Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:18,031
Quando parlo io non parla nessuno,
belli...
2
00:00:18,120 --> 00:00:19,951
quindi chiudete la bocca, cazzo!
3
00:00:20,880 --> 00:00:22,565
Mettete nella busta gli oggetti
via via che ve li elenco.
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,440
"II film che state per vedere s'ispira ad una storia vera."
Mettete nella busta gli oggetti via via che ve li elenco.
5
00:00:24,475 --> 00:00:24,885
"II film che state per vedere
s'ispira ad una storia vera."
6
00:00:24,920 --> 00:00:27,354
"II film che state per vedere s'ispira
ad una storia vera." Un portafogli vuoto.
7
00:00:27,440 --> 00:00:31,160
"Gli eventi narrati sono brutali, ma ne avvengono di
simili ogni giorno." Scartoffie legali. I primi tre, fuori.
8
00:00:31,195 --> 00:00:31,445
"Gli eventi narrati sono brutali,
ma ne avvengono di simili ogni giorno."
9
00:00:31,480 --> 00:00:32,720
"Gli eventi narrati sono brutali, ma ne avvengono di simili
ogni giorno." Mettetevi in fila lungo la panca. Forza.
10
00:00:32,755 --> 00:00:34,915
Mettetevi in fila
lungo la panca. Forza.
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,798
Aprite la bocca.
Tirate fuori la lingua.
12
00:00:37,880 --> 00:00:40,553
Bene. Le orecchie. Uno alla volta.
13
00:00:40,640 --> 00:00:43,916
Piegate la testa e svuotatevi
le orecchie con le dita.
14
00:00:45,840 --> 00:00:47,751
Mettete le mani sopra la testa.
15
00:00:49,080 --> 00:00:51,196
Mettete le mani avanti.
16
00:00:51,280 --> 00:00:53,953
Giratele. Muovete le dita.
17
00:00:54,040 --> 00:00:56,759
Mettete gi� le mani
e tirate su la palle.
18
00:00:56,840 --> 00:00:59,070
Lasciate cadere le palle
e sbucciatevi il cazzo.
19
00:01:00,520 --> 00:01:03,080
Voltatevi.
20
00:01:03,160 --> 00:01:06,596
Un piede alla volta,
sollevatelo e muovete le dita.
21
00:01:07,800 --> 00:01:09,518
L 'altro piede.
22
00:01:10,960 --> 00:01:13,269
Piegatevi, agguantatevi il culo...
23
00:01:13,360 --> 00:01:15,635
allargate le chiappe
e tossite forte due volte.
24
00:01:22,120 --> 00:01:24,076
Mettiti l�.
25
00:01:29,600 --> 00:01:31,636
Sei come due uomini.
26
00:01:32,440 --> 00:01:35,591
- Detenuto Montoya Santana?
- Uno � come un ragazzo.
27
00:01:37,200 --> 00:01:39,031
Non sa ballare.
28
00:01:39,120 --> 00:01:42,351
- Da questa parte.
- Non sa fare I'amore.
29
00:01:45,680 --> 00:01:48,240
A quello io volevo bene.
30
00:01:49,960 --> 00:01:51,518
Entra.
31
00:01:53,320 --> 00:01:55,072
Ma I'altro...
32
00:01:57,520 --> 00:01:59,476
I'altro lo odio.
33
00:02:02,320 --> 00:02:06,199
Quello che sa tutto,
quello che ci sa fare...
34
00:02:06,280 --> 00:02:08,111
che sa spacciare la droga.
35
00:02:08,200 --> 00:02:10,316
Che ammazza la gente!
36
00:02:15,160 --> 00:02:17,594
Finora I'avrei considerato
un segno di debolezza...
37
00:02:17,680 --> 00:02:20,717
perfino ascoltare ci� che
mi hai detto quella notte.
38
00:02:22,640 --> 00:02:24,756
Ma vedo che avevi ragione.
39
00:02:26,440 --> 00:02:28,670
Sono davvero due uomini.
40
00:02:31,920 --> 00:02:34,354
Uno � nato quando ti ho conosciuto.
41
00:02:35,440 --> 00:02:39,558
L 'altro � nato nella bottega
di un tatuatore a Los Angeles.
42
00:02:41,440 --> 00:02:43,476
Mio padre, Pedro...
43
00:02:43,560 --> 00:02:46,757
stava dando una dimostrazione
del suo amore a mia madre, Esperanza.
44
00:02:46,840 --> 00:02:48,876
"Por Vida."
45
00:02:48,960 --> 00:02:50,916
Per la vita.
46
00:03:00,240 --> 00:03:02,629
Mia madre era una donna bellissima.
47
00:03:04,840 --> 00:03:08,389
Erano pachucos,
"zoot suiter", e ne erano orgogliosi.
48
00:03:12,080 --> 00:03:14,640
Nel giugno del 1943...
49
00:03:15,440 --> 00:03:17,670
I'America era in guerra.
50
00:03:17,760 --> 00:03:20,957
Non solo oltreoceano,
ma con se stessa.
51
00:03:21,840 --> 00:03:25,958
La tensione razziale contro chiunque
fosse diverso era alta.
52
00:03:31,320 --> 00:03:33,151
Permesso!
53
00:03:36,880 --> 00:03:40,793
"Zoot suiter aggrediscono
soldati a Detroit"
54
00:04:05,800 --> 00:04:07,711
Esperanza!
55
00:04:12,840 --> 00:04:15,752
Quanto sei bella stasera!
56
00:04:15,840 --> 00:04:17,159
� nuovo?
57
00:04:17,240 --> 00:04:19,595
Bella, questo completo I'ho messo
insieme con tanto amore!
58
00:04:19,680 --> 00:04:22,990
Andiamo, bellezza.
59
00:04:27,920 --> 00:04:31,310
Membri del congresso, senatori,
non ci serve un terzo fronte.
60
00:04:31,400 --> 00:04:33,914
Leggete le ultime notizie!
Giornali! Giornali!
61
00:04:34,000 --> 00:04:37,709
Portiamo a casa i nostri ragazzi
per combattere questi zoot-suiter...
62
00:04:37,800 --> 00:04:40,473
che rendono pericolose
le strade delle nostre citt�.
63
00:04:40,560 --> 00:04:43,120
Leri sera a Detroit sei persone
sono state uccise e molte ferite...
64
00:04:43,200 --> 00:04:45,509
in uno scontro tra militari, marines
e delinquenti zoot-suiter.
65
00:04:45,600 --> 00:04:49,354
- Bei capelli.
- Andiamo.
66
00:04:49,440 --> 00:04:51,635
Sono esplose sommosse
in tutta la nazione.
67
00:04:51,720 --> 00:04:54,632
Andiamo, ragazzi,
non vogliamo guai.
68
00:04:56,080 --> 00:04:58,640
Comprate I'ultima edizione
del Times.
69
00:04:59,440 --> 00:05:01,749
� ora di muoversi, ragazze.
70
00:05:01,840 --> 00:05:05,469
Prendiamo Pedro e andiamo a ballare.
Togliamoci dalla strada.
71
00:05:05,560 --> 00:05:07,232
In fretta.
72
00:05:14,920 --> 00:05:16,990
Che hai da guardare?
73
00:05:22,960 --> 00:05:25,838
La notte delle Sommosse
degli Zoot Suiter...
74
00:05:26,760 --> 00:05:29,797
Pedro e Esperanza
dovevano uscire insieme.
75
00:05:31,400 --> 00:05:34,392
Ehi, cugino, sei pronto?
76
00:05:34,480 --> 00:05:37,472
La mia donna!
77
00:05:37,560 --> 00:05:39,551
Vediamo il prodotto finito.
78
00:05:39,640 --> 00:05:41,790
Ti piacer�.
79
00:05:43,760 --> 00:05:45,830
Ora farai sempre parte di me.
80
00:05:45,920 --> 00:05:48,070
Cazzo!
81
00:05:48,160 --> 00:05:52,073
- Questo tizio � un vero artista.
- � bellissimo!
82
00:05:53,880 --> 00:05:56,599
Gi�, e lo � anche il prezzo.
83
00:06:01,600 --> 00:06:05,070
Sar� meglio andare.
Le strade sono pericolose.
84
00:06:05,160 --> 00:06:07,037
E allora...
85
00:06:07,120 --> 00:06:11,557
Se non te la senti di uscire in strada
col vestito della tua gente...
86
00:06:11,640 --> 00:06:14,108
getta il vestito. Mi segui?
87
00:06:14,200 --> 00:06:17,795
Tra i giornali di Hearst
e Walter Winchell alla radio...
88
00:06:17,880 --> 00:06:20,997
si direbbe che questa guerra del cazzo
sia qui a Los Angeles.
89
00:06:21,080 --> 00:06:23,958
La situazione si sta riscaldando
in tutta I'America, fratello.
90
00:06:24,040 --> 00:06:27,112
Me ne cammino per la strada
con la mia donna.
91
00:06:27,200 --> 00:06:29,634
� cos� bella.
La mia donna � tutta mia.
92
00:06:30,960 --> 00:06:35,112
Non so quando torno a casa,
perch� sono qui.
93
00:06:35,200 --> 00:06:38,033
Arriva il pezzo meglio,
il Numero Uno.
94
00:06:38,120 --> 00:06:41,590
Non mi serve neanche un'arma
da quanto sono pericoloso.
95
00:06:41,680 --> 00:06:44,433
Dillo velocemente tre volte, bello.
96
00:06:44,520 --> 00:06:50,152
Stasera I'atmosfera � rovente.
Rovente!
97
00:06:50,240 --> 00:06:52,993
Lascia perdere.
Attento!
98
00:06:55,920 --> 00:06:57,672
Lasciatelo stare!
99
00:07:01,800 --> 00:07:03,995
Lasciatelo stare! No!
100
00:07:10,320 --> 00:07:12,788
- Lasciatelo!
- Esperanza!
101
00:07:12,880 --> 00:07:15,997
- No! No!
- Non mollare!
102
00:07:16,080 --> 00:07:19,356
Maledetti! Fermatevi!
103
00:07:19,440 --> 00:07:22,477
- Esperanza, Esperanza!
- No!
104
00:07:22,560 --> 00:07:25,074
Pedro! Pedro!
105
00:07:25,160 --> 00:07:27,355
Esperanza!
106
00:07:28,160 --> 00:07:30,230
Da questa parte.
107
00:07:30,320 --> 00:07:31,719
No!
108
00:07:32,800 --> 00:07:35,678
- Levatevi dai piedi!
- Facciamogli barba e capelli.
109
00:07:35,760 --> 00:07:38,513
Esperanza!
110
00:07:38,600 --> 00:07:39,874
Non toccatemi!
111
00:07:41,040 --> 00:07:42,075
Ora basta, forza!
112
00:07:55,520 --> 00:07:56,794
No!
113
00:08:25,560 --> 00:08:27,073
Esperanza!
114
00:08:44,240 --> 00:08:46,276
"Zoot suit", vestito nuovo.
115
00:08:47,080 --> 00:08:49,071
Per me erano la stessa cosa.
116
00:08:50,160 --> 00:08:52,594
Non avevo idea di quello
che avevano passato.
117
00:08:53,440 --> 00:08:55,317
Era un mistero.
118
00:08:55,840 --> 00:08:59,435
Ma avere 16 anni nel '59...
119
00:09:00,720 --> 00:09:03,792
stare fuori di casa
anche se non avevo un soldo...
120
00:09:05,000 --> 00:09:07,594
perch� il vecchio
mi aspettava...
121
00:09:07,680 --> 00:09:10,148
per dirmene quattro.
122
00:09:11,800 --> 00:09:14,598
Me ne stavo in strada
per non perdere la testa.
123
00:09:14,680 --> 00:09:18,275
Come va?
Non vi dimenticate le candele.
124
00:09:18,360 --> 00:09:20,271
Ci vediamo dopo.
125
00:09:26,800 --> 00:09:29,997
- Come va? Chito!
- Santana.
126
00:09:30,080 --> 00:09:32,548
Non vengo, vado a mangiare.
127
00:09:32,640 --> 00:09:34,835
- A dopo.
- Va bene, a dopo.
128
00:09:34,920 --> 00:09:37,753
- Ciao.
- Sorridi.
129
00:09:46,520 --> 00:09:48,511
Nonno, come va?
130
00:09:49,560 --> 00:09:51,710
- Allora?
- La porta, la porta!
131
00:09:52,720 --> 00:09:56,030
E va bene. La porta, la porta,
sempre a lamentarti.
132
00:09:57,240 --> 00:10:01,074
- Sei contento? Hai bevuto il caff�?
- S�.
133
00:10:01,160 --> 00:10:03,833
Bene, bene. Ciao, mamma.
134
00:10:03,920 --> 00:10:07,151
Sei a casa. Devi portare rispetto
a tuo nonno.
135
00:10:07,240 --> 00:10:09,151
Non ho detto niente di scortese.
136
00:10:11,200 --> 00:10:13,873
- E tu, come stai?
- Bene.
137
00:10:13,960 --> 00:10:16,713
- Com'� andata la tua giornata?
- Bene.
138
00:10:16,800 --> 00:10:18,711
- Vatti a sedere.
- Ho fame.
139
00:10:19,720 --> 00:10:23,599
Paulito, come stai?
140
00:10:26,560 --> 00:10:28,630
Spegni quell'aggeggio.
141
00:10:45,120 --> 00:10:46,553
Sai cosa vuol dire "spento"?
142
00:10:49,920 --> 00:10:53,595
Era facile dare la colpa di tutte
le mie azioni a mio padre.
143
00:10:53,680 --> 00:10:55,875
Non � cos� che fa ogni ragazzo?
144
00:10:57,240 --> 00:11:01,279
Cazzo. Ce ne ho messo di tempo
per svegliarmi.
145
00:11:02,120 --> 00:11:03,553
J. D!
146
00:11:04,960 --> 00:11:06,552
Andiamo,J.D.
147
00:11:13,600 --> 00:11:17,388
Come va? Che mi racconti?
148
00:11:18,280 --> 00:11:20,475
Cosa facciamo con Mundo?
149
00:11:20,560 --> 00:11:22,551
� giovane e debole.
150
00:11:22,640 --> 00:11:25,359
Ma credo che dovremmo farlo entrare,
insegnargli come si vive, no?
151
00:11:25,440 --> 00:11:27,032
Certo.
152
00:11:28,400 --> 00:11:30,709
Tieni gli occhi aperti.
153
00:11:38,360 --> 00:11:40,157
Vieni, dammi la mano.
154
00:11:40,240 --> 00:11:42,276
Sai che ti dico?
155
00:11:42,360 --> 00:11:44,794
White Fence, Maravilla, Lomita...
156
00:11:44,880 --> 00:11:47,713
sono in circolazione da molto
pi� tempo di noi, sai?
157
00:11:48,520 --> 00:11:50,272
Ma va bene cos�.
