All language subtitles for American.Me.1992.(Sin.Remisiλn).DVDRip.XviD.AC3.Dual.ENG-ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:18,031 Quando parlo io non parla nessuno, belli... 2 00:00:18,120 --> 00:00:19,951 quindi chiudete la bocca, cazzo! 3 00:00:20,880 --> 00:00:22,565 Mettete nella busta gli oggetti via via che ve li elenco. 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 "II film che state per vedere s'ispira ad una storia vera." Mettete nella busta gli oggetti via via che ve li elenco. 5 00:00:24,475 --> 00:00:24,885 "II film che state per vedere s'ispira ad una storia vera." 6 00:00:24,920 --> 00:00:27,354 "II film che state per vedere s'ispira ad una storia vera." Un portafogli vuoto. 7 00:00:27,440 --> 00:00:31,160 "Gli eventi narrati sono brutali, ma ne avvengono di simili ogni giorno." Scartoffie legali. I primi tre, fuori. 8 00:00:31,195 --> 00:00:31,445 "Gli eventi narrati sono brutali, ma ne avvengono di simili ogni giorno." 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,720 "Gli eventi narrati sono brutali, ma ne avvengono di simili ogni giorno." Mettetevi in fila lungo la panca. Forza. 10 00:00:32,755 --> 00:00:34,915 Mettetevi in fila lungo la panca. Forza. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,798 Aprite la bocca. Tirate fuori la lingua. 12 00:00:37,880 --> 00:00:40,553 Bene. Le orecchie. Uno alla volta. 13 00:00:40,640 --> 00:00:43,916 Piegate la testa e svuotatevi le orecchie con le dita. 14 00:00:45,840 --> 00:00:47,751 Mettete le mani sopra la testa. 15 00:00:49,080 --> 00:00:51,196 Mettete le mani avanti. 16 00:00:51,280 --> 00:00:53,953 Giratele. Muovete le dita. 17 00:00:54,040 --> 00:00:56,759 Mettete gi� le mani e tirate su la palle. 18 00:00:56,840 --> 00:00:59,070 Lasciate cadere le palle e sbucciatevi il cazzo. 19 00:01:00,520 --> 00:01:03,080 Voltatevi. 20 00:01:03,160 --> 00:01:06,596 Un piede alla volta, sollevatelo e muovete le dita. 21 00:01:07,800 --> 00:01:09,518 L 'altro piede. 22 00:01:10,960 --> 00:01:13,269 Piegatevi, agguantatevi il culo... 23 00:01:13,360 --> 00:01:15,635 allargate le chiappe e tossite forte due volte. 24 00:01:22,120 --> 00:01:24,076 Mettiti l�. 25 00:01:29,600 --> 00:01:31,636 Sei come due uomini. 26 00:01:32,440 --> 00:01:35,591 - Detenuto Montoya Santana? - Uno � come un ragazzo. 27 00:01:37,200 --> 00:01:39,031 Non sa ballare. 28 00:01:39,120 --> 00:01:42,351 - Da questa parte. - Non sa fare I'amore. 29 00:01:45,680 --> 00:01:48,240 A quello io volevo bene. 30 00:01:49,960 --> 00:01:51,518 Entra. 31 00:01:53,320 --> 00:01:55,072 Ma I'altro... 32 00:01:57,520 --> 00:01:59,476 I'altro lo odio. 33 00:02:02,320 --> 00:02:06,199 Quello che sa tutto, quello che ci sa fare... 34 00:02:06,280 --> 00:02:08,111 che sa spacciare la droga. 35 00:02:08,200 --> 00:02:10,316 Che ammazza la gente! 36 00:02:15,160 --> 00:02:17,594 Finora I'avrei considerato un segno di debolezza... 37 00:02:17,680 --> 00:02:20,717 perfino ascoltare ci� che mi hai detto quella notte. 38 00:02:22,640 --> 00:02:24,756 Ma vedo che avevi ragione. 39 00:02:26,440 --> 00:02:28,670 Sono davvero due uomini. 40 00:02:31,920 --> 00:02:34,354 Uno � nato quando ti ho conosciuto. 41 00:02:35,440 --> 00:02:39,558 L 'altro � nato nella bottega di un tatuatore a Los Angeles. 42 00:02:41,440 --> 00:02:43,476 Mio padre, Pedro... 43 00:02:43,560 --> 00:02:46,757 stava dando una dimostrazione del suo amore a mia madre, Esperanza. 44 00:02:46,840 --> 00:02:48,876 "Por Vida." 45 00:02:48,960 --> 00:02:50,916 Per la vita. 46 00:03:00,240 --> 00:03:02,629 Mia madre era una donna bellissima. 47 00:03:04,840 --> 00:03:08,389 Erano pachucos, "zoot suiter", e ne erano orgogliosi. 48 00:03:12,080 --> 00:03:14,640 Nel giugno del 1943... 49 00:03:15,440 --> 00:03:17,670 I'America era in guerra. 50 00:03:17,760 --> 00:03:20,957 Non solo oltreoceano, ma con se stessa. 51 00:03:21,840 --> 00:03:25,958 La tensione razziale contro chiunque fosse diverso era alta. 52 00:03:31,320 --> 00:03:33,151 Permesso! 53 00:03:36,880 --> 00:03:40,793 "Zoot suiter aggrediscono soldati a Detroit" 54 00:04:05,800 --> 00:04:07,711 Esperanza! 55 00:04:12,840 --> 00:04:15,752 Quanto sei bella stasera! 56 00:04:15,840 --> 00:04:17,159 � nuovo? 57 00:04:17,240 --> 00:04:19,595 Bella, questo completo I'ho messo insieme con tanto amore! 58 00:04:19,680 --> 00:04:22,990 Andiamo, bellezza. 59 00:04:27,920 --> 00:04:31,310 Membri del congresso, senatori, non ci serve un terzo fronte. 60 00:04:31,400 --> 00:04:33,914 Leggete le ultime notizie! Giornali! Giornali! 61 00:04:34,000 --> 00:04:37,709 Portiamo a casa i nostri ragazzi per combattere questi zoot-suiter... 62 00:04:37,800 --> 00:04:40,473 che rendono pericolose le strade delle nostre citt�. 63 00:04:40,560 --> 00:04:43,120 Leri sera a Detroit sei persone sono state uccise e molte ferite... 64 00:04:43,200 --> 00:04:45,509 in uno scontro tra militari, marines e delinquenti zoot-suiter. 65 00:04:45,600 --> 00:04:49,354 - Bei capelli. - Andiamo. 66 00:04:49,440 --> 00:04:51,635 Sono esplose sommosse in tutta la nazione. 67 00:04:51,720 --> 00:04:54,632 Andiamo, ragazzi, non vogliamo guai. 68 00:04:56,080 --> 00:04:58,640 Comprate I'ultima edizione del Times. 69 00:04:59,440 --> 00:05:01,749 � ora di muoversi, ragazze. 70 00:05:01,840 --> 00:05:05,469 Prendiamo Pedro e andiamo a ballare. Togliamoci dalla strada. 71 00:05:05,560 --> 00:05:07,232 In fretta. 72 00:05:14,920 --> 00:05:16,990 Che hai da guardare? 73 00:05:22,960 --> 00:05:25,838 La notte delle Sommosse degli Zoot Suiter... 74 00:05:26,760 --> 00:05:29,797 Pedro e Esperanza dovevano uscire insieme. 75 00:05:31,400 --> 00:05:34,392 Ehi, cugino, sei pronto? 76 00:05:34,480 --> 00:05:37,472 La mia donna! 77 00:05:37,560 --> 00:05:39,551 Vediamo il prodotto finito. 78 00:05:39,640 --> 00:05:41,790 Ti piacer�. 79 00:05:43,760 --> 00:05:45,830 Ora farai sempre parte di me. 80 00:05:45,920 --> 00:05:48,070 Cazzo! 81 00:05:48,160 --> 00:05:52,073 - Questo tizio � un vero artista. - � bellissimo! 82 00:05:53,880 --> 00:05:56,599 Gi�, e lo � anche il prezzo. 83 00:06:01,600 --> 00:06:05,070 Sar� meglio andare. Le strade sono pericolose. 84 00:06:05,160 --> 00:06:07,037 E allora... 85 00:06:07,120 --> 00:06:11,557 Se non te la senti di uscire in strada col vestito della tua gente... 86 00:06:11,640 --> 00:06:14,108 getta il vestito. Mi segui? 87 00:06:14,200 --> 00:06:17,795 Tra i giornali di Hearst e Walter Winchell alla radio... 88 00:06:17,880 --> 00:06:20,997 si direbbe che questa guerra del cazzo sia qui a Los Angeles. 89 00:06:21,080 --> 00:06:23,958 La situazione si sta riscaldando in tutta I'America, fratello. 90 00:06:24,040 --> 00:06:27,112 Me ne cammino per la strada con la mia donna. 91 00:06:27,200 --> 00:06:29,634 � cos� bella. La mia donna � tutta mia. 92 00:06:30,960 --> 00:06:35,112 Non so quando torno a casa, perch� sono qui. 93 00:06:35,200 --> 00:06:38,033 Arriva il pezzo meglio, il Numero Uno. 94 00:06:38,120 --> 00:06:41,590 Non mi serve neanche un'arma da quanto sono pericoloso. 95 00:06:41,680 --> 00:06:44,433 Dillo velocemente tre volte, bello. 96 00:06:44,520 --> 00:06:50,152 Stasera I'atmosfera � rovente. Rovente! 97 00:06:50,240 --> 00:06:52,993 Lascia perdere. Attento! 98 00:06:55,920 --> 00:06:57,672 Lasciatelo stare! 99 00:07:01,800 --> 00:07:03,995 Lasciatelo stare! No! 100 00:07:10,320 --> 00:07:12,788 - Lasciatelo! - Esperanza! 101 00:07:12,880 --> 00:07:15,997 - No! No! - Non mollare! 102 00:07:16,080 --> 00:07:19,356 Maledetti! Fermatevi! 103 00:07:19,440 --> 00:07:22,477 - Esperanza, Esperanza! - No! 104 00:07:22,560 --> 00:07:25,074 Pedro! Pedro! 105 00:07:25,160 --> 00:07:27,355 Esperanza! 106 00:07:28,160 --> 00:07:30,230 Da questa parte. 107 00:07:30,320 --> 00:07:31,719 No! 108 00:07:32,800 --> 00:07:35,678 - Levatevi dai piedi! - Facciamogli barba e capelli. 109 00:07:35,760 --> 00:07:38,513 Esperanza! 110 00:07:38,600 --> 00:07:39,874 Non toccatemi! 111 00:07:41,040 --> 00:07:42,075 Ora basta, forza! 112 00:07:55,520 --> 00:07:56,794 No! 113 00:08:25,560 --> 00:08:27,073 Esperanza! 114 00:08:44,240 --> 00:08:46,276 "Zoot suit", vestito nuovo. 115 00:08:47,080 --> 00:08:49,071 Per me erano la stessa cosa. 116 00:08:50,160 --> 00:08:52,594 Non avevo idea di quello che avevano passato. 117 00:08:53,440 --> 00:08:55,317 Era un mistero. 118 00:08:55,840 --> 00:08:59,435 Ma avere 16 anni nel '59... 119 00:09:00,720 --> 00:09:03,792 stare fuori di casa anche se non avevo un soldo... 120 00:09:05,000 --> 00:09:07,594 perch� il vecchio mi aspettava... 121 00:09:07,680 --> 00:09:10,148 per dirmene quattro. 122 00:09:11,800 --> 00:09:14,598 Me ne stavo in strada per non perdere la testa. 123 00:09:14,680 --> 00:09:18,275 Come va? Non vi dimenticate le candele. 124 00:09:18,360 --> 00:09:20,271 Ci vediamo dopo. 125 00:09:26,800 --> 00:09:29,997 - Come va? Chito! - Santana. 126 00:09:30,080 --> 00:09:32,548 Non vengo, vado a mangiare. 127 00:09:32,640 --> 00:09:34,835 - A dopo. - Va bene, a dopo. 128 00:09:34,920 --> 00:09:37,753 - Ciao. - Sorridi. 129 00:09:46,520 --> 00:09:48,511 Nonno, come va? 130 00:09:49,560 --> 00:09:51,710 - Allora? - La porta, la porta! 131 00:09:52,720 --> 00:09:56,030 E va bene. La porta, la porta, sempre a lamentarti. 132 00:09:57,240 --> 00:10:01,074 - Sei contento? Hai bevuto il caff�? - S�. 133 00:10:01,160 --> 00:10:03,833 Bene, bene. Ciao, mamma. 134 00:10:03,920 --> 00:10:07,151 Sei a casa. Devi portare rispetto a tuo nonno. 135 00:10:07,240 --> 00:10:09,151 Non ho detto niente di scortese. 136 00:10:11,200 --> 00:10:13,873 - E tu, come stai? - Bene. 137 00:10:13,960 --> 00:10:16,713 - Com'� andata la tua giornata? - Bene. 138 00:10:16,800 --> 00:10:18,711 - Vatti a sedere. - Ho fame. 139 00:10:19,720 --> 00:10:23,599 Paulito, come stai? 140 00:10:26,560 --> 00:10:28,630 Spegni quell'aggeggio. 141 00:10:45,120 --> 00:10:46,553 Sai cosa vuol dire "spento"? 142 00:10:49,920 --> 00:10:53,595 Era facile dare la colpa di tutte le mie azioni a mio padre. 143 00:10:53,680 --> 00:10:55,875 Non � cos� che fa ogni ragazzo? 144 00:10:57,240 --> 00:11:01,279 Cazzo. Ce ne ho messo di tempo per svegliarmi. 145 00:11:02,120 --> 00:11:03,553 J. D! 146 00:11:04,960 --> 00:11:06,552 Andiamo,J.D. 147 00:11:13,600 --> 00:11:17,388 Come va? Che mi racconti? 148 00:11:18,280 --> 00:11:20,475 Cosa facciamo con Mundo? 149 00:11:20,560 --> 00:11:22,551 � giovane e debole. 150 00:11:22,640 --> 00:11:25,359 Ma credo che dovremmo farlo entrare, insegnargli come si vive, no? 151 00:11:25,440 --> 00:11:27,032 Certo. 152 00:11:28,400 --> 00:11:30,709 Tieni gli occhi aperti. 