 02:25:12,315
You guys are having a meeting without me.
1590
02:25:13,548 --> 02:25:15,128
Negligence, I guess?
1591
02:25:15,696 --> 02:25:17,230
No, it's not negligence.
1592
02:25:17,421 --> 02:25:20,560
After your mess with Sully, your job is done, Colonel.
1593
02:25:20,850 --> 02:25:23,472
You are being held at the base, awaiting investigation.
1594
02:25:23,926 --> 02:25:25,894
No way. I have to move.
1595
02:25:25,965 --> 02:25:29,018
Sully will be there, which means Spider will be too.
1596
02:25:29,050 --> 02:25:31,675
Don't look at him. He almost went to jail himself.
1597
02:25:31,700 --> 02:25:33,871
Don't tell him not to look at me. What are you going to do?
1598
02:25:33,896 --> 02:25:35,203
Calling the Boss?
1599
02:25:35,228 --> 02:25:36,884
You mean Chairman? Enough.
1600
02:25:38,617 --> 02:25:40,876
I can still complete this mission.
1601
02:25:41,331 --> 02:25:42,451
Look at yourself.
1602
02:25:42,790 --> 02:25:44,646
You stained your uniform.
1603
02:25:44,760 --> 02:25:47,160
If you still remember what a uniform is.
1604
02:25:48,152 --> 02:25:51,143
You're under arrest, Colonel. For good.
1605
02:26:06,960 --> 02:26:08,820
Why are you here, son?
1606
02:26:10,653 --> 02:26:12,479
To pray, Tsahik.
1607
02:26:16,686 --> 02:26:17,958
No, son.
1608
02:26:21,547 --> 02:26:23,639
Why did you come to us?
1609
02:26:26,663 --> 02:26:29,700
Maybe it is for now.
1610
02:26:31,781 --> 02:26:34,168
Only the chosen will survive.
1611
02:26:34,679 --> 02:26:36,432
To the warrior, Mother.
1612
02:26:40,402 --> 02:26:41,406
Tsahik.
1613
02:26:42,495 --> 02:26:44,214
You are having contractions.
1614
02:26:44,412 --> 02:26:47,898
I'm afraid you won't survive.
1615
02:26:51,766 --> 02:26:53,732
Oh, Left.
1616
02:26:56,632 --> 02:26:58,159
Listen to my words.
1617
02:26:59,313 --> 02:27:06,019
There is something you can do, so you should do it.
1618
02:27:08,503 --> 02:27:11,601
You have a strong heart.
1619
02:27:12,195 --> 02:27:13,195
Here.
1620
02:27:14,359 --> 02:27:17,483
I'm coming with you. No, I need you here.
1621
02:27:19,391 --> 02:27:22,258
I can't do it if I don't know my kids are safe.
1622
02:27:22,323 --> 02:27:24,307
Stay at your post, no matter what happens.
1623
02:27:24,602 --> 02:27:25,721
Hear me?
1624
02:27:25,913 --> 02:27:27,375
So let's try.
1625
02:27:33,822 --> 02:27:35,832
If your father and I don't come back,
1626
02:27:36,007 --> 02:27:38,138
take Spider and the girls,
1627
02:27:38,162 --> 02:27:41,661
and go as far and as fast as possible.
1628
02:28:26,765 --> 02:28:28,445
Good grief.
1629
02:28:32,697 --> 02:28:35,110
General, this flux is out of bounds.
1630
02:28:35,609 --> 02:28:39,715
The radius is so wide, the energy can destroy you.
1631
02:28:39,893 --> 02:28:42,275
Ready. GunRunner moves from the right.
1632
02:28:58,226 --> 02:29:01,447
Alright, kids, make some explosions.
1633
02:29:02,235 --> 02:29:04,643
Come on, let's do it!
1634
02:29:15,279 --> 02:29:18,027
How's the team, ready to get wet!
1635
02:29:40,200 --> 02:29:41,523
Any enemies visible?
1636
02:29:42,022 --> 02:29:43,653
Negative, no movement.
1637
02:29:43,889 --> 02:29:46,005
And the big ones just do their part.
1638
02:29:48,922 --> 02:29:50,701
It's easy, Scorzy.
