All language subtitles for American.Housewife.S04E18.Senior.Prank.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,242 --> 00:00:03,824 This is Taylor's last performance 2 00:00:03,825 --> 00:00:05,116 before she graduates, and we're gonna be 3 00:00:05,117 --> 00:00:06,782 so far in the back that I can't document it. 4 00:00:06,783 --> 00:00:08,657 Swayze had his shirt off. What was I supposed to do? 5 00:00:11,408 --> 00:00:13,366 See? The doors are closed! We're late! 6 00:00:13,367 --> 00:00:16,241 Taylor goes on at 6:15. It's 6:13. 7 00:00:16,242 --> 00:00:17,616 I gave us a two-minute buffer 8 00:00:17,617 --> 00:00:19,282 because you pee so often these days. 9 00:00:21,033 --> 00:00:22,991 Where are you going? 10 00:00:22,992 --> 00:00:24,407 To our seats. 11 00:00:24,408 --> 00:00:27,657 Sorry. We're late. It's her fault. 12 00:00:27,658 --> 00:00:29,407 Whenever "Point Break" is on, she just has to finish it. 13 00:00:34,283 --> 00:00:35,574 Katie, what are you doing? 14 00:00:35,575 --> 00:00:36,824 These are reserved for the senator. 15 00:00:36,825 --> 00:00:38,907 There's no senator. I snuck in here 16 00:00:38,908 --> 00:00:40,366 and taped them off when I picked up Anna-Kat. 17 00:00:40,367 --> 00:00:42,657 But everyone else waited in line. Are you kidding? 18 00:00:42,658 --> 00:00:44,532 These spoiled ding-a-lings had their nannies do it for them. 19 00:00:44,533 --> 00:00:46,157 You can't just break the rules like this. 20 00:00:46,158 --> 00:00:48,157 Sure, you can. See? We're doing it. 21 00:00:48,158 --> 00:00:49,491 You just have to become immune 22 00:00:49,492 --> 00:00:50,907 to people staring daggers at you. 23 00:00:50,908 --> 00:00:52,532 This is how you handle it. 24 00:00:52,533 --> 00:00:53,699 Hey, girl! 25 00:01:00,175 --> 00:01:03,049 I'm not a big classical music fan, but that seemed fine. 26 00:01:03,050 --> 00:01:06,549 Okay, our next performer is-- 27 00:01:08,217 --> 00:01:10,216 Very funny. That was not me. 28 00:01:10,217 --> 00:01:13,216 I have exquisite control. 29 00:01:14,508 --> 00:01:15,549 Young man over P.A. system: Seniors rule! 30 00:01:18,217 --> 00:01:21,674 Westport Unified has a tradition of senior pranks, 31 00:01:21,675 --> 00:01:23,841 but this time, you've gone too far, mister. 32 00:01:23,842 --> 00:01:27,507 You fart me? Well, I fart you! 33 00:01:27,508 --> 00:01:30,382 From now on, there will be no more senior pranks 34 00:01:30,383 --> 00:01:32,632 for the rest of the year, or face the consequences! 35 00:01:52,092 --> 00:01:54,507 I can't believe Principal Ablin called off senior prank. 36 00:01:54,508 --> 00:01:56,632 I know, and the one I did my last senior year 37 00:01:56,633 --> 00:01:58,132 was so much fun. 38 00:01:58,133 --> 00:01:59,799 You guys should just do one anyway. 39 00:01:59,800 --> 00:02:02,132 Taylor, don't listen to your mother. She's a bad influence. 40 00:02:02,133 --> 00:02:04,799 My favorite memories all involve breaking the rules. 41 00:02:04,800 --> 00:02:07,049 Like in high school, my friend Missy Andrews 42 00:02:07,050 --> 00:02:08,882 stole a key to the concession stand, 43 00:02:08,883 --> 00:02:10,507 and we would skip class, sneak in, 44 00:02:10,508 --> 00:02:11,882 and grill hamburgers. 