158
00:11:50,360 --> 00:11:53,238
Noi abbiamo la nostra gang,
una clica forte.
159
00:11:54,120 --> 00:11:55,951
Ci stiamo finalmente
facendo un nome.
160
00:11:57,800 --> 00:11:59,677
Iniziano a rispettarci.
161
00:12:00,560 --> 00:12:03,358
La gang, il quartiere...
162
00:12:03,440 --> 00:12:05,635
la famiglia, non abbiamo altro.
163
00:12:06,400 --> 00:12:07,515
Gi�.
164
00:12:07,600 --> 00:12:12,071
Quando eravamo bambini
era bello appartenere a un gruppo.
165
00:12:13,040 --> 00:12:16,919
Ma il rispetto,
quello � ancora meglio.
166
00:12:19,400 --> 00:12:21,834
La Primera
vive attraverso di noi.
167
00:12:21,920 --> 00:12:24,753
Ci d� la vita, ci rappresenta.
168
00:12:27,000 --> 00:12:28,513
Siamo noi a farla vivere, fratello.
169
00:12:28,600 --> 00:12:30,909
Non facciamo per finta,
facciamo sul serio.
170
00:12:31,000 --> 00:12:36,120
- La Primera, fratello.
- � sempre esistita e sempre ci sar�.
171
00:12:36,920 --> 00:12:38,069
Certo.
172
00:12:38,160 --> 00:12:39,718
Sicuro.
173
00:12:42,960 --> 00:12:44,791
Benvenuto alla clica, fratello.
174
00:12:44,880 --> 00:12:48,839
Per la vita. Per la vita.
175
00:12:51,280 --> 00:12:54,477
Riuscire ad accettare
le lezioni imparate...
176
00:12:55,280 --> 00:12:58,158
dalle scelte fatte
non � facile.
177
00:12:59,360 --> 00:13:02,272
Mundo, io eJ.D.
178
00:13:05,360 --> 00:13:07,510
Eravamo matti da legare!
179
00:13:20,280 --> 00:13:24,637
Devo tornare a casa o mia madre
mi spacca il culo.
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,950
Lascia perdere.
Aspetta.
181
00:13:27,040 --> 00:13:28,951
Veniamo anche noi.
182
00:13:30,320 --> 00:13:32,390
Prendiamo la scorciatoia.
183
00:13:35,200 --> 00:13:37,714
Non ce n'� bisogno.
184
00:13:38,640 --> 00:13:40,870
Non facciamo niente per bisogno.
185
00:13:43,800 --> 00:13:45,950
Facciamo quello che facciamo.
186
00:13:47,120 --> 00:13:48,712
Hai capito, Pepito?
187
00:13:51,760 --> 00:13:54,320
Cazzo.
188
00:13:55,760 --> 00:13:57,432
Andiamo, allora.
189
00:13:59,960 --> 00:14:02,872
- Sicuro.
- E vai!
190
00:14:42,280 --> 00:14:44,669
- Cazzo!
- Allora, di dove siete?
191
00:14:44,760 --> 00:14:46,273
La Primera, e allora?
192
00:14:46,360 --> 00:14:48,555
Hazard � la gang pi� forte!
193
00:14:48,640 --> 00:14:50,710
Stronzate.
194
00:14:53,320 --> 00:14:55,675
Testa di cazzo!
195
00:14:55,760 --> 00:14:57,876
- Vaffanculo!
- La Primera vive!
196
00:15:00,000 --> 00:15:01,752
Guardate.
197
00:15:26,200 --> 00:15:27,792
Eccoli!
198
00:15:27,880 --> 00:15:29,598
Cazzo, andiamo!
199
00:15:29,680 --> 00:15:30,874
Finocchi!
200
00:15:32,640 --> 00:15:34,915
- Merda!
- Cazzo!
201
00:15:36,360 --> 00:15:39,591
- Presto, corriamo!
- Prendiamoli!
202
00:15:44,000 --> 00:15:46,036
Cazzo!
203
00:15:48,320 --> 00:15:50,629
Siamo circondati!
Presto, nel vicolo.
204
00:15:50,720 --> 00:15:54,315
A sinistra.
C'incontriamo sul viale.
205
00:15:54,400 --> 00:15:56,789
Sbrigati,J.D.
Fai presto.
206
00:16:13,480 --> 00:16:15,516
Ti sei fatto male?
207
00:16:15,600 --> 00:16:17,397
Forza,J.D., vai!
208
00:16:22,440 --> 00:16:24,510
Andiamo, Mundo!
Presto.
209
00:16:26,600 --> 00:16:28,272
Via, via, via!
210
00:16:37,280 --> 00:16:38,872
Apri la porta, forza.
211
00:16:38,960 --> 00:16:40,393
Forza, arrivano!
212
00:16:40,480 --> 00:16:42,038
Ci siamo!
213
00:16:42,120 --> 00:16:44,076
- Forza, forza.
- Arrivano, chiudi la porta.
214
00:16:44,160 --> 00:16:45,798
Eccoli.
215
00:16:52,080 --> 00:16:54,799
- Che forza!
- E vai.
216
00:17:04,160 --> 00:17:08,233
Ehi, ma dove andate? Cazzo!
217
00:17:10,200 --> 00:17:11,952
Santana, ti prego.
218
00:17:13,200 --> 00:17:15,998
Ma che ridete?
Dobbiamo andarcene di qui!
219
00:17:16,080 --> 00:17:19,789
- Cazzo, spegni quel dannato...
- Guarda.
220
00:17:22,040 --> 00:17:24,315
Cazzo!
221
00:17:25,120 --> 00:17:26,519
Non muovetevi!
222
00:17:28,600 --> 00:17:30,795
No, Mundo, non lo fare!
223
00:17:32,360 --> 00:17:35,113
� I'ultima volta che mi derubate
e vandalizzate la mia propriet�!
224
00:17:35,200 --> 00:17:37,794
Capito? Ho detto fermi!
225
00:17:37,880 --> 00:17:39,393
J.D., fermati! Fermati!
226
00:17:46,880 --> 00:17:50,509
La gamba!
Non sento pi� la gamba!
227
00:17:51,520 --> 00:17:52,999
J.D., coraggio!
228
00:17:56,160 --> 00:17:58,958
Chiama un'ambulanza.
Chiama I'ambulanza, cazzo!
229
00:17:59,040 --> 00:18:00,996
Gli ho detto di non muoversi.
230
00:18:01,080 --> 00:18:03,196
Presto!
231
00:18:13,320 --> 00:18:16,676
Credevo di sapere tutto.
Sono finito al riformatorio.
232
00:18:17,680 --> 00:18:19,910
E sono sprofondato nella merda.
233
00:18:20,000 --> 00:18:21,991
A destra.
234
00:18:22,080 --> 00:18:23,672
Aprite la bocca.
235
00:18:25,120 --> 00:18:27,236
Forza, raccogliete i vestiti.
236
00:18:29,720 --> 00:18:31,995
Andate dal guardarobiere...
237
00:18:32,080 --> 00:18:34,036
a fare lo scambio dei vestiti.
238
00:19:04,560 --> 00:19:07,074
Non muoverti, stronzo di merda!
239
00:19:08,720 --> 00:19:11,359
Non una parola, cazzo.
Mi hai sentito?
240
00:19:21,280 --> 00:19:22,713
Ti piace?
241
00:19:31,240 --> 00:19:33,470
S�, cazzo.
242
00:19:36,120 --> 00:19:37,712
Se dici una sola parola...
243
00:19:40,080 --> 00:19:42,071
la tua merda I'avr� sul coltello...
244
00:19:42,160 --> 00:19:43,991
e non sul cazzo!
245
00:19:47,120 --> 00:19:48,758
Stronzo.
246
00:20:09,080 --> 00:20:11,116
Maledetto stronzo di merda!
247
00:20:21,160 --> 00:20:23,913
Ammazzalo! Ammazzalo.
248
00:20:56,360 --> 00:20:58,635
Uccidere quella prima notte...
249
00:20:58,720 --> 00:21:01,359
mi procur� la condanna
peggiore del riformatorio:
250
00:21:01,440 --> 00:21:04,159
Una condanna a tempo indeterminato
e un biglietto di sola andata...
251
00:21:04,240 --> 00:21:07,118
per il carcere
al compimento dei 18 anni.
252
00:21:07,920 --> 00:21:10,673
Ma il rispetto che mi guadagnai...
253
00:21:10,760 --> 00:21:12,990
mi fece pensare
di aver trovato la risposta.
254
00:21:17,800 --> 00:21:20,439
Quando arriv� J.D., un anno dopo...
255
00:21:20,520 --> 00:21:22,351
sapevo che saremmo diventati
ancora pi� forti.
256
00:21:22,440 --> 00:21:25,034
Ehi, come ti chiami?
257
00:21:26,560 --> 00:21:29,233
Di dove sei?
258
00:21:29,320 --> 00:21:32,153
La Primera. East Los Angeles.
259
00:21:32,240 --> 00:21:34,879
Parli come un chicon del cazzo.
260
00:21:36,720 --> 00:21:38,597
Ne riparliamo dopo.
261
00:21:41,960 --> 00:21:44,349
Ciao, vedo che finalmente il tuo culo
bianco � uscito dall'ospedale.
262
00:21:44,440 --> 00:21:46,874
- Santana!
- Come te la passi?
263
00:21:46,960 --> 00:21:48,678
- Bene.
- Mundo!
264
00:21:49,480 --> 00:21:51,391
Guardate, ragazzi.
265
00:21:51,480 --> 00:21:54,472
Questo � J.D.,
il mio miglior socio nel crimine.
266
00:21:54,560 --> 00:21:58,838
Questi sono Chewie, Casper, Chuco,
Raymond e Big Happy.
267
00:21:58,920 --> 00:22:02,356
- Ciao.
- Posso parlarti, ese?
268
00:22:02,440 --> 00:22:04,829
Certo, vieni qui.
Cosa c'�?
269
00:22:06,920 --> 00:22:09,275
Pensi di farlo entrare, ese?
270
00:22:10,080 --> 00:22:12,230
Te I'ho detto, era il mio
miglior socio nel crimine.
271
00:22:13,040 --> 00:22:14,951
Non � messicano, ese.
272
00:22:16,160 --> 00:22:21,314
� come un fratello per me.
Capito?
273
00:22:24,160 --> 00:22:25,559
Bene.
274
00:22:26,920 --> 00:22:29,354
Allora, come va la gamba?
275
00:22:29,440 --> 00:22:31,715
Guarda, dura come una roccia.
276
00:22:32,960 --> 00:22:35,952
Cazzo, le manca solo la vernice.
277
00:22:36,040 --> 00:22:38,474
Corro ancora pi� forte di te, sai.
278
00:22:38,560 --> 00:22:41,996
- Guardate!
- Stronzo.
279
00:22:43,760 --> 00:22:45,910
Quello l� I'ho gi� visto.
280
00:22:46,000 --> 00:22:48,275
Quello l�, seduto sulla panca.
281
00:22:48,360 --> 00:22:52,399
- Credo sia della 18ma Strada.
- Qui dentro non ci sono barrios.
282
00:22:52,480 --> 00:22:56,268
Niente Primera, 18ma, Hazard.
Niente.
283
00:22:57,080 --> 00:22:59,230
Da questa parte ci sono i neri.
284
00:22:59,320 --> 00:23:01,880
Stanno insieme e giocano a palla.
285
00:23:01,960 --> 00:23:04,758
Vedi i ragazzi bianchi
sugli scalini?
286
00:23:04,840 --> 00:23:07,479
Credevano che tu fossi
uno di loro.
287
00:23:08,480 --> 00:23:11,597
Qui dobbiamo rimanere uniti.
288
00:23:11,680 --> 00:23:13,477
Un'unica grande clica.
289
00:23:59,000 --> 00:24:03,516
"Prigione di Stato Folsom"
290
00:24:13,880 --> 00:24:17,998
Mi devi tre pacchetti!
Ci vediamo nel refettorio.
291
00:24:18,080 --> 00:24:20,719
- Forza, ragazzi.
- Andiamo.
292
00:24:21,640 --> 00:24:23,835
Le scelte fatte per sopravvivere...
293
00:24:23,920 --> 00:24:27,196
fruttarono una condanna
10-25 anni a me, Mundo eJ.D.
294
00:24:27,880 --> 00:24:31,236
- Dammi un anno,J.D.
- Vaffanculo.
295
00:24:32,560 --> 00:24:35,028
- Vado a riscuotere.
- Va bene.
296
00:24:35,120 --> 00:24:36,792
Come va, gamba di legno?
297
00:24:36,880 --> 00:24:38,711
II potere divenne il nostro gioco.
298
00:24:39,520 --> 00:24:42,876
Fissa per stasera con la Famiglia
della Guerriglia Nera.
299
00:24:43,840 --> 00:24:47,435
Il potere di procurarci tutto ci�
che si trova all'esterno.
300
00:24:49,440 --> 00:24:51,431
Accertati che la Fratellanza Ariana
sia dalla nostra parte.
301
00:24:51,520 --> 00:24:53,829
Devono far parte dell'operazione.
302
00:24:53,920 --> 00:24:55,433
Attento.
303
00:24:55,520 --> 00:24:57,829
Io sar� coi fratelli.
304
00:24:57,920 --> 00:25:01,674
- La tua gente � pronta, Big Jim?
- Non prendermi per il culo.
305
00:25:04,040 --> 00:25:05,473
Ciao, Santana.
306
00:25:05,560 --> 00:25:07,198
Estorsione.
307
00:25:07,280 --> 00:25:09,953
- Vogliono farlo. Che facciamo?
- Procedi pure.
308
00:25:11,200 --> 00:25:13,316
- Stiamo facendo del nostro meglio.
- Gioco d'azzardo.
309
00:25:13,400 --> 00:25:15,231
Ci vorr� solo un po' di tempo.
310
00:25:17,000 --> 00:25:18,991
Prostituzione.
311
00:25:19,080 --> 00:25:21,036
� tutto sistemato.
312
00:25:21,120 --> 00:25:24,032
Vi daremo tre pacchetti.
Fate le cose per bene.
313
00:25:25,200 --> 00:25:28,476
Ci siamo uniti perch�
non avevamo scelta.
314
00:25:29,640 --> 00:25:32,029
La Eme � qui perch� prima
non c'era niente.
315
00:25:32,840 --> 00:25:34,717
Tutto bene, Santana?
316
00:25:36,320 --> 00:25:38,197
Questa � anche casa tua.
317
00:25:38,280 --> 00:25:40,999
Il potere di far pagare
I'affitto a ogni detenuto.
318
00:25:41,840 --> 00:25:43,876
- E la cosa pi� redditizia di tutte...
- Ehi, matto.
319
00:25:43,960 --> 00:25:47,157
- La droga.
- No, mi devo rimettere in pari.
320
00:25:47,240 --> 00:25:48,992
Ma capisci, mi ci vuole
un po' di roba.