1639
02:29:51,434 --> 02:29:52,434
Hold on!
1640
02:29:56,294 --> 02:29:57,294
Hold on.
1641
02:29:58,380 --> 02:29:59,380
Hold on.
1642
02:30:00,813 --> 02:30:02,336
Hold on!
1643
02:30:12,322 --> 02:30:13,322
A moment!
1644
02:30:14,577 --> 02:30:18,436
No boats. No big V-Muts.
1645
02:30:19,395 --> 02:30:20,771
There are no elders.
1646
02:30:23,234 --> 02:30:24,854
Get everything ready.
1647
02:30:25,708 --> 02:30:27,567
Sir, I got a big sign.
1648
02:30:28,087 --> 02:30:30,208
Tulkun, the big one.
1649
02:30:30,874 --> 02:30:31,972
Many are big.
1650
02:30:32,027 --> 02:30:33,607
Many Tulkuns, approaching.
1651
02:30:47,058 --> 02:30:49,229
You said they were not aggressive.
1652
02:30:50,143 --> 02:30:51,943
Yes, indeed not.
1653
02:30:52,552 --> 02:30:53,583
Generally.
1654
02:30:54,132 --> 02:30:57,140
Payakan, I will lead.
1655
02:30:57,307 --> 02:30:59,381
Ya, Matriark.
1656
02:31:04,296 --> 02:31:05,821
I got a visual.
1657
02:31:36,781 --> 02:31:38,779
They are fighting!
1658
02:32:04,961 --> 02:32:06,196
Now!
1659
02:32:08,702 --> 02:32:10,781
It's time for execution.
1660
02:32:36,808 --> 02:32:37,945
Watch out!
1661
02:33:01,045 --> 02:33:04,208
Guns! Shoot!
1662
02:33:29,855 --> 02:33:31,855
??
1663
02:33:36,602 --> 02:33:39,362
Refill! Beware!
1664
02:34:12,876 --> 02:34:15,956
Yeah Jake! Bro... Look!
1665
02:34:28,610 --> 02:34:29,610
Yes!!
1666
02:34:43,698 --> 02:34:44,738
Yay!
1667
02:34:48,671 --> 02:34:49,969
Is that ASH?
1668
02:34:50,562 --> 02:34:53,812
What do you think of our fish, riders? Over a hundred.
1669
02:34:54,093 --> 02:34:56,330
They're friendly. You might get a sign.
1670
02:34:56,433 --> 02:34:57,245
You belong to us.
1671
02:34:57,285 --> 02:35:01,358
Jake Sully, strong, General. I'll take over from here.
1672
02:35:08,756 --> 02:35:09,824
Whoa!
1673
02:35:37,053 --> 02:35:38,487
They can't win.
1674
02:35:39,888 --> 02:35:41,516
They are dying!
1675
02:35:42,832 --> 02:35:44,832
Jake! Skin!
1676
02:35:45,370 --> 02:35:47,950
Stop him! Left! Stop!
1677
02:35:48,418 --> 02:35:51,931
Left, stop! Return to shelter now, it's not safe outside.
1678
02:35:51,963 --> 02:35:53,638
I have to go to the Great Mother.
1679
02:35:53,663 --> 02:35:56,578
You can't do that, you'll get killed. You can't...
1680
02:35:56,603 --> 02:35:58,603
You can't now. Go!
1681
02:35:58,944 --> 02:35:59,944
Possible!
1682
02:35:59,969 --> 02:36:00,969
Left! Wait!
1683
02:36:02,881 --> 02:36:04,881
Left, stop! Left!
1684
02:36:05,130 --> 02:36:07,130
Left! Left!
1685
02:36:07,890 --> 02:36:09,483
Come on! No, wait!
1686
02:36:12,238 --> 02:36:13,612
Back off! I'm serious.
1687
02:36:14,179 --> 02:36:15,484
Hey, come on!
1688
02:36:16,204 --> 02:36:18,428
Don't follow me! Come on!
1689
02:36:47,297 --> 02:36:49,906
Lo'ak, they are coming. Fight with us!
1690
02:36:50,332 --> 02:36:52,525
We must protect mothers.