45 00:02:11,883 --> 00:02:14,466 That's truancy, breaking and entering, stealing-- 46 00:02:14,467 --> 00:02:16,632 No! It was the best. 47 00:02:16,633 --> 00:02:17,799 It's also where I learned 48 00:02:17,800 --> 00:02:19,924 that I was definitely not a lesbian. 49 00:02:19,925 --> 00:02:21,382 Hmm. What is wrong with you? 50 00:02:21,383 --> 00:02:23,216 I just want our daughter to have some fun! 51 00:02:23,217 --> 00:02:25,757 Live a little. You only get one life. 52 00:02:25,758 --> 00:02:28,174 Don't worry, Dad, I'm definitely not doing a senior prank. 53 00:02:28,175 --> 00:02:30,591 Right. You guys are not doing a prank. 54 00:02:30,592 --> 00:02:32,757 Gotcha. 55 00:02:32,758 --> 00:02:34,049 Why are you winking at me? 56 00:02:34,050 --> 00:02:36,674 Great. So, you're a snitch, too. 57 00:02:41,342 --> 00:02:43,591 I'm worried if Taylor doesn't learn to break the rules 58 00:02:43,592 --> 00:02:45,591 and color outside the lines once in a while, 59 00:02:45,592 --> 00:02:46,716 she's going to miss out. 60 00:02:46,717 --> 00:02:48,632 I'm a lawyer. My whole life is rules. 61 00:02:48,633 --> 00:02:50,091 We have them for a reason-- 62 00:02:50,092 --> 00:02:51,591 to secure a safe and just society. 63 00:02:51,592 --> 00:02:52,966 Hmm. 64 00:02:52,967 --> 00:02:54,007 You know, when you're as rich as I am, 65 00:02:54,008 --> 00:02:55,216 there are no rules. 66 00:02:55,217 --> 00:02:56,257 Watch. 67 00:02:56,258 --> 00:02:57,924 Yes, hi. 68 00:02:57,925 --> 00:02:59,549 I would like that woman's food. 69 00:02:59,550 --> 00:03:01,424 Okay, she's having the-- N-No. 70 00:03:01,425 --> 00:03:02,757 You're not understanding me. 71 00:03:02,758 --> 00:03:04,049 I want her food. 72 00:03:04,050 --> 00:03:05,257 Oh, I-- I couldn't possibly-- 73 00:03:08,883 --> 00:03:11,549 Hey! I'm not done! 74 00:03:11,550 --> 00:03:13,424 See? No rules. 75 00:03:13,425 --> 00:03:15,757 Greg is such a rigid by-the-book guy, 76 00:03:15,758 --> 00:03:17,591 and that's what I love about him. 77 00:03:17,592 --> 00:03:18,632 Actually, I don't. 78 00:03:18,633 --> 00:03:19,591 I don't know why I just said that. 79 00:03:19,592 --> 00:03:20,882 Mm-hmm. Continue. 80 00:03:20,883 --> 00:03:22,549 Because he's such a rule-follower, 81 00:03:22,550 --> 00:03:25,299 I have to go the other way to balance things out for the kids. 82 00:03:25,300 --> 00:03:26,674 So it's Greg's fault 83 00:03:26,675 --> 00:03:29,132 that I have to force Taylor to do a senior prank. 84 00:03:29,133 --> 00:03:31,257 I'd like my breakfast back. 85 00:03:31,258 --> 00:03:32,966 No. 86 00:03:32,967 --> 00:03:35,091 Bring me your fruit. 87 00:03:40,550 --> 00:03:41,550 No rules! 88 00:03:49,050 --> 00:03:50,716 If I make this, I'll have my dad buy the Warriors. 89 00:03:54,217 --> 00:03:55,299 Why'd you do that? 90 00:03:55,300 --> 00:03:56,799 I don't care for Steph Curry. 91 00:03:58,342 --> 00:04:00,257 Guys... 92 00:04:00,258 --> 00:04:03,674 I just got invited to a party at Maggie K's house. 93 00:04:03,675 --> 00:04:06,132 It's my first "party for no reason" party! 94 00:04:06,133 --> 00:04:07,341 That's big! 95 00:04:07,342 --> 00:04:08,382 {\an8}iFelicidades! 96 00:04:08,383 --> 00:04:09,549 {\an8}You made it. 97 00:04:09,550 --> 00:04:11,007 You've become a cool kid, huh? 98 00:04:11,008 --> 00:04:13,091 My money was on shut-in or serial killer. 99 00:04:13,092 --> 00:04:14,882 I'm so excited to go with Franklin. 