153 00:11:38,360 --> 00:11:40,157 Vieni, dammi la mano. 154 00:11:40,240 --> 00:11:42,276 Sai che ti dico? 155 00:11:42,360 --> 00:11:44,794 White Fence, Maravilla, Lomita... 156 00:11:44,880 --> 00:11:47,713 sono in circolazione da molto pi� tempo di noi, sai? 157 00:11:48,520 --> 00:11:50,272 Ma va bene cos�. 158 00:11:50,360 --> 00:11:53,238 Noi abbiamo la nostra gang, una clica forte. 159 00:11:54,120 --> 00:11:55,951 Ci stiamo finalmente facendo un nome. 160 00:11:57,800 --> 00:11:59,677 Iniziano a rispettarci. 161 00:12:00,560 --> 00:12:03,358 La gang, il quartiere... 162 00:12:03,440 --> 00:12:05,635 la famiglia, non abbiamo altro. 163 00:12:06,400 --> 00:12:07,515 Gi�. 164 00:12:07,600 --> 00:12:12,071 Quando eravamo bambini era bello appartenere a un gruppo. 165 00:12:13,040 --> 00:12:16,919 Ma il rispetto, quello � ancora meglio. 166 00:12:19,400 --> 00:12:21,834 La Primera vive attraverso di noi. 167 00:12:21,920 --> 00:12:24,753 Ci d� la vita, ci rappresenta. 168 00:12:27,000 --> 00:12:28,513 Siamo noi a farla vivere, fratello. 169 00:12:28,600 --> 00:12:30,909 Non facciamo per finta, facciamo sul serio. 170 00:12:31,000 --> 00:12:36,120 - La Primera, fratello. - � sempre esistita e sempre ci sar�. 171 00:12:36,920 --> 00:12:38,069 Certo. 172 00:12:38,160 --> 00:12:39,718 Sicuro. 173 00:12:42,960 --> 00:12:44,791 Benvenuto alla clica, fratello. 174 00:12:44,880 --> 00:12:48,839 Per la vita. Per la vita. 175 00:12:51,280 --> 00:12:54,477 Riuscire ad accettare le lezioni imparate... 176 00:12:55,280 --> 00:12:58,158 dalle scelte fatte non � facile. 177 00:12:59,360 --> 00:13:02,272 Mundo, io eJ.D. 178 00:13:05,360 --> 00:13:07,510 Eravamo matti da legare! 179 00:13:20,280 --> 00:13:24,637 Devo tornare a casa o mia madre mi spacca il culo. 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,950 Lascia perdere. Aspetta. 181 00:13:27,040 --> 00:13:28,951 Veniamo anche noi. 182 00:13:30,320 --> 00:13:32,390 Prendiamo la scorciatoia. 183 00:13:35,200 --> 00:13:37,714 Non ce n'� bisogno. 184 00:13:38,640 --> 00:13:40,870 Non facciamo niente per bisogno. 185 00:13:43,800 --> 00:13:45,950 Facciamo quello che facciamo. 186 00:13:47,120 --> 00:13:48,712 Hai capito, Pepito? 187 00:13:51,760 --> 00:13:54,320 Cazzo. 188 00:13:55,760 --> 00:13:57,432 Andiamo, allora. 189 00:13:59,960 --> 00:14:02,872 - Sicuro. - E vai! 190 00:14:42,280 --> 00:14:44,669 - Cazzo! - Allora, di dove siete? 191 00:14:44,760 --> 00:14:46,273 La Primera, e allora? 192 00:14:46,360 --> 00:14:48,555 Hazard � la gang pi� forte! 193 00:14:48,640 --> 00:14:50,710 Stronzate. 194 00:14:53,320 --> 00:14:55,675 Testa di cazzo! 195 00:14:55,760 --> 00:14:57,876 - Vaffanculo! - La Primera vive! 196 00:15:00,000 --> 00:15:01,752 Guardate. 197 00:15:26,200 --> 00:15:27,792 Eccoli! 198 00:15:27,880 --> 00:15:29,598 Cazzo, andiamo! 199 00:15:29,680 --> 00:15:30,874 Finocchi! 200 00:15:32,640 --> 00:15:34,915 - Merda! - Cazzo! 201 00:15:36,360 --> 00:15:39,591 - Presto, corriamo! - Prendiamoli! 202 00:15:44,000 --> 00:15:46,036 Cazzo! 203 00:15:48,320 --> 00:15:50,629 Siamo circondati! Presto, nel vicolo. 204 00:15:50,720 --> 00:15:54,315 A sinistra. C'incontriamo sul viale. 205 00:15:54,400 --> 00:15:56,789 Sbrigati,J.D. Fai presto. 206 00:16:13,480 --> 00:16:15,516 Ti sei fatto male? 207 00:16:15,600 --> 00:16:17,397 Forza,J.D., vai! 208 00:16:22,440 --> 00:16:24,510 Andiamo, Mundo! Presto. 209 00:16:26,600 --> 00:16:28,272 Via, via, via! 210 00:16:37,280 --> 00:16:38,872 Apri la porta, forza. 211 00:16:38,960 --> 00:16:40,393 Forza, arrivano! 212 00:16:40,480 --> 00:16:42,038 Ci siamo! 213 00:16:42,120 --> 00:16:44,076 - Forza, forza. - Arrivano, chiudi la porta. 214 00:16:44,160 --> 00:16:45,798 Eccoli. 215 00:16:52,080 --> 00:16:54,799 - Che forza! - E vai. 216 00:17:04,160 --> 00:17:08,233 Ehi, ma dove andate? Cazzo! 217 00:17:10,200 --> 00:17:11,952 Santana, ti prego. 218 00:17:13,200 --> 00:17:15,998 Ma che ridete? Dobbiamo andarcene di qui! 219 00:17:16,080 --> 00:17:19,789 - Cazzo, spegni quel dannato... - Guarda. 220 00:17:22,040 --> 00:17:24,315 Cazzo! 221 00:17:25,120 --> 00:17:26,519 Non muovetevi! 222 00:17:28,600 --> 00:17:30,795 No, Mundo, non lo fare! 223 00:17:32,360 --> 00:17:35,113 � I'ultima volta che mi derubate e vandalizzate la mia propriet�! 224 00:17:35,200 --> 00:17:37,794 Capito? Ho detto fermi! 225 00:17:37,880 --> 00:17:39,393 J.D., fermati! Fermati! 226 00:17:46,880 --> 00:17:50,509 La gamba! Non sento pi� la gamba! 227 00:17:51,520 --> 00:17:52,999 J.D., coraggio! 228 00:17:56,160 --> 00:17:58,958 Chiama un'ambulanza. Chiama I'ambulanza, cazzo! 229 00:17:59,040 --> 00:18:00,996 Gli ho detto di non muoversi. 230 00:18:01,080 --> 00:18:03,196 Presto! 231 00:18:13,320 --> 00:18:16,676 Credevo di sapere tutto. Sono finito al riformatorio. 232 00:18:17,680 --> 00:18:19,910 E sono sprofondato nella merda. 233 00:18:20,000 --> 00:18:21,991 A destra. 234 00:18:22,080 --> 00:18:23,672 Aprite la bocca. 235 00:18:25,120 --> 00:18:27,236 Forza, raccogliete i vestiti. 236 00:18:29,720 --> 00:18:31,995 Andate dal guardarobiere... 237 00:18:32,080 --> 00:18:34,036 a fare lo scambio dei vestiti. 238 00:19:04,560 --> 00:19:07,074 Non muoverti, stronzo di merda! 239 00:19:08,720 --> 00:19:11,359 Non una parola, cazzo. Mi hai sentito? 240 00:19:21,280 --> 00:19:22,713 Ti piace? 241 00:19:31,240 --> 00:19:33,470 S�, cazzo. 242 00:19:36,120 --> 00:19:37,712 Se dici una sola parola... 243 00:19:40,080 --> 00:19:42,071 la tua merda I'avr� sul coltello... 244 00:19:42,160 --> 00:19:43,991 e non sul cazzo! 245 00:19:47,120 --> 00:19:48,758 Stronzo. 246 00:20:09,080 --> 00:20:11,116 Maledetto stronzo di merda! 247 00:20:21,160 --> 00:20:23,913 Ammazzalo! Ammazzalo. 248 00:20:56,360 --> 00:20:58,635 Uccidere quella prima notte... 249 00:20:58,720 --> 00:21:01,359 mi procur� la condanna peggiore del riformatorio: 250 00:21:01,440 --> 00:21:04,159 Una condanna a tempo indeterminato e un biglietto di sola andata... 251 00:21:04,240 --> 00:21:07,118 per il carcere al compimento dei 18 anni. 252 00:21:07,920 --> 00:21:10,673 Ma il rispetto che mi guadagnai... 253 00:21:10,760 --> 00:21:12,990 mi fece pensare di aver trovato la risposta. 254 00:21:17,800 --> 00:21:20,439 Quando arriv� J.D., un anno dopo... 255 00:21:20,520 --> 00:21:22,351 sapevo che saremmo diventati ancora pi� forti. 256 00:21:22,440 --> 00:21:25,034 Ehi, come ti chiami? 257 00:21:26,560 --> 00:21:29,233 Di dove sei? 258 00:21:29,320 --> 00:21:32,153 La Primera. East Los Angeles. 259 00:21:32,240 --> 00:21:34,879 Parli come un chicon del cazzo. 260 00:21:36,720 --> 00:21:38,597 Ne riparliamo dopo. 261 00:21:41,960 --> 00:21:44,349 Ciao, vedo che finalmente il tuo culo bianco � uscito dall'ospedale. 262 00:21:44,440 --> 00:21:46,874 - Santana! - Come te la passi? 263 00:21:46,960 --> 00:21:48,678 - Bene. - Mundo! 264 00:21:49,480 --> 00:21:51,391 Guardate, ragazzi. 265 00:21:51,480 --> 00:21:54,472 Questo � J.D., il mio miglior socio nel crimine. 266 00:21:54,560 --> 00:21:58,838 Questi sono Chewie, Casper, Chuco, Raymond e Big Happy. 267 00:21:58,920 --> 00:22:02,356 - Ciao. - Posso parlarti, ese? 268 00:22:02,440 --> 00:22:04,829 Certo, vieni qui. Cosa c'�? 269 00:22:06,920 --> 00:22:09,275 Pensi di farlo entrare, ese? 270 00:22:10,080 --> 00:22:12,230 Te I'ho detto, era il mio miglior socio nel crimine. 271 00:22:13,040 --> 00:22:14,951 Non � messicano, ese. 272 00:22:16,160 --> 00:22:21,314 � come un fratello per me. Capito? 273 00:22:24,160 --> 00:22:25,559 Bene. 274 00:22:26,920 --> 00:22:29,354 Allora, come va la gamba? 275 00:22:29,440 --> 00:22:31,715 Guarda, dura come una roccia. 276 00:22:32,960 --> 00:22:35,952 Cazzo, le manca solo la vernice. 277 00:22:36,040 --> 00:22:38,474 Corro ancora pi� forte di te, sai. 278 00:22:38,560 --> 00:22:41,996 - Guardate! - Stronzo. 279 00:22:43,760 --> 00:22:45,910 Quello l� I'ho gi� visto. 280 00:22:46,000 --> 00:22:48,275 Quello l�, seduto sulla panca. 281 00:22:48,360 --> 00:22:52,399 - Credo sia della 18ma Strada. - Qui dentro non ci sono barrios. 282 00:22:52,480 --> 00:22:56,268 Niente Primera, 18ma, Hazard. Niente. 283 00:22:57,080 --> 00:22:59,230 Da questa parte ci sono i neri. 284 00:22:59,320 --> 00:23:01,880 Stanno insieme e giocano a palla. 285 00:23:01,960 --> 00:23:04,758 Vedi i ragazzi bianchi sugli scalini? 286 00:23:04,840 --> 00:23:07,479 Credevano che tu fossi uno di loro. 287 00:23:08,480 --> 00:23:11,597 Qui dobbiamo rimanere uniti. 288 00:23:11,680 --> 00:23:13,477 Un'unica grande clica. 289 00:23:59,000 --> 00:24:03,516 "Prigione di Stato Folsom" 290 00:24:13,880 --> 00:24:17,998 Mi devi tre pacchetti! Ci vediamo nel refettorio. 291 00:24:18,080 --> 00:24:20,719 - Forza, ragazzi. - Andiamo. 292 00:24:21,640 --> 00:24:23,835 Le scelte fatte per sopravvivere... 293 00:24:23,920 --> 00:24:27,196 fruttarono una condanna 10-25 anni a me, Mundo eJ.D. 294 00:24:27,880 --> 00:24:31,236 - Dammi un anno,J.D. - Vaffanculo. 295 00:24:32,560 --> 00:24:35,028 - Vado a riscuotere. - Va bene. 296 00:24:35,120 --> 00:24:36,792 Come va, gamba di legno? 297 00:24:36,880 --> 00:24:38,711 II potere divenne il nostro gioco. 298 00:24:39,520 --> 00:24:42,876 Fissa per stasera con la Famiglia della Guerriglia Nera. 299 00:24:43,840 --> 00:24:47,435 Il potere di procurarci tutto ci� che si trova all'esterno. 300 00:24:49,440 --> 00:24:51,431 Accertati che la Fratellanza Ariana sia dalla nostra parte. 301 00:24:51,520 --> 00:24:53,829 Devono far parte dell'operazione. 302 00:24:53,920 --> 00:24:55,433 Attento. 303 00:24:55,520 --> 00:24:57,829 Io sar� coi fratelli. 304 00:24:57,920 --> 00:25:01,674 - La tua gente � pronta, Big Jim? - Non prendermi per il culo. 305 00:25:04,040 --> 00:25:05,473 Ciao, Santana. 306 00:25:05,560 --> 00:25:07,198 Estorsione. 307 00:25:07,280 --> 00:25:09,953 - Vogliono farlo. Che facciamo? - Procedi pure. 308 00:25:11,200 --> 00:25:13,316 - Stiamo facendo del nostro meglio. - Gioco d'azzardo. 309 00:25:13,400 --> 00:25:15,231 Ci vorr� solo un po' di tempo. 310 00:25:17,000 --> 00:25:18,991 Prostituzione. 311 00:25:19,080 --> 00:25:21,036 � tutto sistemato. 312 00:25:21,120 --> 00:25:24,032 Vi daremo tre pacchetti. Fate le cose per bene. 313 00:25:25,200 --> 00:25:28,476 Ci siamo uniti perch� non avevamo scelta. 314 00:25:29,640 --> 00:25:32,029 La Eme � qui perch� prima non c'era niente. 315 00:25:32,840 --> 00:25:34,717 Tutto bene, Santana? 316 00:25:36,320 --> 00:25:38,197 Questa � anche casa tua. 317 00:25:38,280 --> 00:25:40,999 Il potere di far pagare I'affitto a ogni detenuto. 