1691
02:36:52,736 --> 02:36:54,617
Go, I will stay with him.
1692
02:36:55,061 --> 02:36:56,061
Come on!
1693
02:37:09,327 --> 02:37:12,294
Our mother, listen to my words.
1694
02:37:13,370 --> 02:37:15,393
Please help us.
1695
02:37:16,109 --> 02:37:17,668
I beg.
1696
02:37:18,039 --> 02:37:20,039
You are the only hope.
1697
02:37:33,179 --> 02:37:36,084
Please! We need you.
1698
02:37:37,392 --> 02:37:39,411
Don't push me away!
1699
02:37:44,061 --> 02:37:48,369
Please don't! No, please! Please!
1700
02:37:55,235 --> 02:37:57,695
No, no, no...
1701
02:37:59,524 --> 02:38:01,524
Monkey Boy, let's do it!
1702
02:38:02,456 --> 02:38:03,416
Come on!
1703
02:38:05,924 --> 02:38:06,924
Come on!
1704
02:38:08,115 --> 02:38:08,980
Shoot!
1705
02:38:24,677 --> 02:38:27,171
I beg you!
1706
02:38:30,708 --> 02:38:32,067
No, please!
1707
02:38:32,306 --> 02:38:34,233
People are dying!
1708
02:38:42,002 --> 02:38:44,167
Please, don't!
1709
02:38:46,194 --> 02:38:47,640
Come on!
1710
02:38:48,387 --> 02:38:51,094
Come on! We can do this!
1711
02:38:54,120 --> 02:38:55,771
Mom, you said this is the way!
1712
02:39:12,594 --> 02:39:14,294
Come on, quickly!
1713
02:39:14,319 --> 02:39:15,354
Tuk
1714
02:39:15,379 --> 02:39:16,608
Come on!
1715
02:39:34,691 --> 02:39:37,910
Mother Agung, help us, we beg you!
1716
02:39:38,768 --> 02:39:40,889
People are dying!
1717
02:39:42,750 --> 02:39:44,948
I have to warn you, Mom!
1718
02:39:45,074 --> 02:39:47,395
You are our only hope!
1719
02:40:45,490 --> 02:40:46,490
Shoot!
1720
02:40:56,478 --> 02:40:58,478
No!
1721
02:41:01,299 --> 02:41:02,720
That's it, come in!
1722
02:41:08,551 --> 02:41:10,300
Blackout, surround him!
1723
02:41:40,978 --> 02:41:42,168
Good kids!
1724
02:41:58,875 --> 02:42:00,610
Are you okay? Yes.
1725
02:42:01,880 --> 02:42:03,050
Where is Kiri?
1726
02:42:08,227 --> 02:42:10,175
He was paralyzed.
1727
02:42:11,065 --> 02:42:14,341
Go to a safe place. Don't come back!
1728
02:42:16,381 --> 02:42:18,015
We're done.
1729
02:42:36,157 --> 02:42:36,817
Dad!
1730
02:42:38,210 --> 02:42:39,465
Lo'ak. Father.
1731
02:42:40,376 --> 02:42:42,097
It's okay, I'm holding you.
1732
02:42:49,665 --> 02:42:50,660
Tsahik!
1733
02:43:03,374 --> 02:43:05,054
Stay here, I'll come back to pick her up.
1734
02:43:05,079 --> 02:43:07,347
You can't leave me alone.
1735
02:43:16,592 --> 02:43:17,852
Damza, wait!
1736
02:43:22,499 --> 02:43:25,119
I'm dying. No, you're not.
1737
02:43:26,274 --> 02:43:28,885
Why do you always argue?
1738
02:43:28,910 --> 02:43:31,370
I'm dying.
1739
02:43:31,408 --> 02:43:34,212
But first I will give birth to this baby!
1740
02:43:42,621 --> 02:43:44,237
Don't push!
1741
02:43:46,486 --> 02:43:47,885
I hold you!
1742
02:43:53,441 --> 02:43:54,368
On the count of three.
1743
02:43:54,393 --> 02:43:55,381
No, don't.
1744
02:43:56,111 --> 02:43:56,893
Do not do it!