100 00:04:14,883 --> 00:04:16,882 Wait. Franklin was invited to this party? 101 00:04:16,883 --> 00:04:19,132 {\an8}Well, no, but he's staying with us this weekend. 102 00:04:19,133 --> 00:04:21,299 {\an8}His mom's cult is going to Branson, Missouri, 103 00:04:21,300 --> 00:04:22,757 {\an8}to take in a few shows. 104 00:04:22,758 --> 00:04:26,132 {\an8}It's not all arms trafficking and praying to the moon. 105 00:04:26,133 --> 00:04:27,924 You can't bring Franklin. 106 00:04:27,925 --> 00:04:29,299 {\an8}I have to. 107 00:04:29,300 --> 00:04:30,757 {\an8}He's my platonic childhood husband/partner. 108 00:04:30,758 --> 00:04:32,174 {\an8}But this is a cool-kid party, 109 00:04:32,175 --> 00:04:34,174 {\an8}and Franklin's a stone-cold weirdo. 110 00:04:34,175 --> 00:04:35,549 {\an8}No, he's not. He's unique. 111 00:04:35,550 --> 00:04:37,757 {\an8}Off-beat. Eccentric. 112 00:04:37,758 --> 00:04:40,091 {\an8}All words parents use when their kid is a weirdo. 113 00:04:40,092 --> 00:04:41,507 {\an8}Well, I can't blow off this party. 114 00:04:41,508 --> 00:04:42,716 {\an8}That'd be social suicide. 115 00:04:42,717 --> 00:04:44,799 {\an8}Can you guys help me? 116 00:04:44,800 --> 00:04:46,299 {\an8}By doing what? I don't know. 117 00:04:46,300 --> 00:04:48,799 {\an8}Teach Franklin to be cool so I can take him with me. 118 00:04:48,800 --> 00:04:50,299 {\an8}I guess we could help this kid out. 119 00:04:50,300 --> 00:04:52,466 {\an8}I made you cool. I could make Franklin cool. 120 00:04:52,467 --> 00:04:55,132 {\an8}Are you kidding? I made you cool, dude. 121 00:04:55,133 --> 00:04:57,341 {\an8}Dude, you never even used the word "dude" 122 00:04:57,342 --> 00:04:58,632 {\an8}before I met you, dude. 123 00:04:58,633 --> 00:05:00,174 Dude. Dude. 124 00:05:00,175 --> 00:05:01,882 Dude? Dude. 125 00:05:01,883 --> 00:05:02,966 Dude. 126 00:05:02,967 --> 00:05:04,757 What the hell is going on? 127 00:05:04,758 --> 00:05:07,424 Thanks for taking us to get tacos, Mrs. A. 128 00:05:07,425 --> 00:05:08,716 {\an8}I lied. 129 00:05:08,717 --> 00:05:10,341 {\an8}We're not going to get tacos. 130 00:05:10,342 --> 00:05:12,049 {\an8}Oh, no, I've seen her do this to Luthor. 131 00:05:12,050 --> 00:05:13,424 {\an8}We're going to the vet! 132 00:05:13,425 --> 00:05:15,716 {\an8}We're going to your school to pull a senior prank! 133 00:05:15,717 --> 00:05:17,924 Whoo! Class of 2019! 134 00:05:17,925 --> 00:05:19,091 But we're the class of 2020. 135 00:05:19,092 --> 00:05:20,549 Sorry. Old habits. 136 00:05:26,300 --> 00:05:28,716 {\an8}I've got Silly String, shaving cream, and clothes 137 00:05:28,717 --> 00:05:30,674 {\an8}to make the Minuteman look like Principal Ablin. 138 00:05:30,675 --> 00:05:33,049 Let's get to work! 139 00:05:33,050 --> 00:05:34,591 But aren't we gonna get in trouble? 140 00:05:34,592 --> 00:05:36,632 {\an8}Silly String and shaving cream wipe off. 141 00:05:36,633 --> 00:05:37,799 {\an8}This is harmless fun. 142 00:05:37,800 --> 00:05:39,550 Taylor, trust your mother. 143 00:05:45,383 --> 00:05:47,424 Whoa! 144 00:05:47,425 --> 00:05:49,341 This is so much better than my prank. 145 00:05:49,342 --> 00:05:51,424 I was gonna spin around real fast until I got dizzy. 146 00:05:51,425 --> 00:05:53,341 And? That was the whole prank. 147 00:05:53,342 --> 00:05:54,424 Who's that pranking? 148 00:05:54,425 --> 00:05:55,382 My tummy, mostly. 