318 00:25:41,840 --> 00:25:43,876 - E la cosa pi� redditizia di tutte... - Ehi, matto. 319 00:25:43,960 --> 00:25:47,157 - La droga. - No, mi devo rimettere in pari. 320 00:25:47,240 --> 00:25:48,992 Ma capisci, mi ci vuole un po' di roba. 321 00:25:49,080 --> 00:25:52,038 Ma mi ci vuole subito perch� sono a secco. 322 00:25:54,560 --> 00:25:56,391 La Fratellanza Ariana... 323 00:25:56,480 --> 00:25:59,517 e la Famiglia della Guerriglia Nera si dividevano il cortile. 324 00:26:03,720 --> 00:26:06,109 Ma Folsom apparteneva a noi... 325 00:26:06,200 --> 00:26:11,354 la pi� vecchia clica, La Eme. La mafia messicana. 326 00:26:22,640 --> 00:26:23,789 Ciao, Montoya. 327 00:26:23,880 --> 00:26:27,714 Ciao, sei al tavolo otto. 328 00:26:28,760 --> 00:26:31,069 - Ciao, fratello. - Ciao. 329 00:26:38,080 --> 00:26:39,593 Ciao, fratello! 330 00:26:41,560 --> 00:26:43,391 - Come stai, Paulito? - Bene. 331 00:26:43,480 --> 00:26:45,198 Fatti pi� in l�. 332 00:26:46,960 --> 00:26:48,598 Ciao, mamma. Come stai? 333 00:26:48,680 --> 00:26:49,795 Sto bene. 334 00:26:50,840 --> 00:26:53,274 - Come stai, piccolo? - Bene. 335 00:26:53,360 --> 00:26:56,397 Stai bene? Fai il ritratto alla zucca di Halloween, eh? 336 00:26:56,480 --> 00:26:59,233 - Gi�. - � dura prendere I'autobus, eh? 337 00:26:59,920 --> 00:27:01,751 Non fa niente, Santana. 338 00:27:03,320 --> 00:27:06,232 Sai, tuo padre voleva venire a trovarti, ma... 339 00:27:06,320 --> 00:27:07,833 c'� stato un imprevisto. 340 00:27:07,920 --> 00:27:09,478 Non � potuto venire. 341 00:27:10,920 --> 00:27:12,512 Non fa niente, mamma. 342 00:27:15,200 --> 00:27:17,156 Santana, ti ho portato qualcosa. 343 00:27:18,000 --> 00:27:21,231 Sai, quando Ges� fu crocifisso... 344 00:27:21,320 --> 00:27:24,596 c'era un ladro di nome Dismas sulla croce accanto alla sua. 345 00:27:24,680 --> 00:27:28,195 Lui credeva in Ges� e gli chiese di non dimenticarlo dopo morto. 346 00:27:29,080 --> 00:27:33,870 Quando Ges� mor�, port� Dismas in paradiso e ne fece un santo. 347 00:27:33,960 --> 00:27:35,598 Voglio che tu la porti. 348 00:27:35,680 --> 00:27:37,989 Fammela vedere, mamma. 349 00:27:44,280 --> 00:27:47,113 Mijo, mettiamola a tuo fratello. 350 00:27:47,200 --> 00:27:48,679 D'accordo. 351 00:27:51,840 --> 00:27:53,956 - Santana. - Scusi, signora. 352 00:27:54,040 --> 00:27:56,235 Non si possono passare oggetti ai detenuti. 353 00:27:56,320 --> 00:27:58,993 - Ma lo vede cos'�. - Spiacente, � il regolamento. 354 00:27:59,080 --> 00:28:01,594 Potr� prenderla insieme alle altre cose che gli ha portato. 355 00:28:04,200 --> 00:28:06,668 - La porterai, vero? - La porter�. 356 00:28:06,760 --> 00:28:09,433 Non preoccuparti. Me la daranno pi� tardi. 357 00:28:13,880 --> 00:28:15,677 Non piangere, mamma. 358 00:28:15,760 --> 00:28:17,478 Sto bene. 359 00:29:23,040 --> 00:29:25,395 Attento. 360 00:30:00,000 --> 00:30:01,399 Bene. 361 00:30:34,200 --> 00:30:35,792 Cheetah? 362 00:30:35,880 --> 00:30:38,189 Prendi. 363 00:30:43,560 --> 00:30:44,629 Pie Face. 364 00:30:44,720 --> 00:30:46,551 Passa la roba. 365 00:30:53,560 --> 00:30:55,915 - Japo. - Bene. 366 00:30:58,440 --> 00:30:59,839 Attento. 367 00:31:09,160 --> 00:31:12,914 - Ehi, hai una visita. - Non voglio vedere nessuno. 368 00:31:13,000 --> 00:31:14,558 Come vuoi. 369 00:31:14,640 --> 00:31:15,709 Passa la roba. 370 00:31:26,720 --> 00:31:28,870 Passala, fratello. 371 00:31:31,920 --> 00:31:35,037 - Ehi, passa la roba. - Un attimo. 372 00:31:35,120 --> 00:31:36,712 Maledetto nero. 373 00:31:42,360 --> 00:31:45,432 Che cazzo succede? Passa la roba. 374 00:31:49,360 --> 00:31:51,430 Forza, passa la roba! 375 00:31:51,520 --> 00:31:53,112 Tieni, eccola. 376 00:31:58,440 --> 00:31:59,873 Cazzo! 377 00:32:17,800 --> 00:32:20,633 Si mangia! Andiamo. 378 00:32:23,440 --> 00:32:26,671 Andiamo, signori. Si mangia. 379 00:32:26,760 --> 00:32:30,355 Forza, andiamo. Muovetevi. 380 00:32:41,080 --> 00:32:43,310 Dagli un uppercut. 381 00:32:43,400 --> 00:32:45,038 Non ha speranza. 382 00:32:46,040 --> 00:32:48,600 Quella merda non era pura. 383 00:32:48,680 --> 00:32:51,399 Lascialo, Huero. Che problema hai? 384 00:32:51,480 --> 00:32:53,152 Ho pagato per della roba buona. 385 00:32:53,240 --> 00:32:55,117 Non preoccuparti. Ci pensiamo noi. 386 00:32:55,200 --> 00:32:57,475 Non preoccuparmi? Sto male, stronzo! 387 00:32:57,560 --> 00:32:59,312 Fai in modo che abbia subito quello che ha ordinato. 388 00:32:59,400 --> 00:33:00,515 Certo. 389 00:33:00,600 --> 00:33:03,672 Grazie. Lo apprezzo, cazzo. 390 00:33:06,800 --> 00:33:10,270 - Chi gli ha rubato la merda? - Un nero del cazzo. 391 00:33:11,760 --> 00:33:13,352 � morto. 392 00:33:47,040 --> 00:33:48,951 Non deve succedere niente a queste guardie. 393 00:33:49,040 --> 00:33:50,553 Va bene. 394 00:33:53,240 --> 00:33:55,037 Steve! 395 00:33:55,120 --> 00:33:57,315 - Coprili per me. - Va bene. 396 00:33:57,400 --> 00:34:00,392 Ancora non si stanno ammazzando. Stanno buttando roba. 397 00:34:07,320 --> 00:34:08,469 Forza, stronzo! 398 00:34:18,680 --> 00:34:21,274 Maledetto figlio di puttana! 399 00:34:27,600 --> 00:34:29,272 Fatti sotto! 400 00:34:29,360 --> 00:34:31,396 Vaffanculo, stronzo! 401 00:34:31,480 --> 00:34:33,596 Figlio di puttana! 402 00:34:37,320 --> 00:34:40,437 - Fagli il culo! - Forza, spaccagli il culo! 403 00:34:40,520 --> 00:34:42,476 Ti spacco il culo! 404 00:34:42,560 --> 00:34:45,233 Dimmi qualcosa, se hai il coraggio! 405 00:34:50,480 --> 00:34:52,948 II morto ha fregato la merda a uno dei miei. 406 00:34:53,040 --> 00:34:56,999 - La razza non c'entra. - Hai mandato il messaggio sbagliato. 407 00:34:59,360 --> 00:35:01,874 Questa cosa possiamo risolverla come vuoi, Doc. 408 00:35:01,960 --> 00:35:03,518 Uno contro uno... 409 00:35:03,600 --> 00:35:05,477 O possiamo fare una guerra! 410 00:35:05,560 --> 00:35:08,757 S�, possiamo fare un vero casino! 411 00:35:16,000 --> 00:35:17,638 Io contro i fucili non mi ci metto. 412 00:35:18,760 --> 00:35:20,796 Perderai, Doc. 413 00:35:22,280 --> 00:35:25,875 Come ti muovi, ti siamo addosso. 414 00:35:25,960 --> 00:35:27,552 Hai fatto una cazzata! 415 00:35:38,680 --> 00:35:40,671 Rimarrai in isolamento il tempo che ci vorr�... 416 00:35:40,760 --> 00:35:42,876 a smantellare la tua piccola gang, Santana. 417 00:36:00,760 --> 00:36:03,797 Il sistema non poteva fare niente per fermarmi. 418 00:36:06,600 --> 00:36:09,319 Riuscivo a gestire tutto quanto anche dalla cella d'isolamento. 419 00:36:30,600 --> 00:36:33,910 Grazie, fratello. J.D. Tiene tutto sotto controllo? 420 00:36:34,000 --> 00:36:37,276 Certo, ma ci stanno addosso. Cercano di dividerci. 421 00:36:37,360 --> 00:36:40,397 Ci trasferiscono tutti in carceri diversi. 422 00:36:40,480 --> 00:36:42,357 Danny � gi� a Soledad. 423 00:36:43,360 --> 00:36:45,749 Stevie � a Chino e Willie Boy � a Vacaville. 424 00:36:45,840 --> 00:36:48,354 Dobbiamo fare una riunione per rimanere uniti. 425 00:36:48,440 --> 00:36:50,635 C'� qualcuno dei nostri all'esterno sul punto d'essere processato? 426 00:36:50,720 --> 00:36:54,429 II fratellino di Puppet � stato arrestato a East Los Angeles. 427 00:36:54,520 --> 00:36:57,557 Di' al nostro avvocato di convocarci, dobbiamo riunirci tutti insieme. 428 00:36:57,640 --> 00:37:00,279 - I fratelli mandano il loro amore. - Grazie. 429 00:37:00,360 --> 00:37:03,955 Lo stato � cos� loffio che paga anche per le scartoffie. 430 00:37:04,200 --> 00:37:09,354 Un paio dei nostri che sono gi� fuori hanno fatto delle cose... 431 00:37:09,440 --> 00:37:13,035 non in sintonia con le istruzioni che ricevo da dentro. 432 00:37:13,120 --> 00:37:16,590 Chi � dentro comanda. Se ci sono problemi, faccelo sapere. 433 00:37:19,080 --> 00:37:22,629 Vorrei intervistarvi individualmente. 434 00:37:22,720 --> 00:37:25,473 - Chi vuole venire per primo? - Corky. 435 00:37:25,560 --> 00:37:26,754 Corky. 436 00:37:29,520 --> 00:37:31,511 Santana, com'� stato il viaggio in autobus? 437 00:37:31,600 --> 00:37:33,989 � stato bello sentire il sole. 438 00:37:36,080 --> 00:37:39,356 Questo � mio fratello. Lo chiamano "Little Puppet". 439 00:37:42,000 --> 00:37:44,514 - � un genio. - Non ti sbilanciare. 440 00:37:44,600 --> 00:37:47,831 Fa i migliori tatuaggi della East Los Angeles. Guardate! 441 00:37:51,400 --> 00:37:52,435 Belle tette! 442 00:37:53,640 --> 00:37:56,234 Era un po' su di giri e I'hanno arrestato. 443 00:37:57,040 --> 00:37:59,634 Lo manderanno a Folsom. Voglio che sia dei nostri. 444 00:37:59,720 --> 00:38:01,438 Sa badare a se stesso? 445 00:38:01,520 --> 00:38:03,988 Non sa niente, sar� io responsabile per lui. 446 00:38:04,080 --> 00:38:06,992 - Sai quello che fai? - E con I'eroina come sei messo? 447 00:38:07,080 --> 00:38:09,958 Ora ne sono fuori. 448 00:38:10,040 --> 00:38:12,793 Grazie per il tuo aiuto nell'organizzare questa riunione. 449 00:38:12,880 --> 00:38:15,348 Farei qualunque cosa per il mio fratello. 450 00:38:15,440 --> 00:38:17,670 Quando vieni da noi, faccelo sapere se hai bisogno di qualcosa. 451 00:38:17,760 --> 00:38:20,228 Sei ti trovi nei guai, ci pensiamo noi. 452 00:38:20,320 --> 00:38:21,355 Grazie. 453 00:38:21,440 --> 00:38:23,476 Il mio fratellino. 454 00:38:23,560 --> 00:38:25,118 Benvenuto. 455 00:38:25,200 --> 00:38:27,760 Sparky, come va a Vacaville? 456 00:38:27,840 --> 00:38:29,796 C'� poco da fare. 457 00:38:29,880 --> 00:38:32,997 Stiamo cercando di riunirci ma abbiamo un problemino. 458 00:38:33,080 --> 00:38:35,275 Alcuni dei terroni che non facciamo entrare nella Eme 459 00:38:35,360 --> 00:38:37,316 stanno creando una loro gang. 460 00:38:37,400 --> 00:38:40,039 La chiamano Nuestra Familia. 461 00:38:41,840 --> 00:38:46,231 Abbiamo investito tanto tempo nella creazione della nostra Eme. 462 00:38:46,320 --> 00:38:49,710 Abbiamo sistemato i bianchi e i neri, solo per dover lottare coi nostri. 463 00:38:49,800 --> 00:38:53,395 Senti, fratello, questi non sono dei nostri. 464 00:38:53,480 --> 00:38:56,199 Non sono altro che terroni del nord. 465 00:38:56,280 --> 00:38:59,829 - Sono chicanos. - � troppo tardi. 466 00:38:59,920 --> 00:39:02,832 Sono gi� troppo potenti a Vacaville per essere smantellati. 467 00:39:02,920 --> 00:39:05,229 E ora vogliono invadere il nostro territorio a Folsom. 468 00:39:05,320 --> 00:39:09,438 - Devono pagare. - Chi � il loro capo? 469 00:39:09,520 --> 00:39:11,317 Si chiama El Chucko Pe�a. 470 00:39:11,400 --> 00:39:14,995 Lo conosco. Lo conosco bene. 471 00:39:15,080 --> 00:39:17,958 Bene, allora lo ammazzerai tu. 472 00:39:18,040 --> 00:39:20,952 Abbiamo usato la stessa siringa tante volte. 473 00:39:21,040 --> 00:39:23,235 Ti sar� pi� facile avvicinarlo. 