1745
02:43:56,918 --> 02:43:59,157
I will close this wound!
1746
02:44:11,637 --> 02:44:14,780
Left!
1747
02:44:23,380 --> 02:44:24,930
Are you alright?
1748
02:44:26,284 --> 02:44:28,284
I'm fine. Good!
1749
02:44:29,595 --> 02:44:31,155
Push, Tsahik!
1750
02:44:35,374 --> 02:44:37,707
One more push.
1751
02:44:39,020 --> 02:44:40,776
He came out.
1752
02:44:41,068 --> 02:44:42,168
He came out.
1753
02:44:45,825 --> 02:44:47,413
Thank you, son.
1754
02:44:53,461 --> 02:44:54,736
Thank You.
1755
02:44:56,303 --> 02:44:57,583
Neytiri!
1756
02:44:58,102 --> 02:44:59,516
Thank You.
1757
02:45:03,361 --> 02:45:05,121
What's his name?
1758
02:45:06,693 --> 02:45:09,248
She is beautiful.
1759
02:45:12,307 --> 02:45:14,604
Ro'a.
1760
02:45:18,522 --> 02:45:20,721
Beautiful name.
1761
02:45:21,815 --> 02:45:23,758
You will protect him.
1762
02:45:25,381 --> 02:45:26,381
Yes.
1763
02:45:50,143 --> 02:45:52,163
Dad, I'm sorry I left my post.
1764
02:45:52,852 --> 02:45:54,712
It's okay, son. No.
1765
02:45:54,972 --> 02:45:57,072
You have proven yourself to me.
1766
02:45:58,216 --> 02:46:01,489
I mean, you're getting more and more ready to fight.
1767
02:46:02,413 --> 02:46:04,413
Don't let my words be in vain...
1768
02:46:04,986 --> 02:46:06,986
and you succeeded.
1769
02:46:07,460 --> 02:46:08,669
I am proud of you.
1770
02:46:37,326 --> 02:46:40,386
22, what is your status, any victims?
1771
02:46:40,893 --> 02:46:42,073
Okay, everyone.
1772
02:46:43,334 --> 02:46:46,819
Let's unite. There's still work to be done.
1773
02:46:47,469 --> 02:46:48,731
Seriously?
1774
02:46:50,601 --> 02:46:53,368
There are a hundred billion dollars waiting in the bay.
1775
02:46:53,400 --> 02:46:55,202
But our lives are never normal.
1776
02:46:57,250 --> 02:46:58,843
I'll treat you to beer.
1777
02:47:00,959 --> 02:47:02,958
Your name is Brielle.
1778
02:47:04,545 --> 02:47:07,449
Your mother is strong. You will be strong too.
1779
02:47:07,474 --> 02:47:08,594
Mrs. Sully!
1780
02:47:28,311 --> 02:47:29,831
Spoils of war.
1781
02:47:30,723 --> 02:47:33,369
Dad, Dad. Look!
1782
02:47:44,821 --> 02:47:46,483
I need you now.
1783
02:47:47,656 --> 02:47:49,243
By my side.
1784
02:47:49,414 --> 02:47:51,460
I need my companion.
1785
02:47:52,007 --> 02:47:54,318
Okay, let's get moving.
1786
02:48:06,747 --> 02:48:09,672
Jake, I know you're out there.
1787
02:48:09,696 --> 02:48:11,056
I know you hear me.
1788
02:48:12,072 --> 02:48:14,979
We are here, your wife has suffered enough.
1789
02:48:20,601 --> 02:48:22,255
No!
1790
02:48:23,780 --> 02:48:27,719
Now, I want you to come in and bring Spider with you.
1791
02:48:27,744 --> 02:48:30,479
And I know you heard it.
1792
02:48:31,237 --> 02:48:32,720
Thank you darling.
1793
02:48:37,957 --> 02:48:40,857
Let go of that. Get in. Quick!
1794
02:48:55,862 --> 02:48:57,133
You guys knocked them down.
1795
02:48:57,157 --> 02:48:59,357
Put the big ones together.
1796
02:49:15,820 --> 02:49:19,500
A few meters over there. Keep your distance.