321
00:25:49,080 --> 00:25:52,038
Ma mi ci vuole subito
perch� sono a secco.
322
00:25:54,560 --> 00:25:56,391
La Fratellanza Ariana...
323
00:25:56,480 --> 00:25:59,517
e la Famiglia della Guerriglia Nera
si dividevano il cortile.
324
00:26:03,720 --> 00:26:06,109
Ma Folsom apparteneva a noi...
325
00:26:06,200 --> 00:26:11,354
la pi� vecchia clica, La Eme.
La mafia messicana.
326
00:26:22,640 --> 00:26:23,789
Ciao, Montoya.
327
00:26:23,880 --> 00:26:27,714
Ciao, sei al tavolo otto.
328
00:26:28,760 --> 00:26:31,069
- Ciao, fratello.
- Ciao.
329
00:26:38,080 --> 00:26:39,593
Ciao, fratello!
330
00:26:41,560 --> 00:26:43,391
- Come stai, Paulito?
- Bene.
331
00:26:43,480 --> 00:26:45,198
Fatti pi� in l�.
332
00:26:46,960 --> 00:26:48,598
Ciao, mamma.
Come stai?
333
00:26:48,680 --> 00:26:49,795
Sto bene.
334
00:26:50,840 --> 00:26:53,274
- Come stai, piccolo?
- Bene.
335
00:26:53,360 --> 00:26:56,397
Stai bene? Fai il ritratto
alla zucca di Halloween, eh?
336
00:26:56,480 --> 00:26:59,233
- Gi�.
- � dura prendere I'autobus, eh?
337
00:26:59,920 --> 00:27:01,751
Non fa niente, Santana.
338
00:27:03,320 --> 00:27:06,232
Sai, tuo padre voleva venire
a trovarti, ma...
339
00:27:06,320 --> 00:27:07,833
c'� stato un imprevisto.
340
00:27:07,920 --> 00:27:09,478
Non � potuto venire.
341
00:27:10,920 --> 00:27:12,512
Non fa niente, mamma.
342
00:27:15,200 --> 00:27:17,156
Santana, ti ho portato qualcosa.
343
00:27:18,000 --> 00:27:21,231
Sai, quando Ges� fu crocifisso...
344
00:27:21,320 --> 00:27:24,596
c'era un ladro di nome Dismas
sulla croce accanto alla sua.
345
00:27:24,680 --> 00:27:28,195
Lui credeva in Ges� e gli chiese
di non dimenticarlo dopo morto.
346
00:27:29,080 --> 00:27:33,870
Quando Ges� mor�, port� Dismas
in paradiso e ne fece un santo.
347
00:27:33,960 --> 00:27:35,598
Voglio che tu la porti.
348
00:27:35,680 --> 00:27:37,989
Fammela vedere, mamma.
349
00:27:44,280 --> 00:27:47,113
Mijo, mettiamola a tuo fratello.
350
00:27:47,200 --> 00:27:48,679
D'accordo.
351
00:27:51,840 --> 00:27:53,956
- Santana.
- Scusi, signora.
352
00:27:54,040 --> 00:27:56,235
Non si possono passare oggetti
ai detenuti.
353
00:27:56,320 --> 00:27:58,993
- Ma lo vede cos'�.
- Spiacente, � il regolamento.
354
00:27:59,080 --> 00:28:01,594
Potr� prenderla insieme alle altre
cose che gli ha portato.
355
00:28:04,200 --> 00:28:06,668
- La porterai, vero?
- La porter�.
356
00:28:06,760 --> 00:28:09,433
Non preoccuparti.
Me la daranno pi� tardi.
357
00:28:13,880 --> 00:28:15,677
Non piangere, mamma.
358
00:28:15,760 --> 00:28:17,478
Sto bene.
359
00:29:23,040 --> 00:29:25,395
Attento.
360
00:30:00,000 --> 00:30:01,399
Bene.
361
00:30:34,200 --> 00:30:35,792
Cheetah?
362
00:30:35,880 --> 00:30:38,189
Prendi.
363
00:30:43,560 --> 00:30:44,629
Pie Face.
364
00:30:44,720 --> 00:30:46,551
Passa la roba.
365
00:30:53,560 --> 00:30:55,915
- Japo.
- Bene.
366
00:30:58,440 --> 00:30:59,839
Attento.
367
00:31:09,160 --> 00:31:12,914
- Ehi, hai una visita.
- Non voglio vedere nessuno.
368
00:31:13,000 --> 00:31:14,558
Come vuoi.
369
00:31:14,640 --> 00:31:15,709
Passa la roba.
370
00:31:26,720 --> 00:31:28,870
Passala, fratello.
371
00:31:31,920 --> 00:31:35,037
- Ehi, passa la roba.
- Un attimo.
372
00:31:35,120 --> 00:31:36,712
Maledetto nero.
373
00:31:42,360 --> 00:31:45,432
Che cazzo succede?
Passa la roba.
374
00:31:49,360 --> 00:31:51,430
Forza, passa la roba!
375
00:31:51,520 --> 00:31:53,112
Tieni, eccola.
376
00:31:58,440 --> 00:31:59,873
Cazzo!
377
00:32:17,800 --> 00:32:20,633
Si mangia! Andiamo.
378
00:32:23,440 --> 00:32:26,671
Andiamo, signori. Si mangia.
379
00:32:26,760 --> 00:32:30,355
Forza, andiamo.
Muovetevi.
380
00:32:41,080 --> 00:32:43,310
Dagli un uppercut.
381
00:32:43,400 --> 00:32:45,038
Non ha speranza.
382
00:32:46,040 --> 00:32:48,600
Quella merda non era pura.
383
00:32:48,680 --> 00:32:51,399
Lascialo, Huero.
Che problema hai?
384
00:32:51,480 --> 00:32:53,152
Ho pagato per della roba buona.
385
00:32:53,240 --> 00:32:55,117
Non preoccuparti.
Ci pensiamo noi.
386
00:32:55,200 --> 00:32:57,475
Non preoccuparmi?
Sto male, stronzo!
387
00:32:57,560 --> 00:32:59,312
Fai in modo che abbia subito
quello che ha ordinato.
388
00:32:59,400 --> 00:33:00,515
Certo.
389
00:33:00,600 --> 00:33:03,672
Grazie. Lo apprezzo, cazzo.
390
00:33:06,800 --> 00:33:10,270
- Chi gli ha rubato la merda?
- Un nero del cazzo.
391
00:33:11,760 --> 00:33:13,352
� morto.
392
00:33:47,040 --> 00:33:48,951
Non deve succedere niente
a queste guardie.
393
00:33:49,040 --> 00:33:50,553
Va bene.
394
00:33:53,240 --> 00:33:55,037
Steve!
395
00:33:55,120 --> 00:33:57,315
- Coprili per me.
- Va bene.
396
00:33:57,400 --> 00:34:00,392
Ancora non si stanno ammazzando.
Stanno buttando roba.
397
00:34:07,320 --> 00:34:08,469
Forza, stronzo!
398
00:34:18,680 --> 00:34:21,274
Maledetto figlio di puttana!
399
00:34:27,600 --> 00:34:29,272
Fatti sotto!
400
00:34:29,360 --> 00:34:31,396
Vaffanculo, stronzo!
401
00:34:31,480 --> 00:34:33,596
Figlio di puttana!
402
00:34:37,320 --> 00:34:40,437
- Fagli il culo!
- Forza, spaccagli il culo!
403
00:34:40,520 --> 00:34:42,476
Ti spacco il culo!
404
00:34:42,560 --> 00:34:45,233
Dimmi qualcosa, se hai il coraggio!
405
00:34:50,480 --> 00:34:52,948
II morto ha fregato la merda
a uno dei miei.
406
00:34:53,040 --> 00:34:56,999
- La razza non c'entra.
- Hai mandato il messaggio sbagliato.
407
00:34:59,360 --> 00:35:01,874
Questa cosa possiamo risolverla
come vuoi, Doc.
408
00:35:01,960 --> 00:35:03,518
Uno contro uno...
409
00:35:03,600 --> 00:35:05,477
O possiamo fare una guerra!
410
00:35:05,560 --> 00:35:08,757
S�, possiamo fare un vero casino!
411
00:35:16,000 --> 00:35:17,638
Io contro i fucili
non mi ci metto.
412
00:35:18,760 --> 00:35:20,796
Perderai, Doc.
413
00:35:22,280 --> 00:35:25,875
Come ti muovi, ti siamo addosso.
414
00:35:25,960 --> 00:35:27,552
Hai fatto una cazzata!
415
00:35:38,680 --> 00:35:40,671
Rimarrai in isolamento
il tempo che ci vorr�...
416
00:35:40,760 --> 00:35:42,876
a smantellare la tua
piccola gang, Santana.
417
00:36:00,760 --> 00:36:03,797
Il sistema non poteva fare
niente per fermarmi.
418
00:36:06,600 --> 00:36:09,319
Riuscivo a gestire tutto quanto
anche dalla cella d'isolamento.
419
00:36:30,600 --> 00:36:33,910
Grazie, fratello.
J.D. Tiene tutto sotto controllo?
420
00:36:34,000 --> 00:36:37,276
Certo, ma ci stanno addosso.
Cercano di dividerci.
421
00:36:37,360 --> 00:36:40,397
Ci trasferiscono tutti
in carceri diversi.
422
00:36:40,480 --> 00:36:42,357
Danny � gi� a Soledad.
423
00:36:43,360 --> 00:36:45,749
Stevie � a Chino
e Willie Boy � a Vacaville.
424
00:36:45,840 --> 00:36:48,354
Dobbiamo fare una riunione
per rimanere uniti.
425
00:36:48,440 --> 00:36:50,635
C'� qualcuno dei nostri all'esterno
sul punto d'essere processato?
426
00:36:50,720 --> 00:36:54,429
II fratellino di Puppet
� stato arrestato a East Los Angeles.
427
00:36:54,520 --> 00:36:57,557
Di' al nostro avvocato di convocarci,
dobbiamo riunirci tutti insieme.
428
00:36:57,640 --> 00:37:00,279
- I fratelli mandano il loro amore.
- Grazie.
429
00:37:00,360 --> 00:37:03,955
Lo stato � cos� loffio
che paga anche per le scartoffie.
430
00:37:04,200 --> 00:37:09,354
Un paio dei nostri che sono gi� fuori
hanno fatto delle cose...
431
00:37:09,440 --> 00:37:13,035
non in sintonia con le
istruzioni che ricevo da dentro.
432
00:37:13,120 --> 00:37:16,590
Chi � dentro comanda. Se ci sono
problemi, faccelo sapere.
433
00:37:19,080 --> 00:37:22,629
Vorrei intervistarvi
individualmente.
434
00:37:22,720 --> 00:37:25,473
- Chi vuole venire per primo?
- Corky.
435
00:37:25,560 --> 00:37:26,754
Corky.
436
00:37:29,520 --> 00:37:31,511
Santana, com'� stato
il viaggio in autobus?
437
00:37:31,600 --> 00:37:33,989
� stato bello sentire il sole.
438
00:37:36,080 --> 00:37:39,356
Questo � mio fratello.
Lo chiamano "Little Puppet".
439
00:37:42,000 --> 00:37:44,514
- � un genio.
- Non ti sbilanciare.
440
00:37:44,600 --> 00:37:47,831
Fa i migliori tatuaggi
della East Los Angeles. Guardate!
441
00:37:51,400 --> 00:37:52,435
Belle tette!
442
00:37:53,640 --> 00:37:56,234
Era un po' su di giri
e I'hanno arrestato.
443
00:37:57,040 --> 00:37:59,634
Lo manderanno a Folsom.
Voglio che sia dei nostri.
444
00:37:59,720 --> 00:38:01,438
Sa badare a se stesso?
445
00:38:01,520 --> 00:38:03,988
Non sa niente,
sar� io responsabile per lui.
446
00:38:04,080 --> 00:38:06,992
- Sai quello che fai?
- E con I'eroina come sei messo?
447
00:38:07,080 --> 00:38:09,958
Ora ne sono fuori.
448
00:38:10,040 --> 00:38:12,793
Grazie per il tuo aiuto
nell'organizzare questa riunione.
449
00:38:12,880 --> 00:38:15,348
Farei qualunque cosa
per il mio fratello.
450
00:38:15,440 --> 00:38:17,670
Quando vieni da noi, faccelo sapere
se hai bisogno di qualcosa.
451
00:38:17,760 --> 00:38:20,228
Sei ti trovi nei guai,
ci pensiamo noi.
452
00:38:20,320 --> 00:38:21,355
Grazie.
453
00:38:21,440 --> 00:38:23,476
Il mio fratellino.
454
00:38:23,560 --> 00:38:25,118
Benvenuto.
455
00:38:25,200 --> 00:38:27,760
Sparky, come va a Vacaville?
456
00:38:27,840 --> 00:38:29,796
C'� poco da fare.
457
00:38:29,880 --> 00:38:32,997
Stiamo cercando di riunirci
ma abbiamo un problemino.
458
00:38:33,080 --> 00:38:35,275
Alcuni dei terroni che
non facciamo entrare nella Eme
459
00:38:35,360 --> 00:38:37,316
stanno creando una loro gang.
460
00:38:37,400 --> 00:38:40,039
La chiamano Nuestra Familia.
461
00:38:41,840 --> 00:38:46,231
Abbiamo investito tanto tempo
nella creazione della nostra Eme.
462
00:38:46,320 --> 00:38:49,710
Abbiamo sistemato i bianchi e i neri,
solo per dover lottare coi nostri.
463
00:38:49,800 --> 00:38:53,395
Senti, fratello,
questi non sono dei nostri.
464
00:38:53,480 --> 00:38:56,199
Non sono altro che terroni
del nord.
465
00:38:56,280 --> 00:38:59,829
- Sono chicanos.
- � troppo tardi.
466
00:38:59,920 --> 00:39:02,832
Sono gi� troppo potenti
a Vacaville per essere smantellati.
467
00:39:02,920 --> 00:39:05,229
E ora vogliono invadere il nostro
territorio a Folsom.
468
00:39:05,320 --> 00:39:09,438
- Devono pagare.
- Chi � il loro capo?
469
00:39:09,520 --> 00:39:11,317
Si chiama El Chucko Pe�a.
470
00:39:11,400 --> 00:39:14,995
Lo conosco.
Lo conosco bene.
471
00:39:15,080 --> 00:39:17,958
Bene, allora lo ammazzerai tu.
472
00:39:18,040 --> 00:39:20,952
Abbiamo usato la stessa siringa
tante volte.
473
00:39:21,040 --> 00:39:23,235
Ti sar� pi� facile avvicinarlo.
474
00:39:23,320 --> 00:39:25,709
Era il mio socio nel crimine!
475
00:39:25,800 --> 00:39:27,950
� un tipo a posto!
476
00:39:28,040 --> 00:39:30,395
Che cazzo ti prende?
477
00:39:31,760 --> 00:39:33,398
Calmati.