149 00:05:55,383 --> 00:05:56,882 Oh, geez... 150 00:06:04,508 --> 00:06:06,799 Wow. That is such a good Ablin. 151 00:06:06,800 --> 00:06:08,049 We've gotta send this to him. 152 00:06:08,050 --> 00:06:10,632 Oh, sweetie. I feel so alive! 153 00:06:10,633 --> 00:06:12,466 But we should really get going before we get caught. 154 00:06:12,467 --> 00:06:14,841 Hang on. Here is the finishing touch. 155 00:06:14,842 --> 00:06:15,758 Mm! 156 00:06:24,383 --> 00:06:25,466 Alright, come on down. 157 00:06:28,967 --> 00:06:30,882 Oh, my God, the statue! I broke it! 158 00:06:30,883 --> 00:06:33,507 Oh, man. Don't worry. 159 00:06:33,508 --> 00:06:35,549 I'm sure it snaps right back in. 160 00:06:39,217 --> 00:06:43,216 I'm not gonna lie to you, kids. This is not good. 161 00:06:49,550 --> 00:06:52,216 Okay, thank you. 162 00:06:52,217 --> 00:06:54,466 That was the Historical Guild. 163 00:06:54,467 --> 00:06:56,382 Apparently, last night, 164 00:06:56,383 --> 00:06:59,507 some monster desecrated the school's Minuteman statue! 165 00:06:59,508 --> 00:07:02,007 Off with his head! That's far too humane! 166 00:07:02,008 --> 00:07:03,299 If these were Colonial days, 167 00:07:03,300 --> 00:07:04,966 whoever did this would be dragged by horses, 168 00:07:04,967 --> 00:07:05,924 thrown off a cliff, and-- 169 00:07:05,925 --> 00:07:07,008 Oh, you're making fun of me. 170 00:07:11,425 --> 00:07:13,466 I can't take this. I'm going to confess to Dad. 171 00:07:13,467 --> 00:07:15,507 Taylor, if you take responsibility for your actions, 172 00:07:15,508 --> 00:07:17,049 you are so grounded. 173 00:07:17,050 --> 00:07:18,466 You are the weirdest mom ever! 174 00:07:18,467 --> 00:07:20,757 Look, the only way we're getting out of this mess 175 00:07:20,758 --> 00:07:23,008 is if we stick together and keep our mouths shut. 176 00:07:24,092 --> 00:07:25,966 I did what you said, Mrs. A. 177 00:07:25,967 --> 00:07:27,591 I "took care" of the musket. 178 00:07:27,592 --> 00:07:29,841 I took really good care of it. 179 00:07:29,842 --> 00:07:31,549 It's cleaned and polished. 180 00:07:31,550 --> 00:07:33,091 That's not at all what I meant. 181 00:07:33,092 --> 00:07:34,924 I'm starting to think I have a learning disability. 182 00:07:34,925 --> 00:07:37,842 Oh, sweetie. 183 00:07:39,592 --> 00:07:42,507 Ugh! Holy crap, it's Principal Ablin. 184 00:07:42,508 --> 00:07:43,841 We're caught! 185 00:07:43,842 --> 00:07:46,049 Trip, I am going to be very clear here 186 00:07:46,050 --> 00:07:47,507 so that there's no confusion. 187 00:07:47,508 --> 00:07:49,757 Bury the musket in the backyard using a shovel, 188 00:07:49,758 --> 00:07:52,174 and make sure that the musket is fully covered with dirt 189 00:07:52,175 --> 00:07:54,174 so that it's not sticking out of the ground. 190 00:07:54,175 --> 00:07:55,924 "It" being the musket, 191 00:07:55,925 --> 00:07:58,382 and "the ground" being the ground. 192 00:07:58,383 --> 00:07:59,549 See? 193 00:07:59,550 --> 00:08:01,174 Why can't everyone talk to me like that? 194 00:08:01,175 --> 00:08:03,091 Coming! 195 00:08:05,592 --> 00:08:08,049 Principal Ablin! What a surprise. 196 00:08:08,050 --> 00:08:10,174 I've come with terrible news. 197 00:08:10,175 --> 00:08:12,632 You're going to want to sit down. 198 00:08:14,008 --> 00:08:17,216 The Westport Minuteman, our school's beloved statue, 199 00:08:17,217 --> 00:08:18,591 has been vandalized. 