474 00:39:23,320 --> 00:39:25,709 Era il mio socio nel crimine! 475 00:39:25,800 --> 00:39:27,950 � un tipo a posto! 476 00:39:28,040 --> 00:39:30,395 Che cazzo ti prende? 477 00:39:31,760 --> 00:39:33,398 Calmati. 478 00:39:35,680 --> 00:39:39,673 Pie Face mi lasciava un'unica scelta... 479 00:39:39,760 --> 00:39:42,354 la forza di un gesto... 480 00:39:43,160 --> 00:39:45,230 un pensiero, ma senza una voce. 481 00:40:08,280 --> 00:40:10,157 Attento! La guardia. 482 00:40:13,360 --> 00:40:15,112 Forza, Pie Face, dacci dentro! 483 00:40:30,440 --> 00:40:31,634 Vai. 484 00:40:37,920 --> 00:40:39,512 Sai una cosa, Little Puppet? 485 00:40:39,600 --> 00:40:41,716 Le tette e il culo sono troppo grossi. 486 00:40:42,760 --> 00:40:44,955 Somiglia a tua madre. 487 00:40:47,200 --> 00:40:51,273 Vacci piano. Sai che ti dico, non � naturale. 488 00:40:51,360 --> 00:40:53,555 Stronzate. 489 00:40:54,880 --> 00:40:57,110 Non te la prendere. 490 00:41:07,000 --> 00:41:08,592 Apri gli occhi. 491 00:41:52,280 --> 00:41:55,590 Ero orgoglioso del fatto che non mi ero fatto intenerire... 492 00:41:56,600 --> 00:42:00,559 e avevo fatto quello che dovevo fare con Pie Face. 493 00:42:01,960 --> 00:42:05,396 Uccidere uno dei nostri ci aveva fruttato molto rispetto. 494 00:42:07,720 --> 00:42:10,154 Ma nessuno di noi sapeva quanto ci sarebbe costato. 495 00:42:20,480 --> 00:42:22,277 Little Puppet. 496 00:42:30,720 --> 00:42:32,631 Ciao. 497 00:42:32,720 --> 00:42:35,234 - Come va? - Bene. 498 00:42:35,320 --> 00:42:38,437 Mi fa piacere. Ho un favorino da chiederti. 499 00:42:38,520 --> 00:42:40,397 - Va bene? - Certo. 500 00:42:41,200 --> 00:42:43,316 Sai quel tipo, El Chucko? 501 00:42:43,400 --> 00:42:46,278 Voglio che ci pensi tu, va bene? 502 00:42:48,760 --> 00:42:50,478 Ci penso io. 503 00:42:51,680 --> 00:42:53,910 Stavo parlando con te? 504 00:42:54,000 --> 00:42:55,592 Santana. 505 00:42:58,120 --> 00:43:00,111 Lascialo fare a me. 506 00:43:00,920 --> 00:43:04,515 Il mio fratellino non ci sa fare. 507 00:43:05,400 --> 00:43:07,391 Non � un pivello, ma... 508 00:43:07,480 --> 00:43:08,754 Non sta parlando con te. 509 00:43:21,840 --> 00:43:24,877 C'� una cosa che devi capire, Little Puppet. 510 00:43:24,960 --> 00:43:26,791 Quello che � successo a Pie Face... 511 00:43:26,880 --> 00:43:30,668 non mi � piaciuto, ma � stato necessario. 512 00:43:30,760 --> 00:43:32,591 Specialmente in questo momento. 513 00:43:33,400 --> 00:43:35,834 Guarda laggi�. 514 00:43:35,920 --> 00:43:39,993 El Chucko e La Nuestra Familia vogliono guadagnarsi del rispetto. 515 00:43:41,800 --> 00:43:44,837 La Eme ci ha messo tanto tempo a farsi rispettare in questo posto. 516 00:43:46,200 --> 00:43:48,475 E se vogliamo tenercelo, il rispetto... 517 00:43:49,360 --> 00:43:51,555 dobbiamo far vedere che abbiamo classe. 518 00:43:57,480 --> 00:44:00,313 Io lo so che Pie Face non era un debole. 519 00:44:02,600 --> 00:44:04,830 E lo sai anche tu. 520 00:44:04,920 --> 00:44:06,876 Ma gli altri? 521 00:44:06,960 --> 00:44:09,394 E El Chucko, lui cosa penserebbe? 522 00:44:09,480 --> 00:44:11,596 Perch� � questo il punto. 523 00:44:16,880 --> 00:44:19,792 Non basta non mostrare segni di debolezza. 524 00:44:21,120 --> 00:44:24,430 La gente non deve pensare neanche che iniziamo a dar segni di debolezza. 525 00:44:27,320 --> 00:44:29,231 Sta a te, capisci? 526 00:45:40,520 --> 00:45:43,432 Come ti permetti di notificarmi una citazione? 527 00:45:43,520 --> 00:45:45,033 Lo faccio io. 528 00:46:36,280 --> 00:46:38,475 Gi�! Tutti a terra! 529 00:46:41,800 --> 00:46:43,472 Ho detto a terra! 530 00:46:43,560 --> 00:46:45,118 Pulisciti il viso. 531 00:46:48,120 --> 00:46:51,078 L'ho beccato. Ce I'ho fatta. 532 00:46:52,040 --> 00:46:53,951 Sanguini, fratello. 533 00:46:54,960 --> 00:46:56,951 Aveva un coltello. Mi ha tagliato. 534 00:46:57,840 --> 00:46:59,876 L'ho beccato nel collo. 535 00:46:59,960 --> 00:47:01,757 Te la sei cavata bene, Little Puppet. 536 00:47:05,160 --> 00:47:07,151 Stammi bene,J.D. 537 00:47:07,240 --> 00:47:09,117 Cura gli affari,J.D. 538 00:47:10,960 --> 00:47:12,712 Ciao, fratelli. 539 00:47:14,000 --> 00:47:17,515 Ma guardalo. Stai bene, fratello. 540 00:47:21,000 --> 00:47:23,992 Sar� come se ti fossimo accanto, l� sulla Broadway. 541 00:47:24,080 --> 00:47:26,435 � una bella sensazione. 542 00:47:26,520 --> 00:47:31,548 Gi�. Cura i nostri affari l� fuori. 543 00:47:31,640 --> 00:47:33,870 Sai che lo far�. 544 00:47:33,960 --> 00:47:37,316 E tu tieni tutto sotto controllo qua dentro. 545 00:47:40,720 --> 00:47:42,233 Certo. 546 00:47:46,920 --> 00:47:49,309 Non siamo molti, ma siamo matti. 547 00:47:49,400 --> 00:47:52,119 Fatti una bella scopata per me, fratello. 548 00:48:01,240 --> 00:48:06,394 La vita stava cambiando perJ.D., Mundo e me. 549 00:48:08,000 --> 00:48:09,956 Ma non sapevo quanto. 550 00:48:12,280 --> 00:48:13,679 Senti. 551 00:48:13,760 --> 00:48:16,069 - Vuoi del pane e formaggio? - S�. 552 00:48:26,760 --> 00:48:30,878 Paulito, sei cresciuto. 553 00:48:31,960 --> 00:48:33,552 Hai ricevuto le mie lettere? 554 00:48:36,600 --> 00:48:38,318 Dov'� la mamma? 555 00:48:42,800 --> 00:48:44,677 Sei venuto da solo? 556 00:48:49,480 --> 00:48:51,118 � malata? 557 00:49:05,600 --> 00:49:07,272 � morta. 558 00:49:32,640 --> 00:49:34,596 Ti voglio bene, fratello. 559 00:49:42,400 --> 00:49:44,391 Non ti fermi mai a pensare... 560 00:49:45,520 --> 00:49:48,159 al significato della vita... 561 00:49:48,240 --> 00:49:50,708 finch� la realt� non ti prende a cazzotti. 562 00:49:51,720 --> 00:49:53,995 Ti nascondi dietro I'orgoglio... 563 00:49:54,800 --> 00:49:56,995 pensando di poter nascondere... 564 00:49:57,080 --> 00:49:59,594 i sentimenti dentro di te. 565 00:50:00,640 --> 00:50:03,950 Avevo avuto anni per pensare a come la mia vita... 566 00:50:04,040 --> 00:50:06,110 avesse influito su mia madre. 567 00:50:16,960 --> 00:50:19,349 Dopo tutti questi anni non � cambiato niente. 568 00:50:20,160 --> 00:50:23,436 Sono cambiate molte cose. Ci ho messo un po' a capirlo. 569 00:50:24,320 --> 00:50:26,834 A vedere come possiamo muoverci qua fuori. 570 00:50:29,280 --> 00:50:30,872 Guarda che roba. 571 00:50:36,400 --> 00:50:38,391 Non � niente di nuovo. 572 00:50:38,480 --> 00:50:40,789 Sono i numeri che sono cambiati. 573 00:50:40,880 --> 00:50:45,749 Ci sono 200.000 tossici per le strade ogni giorno. 574 00:50:47,360 --> 00:50:51,035 Comandano ancora gli italiani, ma iniziano a perdere la presa. 575 00:50:51,120 --> 00:50:53,350 Il potenziale � notevole. 576 00:50:53,440 --> 00:50:55,556 Gestire gli affari dall'interno � una cosa. 577 00:50:55,640 --> 00:50:57,437 Gestirli qua fuori � tutta un'altra cosa. 578 00:50:57,520 --> 00:50:59,954 Il dentro e il fuori vanno insieme, fratello. 579 00:51:00,040 --> 00:51:01,837 Sei tu che ce I'hai fatto capire. 580 00:51:01,920 --> 00:51:04,229 Se controlli il dentro, fuori sei il padrone. 581 00:51:19,920 --> 00:51:22,309 Benvenuto sulla Broadway. 582 00:51:24,000 --> 00:51:25,274 Gi�. 583 00:51:28,720 --> 00:51:30,756 Ci vuole tempo. 584 00:51:37,120 --> 00:51:38,872 Puoi dirlo forte. 585 00:51:40,240 --> 00:51:42,310 � bello vederti. 586 00:51:51,360 --> 00:51:53,476 Vado a bere qualcosa. 587 00:52:08,840 --> 00:52:10,353 Pedro. 588 00:52:11,520 --> 00:52:12,953 Santana. 589 00:52:14,680 --> 00:52:16,955 Sono arrivato un paio d'ore fa. 590 00:52:20,200 --> 00:52:21,872 Lo so. 591 00:52:24,520 --> 00:52:26,954 Se ti do fastidio me ne vado. 592 00:52:39,400 --> 00:52:42,153 Mi ricordo quando ero un moccioso. 593 00:52:44,120 --> 00:52:46,111 Me ne stavo accanto alla finestra... 594 00:52:46,200 --> 00:52:48,156 e aspettavo che tornassi a casa. 595 00:52:50,160 --> 00:52:54,472 Ero cos� ansioso che mi pizzicottavo la mano fino a farla sanguinare. 596 00:52:55,680 --> 00:52:57,671 - Poi, quando arrivavi... - Ti ho trovato! 597 00:52:57,760 --> 00:52:59,432 Ti stavo cercando! 598 00:52:59,520 --> 00:53:01,317 Voglio farti vedere una cosa. 599 00:53:02,120 --> 00:53:03,519 Ciao, pap�. 600 00:53:10,720 --> 00:53:12,551 Guarda. 601 00:53:13,360 --> 00:53:15,316 Sono le lettere che mi hai scritto. 602 00:53:16,400 --> 00:53:18,391 Da quando ero piccolo. 603 00:53:20,080 --> 00:53:22,230 Le leggevo ai miei amici. 604 00:53:23,240 --> 00:53:25,037 E come mi ascoltavano. 605 00:53:25,960 --> 00:53:28,758 Dicevano che sembravano poesie. 606 00:53:34,960 --> 00:53:37,110 Guarda, questi sono i miei amici. 607 00:53:37,200 --> 00:53:40,237 - Ho sentito parlare di te. - Paulito parla sempre di te. 608 00:53:40,320 --> 00:53:42,276 � un piacere conoscervi. 609 00:53:42,360 --> 00:53:44,999 - Ehi, bastardo! - Calmati. 610 00:53:47,600 --> 00:53:49,636 Conosci Puppet e Little Puppet? 611 00:53:51,560 --> 00:53:53,551 Sono miei cugini. 612 00:53:54,880 --> 00:53:57,678 - Sono bravi ragazzi. - Puoi ben dirlo. 613 00:53:58,800 --> 00:54:00,711 - Ehi, Chuy. - Quello � Neto. 614 00:54:00,800 --> 00:54:04,270 � nostro vicino. Abita al 116 con sua madre e sua sorella. 615 00:54:04,360 --> 00:54:06,510 Vedi quella bella ragazza con la camicia bianca? 616 00:54:06,600 --> 00:54:08,397 No, tu non ci vai l�... 617 00:54:08,480 --> 00:54:10,357 Vado a chiacchierare con quei ragazzi l�. 618 00:54:10,440 --> 00:54:11,953 - Quali ragazzi? - Quelli l�. 619 00:54:12,040 --> 00:54:14,110 Stai bene? 620 00:54:15,000 --> 00:54:18,356 Non sono abituato a star troppo in compagnia. 621 00:54:18,440 --> 00:54:21,398 Vuoi una birra? J.D., vuoi una birra? 622 00:54:21,480 --> 00:54:24,597 Piccolo, dove nascondi la tequila? 623 00:54:24,680 --> 00:54:27,274 - Tequila. - Vagliela a prendere. 624 00:54:49,280 --> 00:54:53,068 Tu abiti con tua sorella... e suo marito? 625 00:54:53,160 --> 00:54:55,116 Marito? 626 00:54:55,200 --> 00:54:58,272 - Quello col vestito. - Quello � mio cugino Eddie. 627 00:54:58,360 --> 00:55:01,113 � il fratello di Puppet e Little Puppet. 628 00:55:01,200 --> 00:55:04,112 Si crede chiss� chi perch� va all'universit�. 629 00:55:04,920 --> 00:55:06,672 Ehi, Julie! 630 00:55:06,760 --> 00:55:10,196 Vieni qui. Santana vuole conoscerti. 631 00:55:18,720 --> 00:55:20,790 Julie, questo � Santana. 632 00:55:20,880 --> 00:55:22,632 Mio fratello. 633 00:55:22,720 --> 00:55:25,632 L'unico che pu� camminare nel cortile da solo. 634 00:55:34,920 --> 00:55:38,549 Calma. Le vecchie canzoni sono immortali. 635 00:55:45,800 --> 00:55:47,916 Spostiamoci, va bene? 636 00:55:48,000 --> 00:55:49,592 - Ciao. - Ciao. 637 00:55:49,680 --> 00:55:51,318 Gi�. 638 00:55:52,360 --> 00:55:56,353 Da quanto tempo manchi da casa? 639 00:55:58,000 --> 00:56:00,309 Circa 18 estati, sai? 640 00:56:03,160 --> 00:56:05,435 Eri ragazzo. 