478
00:39:35,680 --> 00:39:39,673
Pie Face mi lasciava
un'unica scelta...
479
00:39:39,760 --> 00:39:42,354
la forza di un gesto...
480
00:39:43,160 --> 00:39:45,230
un pensiero, ma senza una voce.
481
00:40:08,280 --> 00:40:10,157
Attento! La guardia.
482
00:40:13,360 --> 00:40:15,112
Forza, Pie Face, dacci dentro!
483
00:40:30,440 --> 00:40:31,634
Vai.
484
00:40:37,920 --> 00:40:39,512
Sai una cosa, Little Puppet?
485
00:40:39,600 --> 00:40:41,716
Le tette e il culo
sono troppo grossi.
486
00:40:42,760 --> 00:40:44,955
Somiglia a tua madre.
487
00:40:47,200 --> 00:40:51,273
Vacci piano. Sai che ti dico,
non � naturale.
488
00:40:51,360 --> 00:40:53,555
Stronzate.
489
00:40:54,880 --> 00:40:57,110
Non te la prendere.
490
00:41:07,000 --> 00:41:08,592
Apri gli occhi.
491
00:41:52,280 --> 00:41:55,590
Ero orgoglioso del fatto che
non mi ero fatto intenerire...
492
00:41:56,600 --> 00:42:00,559
e avevo fatto quello che
dovevo fare con Pie Face.
493
00:42:01,960 --> 00:42:05,396
Uccidere uno dei nostri
ci aveva fruttato molto rispetto.
494
00:42:07,720 --> 00:42:10,154
Ma nessuno di noi sapeva
quanto ci sarebbe costato.
495
00:42:20,480 --> 00:42:22,277
Little Puppet.
496
00:42:30,720 --> 00:42:32,631
Ciao.
497
00:42:32,720 --> 00:42:35,234
- Come va?
- Bene.
498
00:42:35,320 --> 00:42:38,437
Mi fa piacere.
Ho un favorino da chiederti.
499
00:42:38,520 --> 00:42:40,397
- Va bene?
- Certo.
500
00:42:41,200 --> 00:42:43,316
Sai quel tipo, El Chucko?
501
00:42:43,400 --> 00:42:46,278
Voglio che ci pensi tu, va bene?
502
00:42:48,760 --> 00:42:50,478
Ci penso io.
503
00:42:51,680 --> 00:42:53,910
Stavo parlando con te?
504
00:42:54,000 --> 00:42:55,592
Santana.
505
00:42:58,120 --> 00:43:00,111
Lascialo fare a me.
506
00:43:00,920 --> 00:43:04,515
Il mio fratellino non ci sa fare.
507
00:43:05,400 --> 00:43:07,391
Non � un pivello, ma...
508
00:43:07,480 --> 00:43:08,754
Non sta parlando con te.
509
00:43:21,840 --> 00:43:24,877
C'� una cosa che devi capire,
Little Puppet.
510
00:43:24,960 --> 00:43:26,791
Quello che � successo a Pie Face...
511
00:43:26,880 --> 00:43:30,668
non mi � piaciuto,
ma � stato necessario.
512
00:43:30,760 --> 00:43:32,591
Specialmente in questo momento.
513
00:43:33,400 --> 00:43:35,834
Guarda laggi�.
514
00:43:35,920 --> 00:43:39,993
El Chucko e La Nuestra Familia
vogliono guadagnarsi del rispetto.
515
00:43:41,800 --> 00:43:44,837
La Eme ci ha messo tanto tempo
a farsi rispettare in questo posto.
516
00:43:46,200 --> 00:43:48,475
E se vogliamo tenercelo,
il rispetto...
517
00:43:49,360 --> 00:43:51,555
dobbiamo far vedere
che abbiamo classe.
518
00:43:57,480 --> 00:44:00,313
Io lo so che Pie Face
non era un debole.
519
00:44:02,600 --> 00:44:04,830
E lo sai anche tu.
520
00:44:04,920 --> 00:44:06,876
Ma gli altri?
521
00:44:06,960 --> 00:44:09,394
E El Chucko,
lui cosa penserebbe?
522
00:44:09,480 --> 00:44:11,596
Perch� � questo il punto.
523
00:44:16,880 --> 00:44:19,792
Non basta non mostrare
segni di debolezza.
524
00:44:21,120 --> 00:44:24,430
La gente non deve pensare neanche
che iniziamo a dar segni di debolezza.
525
00:44:27,320 --> 00:44:29,231
Sta a te, capisci?
526
00:45:40,520 --> 00:45:43,432
Come ti permetti
di notificarmi una citazione?
527
00:45:43,520 --> 00:45:45,033
Lo faccio io.
528
00:46:36,280 --> 00:46:38,475
Gi�! Tutti a terra!
529
00:46:41,800 --> 00:46:43,472
Ho detto a terra!
530
00:46:43,560 --> 00:46:45,118
Pulisciti il viso.
531
00:46:48,120 --> 00:46:51,078
L'ho beccato. Ce I'ho fatta.
532
00:46:52,040 --> 00:46:53,951
Sanguini, fratello.
533
00:46:54,960 --> 00:46:56,951
Aveva un coltello.
Mi ha tagliato.
534
00:46:57,840 --> 00:46:59,876
L'ho beccato nel collo.
535
00:46:59,960 --> 00:47:01,757
Te la sei cavata bene, Little Puppet.
536
00:47:05,160 --> 00:47:07,151
Stammi bene,J.D.
537
00:47:07,240 --> 00:47:09,117
Cura gli affari,J.D.
538
00:47:10,960 --> 00:47:12,712
Ciao, fratelli.
539
00:47:14,000 --> 00:47:17,515
Ma guardalo.
Stai bene, fratello.
540
00:47:21,000 --> 00:47:23,992
Sar� come se ti fossimo accanto,
l� sulla Broadway.
541
00:47:24,080 --> 00:47:26,435
� una bella sensazione.
542
00:47:26,520 --> 00:47:31,548
Gi�. Cura i nostri affari l� fuori.
543
00:47:31,640 --> 00:47:33,870
Sai che lo far�.
544
00:47:33,960 --> 00:47:37,316
E tu tieni tutto sotto controllo
qua dentro.
545
00:47:40,720 --> 00:47:42,233
Certo.
546
00:47:46,920 --> 00:47:49,309
Non siamo molti, ma siamo matti.
547
00:47:49,400 --> 00:47:52,119
Fatti una bella scopata per me,
fratello.
548
00:48:01,240 --> 00:48:06,394
La vita stava cambiando
perJ.D., Mundo e me.
549
00:48:08,000 --> 00:48:09,956
Ma non sapevo quanto.
550
00:48:12,280 --> 00:48:13,679
Senti.
551
00:48:13,760 --> 00:48:16,069
- Vuoi del pane e formaggio?
- S�.
552
00:48:26,760 --> 00:48:30,878
Paulito, sei cresciuto.
553
00:48:31,960 --> 00:48:33,552
Hai ricevuto le mie lettere?
554
00:48:36,600 --> 00:48:38,318
Dov'� la mamma?
555
00:48:42,800 --> 00:48:44,677
Sei venuto da solo?
556
00:48:49,480 --> 00:48:51,118
� malata?
557
00:49:05,600 --> 00:49:07,272
� morta.
558
00:49:32,640 --> 00:49:34,596
Ti voglio bene, fratello.
559
00:49:42,400 --> 00:49:44,391
Non ti fermi mai a pensare...
560
00:49:45,520 --> 00:49:48,159
al significato della vita...
561
00:49:48,240 --> 00:49:50,708
finch� la realt�
non ti prende a cazzotti.
562
00:49:51,720 --> 00:49:53,995
Ti nascondi dietro I'orgoglio...
563
00:49:54,800 --> 00:49:56,995
pensando di poter nascondere...
564
00:49:57,080 --> 00:49:59,594
i sentimenti dentro di te.
565
00:50:00,640 --> 00:50:03,950
Avevo avuto anni per pensare
a come la mia vita...
566
00:50:04,040 --> 00:50:06,110
avesse influito su mia madre.
567
00:50:16,960 --> 00:50:19,349
Dopo tutti questi anni
non � cambiato niente.
568
00:50:20,160 --> 00:50:23,436
Sono cambiate molte cose.
Ci ho messo un po' a capirlo.
569
00:50:24,320 --> 00:50:26,834
A vedere come possiamo muoverci
qua fuori.
570
00:50:29,280 --> 00:50:30,872
Guarda che roba.
571
00:50:36,400 --> 00:50:38,391
Non � niente di nuovo.
572
00:50:38,480 --> 00:50:40,789
Sono i numeri che sono cambiati.
573
00:50:40,880 --> 00:50:45,749
Ci sono 200.000 tossici
per le strade ogni giorno.
574
00:50:47,360 --> 00:50:51,035
Comandano ancora gli italiani,
ma iniziano a perdere la presa.
575
00:50:51,120 --> 00:50:53,350
Il potenziale � notevole.
576
00:50:53,440 --> 00:50:55,556
Gestire gli affari
dall'interno � una cosa.
577
00:50:55,640 --> 00:50:57,437
Gestirli qua fuori
� tutta un'altra cosa.
578
00:50:57,520 --> 00:50:59,954
Il dentro e il fuori
vanno insieme, fratello.
579
00:51:00,040 --> 00:51:01,837
Sei tu che ce I'hai fatto capire.
580
00:51:01,920 --> 00:51:04,229
Se controlli il dentro,
fuori sei il padrone.
581
00:51:19,920 --> 00:51:22,309
Benvenuto sulla Broadway.
582
00:51:24,000 --> 00:51:25,274
Gi�.
583
00:51:28,720 --> 00:51:30,756
Ci vuole tempo.
584
00:51:37,120 --> 00:51:38,872
Puoi dirlo forte.
585
00:51:40,240 --> 00:51:42,310
� bello vederti.
586
00:51:51,360 --> 00:51:53,476
Vado a bere qualcosa.
587
00:52:08,840 --> 00:52:10,353
Pedro.
588
00:52:11,520 --> 00:52:12,953
Santana.
589
00:52:14,680 --> 00:52:16,955
Sono arrivato un paio d'ore fa.
590
00:52:20,200 --> 00:52:21,872
Lo so.
591
00:52:24,520 --> 00:52:26,954
Se ti do fastidio me ne vado.
592
00:52:39,400 --> 00:52:42,153
Mi ricordo quando ero un moccioso.
593
00:52:44,120 --> 00:52:46,111
Me ne stavo accanto alla finestra...
594
00:52:46,200 --> 00:52:48,156
e aspettavo che tornassi a casa.
595
00:52:50,160 --> 00:52:54,472
Ero cos� ansioso che mi pizzicottavo
la mano fino a farla sanguinare.
596
00:52:55,680 --> 00:52:57,671
- Poi, quando arrivavi...
- Ti ho trovato!
597
00:52:57,760 --> 00:52:59,432
Ti stavo cercando!
598
00:52:59,520 --> 00:53:01,317
Voglio farti vedere una cosa.
599
00:53:02,120 --> 00:53:03,519
Ciao, pap�.
600
00:53:10,720 --> 00:53:12,551
Guarda.
601
00:53:13,360 --> 00:53:15,316
Sono le lettere che mi hai scritto.
602
00:53:16,400 --> 00:53:18,391
Da quando ero piccolo.
603
00:53:20,080 --> 00:53:22,230
Le leggevo ai miei amici.
604
00:53:23,240 --> 00:53:25,037
E come mi ascoltavano.
605
00:53:25,960 --> 00:53:28,758
Dicevano che sembravano poesie.
606
00:53:34,960 --> 00:53:37,110
Guarda, questi sono i miei amici.
607
00:53:37,200 --> 00:53:40,237
- Ho sentito parlare di te.
- Paulito parla sempre di te.
608
00:53:40,320 --> 00:53:42,276
� un piacere conoscervi.
609
00:53:42,360 --> 00:53:44,999
- Ehi, bastardo!
- Calmati.
610
00:53:47,600 --> 00:53:49,636
Conosci Puppet e Little Puppet?
611
00:53:51,560 --> 00:53:53,551
Sono miei cugini.
612
00:53:54,880 --> 00:53:57,678
- Sono bravi ragazzi.
- Puoi ben dirlo.
613
00:53:58,800 --> 00:54:00,711
- Ehi, Chuy.
- Quello � Neto.
614
00:54:00,800 --> 00:54:04,270
� nostro vicino. Abita al 116
con sua madre e sua sorella.
615
00:54:04,360 --> 00:54:06,510
Vedi quella bella ragazza
con la camicia bianca?
616
00:54:06,600 --> 00:54:08,397
No, tu non ci vai l�...
617
00:54:08,480 --> 00:54:10,357
Vado a chiacchierare
con quei ragazzi l�.
618
00:54:10,440 --> 00:54:11,953
- Quali ragazzi?
- Quelli l�.
619
00:54:12,040 --> 00:54:14,110
Stai bene?
620
00:54:15,000 --> 00:54:18,356
Non sono abituato
a star troppo in compagnia.
621
00:54:18,440 --> 00:54:21,398
Vuoi una birra?
J.D., vuoi una birra?
622
00:54:21,480 --> 00:54:24,597
Piccolo, dove nascondi la tequila?
623
00:54:24,680 --> 00:54:27,274
- Tequila.
- Vagliela a prendere.
624
00:54:49,280 --> 00:54:53,068
Tu abiti con tua sorella...
e suo marito?
625
00:54:53,160 --> 00:54:55,116
Marito?
626
00:54:55,200 --> 00:54:58,272
- Quello col vestito.
- Quello � mio cugino Eddie.
627
00:54:58,360 --> 00:55:01,113
� il fratello di Puppet
e Little Puppet.
628
00:55:01,200 --> 00:55:04,112
Si crede chiss� chi
perch� va all'universit�.
629
00:55:04,920 --> 00:55:06,672
Ehi, Julie!
630
00:55:06,760 --> 00:55:10,196
Vieni qui.
Santana vuole conoscerti.
631
00:55:18,720 --> 00:55:20,790
Julie, questo � Santana.
632
00:55:20,880 --> 00:55:22,632
Mio fratello.
633
00:55:22,720 --> 00:55:25,632
L'unico che pu� camminare
nel cortile da solo.
634
00:55:34,920 --> 00:55:38,549
Calma. Le vecchie canzoni
sono immortali.
635
00:55:45,800 --> 00:55:47,916
Spostiamoci, va bene?
636
00:55:48,000 --> 00:55:49,592
- Ciao.
- Ciao.
637
00:55:49,680 --> 00:55:51,318
Gi�.
638
00:55:52,360 --> 00:55:56,353
Da quanto tempo manchi da casa?
639
00:55:58,000 --> 00:56:00,309
Circa 18 estati, sai?
640
00:56:03,160 --> 00:56:05,435
Eri ragazzo.
641
00:56:12,520 --> 00:56:14,158
Ti piace ballare?