200 00:08:18,592 --> 00:08:21,257 What?! 201 00:08:21,258 --> 00:08:23,049 Do you have any idea who did this? 202 00:08:23,050 --> 00:08:25,007 Not yet. That's why I'm here. 203 00:08:25,008 --> 00:08:26,466 I wanted to talk to your husband. 204 00:08:26,467 --> 00:08:29,424 Oh. Um, Greg?! 205 00:08:31,133 --> 00:08:32,549 I'm sure you know about the attack. 206 00:08:32,550 --> 00:08:34,132 I do. 207 00:08:34,133 --> 00:08:35,466 I was standing right there when I heard the news. 208 00:08:35,467 --> 00:08:38,174 I myself was near the water fountain at school 209 00:08:38,175 --> 00:08:39,174 that doesn't have enough pressure. 210 00:08:39,175 --> 00:08:41,466 Ah, the dribbler. I know it well. 211 00:08:41,467 --> 00:08:42,757 Since this is a school matter, 212 00:08:42,758 --> 00:08:44,132 I'm keeping the investigation in-house, 213 00:08:44,133 --> 00:08:45,966 but I need someone on my team 214 00:08:45,967 --> 00:08:47,757 with an intimate knowledge of local history. 215 00:08:47,758 --> 00:08:49,549 Will you help me catch the criminals who did this? 216 00:08:49,550 --> 00:08:51,799 Of course. For history! 217 00:08:51,800 --> 00:08:53,966 For Westport! For Mother! 218 00:08:53,967 --> 00:08:55,924 Hello, Dad and Principal. 219 00:08:55,925 --> 00:08:58,382 We were just outside digging holes. 220 00:08:58,383 --> 00:08:59,924 We watched the movie "Holes," 221 00:08:59,925 --> 00:09:01,424 and we wanted to dig holes 222 00:09:01,425 --> 00:09:03,049 like the holes they dug in "Holes." 223 00:09:03,050 --> 00:09:05,632 You probably have no idea, 224 00:09:05,633 --> 00:09:08,716 but your school's Minuteman statue has been vandalized, 225 00:09:08,717 --> 00:09:14,507 and Principal Ablin here has no idea who did it. 226 00:09:14,508 --> 00:09:15,507 No idea. 227 00:09:15,508 --> 00:09:18,091 But I soon will. 228 00:09:18,092 --> 00:09:19,382 Spread the word, kids. 229 00:09:19,383 --> 00:09:20,757 Whichever senior did this 230 00:09:20,758 --> 00:09:23,424 will not be able to walk at graduation. 231 00:09:23,425 --> 00:09:25,758 Milady. 232 00:09:27,425 --> 00:09:29,341 Is he threatening to break our legs? 233 00:09:29,342 --> 00:09:31,049 I'll explain later. 234 00:09:32,675 --> 00:09:35,216 Okay, Franklin, my brother and Cooper are here 235 00:09:35,217 --> 00:09:37,299 to get you ready for your first cool-kid party. 236 00:09:37,300 --> 00:09:38,424 Ooh, a makeover! 237 00:09:38,425 --> 00:09:40,549 But just so you know, I'm happy with my frame, 238 00:09:40,550 --> 00:09:42,382 so I don't want to get too buff. 239 00:09:42,383 --> 00:09:44,757 Franklin, the two things you need to succeed at a Westport party 240 00:09:44,758 --> 00:09:47,049 are conversation skills and a sick outfit. 241 00:09:47,050 --> 00:09:48,299 Do you have a go-to funny story? 242 00:09:48,300 --> 00:09:49,382 Do I! 243 00:09:49,383 --> 00:09:51,382 Me and my Uncle Julius were on a canoe trip, 244 00:09:51,383 --> 00:09:53,924 and I had a fishing line hanging off my extra toe-- 245 00:09:53,925 --> 00:09:55,049 We're shutting this down right now. 246 00:09:55,050 --> 00:09:56,882 I'll give you one of my stories, 247 00:09:56,883 --> 00:09:58,882 you'll memorize it and say it word for word. 248 00:09:58,883 --> 00:10:00,466 We need to lose the tiger shirt. 