641 00:56:12,520 --> 00:56:14,158 Ti piace ballare? 642 00:56:15,640 --> 00:56:17,153 Dai. 643 00:56:19,160 --> 00:56:20,639 Dai. 644 00:56:38,040 --> 00:56:40,600 Quando � stata I'ultima volta che hai ballato? 645 00:56:41,400 --> 00:56:43,231 Non ci ho mai veramente provato. 646 00:56:43,320 --> 00:56:45,151 Cazzo! Non so ballare. 647 00:56:45,240 --> 00:56:47,708 � davvero la prima volta per te, eh? 648 00:56:47,800 --> 00:56:50,553 - Scusa. - Non fa niente. 649 00:56:52,280 --> 00:56:53,872 Guarda. 650 00:56:56,480 --> 00:56:58,277 Rilassati, va bene? 651 00:56:59,800 --> 00:57:01,392 S�. 652 00:57:03,520 --> 00:57:07,991 Lasciati andare, muoviti e basta. 653 00:57:11,360 --> 00:57:13,157 Ecco, cos�. 654 00:57:16,200 --> 00:57:20,352 Bravo. Te la stai cavando bene. 655 00:57:27,000 --> 00:57:29,150 Hai paura che ti pesti di nuovo un piede? 656 00:57:31,200 --> 00:57:33,156 No, no, stavo... 657 00:57:34,160 --> 00:57:36,515 Ti guardavo le scarpe. 658 00:57:38,440 --> 00:57:41,591 Non ne vedevo di simili da tanto tempo. 659 00:57:45,120 --> 00:57:48,749 Sono belle. Mi piacciono. 660 00:57:48,840 --> 00:57:50,910 Mamma! 661 00:57:51,000 --> 00:57:53,275 - � tuo figlio? - S�. 662 00:57:53,360 --> 00:57:56,352 - Sei stanco, piccolo. - S�. 663 00:57:58,520 --> 00:58:00,112 Mico, saluta Santana. 664 00:58:02,880 --> 00:58:04,598 Non importa. 665 00:58:06,120 --> 00:58:09,157 Sar� meglio che lo porti a casa. � tardi. 666 00:58:11,520 --> 00:58:13,272 Grazie. 667 00:58:13,360 --> 00:58:15,157 Andiamo. 668 00:58:19,560 --> 00:58:23,553 Avrei dovuto pensare col cuore invece che con la testa. 669 00:58:23,640 --> 00:58:25,358 Ma a quel tempo non lo sapevo. 670 00:58:25,440 --> 00:58:27,112 Guarda. 671 00:58:39,320 --> 00:58:42,517 - Da quanto tempo � dentro? - Sei mesi. 672 00:58:44,800 --> 00:58:48,076 Signori, il signor Scagnelli � pronto a ricevervi. 673 00:59:14,200 --> 00:59:17,112 Grazie d'aver preso il tempo di parlare con noi. 674 00:59:17,200 --> 00:59:19,111 Cosa posso fare per voi? 675 00:59:19,200 --> 00:59:22,078 D'ora in poi cambieranno le cose a East Los Angeles. 676 00:59:23,000 --> 00:59:26,879 La nostra gente sar� responsabile del traffico di East L.A. 677 00:59:26,960 --> 00:59:31,476 Tutte le consegne tra il Messico e East L.A. Le gestiremo noi. 678 00:59:32,280 --> 00:59:34,271 E riscuoteremo noi i soldi. 679 00:59:35,680 --> 00:59:38,274 Siete venuti qui per dirmi come devo gestire i miei affari? 680 00:59:39,160 --> 00:59:42,789 D'ora in poi i tuoi affari nel barrio sono anche affari nostri. 681 00:59:44,880 --> 00:59:46,711 Lascia che ti spieghi una cosa. 682 00:59:46,800 --> 00:59:51,669 A te, a noi, a tutti quelli che fanno affari, pu� succedere qualcosa. 683 00:59:51,760 --> 00:59:56,276 Tu o la tua famiglia o un amico possono finire dentro. 684 00:59:58,120 --> 01:00:01,157 Prima o poi dobbiamo tutti fare i conti col carcere. 685 01:00:02,160 --> 01:00:05,709 Tu gestisci la distribuzione fuori, ma dentro comandiamo noi. 686 01:00:06,760 --> 01:00:08,716 Questa � la nostra offerta: 687 01:00:08,800 --> 01:00:11,519 Noi garantiamo che la tua gente non avr� problemi, dentro. 688 01:00:12,600 --> 01:00:14,670 Ora ascoltami tu. 689 01:00:14,760 --> 01:00:16,910 Non so chi ti credi d'essere, ma se succede qualcosa... 690 01:00:17,000 --> 01:00:19,753 qualunque cosa, che renda il soggiorno di mio figlio... 691 01:00:19,840 --> 01:00:22,479 pi� scomodo di quanto non sia gi�... 692 01:00:23,400 --> 01:00:26,517 ti pentirai d'aver fatto una scelta simile. 693 01:00:35,240 --> 01:00:37,993 Toni, ti ho portato dei vassoi nuovi. 694 01:00:38,080 --> 01:00:39,832 Aspetta un attimo, che mi racconti? 695 01:00:39,920 --> 01:00:41,478 Buone notizie, fratello. 696 01:00:43,120 --> 01:00:46,510 Ho parlato con la mia vecchia. 697 01:00:46,600 --> 01:00:50,275 Ha detto che la riunione con tuo padre � andata molto bene. 698 01:00:51,080 --> 01:00:52,479 - S�? - Davvero. 699 01:00:52,560 --> 01:00:55,199 Mi fa piacere. Non ero sicuro che sarebbe andata bene. 700 01:00:55,280 --> 01:00:58,716 Hanno detto che tuo padre � un vero personaggio. 701 01:00:58,800 --> 01:01:00,916 S�, a volte � un po' matto. 702 01:01:01,000 --> 01:01:06,597 Alcuni dei fratelli hanno fatto un po' di vino. 703 01:01:07,640 --> 01:01:09,232 - Ah s�? Roba buona? - Come no. 704 01:01:09,320 --> 01:01:12,153 Lo assaggeremo stasera dopo cena. Ci vediamo dopo, fratello. 705 01:01:12,240 --> 01:01:13,753 Ehi, ne hai ancora uno. 706 01:01:13,840 --> 01:01:15,512 - Gi�. - Voglio venire anch'io. 707 01:01:15,600 --> 01:01:17,318 - Va bene. - S�, cazzo. 708 01:01:18,120 --> 01:01:20,111 - Ci vediamo alla festa. - D'accordo, alla festa. 709 01:01:20,200 --> 01:01:21,679 Okay. 710 01:01:23,680 --> 01:01:25,033 Che ridere. 711 01:01:25,120 --> 01:01:28,590 Davvero, hai visto quella racchiona? 712 01:01:28,680 --> 01:01:31,069 Che cazzo... 713 01:01:32,600 --> 01:01:36,149 Neto, � brutta come la fame. 714 01:01:36,240 --> 01:01:38,674 - Ciao, fratellino. - Ehi, che mi racconti? 715 01:01:38,760 --> 01:01:42,833 Senti, sono passato da casa tua. Tua sorella � in casa? 716 01:01:42,920 --> 01:01:45,070 No, � al lavoro, al forno. 717 01:01:45,160 --> 01:01:47,628 All'angolo tra Soto e la Prima... 718 01:01:47,720 --> 01:01:49,870 No, Soto e Brooklyn. 719 01:01:50,800 --> 01:01:52,791 Voi due siete fatti, eh? 720 01:01:53,600 --> 01:01:58,549 - � solo roba leggera. - Si vive una volta sola. 721 01:01:59,440 --> 01:02:02,113 Ma non vivete troppo in fretta. Potreste bruciarvi. 722 01:02:03,000 --> 01:02:05,514 - Un giorno alla volta. - Gi�. 723 01:02:05,600 --> 01:02:09,878 Non sta a me dirvelo, ma imparerete sulla vostra stessa pelle. 724 01:02:10,680 --> 01:02:13,831 Ci vediamo dopo, fratellino. Stai attento. 725 01:02:13,920 --> 01:02:16,388 - Stammi bene. - Ciao, fratello. 726 01:02:17,200 --> 01:02:18,952 - Che gli prende? - Non lo so. 727 01:02:19,040 --> 01:02:21,156 Si crede d'essere tuo padre? 728 01:02:27,160 --> 01:02:29,390 - Ciao. - Ciao. 729 01:02:29,480 --> 01:02:31,277 Cos� lavori qui? 730 01:02:31,360 --> 01:02:34,432 Cio�, lo so che lavori qui. Me I'ha detto tuo fratello. 731 01:02:35,240 --> 01:02:38,198 Ti trovavi da queste parti o cosa? 732 01:02:40,280 --> 01:02:42,953 Pensavo alle mie scarpe, sai? 733 01:02:44,160 --> 01:02:46,116 Le tue scarpe? 734 01:02:47,560 --> 01:02:52,429 Quello che hai detto mi ha fatto pensare che siano all'antica. 735 01:02:54,480 --> 01:02:57,916 Ma figurati. Volevo solo dire... 736 01:03:05,040 --> 01:03:07,713 Pensavo che magari... 737 01:03:07,800 --> 01:03:09,791 se ti va puoi aiutarmi... 738 01:03:09,880 --> 01:03:12,394 a comprarne un altro paio. 739 01:03:15,120 --> 01:03:18,476 Se non ti va non importa. Va bene in tutti i modi. 740 01:03:18,560 --> 01:03:21,313 Se hai altre cose da fare, sai. 741 01:03:24,600 --> 01:03:26,955 Questi non sono male. 742 01:03:29,760 --> 01:03:32,399 - Vorrei comprare questi. - Vengo subito. 743 01:03:36,480 --> 01:03:38,516 Guardami quando mi parli, va bene? 744 01:03:41,160 --> 01:03:44,197 Ho un cliente che aspetta. Sar� subito da voi. 745 01:03:47,160 --> 01:03:49,276 - Cosa c'�? - Niente. 746 01:03:49,360 --> 01:03:51,828 Pensi che ti abbia mancato di rispetto, forse? 747 01:03:52,640 --> 01:03:54,073 Non ho pensato niente. 748 01:03:54,160 --> 01:03:58,597 Ehi, quel tizio fa solo il suo lavoro di merda. 749 01:04:00,040 --> 01:04:01,951 Capito? 750 01:04:04,080 --> 01:04:06,355 Sicuro. 751 01:04:11,280 --> 01:04:14,192 Assaggia, � buonissimo. Si chiamano chinchalones. 752 01:04:14,280 --> 01:04:16,874 S�, grazie. 753 01:04:16,960 --> 01:04:21,192 Mi dia uno di questi, quelli coi peperoncini verdi. 754 01:04:21,920 --> 01:04:24,229 Questo � buonissimo. Assaggialo. 755 01:04:24,320 --> 01:04:25,992 Non � mica troppo piccante? 756 01:04:26,800 --> 01:04:28,518 Eh? 757 01:04:28,600 --> 01:04:32,195 - Prendimi dell'acqua. - Scusi. 758 01:04:32,280 --> 01:04:34,157 Dell'acqua, per favore. 759 01:04:34,240 --> 01:04:39,439 Quando sono arrivato a Folsom, mi sono guardato intorno... 760 01:04:39,520 --> 01:04:42,114 e mi sono detto: "Finalmente sono arrivato". 761 01:04:43,560 --> 01:04:45,357 Come hai fatto a sopravvivere? 762 01:04:46,240 --> 01:04:48,151 Ho messo in piedi la clica. 763 01:04:49,280 --> 01:04:51,111 Avevo tutto quello che volevo. 764 01:04:53,560 --> 01:04:58,759 Prima, se qualcuno voleva qualcosa da te, magari... 765 01:04:58,840 --> 01:05:01,957 le sigarette o il sesso, se erano pi� forti di te... 766 01:05:02,040 --> 01:05:03,837 se lo prendevano. 767 01:05:05,280 --> 01:05:07,236 Noi abbiamo cambiato tutto questo. 768 01:05:08,080 --> 01:05:10,548 Abbiamo migliorato le condizioni per la nostra gente in carcere. 769 01:05:10,640 --> 01:05:12,915 Ma non hai mai finito gli studi. 770 01:05:14,040 --> 01:05:16,270 Ma mi sono educato da solo. 771 01:05:16,360 --> 01:05:20,273 La storia, la politica, le biografie. Tutto quello che era a portata di mano. 772 01:05:21,120 --> 01:05:24,874 Per aiutarmi a non pensare a me stesso, per distrarmi. 773 01:05:24,960 --> 01:05:29,511 La nostra gente, la rivoluzione, il movimento... 774 01:05:30,360 --> 01:05:33,477 Stavo bene l� dentro. Avevo tutto ci� che volevo. 775 01:05:35,040 --> 01:05:39,431 Ah s�? E le passeggiate all'aperto? 776 01:05:40,640 --> 01:05:42,278 O uscire con una ragazza? 777 01:05:45,960 --> 01:05:49,396 Non ne sapevo niente di quelle cose. E non me ne importava. 778 01:05:55,480 --> 01:05:56,754 Salute. 779 01:05:59,880 --> 01:06:01,438 - Agli amici! - Agli amici! 780 01:06:01,520 --> 01:06:03,078 Per sempre. 781 01:06:04,640 --> 01:06:06,232 Accidenti. 782 01:06:06,320 --> 01:06:08,629 Per la miseria. 783 01:06:08,720 --> 01:06:11,359 - Hai superato te stesso. - Cazzo. 784 01:06:12,960 --> 01:06:15,394 Questa merda � buona. 785 01:06:15,480 --> 01:06:19,109 Ora devi mollare la frizione e premere sull'acceleratore. 786 01:06:21,640 --> 01:06:25,349 Bravo. Sei sicuro di non avere mai guidato? 787 01:06:27,480 --> 01:06:28,879 Bravo. 788 01:06:29,920 --> 01:06:33,833 - Perch� fa cos�? - Devi mollare la frizione... 789 01:06:33,920 --> 01:06:37,629 e premere I'acceleratore contemporaneamente. 790 01:06:37,720 --> 01:06:41,110 Ecco, guarda... Ora premi il freno... 791 01:06:41,200 --> 01:06:42,792 Te la sei cavata bene. 792 01:06:42,880 --> 01:06:44,598 Il miglior pugile, nella sua categoria... 793 01:06:44,680 --> 01:06:47,478 senza dubbio, con quei jab, quei ganci... 794 01:06:47,560 --> 01:06:50,711 gli uppercut, senza dubbio � Mando Ramos. 