642
00:56:15,640 --> 00:56:17,153
Dai.
643
00:56:19,160 --> 00:56:20,639
Dai.
644
00:56:38,040 --> 00:56:40,600
Quando � stata I'ultima
volta che hai ballato?
645
00:56:41,400 --> 00:56:43,231
Non ci ho mai veramente provato.
646
00:56:43,320 --> 00:56:45,151
Cazzo! Non so ballare.
647
00:56:45,240 --> 00:56:47,708
� davvero la prima volta
per te, eh?
648
00:56:47,800 --> 00:56:50,553
- Scusa.
- Non fa niente.
649
00:56:52,280 --> 00:56:53,872
Guarda.
650
00:56:56,480 --> 00:56:58,277
Rilassati, va bene?
651
00:56:59,800 --> 00:57:01,392
S�.
652
00:57:03,520 --> 00:57:07,991
Lasciati andare, muoviti e basta.
653
00:57:11,360 --> 00:57:13,157
Ecco, cos�.
654
00:57:16,200 --> 00:57:20,352
Bravo. Te la stai cavando bene.
655
00:57:27,000 --> 00:57:29,150
Hai paura che ti pesti
di nuovo un piede?
656
00:57:31,200 --> 00:57:33,156
No, no, stavo...
657
00:57:34,160 --> 00:57:36,515
Ti guardavo le scarpe.
658
00:57:38,440 --> 00:57:41,591
Non ne vedevo di simili
da tanto tempo.
659
00:57:45,120 --> 00:57:48,749
Sono belle. Mi piacciono.
660
00:57:48,840 --> 00:57:50,910
Mamma!
661
00:57:51,000 --> 00:57:53,275
- � tuo figlio?
- S�.
662
00:57:53,360 --> 00:57:56,352
- Sei stanco, piccolo.
- S�.
663
00:57:58,520 --> 00:58:00,112
Mico, saluta Santana.
664
00:58:02,880 --> 00:58:04,598
Non importa.
665
00:58:06,120 --> 00:58:09,157
Sar� meglio che lo porti a casa.
� tardi.
666
00:58:11,520 --> 00:58:13,272
Grazie.
667
00:58:13,360 --> 00:58:15,157
Andiamo.
668
00:58:19,560 --> 00:58:23,553
Avrei dovuto pensare col cuore
invece che con la testa.
669
00:58:23,640 --> 00:58:25,358
Ma a quel tempo non lo sapevo.
670
00:58:25,440 --> 00:58:27,112
Guarda.
671
00:58:39,320 --> 00:58:42,517
- Da quanto tempo � dentro?
- Sei mesi.
672
00:58:44,800 --> 00:58:48,076
Signori, il signor Scagnelli
� pronto a ricevervi.
673
00:59:14,200 --> 00:59:17,112
Grazie d'aver preso il tempo
di parlare con noi.
674
00:59:17,200 --> 00:59:19,111
Cosa posso fare per voi?
675
00:59:19,200 --> 00:59:22,078
D'ora in poi cambieranno le cose
a East Los Angeles.
676
00:59:23,000 --> 00:59:26,879
La nostra gente sar� responsabile
del traffico di East L.A.
677
00:59:26,960 --> 00:59:31,476
Tutte le consegne tra il Messico
e East L.A. Le gestiremo noi.
678
00:59:32,280 --> 00:59:34,271
E riscuoteremo noi i soldi.
679
00:59:35,680 --> 00:59:38,274
Siete venuti qui per dirmi
come devo gestire i miei affari?
680
00:59:39,160 --> 00:59:42,789
D'ora in poi i tuoi affari nel barrio
sono anche affari nostri.
681
00:59:44,880 --> 00:59:46,711
Lascia che ti spieghi una cosa.
682
00:59:46,800 --> 00:59:51,669
A te, a noi, a tutti quelli che
fanno affari, pu� succedere qualcosa.
683
00:59:51,760 --> 00:59:56,276
Tu o la tua famiglia o un amico
possono finire dentro.
684
00:59:58,120 --> 01:00:01,157
Prima o poi dobbiamo tutti
fare i conti col carcere.
685
01:00:02,160 --> 01:00:05,709
Tu gestisci la distribuzione fuori,
ma dentro comandiamo noi.
686
01:00:06,760 --> 01:00:08,716
Questa � la nostra offerta:
687
01:00:08,800 --> 01:00:11,519
Noi garantiamo che la tua gente
non avr� problemi, dentro.
688
01:00:12,600 --> 01:00:14,670
Ora ascoltami tu.
689
01:00:14,760 --> 01:00:16,910
Non so chi ti credi d'essere,
ma se succede qualcosa...
690
01:00:17,000 --> 01:00:19,753
qualunque cosa, che renda
il soggiorno di mio figlio...
691
01:00:19,840 --> 01:00:22,479
pi� scomodo di quanto
non sia gi�...
692
01:00:23,400 --> 01:00:26,517
ti pentirai d'aver fatto
una scelta simile.
693
01:00:35,240 --> 01:00:37,993
Toni, ti ho portato
dei vassoi nuovi.
694
01:00:38,080 --> 01:00:39,832
Aspetta un attimo,
che mi racconti?
695
01:00:39,920 --> 01:00:41,478
Buone notizie, fratello.
696
01:00:43,120 --> 01:00:46,510
Ho parlato con la mia vecchia.
697
01:00:46,600 --> 01:00:50,275
Ha detto che la riunione con tuo padre
� andata molto bene.
698
01:00:51,080 --> 01:00:52,479
- S�?
- Davvero.
699
01:00:52,560 --> 01:00:55,199
Mi fa piacere. Non ero sicuro
che sarebbe andata bene.
700
01:00:55,280 --> 01:00:58,716
Hanno detto che tuo padre
� un vero personaggio.
701
01:00:58,800 --> 01:01:00,916
S�, a volte � un po' matto.
702
01:01:01,000 --> 01:01:06,597
Alcuni dei fratelli hanno fatto
un po' di vino.
703
01:01:07,640 --> 01:01:09,232
- Ah s�? Roba buona?
- Come no.
704
01:01:09,320 --> 01:01:12,153
Lo assaggeremo stasera dopo cena.
Ci vediamo dopo, fratello.
705
01:01:12,240 --> 01:01:13,753
Ehi, ne hai ancora uno.
706
01:01:13,840 --> 01:01:15,512
- Gi�.
- Voglio venire anch'io.
707
01:01:15,600 --> 01:01:17,318
- Va bene.
- S�, cazzo.
708
01:01:18,120 --> 01:01:20,111
- Ci vediamo alla festa.
- D'accordo, alla festa.
709
01:01:20,200 --> 01:01:21,679
Okay.
710
01:01:23,680 --> 01:01:25,033
Che ridere.
711
01:01:25,120 --> 01:01:28,590
Davvero, hai visto quella racchiona?
712
01:01:28,680 --> 01:01:31,069
Che cazzo...
713
01:01:32,600 --> 01:01:36,149
Neto, � brutta come la fame.
714
01:01:36,240 --> 01:01:38,674
- Ciao, fratellino.
- Ehi, che mi racconti?
715
01:01:38,760 --> 01:01:42,833
Senti, sono passato da casa tua.
Tua sorella � in casa?
716
01:01:42,920 --> 01:01:45,070
No, � al lavoro, al forno.
717
01:01:45,160 --> 01:01:47,628
All'angolo tra Soto e la Prima...
718
01:01:47,720 --> 01:01:49,870
No, Soto e Brooklyn.
719
01:01:50,800 --> 01:01:52,791
Voi due siete fatti, eh?
720
01:01:53,600 --> 01:01:58,549
- � solo roba leggera.
- Si vive una volta sola.
721
01:01:59,440 --> 01:02:02,113
Ma non vivete troppo in fretta.
Potreste bruciarvi.
722
01:02:03,000 --> 01:02:05,514
- Un giorno alla volta.
- Gi�.
723
01:02:05,600 --> 01:02:09,878
Non sta a me dirvelo, ma imparerete
sulla vostra stessa pelle.
724
01:02:10,680 --> 01:02:13,831
Ci vediamo dopo, fratellino.
Stai attento.
725
01:02:13,920 --> 01:02:16,388
- Stammi bene.
- Ciao, fratello.
726
01:02:17,200 --> 01:02:18,952
- Che gli prende?
- Non lo so.
727
01:02:19,040 --> 01:02:21,156
Si crede d'essere tuo padre?
728
01:02:27,160 --> 01:02:29,390
- Ciao.
- Ciao.
729
01:02:29,480 --> 01:02:31,277
Cos� lavori qui?
730
01:02:31,360 --> 01:02:34,432
Cio�, lo so che lavori qui.
Me I'ha detto tuo fratello.
731
01:02:35,240 --> 01:02:38,198
Ti trovavi da queste parti o cosa?
732
01:02:40,280 --> 01:02:42,953
Pensavo alle mie scarpe, sai?
733
01:02:44,160 --> 01:02:46,116
Le tue scarpe?
734
01:02:47,560 --> 01:02:52,429
Quello che hai detto mi ha fatto
pensare che siano all'antica.
735
01:02:54,480 --> 01:02:57,916
Ma figurati. Volevo solo dire...
736
01:03:05,040 --> 01:03:07,713
Pensavo che magari...
737
01:03:07,800 --> 01:03:09,791
se ti va puoi aiutarmi...
738
01:03:09,880 --> 01:03:12,394
a comprarne un altro paio.
739
01:03:15,120 --> 01:03:18,476
Se non ti va non importa.
Va bene in tutti i modi.
740
01:03:18,560 --> 01:03:21,313
Se hai altre cose da fare, sai.
741
01:03:24,600 --> 01:03:26,955
Questi non sono male.
742
01:03:29,760 --> 01:03:32,399
- Vorrei comprare questi.
- Vengo subito.
743
01:03:36,480 --> 01:03:38,516
Guardami quando mi parli, va bene?
744
01:03:41,160 --> 01:03:44,197
Ho un cliente che aspetta.
Sar� subito da voi.
745
01:03:47,160 --> 01:03:49,276
- Cosa c'�?
- Niente.
746
01:03:49,360 --> 01:03:51,828
Pensi che ti abbia mancato
di rispetto, forse?
747
01:03:52,640 --> 01:03:54,073
Non ho pensato niente.
748
01:03:54,160 --> 01:03:58,597
Ehi, quel tizio fa solo
il suo lavoro di merda.
749
01:04:00,040 --> 01:04:01,951
Capito?
750
01:04:04,080 --> 01:04:06,355
Sicuro.
751
01:04:11,280 --> 01:04:14,192
Assaggia, � buonissimo.
Si chiamano chinchalones.
752
01:04:14,280 --> 01:04:16,874
S�, grazie.
753
01:04:16,960 --> 01:04:21,192
Mi dia uno di questi,
quelli coi peperoncini verdi.
754
01:04:21,920 --> 01:04:24,229
Questo � buonissimo.
Assaggialo.
755
01:04:24,320 --> 01:04:25,992
Non � mica troppo piccante?
756
01:04:26,800 --> 01:04:28,518
Eh?
757
01:04:28,600 --> 01:04:32,195
- Prendimi dell'acqua.
- Scusi.
758
01:04:32,280 --> 01:04:34,157
Dell'acqua, per favore.
759
01:04:34,240 --> 01:04:39,439
Quando sono arrivato a Folsom,
mi sono guardato intorno...
760
01:04:39,520 --> 01:04:42,114
e mi sono detto:
"Finalmente sono arrivato".
761
01:04:43,560 --> 01:04:45,357
Come hai fatto a sopravvivere?
762
01:04:46,240 --> 01:04:48,151
Ho messo in piedi la clica.
763
01:04:49,280 --> 01:04:51,111
Avevo tutto quello che volevo.
764
01:04:53,560 --> 01:04:58,759
Prima, se qualcuno voleva qualcosa
da te, magari...
765
01:04:58,840 --> 01:05:01,957
le sigarette o il sesso,
se erano pi� forti di te...
766
01:05:02,040 --> 01:05:03,837
se lo prendevano.
767
01:05:05,280 --> 01:05:07,236
Noi abbiamo cambiato tutto questo.
768
01:05:08,080 --> 01:05:10,548
Abbiamo migliorato le condizioni
per la nostra gente in carcere.
769
01:05:10,640 --> 01:05:12,915
Ma non hai mai finito gli studi.
770
01:05:14,040 --> 01:05:16,270
Ma mi sono educato da solo.
771
01:05:16,360 --> 01:05:20,273
La storia, la politica, le biografie.
Tutto quello che era a portata di mano.
772
01:05:21,120 --> 01:05:24,874
Per aiutarmi a non pensare a me stesso,
per distrarmi.
773
01:05:24,960 --> 01:05:29,511
La nostra gente, la rivoluzione,
il movimento...
774
01:05:30,360 --> 01:05:33,477
Stavo bene l� dentro.
Avevo tutto ci� che volevo.
775
01:05:35,040 --> 01:05:39,431
Ah s�? E le passeggiate
all'aperto?
776
01:05:40,640 --> 01:05:42,278
O uscire con una ragazza?
777
01:05:45,960 --> 01:05:49,396
Non ne sapevo niente di quelle cose.
E non me ne importava.
778
01:05:55,480 --> 01:05:56,754
Salute.
779
01:05:59,880 --> 01:06:01,438
- Agli amici!
- Agli amici!
780
01:06:01,520 --> 01:06:03,078
Per sempre.
781
01:06:04,640 --> 01:06:06,232
Accidenti.
782
01:06:06,320 --> 01:06:08,629
Per la miseria.
783
01:06:08,720 --> 01:06:11,359
- Hai superato te stesso.
- Cazzo.
784
01:06:12,960 --> 01:06:15,394
Questa merda � buona.
785
01:06:15,480 --> 01:06:19,109
Ora devi mollare la frizione
e premere sull'acceleratore.
786
01:06:21,640 --> 01:06:25,349
Bravo. Sei sicuro
di non avere mai guidato?
787
01:06:27,480 --> 01:06:28,879
Bravo.
788
01:06:29,920 --> 01:06:33,833
- Perch� fa cos�?
- Devi mollare la frizione...
789
01:06:33,920 --> 01:06:37,629
e premere I'acceleratore
contemporaneamente.
790
01:06:37,720 --> 01:06:41,110
Ecco, guarda...
Ora premi il freno...
791
01:06:41,200 --> 01:06:42,792
Te la sei cavata bene.
792
01:06:42,880 --> 01:06:44,598
Il miglior pugile,
nella sua categoria...
793
01:06:44,680 --> 01:06:47,478
senza dubbio, con quei jab,
quei ganci...
794
01:06:47,560 --> 01:06:50,711
gli uppercut, senza dubbio
� Mando Ramos.
795
01:06:50,800 --> 01:06:52,791
- Mando Ramos.
- Sicuro.
796
01:06:52,880 --> 01:06:54,677
Puoi ben dirlo.
Mando Ramos.