249 00:10:00,467 --> 00:10:01,549 Mm-hmm, definitely. 250 00:10:01,550 --> 00:10:03,133 And are you wearing jeggings, Franklin? 251 00:10:04,467 --> 00:10:06,382 Oh, jeggings is a much better name. 252 00:10:06,383 --> 00:10:07,967 I've been calling them leg-eans. 253 00:10:09,508 --> 00:10:11,466 Let's get to work. 254 00:10:11,467 --> 00:10:14,674 The Minuteman was placed here over 200 years ago. 255 00:10:14,675 --> 00:10:18,341 The school was actually built around the statue in 1958. 256 00:10:18,342 --> 00:10:19,841 And here he stands, 257 00:10:19,842 --> 00:10:22,841 a symbol of those who defended this town. 258 00:10:22,842 --> 00:10:25,132 Now it's our turn to defend him. 259 00:10:25,133 --> 00:10:26,257 What'd you say? 260 00:10:26,258 --> 00:10:27,550 Nothing. 261 00:10:29,467 --> 00:10:31,966 I'm going to take this to the lab and get it tested. 262 00:10:31,967 --> 00:10:34,299 It's Silly String. But can we be sure? 263 00:10:34,300 --> 00:10:35,674 Yeah. We can be sure. Hmm. 264 00:10:35,675 --> 00:10:37,382 The lab will give us a definitive answer. 265 00:10:37,383 --> 00:10:38,341 Now... 266 00:10:38,342 --> 00:10:39,591 Mm. 267 00:10:39,592 --> 00:10:41,674 What is this mystery substance here? 268 00:10:41,675 --> 00:10:43,174 It's very clearly shaving cream. 269 00:10:43,175 --> 00:10:45,050 Or is that what the culprit wants us to think? 270 00:10:48,133 --> 00:10:50,882 Only the lab will know for sure. What lab? 271 00:10:50,883 --> 00:10:51,632 Well, it's not a Labrador Retriever, 272 00:10:51,633 --> 00:10:52,758 I'll tell you that. 273 00:10:53,883 --> 00:10:55,507 That's a joke that the professionals in the lab taught me. 274 00:10:58,675 --> 00:11:01,341 So I'm in Lake Como on my dad's 78-foot yacht 275 00:11:01,342 --> 00:11:03,007 and they're bringing out the caviar-- 276 00:11:03,008 --> 00:11:05,716 No, no, no. Wagyu steak skewers. 277 00:11:05,717 --> 00:11:07,216 If you can't remember that, 278 00:11:07,217 --> 00:11:08,757 then we're just going to have to do the Prague story, 279 00:11:08,758 --> 00:11:10,966 because they're not going to serve caviar at Lake Como. 280 00:11:10,967 --> 00:11:12,216 Not at that time of year. 281 00:11:12,217 --> 00:11:14,382 Franklin, if you want to remember Wagyu 282 00:11:14,383 --> 00:11:16,049 just remember-- Wagyu, doo-doo. 283 00:11:16,050 --> 00:11:18,549 He can remember anything if you just put doo-doo in it. 284 00:11:18,550 --> 00:11:20,216 Watch this-- 285 00:11:20,217 --> 00:11:22,716 Franklin, what's the atomic number of titanium? 286 00:11:22,717 --> 00:11:24,799 Two, two! The system works. 287 00:11:26,008 --> 00:11:28,424 Katie, can you move your car? 288 00:11:28,425 --> 00:11:30,382 Why don't you just take mine? The keys are on the table. 289 00:11:30,383 --> 00:11:32,382 Great. See you later. 290 00:11:32,383 --> 00:11:33,966 There's empty cans of Silly String 291 00:11:33,967 --> 00:11:35,299 and shaving cream in the back seat! 292 00:11:35,300 --> 00:11:37,799 I told you to dissolve those in an acid bath! 293 00:11:37,800 --> 00:11:40,132 We don't have any acid! You didn't even call Home Depot! 294 00:11:40,133 --> 00:11:42,507 Go! 295 00:11:43,967 --> 00:11:45,008 Wait! Dad! 296 00:11:46,550 --> 00:11:48,132 What's up, sweetie? 