795 01:06:50,800 --> 01:06:52,791 - Mando Ramos. - Sicuro. 796 01:06:52,880 --> 01:06:54,677 Puoi ben dirlo. Mando Ramos. 797 01:06:54,760 --> 01:06:57,228 Chi diavolo � Mando Ramos? 798 01:06:59,880 --> 01:07:03,156 Un brindisi a Mando Ramos. 799 01:07:05,160 --> 01:07:06,991 Ti piace quello che fai? 800 01:07:10,040 --> 01:07:11,996 Non � niente di speciale. 801 01:07:13,320 --> 01:07:15,390 Cosa vorresti fare? 802 01:07:18,520 --> 01:07:20,112 Non lo so. 803 01:07:23,280 --> 01:07:25,794 Un tempo volevo andare a scuola. 804 01:07:27,040 --> 01:07:28,951 Per imparare qualcosa sul serio. 805 01:07:30,320 --> 01:07:32,276 E perch� non lo fai? 806 01:07:35,280 --> 01:07:39,796 Non sarebbe facile ora. Ho un bambino, devo lavorare. 807 01:07:41,560 --> 01:07:44,472 Sarei pi� vecchia di tutti gli altri. 808 01:07:46,720 --> 01:07:48,119 Leggi. 809 01:07:48,960 --> 01:07:50,996 Vai a scuola una volta la settimana. 810 01:07:51,080 --> 01:07:53,116 Educa la tua mente. 811 01:07:53,960 --> 01:07:56,520 Sar� un bene per te e per Mico. 812 01:07:59,920 --> 01:08:01,512 O � solo... 813 01:08:03,040 --> 01:08:05,759 che vuoi che le cose siano facili? 814 01:08:10,120 --> 01:08:11,792 Non lo so. 815 01:08:18,800 --> 01:08:20,950 Sai una cosa? 816 01:08:22,160 --> 01:08:23,878 Cosa? 817 01:08:27,360 --> 01:08:29,715 Non ero mai stato sulla spiaggia. 818 01:08:31,960 --> 01:08:33,712 Davvero? 819 01:08:36,400 --> 01:08:39,073 Gi�, davvero. 820 01:08:40,480 --> 01:08:42,198 Ti piace? 821 01:08:44,680 --> 01:08:46,398 S�. 822 01:08:48,080 --> 01:08:49,832 Mi piace. 823 01:09:40,880 --> 01:09:44,714 Mi gira la testa. Questa roba � forte. 824 01:09:46,040 --> 01:09:48,759 Coraggio, bevi. Ti fa bene. 825 01:09:58,720 --> 01:10:00,836 Bella festa. � una gran bella festa. 826 01:10:00,920 --> 01:10:03,593 Aspetta che arrivi la fica. 827 01:10:03,680 --> 01:10:05,955 Chi � la fica? 828 01:10:06,760 --> 01:10:07,909 Sei tu, bello. 829 01:10:16,600 --> 01:10:18,591 Non pensarci neanche. 830 01:10:21,440 --> 01:10:24,079 A tuo padre non � andata a genio la nostra proposta d'affari... 831 01:10:26,160 --> 01:10:27,479 n� gliene importa di te. 832 01:10:47,840 --> 01:10:50,400 Rilassati, forse ti piacer�. 833 01:10:59,360 --> 01:11:01,271 Non sei mai stato con una donna. 834 01:11:57,320 --> 01:11:59,151 Te I'ho detto che ti sarebbe piaciuto. 835 01:12:25,240 --> 01:12:28,198 Va tutto bene. 836 01:12:36,040 --> 01:12:38,838 Aspetta. No. 837 01:12:38,920 --> 01:12:40,876 Aspetta, fermo! 838 01:12:40,960 --> 01:12:43,838 No. No! Fermati! 839 01:12:48,280 --> 01:12:50,555 No! Fermati! 840 01:13:29,640 --> 01:13:31,551 No! 841 01:13:33,000 --> 01:13:36,390 - Mangiamo sempre solo fagioli! - Non � vero. 842 01:13:36,480 --> 01:13:38,471 Ci mettiamo della salsa, cos� sono pi� buoni. 843 01:13:38,560 --> 01:13:39,675 Va bene, nonna. 844 01:13:39,760 --> 01:13:42,911 Perch� a te d� retta? A me non mi ascolta mai. 845 01:13:43,000 --> 01:13:45,833 Neto! Neto, vieni a mangiare. 846 01:13:46,640 --> 01:13:50,030 Neto, vieni a mangiare. Si fredda tutto, vieni. 847 01:13:51,280 --> 01:13:53,555 - Che fai? - Mi faccio un burrito. 848 01:13:54,440 --> 01:13:56,237 Forza, Neto. 849 01:13:59,200 --> 01:14:00,952 Guarda che disastro! 850 01:14:01,040 --> 01:14:03,110 Per questo ci sei tu, per pulire. 851 01:14:03,960 --> 01:14:04,949 Neto? 852 01:14:05,040 --> 01:14:07,031 Ti casca tutto sul piatto. 853 01:14:07,120 --> 01:14:09,111 E dopo faccio zuppetta. 854 01:14:10,000 --> 01:14:11,797 Neto. 855 01:14:15,040 --> 01:14:19,636 Neto? Mamma! Mamma! 856 01:14:23,920 --> 01:14:26,514 Chiama I'ambulanza! Porta via Mico! 857 01:14:26,600 --> 01:14:29,068 Forza, Neto, svegliati! 858 01:14:30,840 --> 01:14:35,436 Maledetto! Cos'hai fatto, imbecille! 859 01:14:35,520 --> 01:14:38,398 - Svegliati! - Neto! 860 01:14:38,480 --> 01:14:41,040 Devi svegliarti, maledetto! 861 01:14:43,240 --> 01:14:47,836 Svegliati! Svegliati! 862 01:14:47,920 --> 01:14:50,992 Maledetto! Svegliati! 863 01:14:51,080 --> 01:14:53,196 - Fammi vedere! - No, Mico, no! 864 01:14:53,280 --> 01:14:55,430 Fammi vedere. � mio zio. 865 01:15:01,120 --> 01:15:02,712 No! 866 01:15:25,000 --> 01:15:28,834 � iniziato verso le 7 stasera, quando � arrivata la merda nuova. 867 01:15:30,120 --> 01:15:31,633 Quante overdose? 868 01:15:31,720 --> 01:15:33,756 30, 40, forse di pi�. 869 01:15:33,840 --> 01:15:36,070 E quelli sono solo i primi di cui sappiamo. 870 01:15:36,160 --> 01:15:38,116 � in tutta la citt�. 871 01:15:38,200 --> 01:15:40,953 Scagnelli non ha fatto tagliare la roba prima di distribuirla. 872 01:15:41,040 --> 01:15:45,591 Pura al 100 percento. Il sogno di ogni tossico. 873 01:15:45,680 --> 01:15:49,753 - Ma non ha senso, fratello. - Invece ha molto senso. 874 01:15:50,640 --> 01:15:52,517 Deve aver saputo cosa sarebbe successo. 875 01:15:52,600 --> 01:15:54,636 Sta ammazzando i suoi stessi clienti. 876 01:15:55,840 --> 01:15:58,229 Quanti italiani sono morti? 877 01:15:58,320 --> 01:16:02,313 Italiani? Non ci sono italiani del cazzo a East L.A. 878 01:16:20,320 --> 01:16:22,914 Cosa fai? Sono le cose di Paulito. 879 01:16:23,880 --> 01:16:26,758 - Dov'�? - Non lo so. 880 01:16:26,840 --> 01:16:29,434 - Con che merda si fa? - Non lo so. 881 01:16:30,240 --> 01:16:31,753 Dov'�? 882 01:16:31,840 --> 01:16:33,558 Lui non mi ascolta, � uguale a te. 883 01:16:33,640 --> 01:16:35,596 - Dov'�? - Toglimi le mani di dosso. 884 01:16:35,680 --> 01:16:37,716 - Ascoltami, dov'�? - Non toccarmi. 885 01:16:37,800 --> 01:16:40,234 - Ho detto dov'�? - Lasciami! 886 01:16:40,320 --> 01:16:42,709 Dov'�? 887 01:16:42,800 --> 01:16:45,473 Dov'�? Dimmi dov'�! 888 01:16:45,560 --> 01:16:48,836 Ma che fate? Lascialo! 889 01:16:51,240 --> 01:16:53,231 Con che merda ti fai? 890 01:16:54,120 --> 01:16:56,076 Ma di che parli? 891 01:16:58,640 --> 01:17:00,517 Io sono pulito. 892 01:17:51,120 --> 01:17:53,236 Paulito mi ha detto che vieni qui ogni giorno. 893 01:18:01,880 --> 01:18:03,711 Riguardo all'altra sera, io... 894 01:18:03,800 --> 01:18:05,153 Lascia perdere. 895 01:18:19,400 --> 01:18:23,951 Qualunque cosa abbia fatto a te o alla mamma... 896 01:18:26,960 --> 01:18:28,951 per farmi odiare... 897 01:18:35,840 --> 01:18:37,637 mi dispiace. 898 01:18:44,280 --> 01:18:45,918 Tua madre... 899 01:18:48,440 --> 01:18:50,874 era una bellissima donna. 900 01:18:54,320 --> 01:18:56,515 Mi rendeva tanto orgoglioso. 901 01:19:01,640 --> 01:19:03,915 Aveva 19 anni. 902 01:19:11,720 --> 01:19:13,199 Fu violentata... 903 01:19:15,200 --> 01:19:16,838 da dei marinai. 904 01:19:23,840 --> 01:19:25,876 Dopo che avvenne... 905 01:19:28,960 --> 01:19:30,757 non ne parlammo mai. 906 01:19:33,400 --> 01:19:35,550 Poi ci siamo sposati... 907 01:19:37,160 --> 01:19:39,515 e abbiamo cercato di dimenticare. 908 01:19:49,680 --> 01:19:51,830 Quando sei nato tu... 909 01:19:53,320 --> 01:19:55,231 ho cercato di volerti bene. 910 01:19:58,200 --> 01:20:00,191 Ma ogni volta che ti guardavo... 911 01:20:03,520 --> 01:20:07,308 mi chiedevo chi fosse il tuo vero padre. 912 01:20:12,880 --> 01:20:16,555 Mi chiedevo se dentro di te ci fosse il sangue di un marinaio. 913 01:21:11,480 --> 01:21:13,038 Fermati. 914 01:21:16,640 --> 01:21:18,471 Che sono, divise da football? 915 01:21:18,560 --> 01:21:20,391 No, sono tute spaziali. 916 01:21:27,200 --> 01:21:29,873 Ehi, Les, non sembro un pezzo di bubble gum? 917 01:21:29,960 --> 01:21:33,953 Datti da fare. J.D. Vuole le cose fatte per bene. 918 01:21:34,040 --> 01:21:36,952 La nostra reputazione dipende da questa partita di roba. 919 01:21:37,760 --> 01:21:40,228 Mi rende nervoso maneggiare tutta questa merda... 920 01:21:40,320 --> 01:21:42,356 e non poterla neanche assaggiare. 921 01:21:42,440 --> 01:21:47,036 Prima gli affari, Tin Man, e poi penseremo a fargli la cresta. 922 01:21:47,840 --> 01:21:49,353 Ora s� che si ragiona. 923 01:21:50,880 --> 01:21:54,429 Ragazzi, guardate un po'. 924 01:21:54,520 --> 01:21:55,748 Ma che combinate? 925 01:21:56,720 --> 01:22:00,156 - Rilassati. - Si far� licenziare. 926 01:22:00,240 --> 01:22:02,231 Sto solo guardando la televisione. 927 01:22:02,320 --> 01:22:03,719 Che � successo a Abbott e Costello? 928 01:22:03,800 --> 01:22:06,712 - Stanno andando su Marte. - Non sono i soli. 929 01:22:09,600 --> 01:22:11,352 Getta il fucile! Adesso! 930 01:22:12,440 --> 01:22:14,795 Mettetevi contro il muro! 931 01:22:14,880 --> 01:22:16,711 Chi cazzo siete? 932 01:22:18,520 --> 01:22:21,398 In ginocchio, con le mani dietro la schiena. 933 01:22:21,480 --> 01:22:22,799 Adesso! 934 01:22:23,600 --> 01:22:25,795 Abbassate la testa! Subito! 935 01:22:33,600 --> 01:22:36,558 Sapete chi siamo? 936 01:22:36,640 --> 01:22:38,710 S�, lo so chi sei. 937 01:22:38,800 --> 01:22:41,678 E ora respira! Profondamente! 938 01:22:42,520 --> 01:22:43,714 Respira! 939 01:22:48,040 --> 01:22:51,316 Respira... un bel respirone. 940 01:23:32,480 --> 01:23:35,278 Dicono che sia stata la Famiglia della Guerriglia Nera. 941 01:23:37,520 --> 01:23:40,159 Scagnelli si � informato su come funzionano le cose qua dentro. 942 01:23:41,600 --> 01:23:43,033 E ha affidato il lavoro alla Guerriglia Nera. 943 01:23:43,120 --> 01:23:45,953 Che diavolo ci fanno i neri con gli italiani? 944 01:23:46,040 --> 01:23:48,838 Scagnelli si � messo in societ� con gli spacciatori di Compton. 945 01:23:48,920 --> 01:23:51,718 La Guerriglia Nera d� la protezione a quelli di Compton. 946 01:23:53,440 --> 01:23:55,908 So che i nostri avvocati faranno uscire qualcuno dei nostri. 947 01:23:56,000 --> 01:23:59,356 Gi�, Puppet e Little Puppet presto vedranno la luce del sole. 948 01:23:59,440 --> 01:24:01,510 Little Puppet tra tre settimane... 949 01:24:01,600 --> 01:24:03,670 e Puppet tra sette. 950 01:24:04,960 --> 01:24:08,236 Little Puppet vuole sposarsi il giorno che esce, eh? 951 01:24:08,320 --> 01:24:10,390 Devo fargli da testimone. 952 01:24:11,680 --> 01:24:13,557 Che tipo. 953 01:24:15,400 --> 01:24:18,551 Santana, guardati le spalle. 954 01:24:29,600 --> 01:24:33,798 Se diamo segni di debolezza adesso, lo sapranno tutti. 955 01:24:33,880 --> 01:24:37,953 Non solo i neri e gli italiani, ma anche la Nuestra Familia. 956 01:24:38,040 --> 01:24:39,917 Aspettano solo I'occasione per farsi avanti. 957 01:24:44,040 --> 01:24:46,270 Ci sarebbe il modo di fare una cosa pulita. 958 01:24:47,080 --> 01:24:49,833 Facciamo come Scagnelli. Commissioniamo il lavoro. 959 01:24:49,920 --> 01:24:51,638 A chi? 960 01:24:51,720 --> 01:24:54,393 Alla Fratellanza Ariana. Odiano i neri. 961 01:24:54,480 --> 01:24:57,199 I neri odiano loro. Sarebbe una cosa normale. 