797
01:06:54,760 --> 01:06:57,228
Chi diavolo � Mando Ramos?
798
01:06:59,880 --> 01:07:03,156
Un brindisi a Mando Ramos.
799
01:07:05,160 --> 01:07:06,991
Ti piace quello che fai?
800
01:07:10,040 --> 01:07:11,996
Non � niente di speciale.
801
01:07:13,320 --> 01:07:15,390
Cosa vorresti fare?
802
01:07:18,520 --> 01:07:20,112
Non lo so.
803
01:07:23,280 --> 01:07:25,794
Un tempo volevo andare a scuola.
804
01:07:27,040 --> 01:07:28,951
Per imparare qualcosa sul serio.
805
01:07:30,320 --> 01:07:32,276
E perch� non lo fai?
806
01:07:35,280 --> 01:07:39,796
Non sarebbe facile ora.
Ho un bambino, devo lavorare.
807
01:07:41,560 --> 01:07:44,472
Sarei pi� vecchia
di tutti gli altri.
808
01:07:46,720 --> 01:07:48,119
Leggi.
809
01:07:48,960 --> 01:07:50,996
Vai a scuola una volta
la settimana.
810
01:07:51,080 --> 01:07:53,116
Educa la tua mente.
811
01:07:53,960 --> 01:07:56,520
Sar� un bene per te e per Mico.
812
01:07:59,920 --> 01:08:01,512
O � solo...
813
01:08:03,040 --> 01:08:05,759
che vuoi che le cose
siano facili?
814
01:08:10,120 --> 01:08:11,792
Non lo so.
815
01:08:18,800 --> 01:08:20,950
Sai una cosa?
816
01:08:22,160 --> 01:08:23,878
Cosa?
817
01:08:27,360 --> 01:08:29,715
Non ero mai stato sulla spiaggia.
818
01:08:31,960 --> 01:08:33,712
Davvero?
819
01:08:36,400 --> 01:08:39,073
Gi�, davvero.
820
01:08:40,480 --> 01:08:42,198
Ti piace?
821
01:08:44,680 --> 01:08:46,398
S�.
822
01:08:48,080 --> 01:08:49,832
Mi piace.
823
01:09:40,880 --> 01:09:44,714
Mi gira la testa.
Questa roba � forte.
824
01:09:46,040 --> 01:09:48,759
Coraggio, bevi.
Ti fa bene.
825
01:09:58,720 --> 01:10:00,836
Bella festa.
� una gran bella festa.
826
01:10:00,920 --> 01:10:03,593
Aspetta che arrivi la fica.
827
01:10:03,680 --> 01:10:05,955
Chi � la fica?
828
01:10:06,760 --> 01:10:07,909
Sei tu, bello.
829
01:10:16,600 --> 01:10:18,591
Non pensarci neanche.
830
01:10:21,440 --> 01:10:24,079
A tuo padre non � andata a genio
la nostra proposta d'affari...
831
01:10:26,160 --> 01:10:27,479
n� gliene importa di te.
832
01:10:47,840 --> 01:10:50,400
Rilassati, forse ti piacer�.
833
01:10:59,360 --> 01:11:01,271
Non sei mai stato con una donna.
834
01:11:57,320 --> 01:11:59,151
Te I'ho detto
che ti sarebbe piaciuto.
835
01:12:25,240 --> 01:12:28,198
Va tutto bene.
836
01:12:36,040 --> 01:12:38,838
Aspetta. No.
837
01:12:38,920 --> 01:12:40,876
Aspetta, fermo!
838
01:12:40,960 --> 01:12:43,838
No. No! Fermati!
839
01:12:48,280 --> 01:12:50,555
No! Fermati!
840
01:13:29,640 --> 01:13:31,551
No!
841
01:13:33,000 --> 01:13:36,390
- Mangiamo sempre solo fagioli!
- Non � vero.
842
01:13:36,480 --> 01:13:38,471
Ci mettiamo della salsa,
cos� sono pi� buoni.
843
01:13:38,560 --> 01:13:39,675
Va bene, nonna.
844
01:13:39,760 --> 01:13:42,911
Perch� a te d� retta?
A me non mi ascolta mai.
845
01:13:43,000 --> 01:13:45,833
Neto! Neto, vieni a mangiare.
846
01:13:46,640 --> 01:13:50,030
Neto, vieni a mangiare.
Si fredda tutto, vieni.
847
01:13:51,280 --> 01:13:53,555
- Che fai?
- Mi faccio un burrito.
848
01:13:54,440 --> 01:13:56,237
Forza, Neto.
849
01:13:59,200 --> 01:14:00,952
Guarda che disastro!
850
01:14:01,040 --> 01:14:03,110
Per questo ci sei tu, per pulire.
851
01:14:03,960 --> 01:14:04,949
Neto?
852
01:14:05,040 --> 01:14:07,031
Ti casca tutto sul piatto.
853
01:14:07,120 --> 01:14:09,111
E dopo faccio zuppetta.
854
01:14:10,000 --> 01:14:11,797
Neto.
855
01:14:15,040 --> 01:14:19,636
Neto? Mamma! Mamma!
856
01:14:23,920 --> 01:14:26,514
Chiama I'ambulanza!
Porta via Mico!
857
01:14:26,600 --> 01:14:29,068
Forza, Neto, svegliati!
858
01:14:30,840 --> 01:14:35,436
Maledetto! Cos'hai fatto,
imbecille!
859
01:14:35,520 --> 01:14:38,398
- Svegliati!
- Neto!
860
01:14:38,480 --> 01:14:41,040
Devi svegliarti, maledetto!
861
01:14:43,240 --> 01:14:47,836
Svegliati! Svegliati!
862
01:14:47,920 --> 01:14:50,992
Maledetto! Svegliati!
863
01:14:51,080 --> 01:14:53,196
- Fammi vedere!
- No, Mico, no!
864
01:14:53,280 --> 01:14:55,430
Fammi vedere. � mio zio.
865
01:15:01,120 --> 01:15:02,712
No!
866
01:15:25,000 --> 01:15:28,834
� iniziato verso le 7 stasera,
quando � arrivata la merda nuova.
867
01:15:30,120 --> 01:15:31,633
Quante overdose?
868
01:15:31,720 --> 01:15:33,756
30, 40, forse di pi�.
869
01:15:33,840 --> 01:15:36,070
E quelli sono solo i primi
di cui sappiamo.
870
01:15:36,160 --> 01:15:38,116
� in tutta la citt�.
871
01:15:38,200 --> 01:15:40,953
Scagnelli non ha fatto tagliare
la roba prima di distribuirla.
872
01:15:41,040 --> 01:15:45,591
Pura al 100 percento.
Il sogno di ogni tossico.
873
01:15:45,680 --> 01:15:49,753
- Ma non ha senso, fratello.
- Invece ha molto senso.
874
01:15:50,640 --> 01:15:52,517
Deve aver saputo
cosa sarebbe successo.
875
01:15:52,600 --> 01:15:54,636
Sta ammazzando i suoi stessi clienti.
876
01:15:55,840 --> 01:15:58,229
Quanti italiani sono morti?
877
01:15:58,320 --> 01:16:02,313
Italiani? Non ci sono italiani
del cazzo a East L.A.
878
01:16:20,320 --> 01:16:22,914
Cosa fai?
Sono le cose di Paulito.
879
01:16:23,880 --> 01:16:26,758
- Dov'�?
- Non lo so.
880
01:16:26,840 --> 01:16:29,434
- Con che merda si fa?
- Non lo so.
881
01:16:30,240 --> 01:16:31,753
Dov'�?
882
01:16:31,840 --> 01:16:33,558
Lui non mi ascolta,
� uguale a te.
883
01:16:33,640 --> 01:16:35,596
- Dov'�?
- Toglimi le mani di dosso.
884
01:16:35,680 --> 01:16:37,716
- Ascoltami, dov'�?
- Non toccarmi.
885
01:16:37,800 --> 01:16:40,234
- Ho detto dov'�?
- Lasciami!
886
01:16:40,320 --> 01:16:42,709
Dov'�?
887
01:16:42,800 --> 01:16:45,473
Dov'�?
Dimmi dov'�!
888
01:16:45,560 --> 01:16:48,836
Ma che fate?
Lascialo!
889
01:16:51,240 --> 01:16:53,231
Con che merda ti fai?
890
01:16:54,120 --> 01:16:56,076
Ma di che parli?
891
01:16:58,640 --> 01:17:00,517
Io sono pulito.
892
01:17:51,120 --> 01:17:53,236
Paulito mi ha detto
che vieni qui ogni giorno.
893
01:18:01,880 --> 01:18:03,711
Riguardo all'altra sera, io...
894
01:18:03,800 --> 01:18:05,153
Lascia perdere.
895
01:18:19,400 --> 01:18:23,951
Qualunque cosa abbia fatto
a te o alla mamma...
896
01:18:26,960 --> 01:18:28,951
per farmi odiare...
897
01:18:35,840 --> 01:18:37,637
mi dispiace.
898
01:18:44,280 --> 01:18:45,918
Tua madre...
899
01:18:48,440 --> 01:18:50,874
era una bellissima donna.
900
01:18:54,320 --> 01:18:56,515
Mi rendeva tanto orgoglioso.
901
01:19:01,640 --> 01:19:03,915
Aveva 19 anni.
902
01:19:11,720 --> 01:19:13,199
Fu violentata...
903
01:19:15,200 --> 01:19:16,838
da dei marinai.
904
01:19:23,840 --> 01:19:25,876
Dopo che avvenne...
905
01:19:28,960 --> 01:19:30,757
non ne parlammo mai.
906
01:19:33,400 --> 01:19:35,550
Poi ci siamo sposati...
907
01:19:37,160 --> 01:19:39,515
e abbiamo cercato di dimenticare.
908
01:19:49,680 --> 01:19:51,830
Quando sei nato tu...
909
01:19:53,320 --> 01:19:55,231
ho cercato di volerti bene.
910
01:19:58,200 --> 01:20:00,191
Ma ogni volta che ti guardavo...
911
01:20:03,520 --> 01:20:07,308
mi chiedevo chi fosse
il tuo vero padre.
912
01:20:12,880 --> 01:20:16,555
Mi chiedevo se dentro di te
ci fosse il sangue di un marinaio.
913
01:21:11,480 --> 01:21:13,038
Fermati.
914
01:21:16,640 --> 01:21:18,471
Che sono, divise da football?
915
01:21:18,560 --> 01:21:20,391
No, sono tute spaziali.
916
01:21:27,200 --> 01:21:29,873
Ehi, Les, non sembro
un pezzo di bubble gum?
917
01:21:29,960 --> 01:21:33,953
Datti da fare.
J.D. Vuole le cose fatte per bene.
918
01:21:34,040 --> 01:21:36,952
La nostra reputazione
dipende da questa partita di roba.
919
01:21:37,760 --> 01:21:40,228
Mi rende nervoso
maneggiare tutta questa merda...
920
01:21:40,320 --> 01:21:42,356
e non poterla neanche assaggiare.
921
01:21:42,440 --> 01:21:47,036
Prima gli affari, Tin Man, e poi
penseremo a fargli la cresta.
922
01:21:47,840 --> 01:21:49,353
Ora s� che si ragiona.
923
01:21:50,880 --> 01:21:54,429
Ragazzi, guardate un po'.
924
01:21:54,520 --> 01:21:55,748
Ma che combinate?
925
01:21:56,720 --> 01:22:00,156
- Rilassati.
- Si far� licenziare.
926
01:22:00,240 --> 01:22:02,231
Sto solo guardando la televisione.
927
01:22:02,320 --> 01:22:03,719
Che � successo a
Abbott e Costello?
928
01:22:03,800 --> 01:22:06,712
- Stanno andando su Marte.
- Non sono i soli.
929
01:22:09,600 --> 01:22:11,352
Getta il fucile! Adesso!
930
01:22:12,440 --> 01:22:14,795
Mettetevi contro il muro!
931
01:22:14,880 --> 01:22:16,711
Chi cazzo siete?
932
01:22:18,520 --> 01:22:21,398
In ginocchio, con le mani
dietro la schiena.
933
01:22:21,480 --> 01:22:22,799
Adesso!
934
01:22:23,600 --> 01:22:25,795
Abbassate la testa! Subito!
935
01:22:33,600 --> 01:22:36,558
Sapete chi siamo?
936
01:22:36,640 --> 01:22:38,710
S�, lo so chi sei.
937
01:22:38,800 --> 01:22:41,678
E ora respira! Profondamente!
938
01:22:42,520 --> 01:22:43,714
Respira!
939
01:22:48,040 --> 01:22:51,316
Respira... un bel respirone.
940
01:23:32,480 --> 01:23:35,278
Dicono che sia stata la Famiglia
della Guerriglia Nera.
941
01:23:37,520 --> 01:23:40,159
Scagnelli si � informato su come
funzionano le cose qua dentro.
942
01:23:41,600 --> 01:23:43,033
E ha affidato il lavoro alla
Guerriglia Nera.
943
01:23:43,120 --> 01:23:45,953
Che diavolo ci fanno i neri
con gli italiani?
944
01:23:46,040 --> 01:23:48,838
Scagnelli si � messo in societ�
con gli spacciatori di Compton.
945
01:23:48,920 --> 01:23:51,718
La Guerriglia Nera d� la protezione
a quelli di Compton.
946
01:23:53,440 --> 01:23:55,908
So che i nostri avvocati
faranno uscire qualcuno dei nostri.
947
01:23:56,000 --> 01:23:59,356
Gi�, Puppet e Little Puppet
presto vedranno la luce del sole.
948
01:23:59,440 --> 01:24:01,510
Little Puppet tra tre settimane...
949
01:24:01,600 --> 01:24:03,670
e Puppet tra sette.
950
01:24:04,960 --> 01:24:08,236
Little Puppet vuole sposarsi
il giorno che esce, eh?
951
01:24:08,320 --> 01:24:10,390
Devo fargli da testimone.
952
01:24:11,680 --> 01:24:13,557
Che tipo.
953
01:24:15,400 --> 01:24:18,551
Santana, guardati le spalle.
954
01:24:29,600 --> 01:24:33,798
Se diamo segni di debolezza adesso,
lo sapranno tutti.
955
01:24:33,880 --> 01:24:37,953
Non solo i neri e gli italiani,
ma anche la Nuestra Familia.
956
01:24:38,040 --> 01:24:39,917
Aspettano solo I'occasione
per farsi avanti.
957
01:24:44,040 --> 01:24:46,270
Ci sarebbe il modo
di fare una cosa pulita.
958
01:24:47,080 --> 01:24:49,833
Facciamo come Scagnelli.
Commissioniamo il lavoro.
959
01:24:49,920 --> 01:24:51,638
A chi?
960
01:24:51,720 --> 01:24:54,393
Alla Fratellanza Ariana.
Odiano i neri.
961
01:24:54,480 --> 01:24:57,199
I neri odiano loro.