1797
02:49:21,598 --> 02:49:22,598
Unlucky!
1798
02:49:25,570 --> 02:49:27,278
Go ahead, smart one.
1799
02:49:27,303 --> 02:49:28,545
We have spread out.
1800
02:49:30,418 --> 02:49:33,139
Some teams, torpedoes ready.
1801
02:49:33,190 --> 02:49:34,263
What torpedo?
1802
02:49:34,288 --> 02:49:37,538
Hermit before torpedo, 60 meters.
1803
02:49:38,139 --> 02:49:39,325
Torpedo ready.
1804
02:49:46,214 --> 02:49:48,128
The aim is locked.
1805
02:49:51,280 --> 02:49:53,135
Get ready to shoot.
1806
02:50:03,723 --> 02:50:05,293
Looking around!
1807
02:50:20,391 --> 02:50:21,414
Hold the shot.
1808
02:50:21,761 --> 02:50:23,241
Hold fire for what?
1809
02:50:23,266 --> 02:50:24,905
There's a situation down here.
1810
02:50:25,550 --> 02:50:27,470
That's Eywa, it worked!
1811
02:50:27,963 --> 02:50:29,160
Succeed!
1812
02:50:39,577 --> 02:50:41,577
Go to the Sky Man...
1813
02:50:42,617 --> 02:50:43,991
Kill them!
1814
02:50:44,016 --> 02:50:45,371
Kill them all!
1815
02:50:50,903 --> 02:50:51,903
Watch out!
1816
02:51:06,360 --> 02:51:07,360
Watch out!
1817
02:51:15,739 --> 02:51:17,432
Quick, quick, hit!
1818
02:51:18,020 --> 02:51:19,288
All boats back to the ship!
1819
02:51:19,384 --> 02:51:20,804
All boats back to the ship!
1820
02:51:23,218 --> 02:51:24,269
Yes!
1821
02:51:24,684 --> 02:51:25,864
That's right, Bellows!
1822
02:52:25,452 --> 02:52:28,765
Get us out of here. The thrusters are dead.
1823
02:53:28,800 --> 02:53:30,447
Howard, give me some support.
1824
02:53:32,273 --> 02:53:35,966
General, what is our next move?
1825
02:53:38,043 --> 02:53:39,773
Leave the ship.
1826
02:53:40,353 --> 02:53:42,292
Leave the ship!
1827
02:53:47,821 --> 02:53:49,261
Stay close.
1828
02:54:00,231 --> 02:54:01,311
Stay close.
1829
02:54:03,798 --> 02:54:04,518
Safe.
1830
02:54:06,010 --> 02:54:06,730
Safe.
1831
02:54:12,659 --> 02:54:13,266
Sembuunyi!.
1832
02:54:23,111 --> 02:54:24,590
I need protection from gunfire.
1833
02:54:25,156 --> 02:54:25,979
Good.
1834
02:54:26,190 --> 02:54:28,394
I'll move to the left, port side.
1835
02:54:28,670 --> 02:54:30,448
You circle behind him. Keep an eye on me.
1836
02:54:30,480 --> 02:54:32,435
Just pay attention to me. Ready, sir.
1837
02:54:32,460 --> 02:54:34,294
Don't shoot the people you love.
1838
02:54:35,074 --> 02:54:36,247
Fast!
1839
02:54:49,273 --> 02:54:51,373
Colonel, this is Spider.
1840
02:54:51,398 --> 02:54:53,939
I'm here. Don't kill them.
1841
02:54:56,969 --> 02:54:59,864
Where are you, son? Get out now.
1842
02:55:01,703 --> 02:55:03,716
Okay. I'll go out.
1843
02:55:16,763 --> 02:55:21,431
Spider, hear me? Our time is running out.
1844
02:55:29,582 --> 02:55:30,901
Come on, come on!
1845
02:55:46,525 --> 02:55:48,452
I'm here to make a deal.
1846
02:55:48,902 --> 02:55:52,505
I was exchanged with them. It could happen.
1847
02:55:53,216 --> 02:55:56,714
Follow me, son. I'm a man of my word.
1848
02:55:56,929 --> 02:56:00,315
We can finish now. Everyone can go home.