962 01:24:57,280 --> 01:24:59,555 Che sia la Fratellanza Ariana a dare il messaggio ai neri. 963 01:24:59,640 --> 01:25:01,631 Cos� noi non rischiamo niente. 964 01:25:03,680 --> 01:25:07,150 Passiamo tutto il tempo a occuparci degli italiani... 965 01:25:07,240 --> 01:25:09,913 e ora della Famiglia della Guerriglia Nera... 966 01:25:10,720 --> 01:25:14,429 invece di far uscire la nostra gente e tenerla fuori. 967 01:25:15,400 --> 01:25:17,038 Sai una cosa? 968 01:25:18,520 --> 01:25:20,954 Se non combattiamo adesso... 969 01:25:21,840 --> 01:25:24,308 perderemo tutto. 970 01:25:35,320 --> 01:25:38,869 Voglio anche ringraziare il proprietario del club, Maynard. 971 01:25:40,600 --> 01:25:42,795 Coraggio, divertiamoci! 972 01:25:51,000 --> 01:25:52,797 - Gi�! - Indietro, stronzo. 973 01:25:52,880 --> 01:25:55,030 Non vogliamo guai. Prendete i soldi... 974 01:25:55,120 --> 01:25:57,918 Tutti zitti! A terra! 975 01:26:01,520 --> 01:26:04,398 - Come ti chiami? - Arthur J. 976 01:26:07,720 --> 01:26:09,278 Ora sei la signora J. 977 01:26:37,120 --> 01:26:40,032 Da settimane volevo dirti cosa provavo per te. 978 01:26:41,440 --> 01:26:45,479 Ma quando finalmente eravamo insieme me ne mancava il coraggio. 979 01:27:14,880 --> 01:27:17,519 � come I'ho sempre immaginato. 980 01:27:18,640 --> 01:27:21,074 Vorrei solo che ci fosse mio fratello. 981 01:27:21,160 --> 01:27:23,833 Quando esce facciamo una bella festa per lui. 982 01:27:23,920 --> 01:27:26,388 Voglio fare una festa enorme. 983 01:27:27,280 --> 01:27:28,633 Certo. 984 01:27:29,800 --> 01:27:32,837 Lourdes, questo qua e mio fratello... 985 01:27:34,200 --> 01:27:35,952 sono sopravvissuto grazie a loro. 986 01:27:36,040 --> 01:27:38,190 Senza di loro... 987 01:27:44,120 --> 01:27:46,350 Non posso credere che siamo qui, fuori. 988 01:27:48,120 --> 01:27:50,076 Ce I'abbiamo fatta, eh? 989 01:27:51,480 --> 01:27:53,550 Gi�, ce I'abbiamo fatta. 990 01:27:58,840 --> 01:28:00,637 Beviamo qualcosa, va bene? 991 01:28:00,720 --> 01:28:02,073 S�. 992 01:28:13,160 --> 01:28:15,151 Giorno dopo giorno. 993 01:28:17,160 --> 01:28:19,196 Le stesse cose del cazzo. 994 01:28:20,400 --> 01:28:22,391 Sapete com'era l� dentro? 995 01:28:22,480 --> 01:28:27,315 Tempo morto, uno spreco della mia vita del cazzo. 996 01:28:28,800 --> 01:28:32,349 E per cosa? Per potermi guardare allo specchio, cazzo... 997 01:28:32,440 --> 01:28:35,557 e dire: "Sei un duro. Sei un vero duro". 998 01:28:37,120 --> 01:28:38,314 Cazzo... 999 01:28:38,400 --> 01:28:41,710 i migliori tatuaggi della East L.A. 1000 01:28:44,400 --> 01:28:47,073 E ora non posso disegnare un cazzo. 1001 01:28:52,680 --> 01:28:54,318 Chi cazzo se ne frega. 1002 01:28:55,120 --> 01:28:58,874 Va tutto bene. Sono fortunato, no? 1003 01:28:58,960 --> 01:29:02,191 - Qualcosa posso ancora fare. - Fallo sedere. 1004 01:29:02,280 --> 01:29:04,874 Ci sono qua io, lo sai. 1005 01:29:07,560 --> 01:29:08,675 Andiamo. 1006 01:29:15,280 --> 01:29:18,670 Sai una cosa? Non voglio pi� essere un duro. 1007 01:29:19,520 --> 01:29:20,873 Cos'hai da ridere, stronzo? 1008 01:29:22,360 --> 01:29:24,669 Togliti quel fottuto sorriso dalla faccia. 1009 01:29:27,040 --> 01:29:28,758 Ehi, fratello. 1010 01:29:31,160 --> 01:29:33,071 Un regalino di nozze. 1011 01:29:41,640 --> 01:29:44,108 Calmati. 1012 01:29:44,200 --> 01:29:46,191 Calmarmi? Non ho bisogno di calmarmi. 1013 01:29:46,280 --> 01:29:48,271 Sai una cosa? Sono sposato ora. 1014 01:29:50,280 --> 01:29:53,238 Gi�, sei figo. 1015 01:29:54,040 --> 01:29:56,713 Sei tanto figo... che ti chiamer� sfigato. 1016 01:30:10,880 --> 01:30:13,394 Quello che � successo a Compton era sbagliato. 1017 01:30:14,200 --> 01:30:17,476 Era una questione d'affari, e ora sembra una cosa razziale. 1018 01:30:18,560 --> 01:30:22,109 La Guerriglia Nera doveva capire di stare lontano dai nostri affari. 1019 01:30:22,960 --> 01:30:25,918 E noi mandiamo una banda di fottuti cowboy... 1020 01:30:26,000 --> 01:30:27,956 nel territorio di quella gente... 1021 01:30:28,760 --> 01:30:31,911 a dire stronzate e a sparare nel cazzo a uno. 1022 01:30:34,400 --> 01:30:36,436 Non so cosa ti prenda. 1023 01:30:37,240 --> 01:30:39,708 Non so se sia quella donna o cosa. 1024 01:30:39,800 --> 01:30:41,791 Ma inizi a dar segno di debolezza. 1025 01:30:43,400 --> 01:30:45,630 E sappiamo tutti e due che non puoi farlo. 1026 01:30:56,320 --> 01:30:58,629 Avanti, tesori, dammi un bacio. Uno solo, su! 1027 01:30:58,720 --> 01:31:01,837 Lasciami stare, hai I'alito che puzza di merda di capra. 1028 01:31:01,920 --> 01:31:03,797 Cazzo, andiamo, Little Puppet. 1029 01:31:03,880 --> 01:31:06,792 - Forza, cugino, alzati. - Ti senti bene? 1030 01:31:07,840 --> 01:31:12,118 Andiamo. � ora di fare due passi. 1031 01:31:12,200 --> 01:31:15,829 Andiamo. Permesso. 1032 01:31:15,920 --> 01:31:17,751 Stai bene? 1033 01:31:19,760 --> 01:31:23,036 Mia cugina non � niente male, eh? 1034 01:31:24,240 --> 01:31:28,677 Santana, non voglio pi� far parte della Eme. 1035 01:31:28,760 --> 01:31:32,230 Voglio essere uno qualunque, sai? 1036 01:31:32,320 --> 01:31:35,232 II sogno americano, capisci? 1037 01:31:35,320 --> 01:31:38,517 Lavorare per vivere. Andare a stare in periferia. 1038 01:31:39,480 --> 01:31:41,869 Avere qualche bambino, cazzo. 1039 01:31:45,160 --> 01:31:47,071 Dallo a me. 1040 01:31:47,160 --> 01:31:48,798 Scusa. 1041 01:31:58,800 --> 01:32:00,518 Accidenti... 1042 01:32:02,640 --> 01:32:04,471 Ora mi sento meglio... 1043 01:32:05,440 --> 01:32:07,829 ma mi fa un caldo del cazzo. 1044 01:32:25,280 --> 01:32:28,590 Calmo, nessuno vuole vederti nudo. 1045 01:32:28,680 --> 01:32:30,511 Va bene. 1046 01:32:33,760 --> 01:32:35,796 Vado a ripulirmi un po', va bene? 1047 01:32:35,880 --> 01:32:38,997 - Vengo con te. - No, non importa. 1048 01:32:40,400 --> 01:32:43,472 Julie, mi dispiace. 1049 01:32:44,840 --> 01:32:46,273 Non fa niente. 1050 01:32:47,160 --> 01:32:49,833 Sei mio cugino, ricordi? 1051 01:32:49,920 --> 01:32:52,798 Questa bellezza � mia cugina. 1052 01:33:10,920 --> 01:33:13,070 Mi � dispiaciuto sapere di Neto. 1053 01:33:21,200 --> 01:33:23,191 Non so cosa dirti. 1054 01:33:24,240 --> 01:33:26,356 Di' pure quello che vuoi. 1055 01:33:30,800 --> 01:33:32,836 Sei come due uomini. 1056 01:33:35,200 --> 01:33:36,997 Uno � come un ragazzo... 1057 01:33:38,400 --> 01:33:40,516 che non sa ballare... 1058 01:33:41,800 --> 01:33:44,109 non sa fare I'amore. 1059 01:33:47,000 --> 01:33:49,309 A quello io volevo bene. 1060 01:33:53,040 --> 01:33:54,917 Ma I'altro... 1061 01:33:57,800 --> 01:33:59,950 I'altro lo odio. 1062 01:34:02,640 --> 01:34:06,519 Quello che sa tutto, quello che ci sa fare... 1063 01:34:06,600 --> 01:34:10,195 che sa spacciare la droga, che ammazza la gente. 1064 01:34:12,400 --> 01:34:15,233 Non devo ascoltare queste stronzate. 1065 01:34:15,320 --> 01:34:17,754 - Se tu fossi un uomo, io... - Mi ammazzeresti. 1066 01:34:20,160 --> 01:34:21,559 No. 1067 01:34:22,360 --> 01:34:25,158 No, m'inculeresti, vero? 1068 01:34:26,960 --> 01:34:28,632 Vero? 1069 01:34:30,520 --> 01:34:33,114 Pare che non abbiamo pi� niente da dirci. 1070 01:34:35,920 --> 01:34:39,833 Sai, quando ti ho conosciuto mi hai colpito. 1071 01:34:41,600 --> 01:34:45,115 Parlavi della Raza, dell'educazione... 1072 01:34:45,200 --> 01:34:48,272 e della rivoluzione. Ma la sai una cosa? 1073 01:34:48,360 --> 01:34:52,114 A te della rivoluzione non te ne importa niente, vero? 1074 01:34:56,840 --> 01:34:59,718 Non sei altro che un maledetto spacciatore di droga. 1075 01:35:01,360 --> 01:35:04,397 - Il fine giustifica i mezzi. - Stronzate! 1076 01:35:04,480 --> 01:35:06,835 Sai che ti dico? Io non mi drogo. 1077 01:35:06,920 --> 01:35:08,751 Non mi piace neanche la droga, ma la droga esiste. 1078 01:35:08,840 --> 01:35:10,637 � una realt�. 1079 01:35:11,520 --> 01:35:13,750 Se non lo faccio io ci sar� qualcun altro che lo far�. 1080 01:35:13,840 --> 01:35:17,833 Ah s�? Beh, quello che fai tu uccide i ragazzi. 1081 01:35:18,960 --> 01:35:20,996 Uccide i ragazzi! 1082 01:35:22,760 --> 01:35:25,558 Come Neto e Paulito... 1083 01:35:25,640 --> 01:35:27,835 e Mico, mio figlio... 1084 01:35:27,920 --> 01:35:30,115 che ti adorano. 1085 01:35:30,920 --> 01:35:33,798 Baciano la terra dove cammini. 1086 01:35:35,840 --> 01:35:38,354 Cosa cazzo vuoi da me? 1087 01:35:40,600 --> 01:35:42,909 Vuoi che ricominci da capo? 1088 01:35:44,160 --> 01:35:45,878 Che mi trovi un lavoro? 1089 01:35:46,760 --> 01:35:49,115 Che diventi un "cittadino"? 1090 01:35:55,160 --> 01:35:57,913 Non c'� un cazzo di speranza... 1091 01:36:01,720 --> 01:36:03,995 per i nostri figli... 1092 01:36:06,480 --> 01:36:08,516 per i nostri barrios... 1093 01:36:10,840 --> 01:36:14,037 finch� in giro c'� gente come te. 1094 01:36:49,560 --> 01:36:54,156 Buonasera, I'ultimo autobus � passato a mezzanotte. Va tutto bene? 1095 01:36:54,240 --> 01:36:55,753 S�, qual � il problema? 1096 01:36:57,080 --> 01:36:58,752 Sei mai stato dentro? 1097 01:37:02,080 --> 01:37:03,593 - S�. - E lei, signorina? 1098 01:37:03,680 --> 01:37:07,070 No. Non facevamo niente di male. 1099 01:37:07,160 --> 01:37:09,116 Mi fa vedere i suoi documenti? 1100 01:37:12,800 --> 01:37:14,791 Questa giacca � sua? 1101 01:37:14,880 --> 01:37:16,836 Ci sono armi? 1102 01:37:23,400 --> 01:37:25,755 Avvicinati alla macchina. Metti le mani sul cofano. 1103 01:37:25,840 --> 01:37:27,239 Adesso! 1104 01:37:28,720 --> 01:37:30,756 - Non stava facendo... - Non s'immischi, signorina. 1105 01:37:30,840 --> 01:37:32,751 Lei � solo una che ho rimorchiato ad una festa. 1106 01:37:32,840 --> 01:37:34,637 - Ma non stava facendo... - Indietro! 1107 01:37:41,320 --> 01:37:43,754 Fai un passo avanti e metti le mani sopra la testa. 1108 01:37:43,840 --> 01:37:45,956 Mani avanti. 1109 01:37:46,040 --> 01:37:47,951 Giratele. Muovete le dita. 1110 01:37:48,760 --> 01:37:51,069 Mettete gi� una mano e tiratevi su i coglioni. 1111 01:37:55,400 --> 01:37:58,710 - Posso parlarti un momento? - Certo. 1112 01:38:02,320 --> 01:38:04,311 Ho saputo cosa � successo. 1113 01:38:06,880 --> 01:38:08,791 Mi dispiace, Santana. 1114 01:38:11,240 --> 01:38:13,674 Il mio fratellino ha fatto una cazzata. 1115 01:38:19,240 --> 01:38:21,356 Non � stata colpa sua. 1116 01:38:22,440 --> 01:38:24,954 � una storia tutta americana. 1117 01:38:25,040 --> 01:38:27,429 Quando ti vogliono arrestare ti arrestano. 1118 01:38:27,520 --> 01:38:29,715 Vuoi un panino al formaggio? 1119 01:38:29,800 --> 01:38:33,110 - No, grazie. - Sicuro? 1120 01:38:33,200 --> 01:38:35,031 � buono. 