Sarebbe una cosa normale.
962
01:24:57,280 --> 01:24:59,555
Che sia la Fratellanza Ariana
a dare il messaggio ai neri.
963
01:24:59,640 --> 01:25:01,631
Cos� noi non rischiamo niente.
964
01:25:03,680 --> 01:25:07,150
Passiamo tutto il tempo
a occuparci degli italiani...
965
01:25:07,240 --> 01:25:09,913
e ora della Famiglia
della Guerriglia Nera...
966
01:25:10,720 --> 01:25:14,429
invece di far uscire la nostra gente
e tenerla fuori.
967
01:25:15,400 --> 01:25:17,038
Sai una cosa?
968
01:25:18,520 --> 01:25:20,954
Se non combattiamo adesso...
969
01:25:21,840 --> 01:25:24,308
perderemo tutto.
970
01:25:35,320 --> 01:25:38,869
Voglio anche ringraziare
il proprietario del club, Maynard.
971
01:25:40,600 --> 01:25:42,795
Coraggio, divertiamoci!
972
01:25:51,000 --> 01:25:52,797
- Gi�!
- Indietro, stronzo.
973
01:25:52,880 --> 01:25:55,030
Non vogliamo guai.
Prendete i soldi...
974
01:25:55,120 --> 01:25:57,918
Tutti zitti! A terra!
975
01:26:01,520 --> 01:26:04,398
- Come ti chiami?
- Arthur J.
976
01:26:07,720 --> 01:26:09,278
Ora sei la signora J.
977
01:26:37,120 --> 01:26:40,032
Da settimane volevo dirti
cosa provavo per te.
978
01:26:41,440 --> 01:26:45,479
Ma quando finalmente eravamo insieme
me ne mancava il coraggio.
979
01:27:14,880 --> 01:27:17,519
� come I'ho sempre immaginato.
980
01:27:18,640 --> 01:27:21,074
Vorrei solo che ci fosse
mio fratello.
981
01:27:21,160 --> 01:27:23,833
Quando esce facciamo
una bella festa per lui.
982
01:27:23,920 --> 01:27:26,388
Voglio fare una festa enorme.
983
01:27:27,280 --> 01:27:28,633
Certo.
984
01:27:29,800 --> 01:27:32,837
Lourdes, questo qua e mio fratello...
985
01:27:34,200 --> 01:27:35,952
sono sopravvissuto grazie a loro.
986
01:27:36,040 --> 01:27:38,190
Senza di loro...
987
01:27:44,120 --> 01:27:46,350
Non posso credere
che siamo qui, fuori.
988
01:27:48,120 --> 01:27:50,076
Ce I'abbiamo fatta, eh?
989
01:27:51,480 --> 01:27:53,550
Gi�, ce I'abbiamo fatta.
990
01:27:58,840 --> 01:28:00,637
Beviamo qualcosa, va bene?
991
01:28:00,720 --> 01:28:02,073
S�.
992
01:28:13,160 --> 01:28:15,151
Giorno dopo giorno.
993
01:28:17,160 --> 01:28:19,196
Le stesse cose del cazzo.
994
01:28:20,400 --> 01:28:22,391
Sapete com'era l� dentro?
995
01:28:22,480 --> 01:28:27,315
Tempo morto, uno spreco
della mia vita del cazzo.
996
01:28:28,800 --> 01:28:32,349
E per cosa? Per potermi guardare
allo specchio, cazzo...
997
01:28:32,440 --> 01:28:35,557
e dire: "Sei un duro.
Sei un vero duro".
998
01:28:37,120 --> 01:28:38,314
Cazzo...
999
01:28:38,400 --> 01:28:41,710
i migliori tatuaggi
della East L.A.
1000
01:28:44,400 --> 01:28:47,073
E ora non posso disegnare
un cazzo.
1001
01:28:52,680 --> 01:28:54,318
Chi cazzo se ne frega.
1002
01:28:55,120 --> 01:28:58,874
Va tutto bene. Sono fortunato, no?
1003
01:28:58,960 --> 01:29:02,191
- Qualcosa posso ancora fare.
- Fallo sedere.
1004
01:29:02,280 --> 01:29:04,874
Ci sono qua io, lo sai.
1005
01:29:07,560 --> 01:29:08,675
Andiamo.
1006
01:29:15,280 --> 01:29:18,670
Sai una cosa?
Non voglio pi� essere un duro.
1007
01:29:19,520 --> 01:29:20,873
Cos'hai da ridere, stronzo?
1008
01:29:22,360 --> 01:29:24,669
Togliti quel fottuto sorriso
dalla faccia.
1009
01:29:27,040 --> 01:29:28,758
Ehi, fratello.
1010
01:29:31,160 --> 01:29:33,071
Un regalino di nozze.
1011
01:29:41,640 --> 01:29:44,108
Calmati.
1012
01:29:44,200 --> 01:29:46,191
Calmarmi?
Non ho bisogno di calmarmi.
1013
01:29:46,280 --> 01:29:48,271
Sai una cosa?
Sono sposato ora.
1014
01:29:50,280 --> 01:29:53,238
Gi�, sei figo.
1015
01:29:54,040 --> 01:29:56,713
Sei tanto figo...
che ti chiamer� sfigato.
1016
01:30:10,880 --> 01:30:13,394
Quello che � successo a Compton
era sbagliato.
1017
01:30:14,200 --> 01:30:17,476
Era una questione d'affari,
e ora sembra una cosa razziale.
1018
01:30:18,560 --> 01:30:22,109
La Guerriglia Nera doveva capire
di stare lontano dai nostri affari.
1019
01:30:22,960 --> 01:30:25,918
E noi mandiamo una banda
di fottuti cowboy...
1020
01:30:26,000 --> 01:30:27,956
nel territorio di quella gente...
1021
01:30:28,760 --> 01:30:31,911
a dire stronzate e a sparare
nel cazzo a uno.
1022
01:30:34,400 --> 01:30:36,436
Non so cosa ti prenda.
1023
01:30:37,240 --> 01:30:39,708
Non so se sia quella donna o cosa.
1024
01:30:39,800 --> 01:30:41,791
Ma inizi a dar segno di debolezza.
1025
01:30:43,400 --> 01:30:45,630
E sappiamo tutti e due
che non puoi farlo.
1026
01:30:56,320 --> 01:30:58,629
Avanti, tesori, dammi un bacio.
Uno solo, su!
1027
01:30:58,720 --> 01:31:01,837
Lasciami stare, hai I'alito
che puzza di merda di capra.
1028
01:31:01,920 --> 01:31:03,797
Cazzo, andiamo, Little Puppet.
1029
01:31:03,880 --> 01:31:06,792
- Forza, cugino, alzati.
- Ti senti bene?
1030
01:31:07,840 --> 01:31:12,118
Andiamo. � ora di fare due passi.
1031
01:31:12,200 --> 01:31:15,829
Andiamo.
Permesso.
1032
01:31:15,920 --> 01:31:17,751
Stai bene?
1033
01:31:19,760 --> 01:31:23,036
Mia cugina non � niente male, eh?
1034
01:31:24,240 --> 01:31:28,677
Santana, non voglio pi� far parte
della Eme.
1035
01:31:28,760 --> 01:31:32,230
Voglio essere uno qualunque, sai?
1036
01:31:32,320 --> 01:31:35,232
II sogno americano, capisci?
1037
01:31:35,320 --> 01:31:38,517
Lavorare per vivere.
Andare a stare in periferia.
1038
01:31:39,480 --> 01:31:41,869
Avere qualche bambino, cazzo.
1039
01:31:45,160 --> 01:31:47,071
Dallo a me.
1040
01:31:47,160 --> 01:31:48,798
Scusa.
1041
01:31:58,800 --> 01:32:00,518
Accidenti...
1042
01:32:02,640 --> 01:32:04,471
Ora mi sento meglio...
1043
01:32:05,440 --> 01:32:07,829
ma mi fa un caldo del cazzo.
1044
01:32:25,280 --> 01:32:28,590
Calmo, nessuno vuole vederti nudo.
1045
01:32:28,680 --> 01:32:30,511
Va bene.
1046
01:32:33,760 --> 01:32:35,796
Vado a ripulirmi un po', va bene?
1047
01:32:35,880 --> 01:32:38,997
- Vengo con te.
- No, non importa.
1048
01:32:40,400 --> 01:32:43,472
Julie, mi dispiace.
1049
01:32:44,840 --> 01:32:46,273
Non fa niente.
1050
01:32:47,160 --> 01:32:49,833
Sei mio cugino, ricordi?
1051
01:32:49,920 --> 01:32:52,798
Questa bellezza � mia cugina.
1052
01:33:10,920 --> 01:33:13,070
Mi � dispiaciuto sapere di Neto.
1053
01:33:21,200 --> 01:33:23,191
Non so cosa dirti.
1054
01:33:24,240 --> 01:33:26,356
Di' pure quello che vuoi.
1055
01:33:30,800 --> 01:33:32,836
Sei come due uomini.
1056
01:33:35,200 --> 01:33:36,997
Uno � come un ragazzo...
1057
01:33:38,400 --> 01:33:40,516
che non sa ballare...
1058
01:33:41,800 --> 01:33:44,109
non sa fare I'amore.
1059
01:33:47,000 --> 01:33:49,309
A quello io volevo bene.
1060
01:33:53,040 --> 01:33:54,917
Ma I'altro...
1061
01:33:57,800 --> 01:33:59,950
I'altro lo odio.
1062
01:34:02,640 --> 01:34:06,519
Quello che sa tutto,
quello che ci sa fare...
1063
01:34:06,600 --> 01:34:10,195
che sa spacciare la droga,
che ammazza la gente.
1064
01:34:12,400 --> 01:34:15,233
Non devo ascoltare queste stronzate.
1065
01:34:15,320 --> 01:34:17,754
- Se tu fossi un uomo, io...
- Mi ammazzeresti.
1066
01:34:20,160 --> 01:34:21,559
No.
1067
01:34:22,360 --> 01:34:25,158
No, m'inculeresti, vero?
1068
01:34:26,960 --> 01:34:28,632
Vero?
1069
01:34:30,520 --> 01:34:33,114
Pare che non abbiamo
pi� niente da dirci.
1070
01:34:35,920 --> 01:34:39,833
Sai, quando ti ho conosciuto
mi hai colpito.
1071
01:34:41,600 --> 01:34:45,115
Parlavi della Raza,
dell'educazione...
1072
01:34:45,200 --> 01:34:48,272
e della rivoluzione.
Ma la sai una cosa?
1073
01:34:48,360 --> 01:34:52,114
A te della rivoluzione
non te ne importa niente, vero?
1074
01:34:56,840 --> 01:34:59,718
Non sei altro che un maledetto
spacciatore di droga.
1075
01:35:01,360 --> 01:35:04,397
- Il fine giustifica i mezzi.
- Stronzate!
1076
01:35:04,480 --> 01:35:06,835
Sai che ti dico?
Io non mi drogo.
1077
01:35:06,920 --> 01:35:08,751
Non mi piace neanche la droga,
ma la droga esiste.
1078
01:35:08,840 --> 01:35:10,637
� una realt�.
1079
01:35:11,520 --> 01:35:13,750
Se non lo faccio io
ci sar� qualcun altro che lo far�.
1080
01:35:13,840 --> 01:35:17,833
Ah s�? Beh, quello che fai tu
uccide i ragazzi.
1081
01:35:18,960 --> 01:35:20,996
Uccide i ragazzi!
1082
01:35:22,760 --> 01:35:25,558
Come Neto e Paulito...
1083
01:35:25,640 --> 01:35:27,835
e Mico, mio figlio...
1084
01:35:27,920 --> 01:35:30,115
che ti adorano.
1085
01:35:30,920 --> 01:35:33,798
Baciano la terra dove cammini.
1086
01:35:35,840 --> 01:35:38,354
Cosa cazzo vuoi da me?
1087
01:35:40,600 --> 01:35:42,909
Vuoi che ricominci da capo?
1088
01:35:44,160 --> 01:35:45,878
Che mi trovi un lavoro?
1089
01:35:46,760 --> 01:35:49,115
Che diventi un "cittadino"?
1090
01:35:55,160 --> 01:35:57,913
Non c'� un cazzo di speranza...
1091
01:36:01,720 --> 01:36:03,995
per i nostri figli...
1092
01:36:06,480 --> 01:36:08,516
per i nostri barrios...
1093
01:36:10,840 --> 01:36:14,037
finch� in giro c'� gente come te.
1094
01:36:49,560 --> 01:36:54,156
Buonasera, I'ultimo autobus � passato
a mezzanotte. Va tutto bene?
1095
01:36:54,240 --> 01:36:55,753
S�, qual � il problema?
1096
01:36:57,080 --> 01:36:58,752
Sei mai stato dentro?
1097
01:37:02,080 --> 01:37:03,593
- S�.
- E lei, signorina?
1098
01:37:03,680 --> 01:37:07,070
No. Non facevamo niente di male.
1099
01:37:07,160 --> 01:37:09,116
Mi fa vedere i suoi documenti?
1100
01:37:12,800 --> 01:37:14,791
Questa giacca � sua?
1101
01:37:14,880 --> 01:37:16,836
Ci sono armi?
1102
01:37:23,400 --> 01:37:25,755
Avvicinati alla macchina.
Metti le mani sul cofano.
1103
01:37:25,840 --> 01:37:27,239
Adesso!
1104
01:37:28,720 --> 01:37:30,756
- Non stava facendo...
- Non s'immischi, signorina.
1105
01:37:30,840 --> 01:37:32,751
Lei � solo una che ho rimorchiato
ad una festa.
1106
01:37:32,840 --> 01:37:34,637
- Ma non stava facendo...
- Indietro!
1107
01:37:41,320 --> 01:37:43,754
Fai un passo avanti e metti le mani
sopra la testa.
1108
01:37:43,840 --> 01:37:45,956
Mani avanti.
1109
01:37:46,040 --> 01:37:47,951
Giratele. Muovete le dita.
1110
01:37:48,760 --> 01:37:51,069
Mettete gi� una mano
e tiratevi su i coglioni.
1111
01:37:55,400 --> 01:37:58,710
- Posso parlarti un momento?
- Certo.
1112
01:38:02,320 --> 01:38:04,311
Ho saputo cosa � successo.
1113
01:38:06,880 --> 01:38:08,791
Mi dispiace, Santana.
1114
01:38:11,240 --> 01:38:13,674
Il mio fratellino ha fatto
una cazzata.
1115
01:38:19,240 --> 01:38:21,356
Non � stata colpa sua.
1116
01:38:22,440 --> 01:38:24,954
� una storia tutta americana.
1117
01:38:25,040 --> 01:38:27,429
Quando ti vogliono arrestare
ti arrestano.
1118
01:38:27,520 --> 01:38:29,715
Vuoi un panino al formaggio?
1119
01:38:29,800 --> 01:38:33,110
- No, grazie.