1849
02:56:10,636 --> 02:56:13,369
Gather around. We're getting out of here.
1850
02:56:36,587 --> 02:56:37,587
Tuk
1851
02:56:43,783 --> 02:56:44,783
Hurry up!
1852
02:57:00,223 --> 02:57:03,036
Don't bother my mother.
1853
02:57:09,492 --> 02:57:10,612
Damn it!
1854
02:57:38,954 --> 02:57:41,446
Find your mother. Take her off the ship.
1855
02:57:59,448 --> 02:58:00,448
???
1856
02:58:19,047 --> 02:58:21,085
Is Dad here, Jake?
1857
02:58:33,371 --> 02:58:35,373
Jake! Spider!
1858
02:58:47,599 --> 02:58:50,347
Hurry! Hurry!
1859
02:59:14,923 --> 02:59:15,923
Unlucky!
1860
02:59:24,381 --> 02:59:26,381
Jake! Jake!
1861
02:59:44,847 --> 02:59:47,033
I will kill you! I swear!
1862
02:59:48,117 --> 02:59:49,981
You want to kill your own father?
1863
02:59:51,105 --> 02:59:53,309
Don't test me!
1864
02:59:56,007 --> 02:59:57,709
You don't have to do it.
1865
03:00:00,055 --> 03:00:02,099
Little bastard!
1866
03:00:04,733 --> 03:00:06,674
Come on! Jake, come on!
1867
03:00:07,537 --> 03:00:09,045
Get out of here! Quickly!
1868
03:01:22,405 --> 03:01:23,513
Good grief!
1869
03:01:43,162 --> 03:01:45,575
Jake... Jake...
1870
03:01:51,607 --> 03:01:52,644
Son!
1871
03:01:54,866 --> 03:01:56,368
Spider, don't!
1872
03:01:59,140 --> 03:02:01,140
Throw him!. Come on!
1873
03:02:05,576 --> 03:02:09,082
Raise it! Come on!
1874
03:02:10,639 --> 03:02:12,858
If only you hadn't shot me in the arm!
1875
03:02:15,892 --> 03:02:17,902
I won't let you die.
1876
03:02:18,090 --> 03:02:20,234
Then do it! Dad?
1877
03:02:21,433 --> 03:02:23,499
You are a difficult child.
1878
03:02:24,246 --> 03:02:25,660
Hold on, son!
1879
03:02:48,958 --> 03:02:50,503
Take my hand.
1880
03:02:57,278 --> 03:02:58,278
Jake!
1881
03:02:58,997 --> 03:02:59,997
Come on!
1882
03:03:01,476 --> 03:03:02,476
We hold you.
1883
03:03:03,121 --> 03:03:04,121
We hold you.
1884
03:03:20,632 --> 03:03:22,479
This is... awkward.
1885
03:03:29,538 --> 03:03:30,740
Now what?
1886
03:03:31,651 --> 03:03:35,207
We all hold hands and sing?
1887
03:03:36,093 --> 03:03:38,101
I learned to see.
1888
03:03:40,348 --> 03:03:41,883
You have a choice.
1889
03:03:53,464 --> 03:03:54,617
Wait!
1890
03:03:55,371 --> 03:03:57,004
Wait! Wait!
1891
03:03:57,559 --> 03:03:58,745
Wait! Wait!
1892
03:04:05,265 --> 03:04:07,351
Damn, that really sucks.
1893
03:04:33,672 --> 03:04:35,682
Dad? Hey Jake?
1894
03:04:36,416 --> 03:04:38,280
Just sit down! Come here!
1895
03:04:55,055 --> 03:04:56,999
The light always returns.
1896
03:05:09,429 --> 03:05:12,073
We are all connected to the Great Mother.
1897
03:05:14,779 --> 03:05:17,730
Who embraces all his children in his heart.
1898
03:05:21,923 --> 03:05:25,336
New life keeps the energy flowing.
1899
03:05:27,146 --> 03:05:28,769
Like the breath of the world.
1900
03:05:32,179 --> 03:05:34,643
My brother's voice was heard.
1901
03:05:36,180 --> 03:05:38,369
He was accepted by the clan.