1121 01:38:38,600 --> 01:38:40,591 La gente dice che � colpa di Little Puppet. 1122 01:38:41,640 --> 01:38:45,952 - Non � stata colpa sua. - Tu mi conosci, fratello. 1123 01:38:46,040 --> 01:38:50,192 Farei qualunque cosa per La Eme, qualunque cosa! 1124 01:38:50,280 --> 01:38:54,990 Ma te lo chiedo per favore, cancella il nome di mio fratello. 1125 01:38:57,000 --> 01:38:59,719 Il nome di tuo fratello � scritto su un pezzo di carta? 1126 01:38:59,800 --> 01:39:02,030 Vogliono che I'ammazzi io. 1127 01:39:05,200 --> 01:39:06,918 � un errore. 1128 01:39:07,720 --> 01:39:10,518 Non ti preoccupare. Ci penso io. 1129 01:39:11,360 --> 01:39:13,874 Non succeder� niente a tuo fratello. 1130 01:39:15,560 --> 01:39:17,869 � un sollievo sentirlo. 1131 01:39:18,920 --> 01:39:21,195 � un vero sollievo. 1132 01:39:21,280 --> 01:39:24,716 Ho saputo che il nome di Little Puppet � scritto su un foglio di carta. 1133 01:39:24,800 --> 01:39:26,518 Voglio che lo firmi anche tu. 1134 01:39:28,440 --> 01:39:30,158 Lo voglio cancellare. 1135 01:39:30,240 --> 01:39:32,231 Quello stronzo ti ha fatto finire di nuovo dentro. 1136 01:39:32,320 --> 01:39:34,197 � stato un colpo per tutti noi. 1137 01:39:34,280 --> 01:39:37,590 E ora se ne va in giro a dire che vuole uscire dalla Eme. 1138 01:39:37,680 --> 01:39:39,955 Il suo tempo � scaduto. 1139 01:39:43,040 --> 01:39:44,837 Ti ho detto di cancellarlo. 1140 01:39:44,920 --> 01:39:48,674 Quello che deve succedere succeder�. 1141 01:39:48,760 --> 01:39:51,957 Non cercare d'impedirlo. Mi hai capito? 1142 01:39:53,160 --> 01:39:55,310 Te lo sto chiedendo io, fratello. 1143 01:40:00,320 --> 01:40:02,709 Siamo a questo punto? 1144 01:40:04,520 --> 01:40:06,351 I fratelli parlano di te. 1145 01:40:06,440 --> 01:40:08,715 E che dicono? 1146 01:40:08,800 --> 01:40:10,677 Dicono che non hai pi� palle. 1147 01:40:15,920 --> 01:40:19,151 Sai, tanto tempo fa due amici per la pelle... 1148 01:40:19,240 --> 01:40:22,038 due ragazzi, sono stati mandati al carcere minorile. 1149 01:40:22,960 --> 01:40:28,114 Avevano paura e credevano di dover dare una prova di forza. 1150 01:40:28,200 --> 01:40:30,191 E hanno fatto quello che c'era da fare. 1151 01:40:31,240 --> 01:40:34,471 Credevano di guadagnarsi il rispetto per la loro gente... 1152 01:40:34,560 --> 01:40:39,190 di far vedere al mondo che nessuno poteva togliergli la dignit�. 1153 01:40:40,080 --> 01:40:42,674 Non c'� stato bisogno che nessuno ce la prendesse. 1154 01:40:42,760 --> 01:40:48,073 Quello che avevamo lo abbiamo dato via noi. 1155 01:40:53,760 --> 01:40:56,228 Abbi cura di te, fratello. 1156 01:41:44,120 --> 01:41:46,998 Sembra che le cose si mettano bene per I'appello in tribunale. 1157 01:41:51,040 --> 01:41:53,235 Entro sei mesi, magari... 1158 01:41:53,320 --> 01:41:55,390 ma sar� dura. 1159 01:42:00,040 --> 01:42:03,669 - Puppet. - Ciao, Mundo. 1160 01:42:03,760 --> 01:42:06,228 Che mi dici, fringuello? 1161 01:42:06,320 --> 01:42:08,754 Stai per volare via? 1162 01:42:08,840 --> 01:42:10,114 Gi�. 1163 01:42:21,680 --> 01:42:24,240 Ti occuperai tu di quella faccenda per noi, vero? 1164 01:42:26,920 --> 01:42:29,992 Tu I'hai fatto entrare, tuo fratello, e tu lo devi tirare fuori. 1165 01:42:31,640 --> 01:42:34,108 - Santana doveva parlare con J.D. - Dai... 1166 01:42:34,200 --> 01:42:36,509 non cacarti sotto adesso. 1167 01:42:36,600 --> 01:42:39,319 Se non ci pensi tu lo faremo noi. 1168 01:42:39,400 --> 01:42:43,234 E chiunque ci sia con lui far� la sua stessa fine. 1169 01:43:10,200 --> 01:43:12,998 Un, due, tre, cinque! Un, due, tre, sei! 1170 01:43:13,080 --> 01:43:15,355 Un, due, tre, sette! 1171 01:43:17,760 --> 01:43:19,716 Cara Julie... 1172 01:43:19,800 --> 01:43:23,110 forse ho imparato a leggere e scrivere... 1173 01:43:23,200 --> 01:43:25,760 per poterti scrivere questa lettera. 1174 01:43:26,720 --> 01:43:29,473 Qui in questa gabbia, dietro queste sbarre... 1175 01:43:29,560 --> 01:43:31,630 posso leggere, posso imparare. 1176 01:43:31,720 --> 01:43:35,076 Posso perfino fare I'amore, ma � tutto distorto. 1177 01:43:41,160 --> 01:43:44,357 Credevo che ci� che avevo imparato qua dentro... 1178 01:43:45,240 --> 01:43:47,117 fosse tutto quello che avevo bisogno di sapere... 1179 01:43:48,720 --> 01:43:50,711 anche all'esterno. 1180 01:44:04,880 --> 01:44:06,871 Come dice il detto: 1181 01:44:06,960 --> 01:44:09,952 Le cose non sempre vanno come si vorrebbe che andassero. 1182 01:44:32,080 --> 01:44:34,548 Finora tutti i libri che abbia mai letto... 1183 01:44:34,640 --> 01:44:36,631 mi sono serviti per acquistare potere. 1184 01:44:40,520 --> 01:44:41,919 Vediamo. 1185 01:44:42,960 --> 01:44:45,633 - Mico, aiutami a trovare la scarpa. - S�? 1186 01:44:45,720 --> 01:44:48,917 Perderesti la testa se non fosse attaccata. 1187 01:44:49,000 --> 01:44:51,150 Tu eri la porta di un 'altra vita... 1188 01:44:51,240 --> 01:44:53,390 in cui il mio seme avrebbe potuto affermarsi. 1189 01:44:54,200 --> 01:44:55,713 Ho trovato la tua scarpa! 1190 01:45:06,240 --> 01:45:08,276 Ho riportato in questa casa... 1191 01:45:09,280 --> 01:45:11,475 un alito di vita... 1192 01:45:11,560 --> 01:45:13,915 che sto cercando di usare. 1193 01:45:17,480 --> 01:45:19,277 Siamo noi a farla vivere, fratello. 1194 01:45:19,360 --> 01:45:21,749 Non facciamo per finta, facciamo sul serio. 1195 01:45:21,840 --> 01:45:23,751 La Primera, fratello. 1196 01:45:23,840 --> 01:45:27,799 � sempre esistita e sempre ci sar�. 1197 01:45:27,880 --> 01:45:30,474 - Certo. - Sicuro. 1198 01:45:33,680 --> 01:45:35,955 Benvenuto alla clica, fratello. 1199 01:45:36,040 --> 01:45:38,554 Per la vita. Per la vita. 1200 01:45:42,440 --> 01:45:46,069 - Esci, fratello? - Rimango dentro. 1201 01:45:48,680 --> 01:45:50,318 Sei sicuro di sapere quello che fai? 1202 01:45:52,160 --> 01:45:54,151 S�. 1203 01:46:02,120 --> 01:46:03,758 Mi hai fatto paura dandomi... 1204 01:46:03,840 --> 01:46:06,832 un barlume di quello che la mia vita poteva essere. 1205 01:46:06,920 --> 01:46:10,276 Quella � Lourdes. Era bella quel giorno. 1206 01:46:11,560 --> 01:46:13,710 - Davvero. - Stai attento! 1207 01:46:13,800 --> 01:46:15,950 Non preoccuparti, non vado a sbattere. 1208 01:46:16,040 --> 01:46:18,349 Guarda, vedi quanta gente? 1209 01:46:18,440 --> 01:46:20,112 Gettavano tutti il riso. 1210 01:46:23,520 --> 01:46:25,351 Guarda la mamma. 1211 01:46:31,520 --> 01:46:35,229 Accosta, devo fare una pisciata. 1212 01:46:38,960 --> 01:46:41,758 Questa medaglietta te la mando in dono... 1213 01:46:41,840 --> 01:46:44,479 per avermi aiutato a trovare la mia voce... 1214 01:46:44,560 --> 01:46:48,439 una chiave per la mia anima che intendo usare. 1215 01:46:49,840 --> 01:46:53,833 San Dismas � il santo patrono di tutti quelli in prigione. 1216 01:46:53,920 --> 01:46:55,751 Mi ha protetto. 1217 01:46:56,680 --> 01:46:58,432 Che possa fare lo stesso per te. 1218 01:46:59,320 --> 01:47:02,630 Abbi speranza. Te la meriti. 1219 01:47:09,080 --> 01:47:11,071 La Primera vive. 1220 01:47:11,160 --> 01:47:12,991 Vive attraverso di noi. 1221 01:47:14,480 --> 01:47:17,040 Ci d� la vita, ci rappresenta. 1222 01:47:17,120 --> 01:47:18,838 Gi�, non abbiamo altro. 1223 01:47:19,720 --> 01:47:21,790 Non abbiamo mai avuto altro. 1224 01:47:21,880 --> 01:47:25,919 Ti ricordi quella volta che siamo andati al fiume? 1225 01:47:27,240 --> 01:47:29,993 Abbiamo bevuto quel vino del cazzo. 1226 01:47:31,240 --> 01:47:33,310 Sono stato male una settimana. 1227 01:47:40,720 --> 01:47:42,870 Sai cosa mi ha chiesto Lourdes? 1228 01:47:44,360 --> 01:47:46,635 Lo dico a te perch� sei mio fratello. 1229 01:47:49,640 --> 01:47:53,155 Voleva sapere se il motivo per cui mi chiamao "Little Puppet" era... 1230 01:47:55,760 --> 01:47:57,398 Mi hai capito. 1231 01:47:58,920 --> 01:48:00,911 Mi ha fatto una rabbia. 1232 01:48:03,280 --> 01:48:05,350 Credo che sia incinta. 1233 01:48:08,480 --> 01:48:10,675 Gliel'ho fatta vedere io, eh? 1234 01:48:15,200 --> 01:48:17,270 Non guardarmi! 1235 01:48:17,360 --> 01:48:19,271 Non guardarmi. 1236 01:48:19,360 --> 01:48:22,636 Non resistere. Ti prego, non resistere! 1237 01:48:26,080 --> 01:48:27,832 Muori e basta! 1238 01:48:29,120 --> 01:48:31,076 Muori e basta. 1239 01:48:50,480 --> 01:48:52,516 Fratellino mio. 1240 01:48:59,680 --> 01:49:01,557 Che io sia maledetto. 1241 01:49:02,680 --> 01:49:04,910 Che io sia maledetto. 1242 01:49:07,640 --> 01:49:08,868 Vieni fuori? 1243 01:49:18,480 --> 01:49:19,469 Paulito. 1244 01:49:21,040 --> 01:49:23,076 Posso parlarti per un minuto? 1245 01:49:28,480 --> 01:49:30,550 Tuo fratello ti ha mandato questa. 1246 01:49:31,560 --> 01:49:33,391 Vuole che I'abbia tu. 1247 01:49:35,560 --> 01:49:37,676 - Sai cos'�, vero? - Certo. 1248 01:49:38,560 --> 01:49:40,835 Sono andato con la mamma a portargliela... 1249 01:49:40,920 --> 01:49:42,831 anni fa. 1250 01:49:45,800 --> 01:49:47,233 Grazie. 1251 01:49:48,480 --> 01:49:50,436 Che forza. 1252 01:49:50,520 --> 01:49:54,354 Guardate! Guardate cosa mi ha mandato mio fratello. 1253 01:49:54,440 --> 01:49:56,874 Mamma, dove vai? 1254 01:49:56,960 --> 01:49:58,678 - A scuola, Mico. - A scuola? 1255 01:49:58,760 --> 01:50:01,752 Dammi un bacio. Ti voglio bene. 1256 01:50:01,840 --> 01:50:04,798 - Posso uscire coi ragazzi? - No, non puoi. 1257 01:50:04,880 --> 01:50:07,269 - Perch� no? - Perch� ho detto di no. 1258 01:50:07,360 --> 01:50:10,158 - Ti prego. - No, non puoi. 1259 01:50:10,240 --> 01:50:12,037 Bello, eh? 1260 01:50:12,840 --> 01:50:15,229 Ora sei un uomo. 1261 01:50:20,120 --> 01:50:22,998 - Andiamo, le strade ci aspettano. - Paulito. 1262 01:50:23,800 --> 01:50:26,712 - Torno subito! - Paulito! 1263 01:50:30,400 --> 01:50:32,391 Pap�, torno subito. 1264 01:50:45,240 --> 01:50:47,276 Vieni fuori? 1265 01:50:50,360 --> 01:50:52,112 S�. 1266 01:50:58,520 --> 01:51:00,715 Hai un gran cuore, fratello. 1267 01:51:02,640 --> 01:51:04,790 Forse anche troppo. 1268 01:51:15,960 --> 01:51:18,679 Bisogna sempre fare del proprio meglio, no? 1269 01:52:55,520 --> 01:52:57,272 A chi sparo? 1270 01:52:59,560 --> 01:53:01,312 Non importa. 1271 01:53:03,720 --> 01:53:05,676 Chi cazzo se ne frega. 1272 01:53:06,520 --> 01:53:08,397 La Primera vive! 1273 01:53:23,120 --> 01:53:27,079 "Nel 1991 � stato stimato... 1274 01:53:27,160 --> 01:53:33,156 che ci siano state pi� di 3000 morti legate alle gang negli U.S.A." 1275 01:53:36,240 --> 01:53:40,153 "Sebbene questo film sia ispirato ad una storia vera... 1276 01:53:40,240 --> 01:53:44,358 specifici personaggi e certi eventi sono fittizi." 93669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.