- Sicuro?
1120
01:38:33,200 --> 01:38:35,031
� buono.
1121
01:38:38,600 --> 01:38:40,591
La gente dice che � colpa
di Little Puppet.
1122
01:38:41,640 --> 01:38:45,952
- Non � stata colpa sua.
- Tu mi conosci, fratello.
1123
01:38:46,040 --> 01:38:50,192
Farei qualunque cosa
per La Eme, qualunque cosa!
1124
01:38:50,280 --> 01:38:54,990
Ma te lo chiedo per favore,
cancella il nome di mio fratello.
1125
01:38:57,000 --> 01:38:59,719
Il nome di tuo fratello
� scritto su un pezzo di carta?
1126
01:38:59,800 --> 01:39:02,030
Vogliono che I'ammazzi io.
1127
01:39:05,200 --> 01:39:06,918
� un errore.
1128
01:39:07,720 --> 01:39:10,518
Non ti preoccupare.
Ci penso io.
1129
01:39:11,360 --> 01:39:13,874
Non succeder� niente
a tuo fratello.
1130
01:39:15,560 --> 01:39:17,869
� un sollievo sentirlo.
1131
01:39:18,920 --> 01:39:21,195
� un vero sollievo.
1132
01:39:21,280 --> 01:39:24,716
Ho saputo che il nome di Little Puppet
� scritto su un foglio di carta.
1133
01:39:24,800 --> 01:39:26,518
Voglio che lo firmi anche tu.
1134
01:39:28,440 --> 01:39:30,158
Lo voglio cancellare.
1135
01:39:30,240 --> 01:39:32,231
Quello stronzo ti ha fatto
finire di nuovo dentro.
1136
01:39:32,320 --> 01:39:34,197
� stato un colpo per tutti noi.
1137
01:39:34,280 --> 01:39:37,590
E ora se ne va in giro a dire
che vuole uscire dalla Eme.
1138
01:39:37,680 --> 01:39:39,955
Il suo tempo � scaduto.
1139
01:39:43,040 --> 01:39:44,837
Ti ho detto di cancellarlo.
1140
01:39:44,920 --> 01:39:48,674
Quello che deve succedere succeder�.
1141
01:39:48,760 --> 01:39:51,957
Non cercare d'impedirlo.
Mi hai capito?
1142
01:39:53,160 --> 01:39:55,310
Te lo sto chiedendo io, fratello.
1143
01:40:00,320 --> 01:40:02,709
Siamo a questo punto?
1144
01:40:04,520 --> 01:40:06,351
I fratelli parlano di te.
1145
01:40:06,440 --> 01:40:08,715
E che dicono?
1146
01:40:08,800 --> 01:40:10,677
Dicono che non hai pi� palle.
1147
01:40:15,920 --> 01:40:19,151
Sai, tanto tempo fa
due amici per la pelle...
1148
01:40:19,240 --> 01:40:22,038
due ragazzi, sono stati mandati
al carcere minorile.
1149
01:40:22,960 --> 01:40:28,114
Avevano paura e credevano
di dover dare una prova di forza.
1150
01:40:28,200 --> 01:40:30,191
E hanno fatto quello che
c'era da fare.
1151
01:40:31,240 --> 01:40:34,471
Credevano di guadagnarsi il rispetto
per la loro gente...
1152
01:40:34,560 --> 01:40:39,190
di far vedere al mondo che nessuno
poteva togliergli la dignit�.
1153
01:40:40,080 --> 01:40:42,674
Non c'� stato bisogno
che nessuno ce la prendesse.
1154
01:40:42,760 --> 01:40:48,073
Quello che avevamo
lo abbiamo dato via noi.
1155
01:40:53,760 --> 01:40:56,228
Abbi cura di te, fratello.
1156
01:41:44,120 --> 01:41:46,998
Sembra che le cose si mettano bene
per I'appello in tribunale.
1157
01:41:51,040 --> 01:41:53,235
Entro sei mesi, magari...
1158
01:41:53,320 --> 01:41:55,390
ma sar� dura.
1159
01:42:00,040 --> 01:42:03,669
- Puppet.
- Ciao, Mundo.
1160
01:42:03,760 --> 01:42:06,228
Che mi dici, fringuello?
1161
01:42:06,320 --> 01:42:08,754
Stai per volare via?
1162
01:42:08,840 --> 01:42:10,114
Gi�.
1163
01:42:21,680 --> 01:42:24,240
Ti occuperai tu di quella faccenda
per noi, vero?
1164
01:42:26,920 --> 01:42:29,992
Tu I'hai fatto entrare, tuo fratello,
e tu lo devi tirare fuori.
1165
01:42:31,640 --> 01:42:34,108
- Santana doveva parlare con J.D.
- Dai...
1166
01:42:34,200 --> 01:42:36,509
non cacarti sotto adesso.
1167
01:42:36,600 --> 01:42:39,319
Se non ci pensi tu
lo faremo noi.
1168
01:42:39,400 --> 01:42:43,234
E chiunque ci sia con lui
far� la sua stessa fine.
1169
01:43:10,200 --> 01:43:12,998
Un, due, tre, cinque!
Un, due, tre, sei!
1170
01:43:13,080 --> 01:43:15,355
Un, due, tre, sette!
1171
01:43:17,760 --> 01:43:19,716
Cara Julie...
1172
01:43:19,800 --> 01:43:23,110
forse ho imparato
a leggere e scrivere...
1173
01:43:23,200 --> 01:43:25,760
per poterti scrivere
questa lettera.
1174
01:43:26,720 --> 01:43:29,473
Qui in questa gabbia,
dietro queste sbarre...
1175
01:43:29,560 --> 01:43:31,630
posso leggere, posso imparare.
1176
01:43:31,720 --> 01:43:35,076
Posso perfino fare I'amore,
ma � tutto distorto.
1177
01:43:41,160 --> 01:43:44,357
Credevo che ci� che avevo imparato
qua dentro...
1178
01:43:45,240 --> 01:43:47,117
fosse tutto quello
che avevo bisogno di sapere...
1179
01:43:48,720 --> 01:43:50,711
anche all'esterno.
1180
01:44:04,880 --> 01:44:06,871
Come dice il detto:
1181
01:44:06,960 --> 01:44:09,952
Le cose non sempre vanno
come si vorrebbe che andassero.
1182
01:44:32,080 --> 01:44:34,548
Finora tutti i libri
che abbia mai letto...
1183
01:44:34,640 --> 01:44:36,631
mi sono serviti per acquistare potere.
1184
01:44:40,520 --> 01:44:41,919
Vediamo.
1185
01:44:42,960 --> 01:44:45,633
- Mico, aiutami a trovare la scarpa.
- S�?
1186
01:44:45,720 --> 01:44:48,917
Perderesti la testa
se non fosse attaccata.
1187
01:44:49,000 --> 01:44:51,150
Tu eri la porta di un 'altra vita...
1188
01:44:51,240 --> 01:44:53,390
in cui il mio seme
avrebbe potuto affermarsi.
1189
01:44:54,200 --> 01:44:55,713
Ho trovato la tua scarpa!
1190
01:45:06,240 --> 01:45:08,276
Ho riportato in questa casa...
1191
01:45:09,280 --> 01:45:11,475
un alito di vita...
1192
01:45:11,560 --> 01:45:13,915
che sto cercando di usare.
1193
01:45:17,480 --> 01:45:19,277
Siamo noi a farla vivere, fratello.
1194
01:45:19,360 --> 01:45:21,749
Non facciamo per finta,
facciamo sul serio.
1195
01:45:21,840 --> 01:45:23,751
La Primera, fratello.
1196
01:45:23,840 --> 01:45:27,799
� sempre esistita e sempre ci sar�.
1197
01:45:27,880 --> 01:45:30,474
- Certo.
- Sicuro.
1198
01:45:33,680 --> 01:45:35,955
Benvenuto alla clica, fratello.
1199
01:45:36,040 --> 01:45:38,554
Per la vita. Per la vita.
1200
01:45:42,440 --> 01:45:46,069
- Esci, fratello?
- Rimango dentro.
1201
01:45:48,680 --> 01:45:50,318
Sei sicuro di sapere
quello che fai?
1202
01:45:52,160 --> 01:45:54,151
S�.
1203
01:46:02,120 --> 01:46:03,758
Mi hai fatto paura dandomi...
1204
01:46:03,840 --> 01:46:06,832
un barlume di quello che
la mia vita poteva essere.
1205
01:46:06,920 --> 01:46:10,276
Quella � Lourdes.
Era bella quel giorno.
1206
01:46:11,560 --> 01:46:13,710
- Davvero.
- Stai attento!
1207
01:46:13,800 --> 01:46:15,950
Non preoccuparti, non vado a sbattere.
1208
01:46:16,040 --> 01:46:18,349
Guarda, vedi quanta gente?
1209
01:46:18,440 --> 01:46:20,112
Gettavano tutti il riso.
1210
01:46:23,520 --> 01:46:25,351
Guarda la mamma.
1211
01:46:31,520 --> 01:46:35,229
Accosta, devo fare una pisciata.
1212
01:46:38,960 --> 01:46:41,758
Questa medaglietta te la mando
in dono...
1213
01:46:41,840 --> 01:46:44,479
per avermi aiutato
a trovare la mia voce...
1214
01:46:44,560 --> 01:46:48,439
una chiave per la mia anima
che intendo usare.
1215
01:46:49,840 --> 01:46:53,833
San Dismas � il santo patrono
di tutti quelli in prigione.
1216
01:46:53,920 --> 01:46:55,751
Mi ha protetto.
1217
01:46:56,680 --> 01:46:58,432
Che possa fare lo stesso per te.
1218
01:46:59,320 --> 01:47:02,630
Abbi speranza. Te la meriti.
1219
01:47:09,080 --> 01:47:11,071
La Primera vive.
1220
01:47:11,160 --> 01:47:12,991
Vive attraverso di noi.
1221
01:47:14,480 --> 01:47:17,040
Ci d� la vita, ci rappresenta.
1222
01:47:17,120 --> 01:47:18,838
Gi�, non abbiamo altro.
1223
01:47:19,720 --> 01:47:21,790
Non abbiamo mai avuto altro.
1224
01:47:21,880 --> 01:47:25,919
Ti ricordi quella volta che
siamo andati al fiume?
1225
01:47:27,240 --> 01:47:29,993
Abbiamo bevuto quel vino del cazzo.
1226
01:47:31,240 --> 01:47:33,310
Sono stato male una settimana.
1227
01:47:40,720 --> 01:47:42,870
Sai cosa mi ha chiesto Lourdes?
1228
01:47:44,360 --> 01:47:46,635
Lo dico a te perch� sei mio fratello.
1229
01:47:49,640 --> 01:47:53,155
Voleva sapere se il motivo per cui
mi chiamao "Little Puppet" era...
1230
01:47:55,760 --> 01:47:57,398
Mi hai capito.
1231
01:47:58,920 --> 01:48:00,911
Mi ha fatto una rabbia.
1232
01:48:03,280 --> 01:48:05,350
Credo che sia incinta.
1233
01:48:08,480 --> 01:48:10,675
Gliel'ho fatta vedere io, eh?
1234
01:48:15,200 --> 01:48:17,270
Non guardarmi!
1235
01:48:17,360 --> 01:48:19,271
Non guardarmi.
1236
01:48:19,360 --> 01:48:22,636
Non resistere.
Ti prego, non resistere!
1237
01:48:26,080 --> 01:48:27,832
Muori e basta!
1238
01:48:29,120 --> 01:48:31,076
Muori e basta.
1239
01:48:50,480 --> 01:48:52,516
Fratellino mio.
1240
01:48:59,680 --> 01:49:01,557
Che io sia maledetto.
1241
01:49:02,680 --> 01:49:04,910
Che io sia maledetto.
1242
01:49:07,640 --> 01:49:08,868
Vieni fuori?
1243
01:49:18,480 --> 01:49:19,469
Paulito.
1244
01:49:21,040 --> 01:49:23,076
Posso parlarti per un minuto?
1245
01:49:28,480 --> 01:49:30,550
Tuo fratello ti ha mandato questa.
1246
01:49:31,560 --> 01:49:33,391
Vuole che I'abbia tu.
1247
01:49:35,560 --> 01:49:37,676
- Sai cos'�, vero?
- Certo.
1248
01:49:38,560 --> 01:49:40,835
Sono andato con la mamma
a portargliela...
1249
01:49:40,920 --> 01:49:42,831
anni fa.
1250
01:49:45,800 --> 01:49:47,233
Grazie.
1251
01:49:48,480 --> 01:49:50,436
Che forza.
1252
01:49:50,520 --> 01:49:54,354
Guardate! Guardate cosa
mi ha mandato mio fratello.
1253
01:49:54,440 --> 01:49:56,874
Mamma, dove vai?
1254
01:49:56,960 --> 01:49:58,678
- A scuola, Mico.
- A scuola?
1255
01:49:58,760 --> 01:50:01,752
Dammi un bacio.
Ti voglio bene.
1256
01:50:01,840 --> 01:50:04,798
- Posso uscire coi ragazzi?
- No, non puoi.
1257
01:50:04,880 --> 01:50:07,269
- Perch� no?
- Perch� ho detto di no.
1258
01:50:07,360 --> 01:50:10,158
- Ti prego.
- No, non puoi.
1259
01:50:10,240 --> 01:50:12,037
Bello, eh?
1260
01:50:12,840 --> 01:50:15,229
Ora sei un uomo.
1261
01:50:20,120 --> 01:50:22,998
- Andiamo, le strade ci aspettano.
- Paulito.
1262
01:50:23,800 --> 01:50:26,712
- Torno subito!
- Paulito!
1263
01:50:30,400 --> 01:50:32,391
Pap�, torno subito.
1264
01:50:45,240 --> 01:50:47,276
Vieni fuori?
1265
01:50:50,360 --> 01:50:52,112
S�.
1266
01:50:58,520 --> 01:51:00,715
Hai un gran cuore, fratello.
1267
01:51:02,640 --> 01:51:04,790
Forse anche troppo.
1268
01:51:15,960 --> 01:51:18,679
Bisogna sempre fare
del proprio meglio, no?
1269
01:52:55,520 --> 01:52:57,272
A chi sparo?
1270
01:52:59,560 --> 01:53:01,312
Non importa.
1271
01:53:03,720 --> 01:53:05,676
Chi cazzo se ne frega.
1272
01:53:06,520 --> 01:53:08,397
La Primera vive!
1273
01:53:23,120 --> 01:53:27,079
"Nel 1991 � stato stimato...
1274
01:53:27,160 --> 01:53:33,156
che ci siano state pi� di 3000 morti
legate alle gang negli U.S.A."
1275
01:53:36,240 --> 01:53:40,153
"Sebbene questo film sia ispirato
ad una storia vera...
1276
01:53:40,240 --> 01:53:44,358
specifici personaggi e certi eventi
sono fittizi."
93669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.