1902
03:05:52,758 --> 03:05:57,671
In the spirit world, we invoke the power of the ancestors.
1903
03:06:00,022 --> 03:06:03,267
All who have walked the path before us.
1904
03:06:15,214 --> 03:06:17,812
Come on, Monkey Boy, come on!
1905
03:06:26,631 --> 03:06:27,631
Okay.
1906
03:06:28,315 --> 03:06:29,315
Okay.
1907
03:06:38,415 --> 03:06:39,415
Then,
1908
03:06:41,383 --> 03:06:43,663
I SEE YOU
1909
03:06:44,149 --> 03:06:45,149
Bro!
1910
03:06:47,073 --> 03:06:48,067
Skxawng (stupid).
1911
03:06:49,511 --> 03:06:51,394
Nice to see you, my little brother.
1912
03:06:52,795 --> 03:06:56,628
Mom, this is Spider.
1913
03:06:57,261 --> 03:06:59,102
I've heard a lot about you.
1914
03:07:00,192 --> 03:07:01,817
Troublemaker.
1915
03:07:04,962 --> 03:07:08,128
You live for the first time.
1916
03:07:08,455 --> 03:07:11,821
And your spirit will live on in Eywa.
1917
03:07:12,843 --> 03:07:13,945
Forever.
1918
03:07:15,277 --> 03:07:18,538
Now you are part of us.
1919
03:07:18,761 --> 03:07:21,784
You are part of this nation.
1920
03:07:22,407 --> 03:07:24,085
Good grief.
1921
03:08:08,968 --> 03:08:12,484
♪ Our love will never fade away. ♪
1922
03:08:12,509 --> 03:08:16,028
♪ We're diamonds in the dark. ♪
1923
03:08:16,330 --> 03:08:19,546
♪ I put my hand against your chest. ♪
1924
03:08:20,077 --> 03:08:22,641
♪ And listen to your heart. ♪
1925
03:08:22,735 --> 03:08:25,556
♪ Cause you are my hope. ♪
1926
03:08:26,298 --> 03:08:29,644
♪ No matter where I go. ♪
1927
03:08:29,889 --> 03:08:32,495
♪ Never alone. ♪
1928
03:08:33,469 --> 03:08:37,353
♪ Cause somehow I'm always gone. ♪
1929
03:08:38,791 --> 03:08:41,577
♪ Even through the flames. ♪
1930
03:08:42,399 --> 03:08:45,665
♪ Even through the ashes in the sky. ♪
1931
03:08:45,924 --> 03:08:52,012
♪ Baby, when we dream, we dream as one. ♪
1932
03:08:52,984 --> 03:08:56,393
♪ Every time I breathe. ♪
1933
03:08:56,532 --> 03:09:00,120
♪ It's a song to keep this love alive. ♪
1934
03:09:00,145 --> 03:09:06,333
♪ I know when we dream, we dream as one.♪
1935
03:09:07,748 --> 03:09:11,335
♪ So beautiful when we're together. ♪
1936
03:09:11,360 --> 03:09:14,283
♪ Like feathers on a wing. ♪
1937
03:09:15,390 --> 03:09:17,905
♪ Flying right beside me. ♪
1938
03:09:17,930 --> 03:09:21,131
♪ Where tomorrow's in the wind. ♪
1939
03:09:21,156 --> 03:09:24,117
♪ Cause you are my hope. ♪
1940
03:09:24,987 --> 03:09:28,524
♪ No matter where I go. ♪
1941
03:09:28,549 --> 03:09:31,863
♪ Never alone. ♪
1942
03:09:35,640 --> 03:09:39,120
♪ Even through the flames. ♪
1943
03:09:39,145 --> 03:09:42,630
♪ Even through the ashes in the sky. ♪
1944
03:09:42,662 --> 03:09:49,432
♪ Baby, when we dream, we dream as one. ♪
1945
03:09:49,520 --> 03:09:53,340
♪ Every time I breathe. ♪
1946
03:09:53,365 --> 03:09:56,900
♪ It's a song to keep this love alive. ♪
1947
03:09:56,925 --> 03:10:03,503
♪ I know when we dream, we dream as one ♪126005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.