297 00:11:48,133 --> 00:11:50,341 Um, I'm worried about you and Mom. 298 00:11:50,342 --> 00:11:52,382 What? It's just I haven't seen you guys kiss 299 00:11:52,383 --> 00:11:53,507 in a really long time. 300 00:11:53,508 --> 00:11:55,216 And I'm worried about your marriage. 301 00:11:55,217 --> 00:11:56,382 Taylor, that's insane. 302 00:11:56,383 --> 00:11:58,966 Greg, our daughter is clearly very upset. 303 00:11:58,967 --> 00:12:01,382 Let's show her that our relationship is as strong as ever. 304 00:12:01,383 --> 00:12:03,467 Well, I-- 305 00:12:11,550 --> 00:12:13,591 Thanks, guys. 306 00:12:13,592 --> 00:12:15,174 That was great. 307 00:12:15,175 --> 00:12:17,257 Okay, good. She feels better. 308 00:12:17,258 --> 00:12:18,382 That was weird, 309 00:12:18,383 --> 00:12:20,466 but I'll take it. 310 00:12:21,550 --> 00:12:23,757 I handed it to her, she took a sip, 311 00:12:23,758 --> 00:12:26,632 and she said, "That's the best lemonade I've ever had." 312 00:12:26,633 --> 00:12:28,924 And that's where Beyoncé got the name for her album. 313 00:12:28,925 --> 00:12:30,632 I don't need credit, though. 314 00:12:30,633 --> 00:12:31,924 The compliment was enough. 315 00:12:31,925 --> 00:12:33,549 You did it! That's the story. 316 00:12:33,550 --> 00:12:35,507 You told it from beginning to end with no mistakes. 317 00:12:35,508 --> 00:12:36,966 And this outfit... 318 00:12:36,967 --> 00:12:39,424 If we could achieve this with my Dad, 319 00:12:39,425 --> 00:12:41,882 I could maybe get behind being seen in public with him. 320 00:12:41,883 --> 00:12:43,674 What happens when he's done telling the story? 321 00:12:43,675 --> 00:12:44,674 What does he say then? 322 00:12:44,675 --> 00:12:46,257 After a story like that, 323 00:12:46,258 --> 00:12:48,174 all he has to do is lean against the wall, 324 00:12:48,175 --> 00:12:49,549 sip some water, and play it cool. 325 00:12:49,550 --> 00:12:50,592 Coop, show him. 326 00:12:53,133 --> 00:12:55,174 Whoa. 327 00:12:56,342 --> 00:12:58,007 Standing and sipping water? 328 00:12:58,008 --> 00:13:00,258 It'll take some practice, but I think I can do it. 329 00:13:03,717 --> 00:13:05,341 Okay, here's what I've got so far. 330 00:13:05,342 --> 00:13:06,466 Below the statue, 331 00:13:06,467 --> 00:13:08,132 it says, "Seniors Rule," in shaving cream. 332 00:13:08,133 --> 00:13:09,257 You were right. 333 00:13:09,258 --> 00:13:11,966 And you were right about the Silly String, too. 334 00:13:11,967 --> 00:13:14,341 It cost me $200 to have a lab confirm that, 335 00:13:14,342 --> 00:13:17,757 plus a $250 speeding ticket I got racing to the lab. 336 00:13:17,758 --> 00:13:19,799 Money well-spent. 337 00:13:19,800 --> 00:13:22,799 So, since I've left, you've made... zero progress. 338 00:13:22,800 --> 00:13:25,216 It's shaving cream and Silly String, Greg. 339 00:13:25,217 --> 00:13:26,549 We now know that. 340 00:13:26,550 --> 00:13:28,466 Why don't we check the school's security cameras? 341 00:13:28,467 --> 00:13:30,799 Those are fake. But wasn't there a fundraiser? 342 00:13:30,800 --> 00:13:33,341 We used the money for Restoration Hardware couches for the teachers' lounge. 343 00:13:33,342 --> 00:13:34,466 Pretty sweet. 344 00:13:34,467 --> 00:13:35,674 But without footage or some evidence, 345 00:13:35,675 --> 00:13:36,882 we're never going to solve this case. 346 00:13:36,883 --> 00:13:38,341 All we need to do is go to every store 347 00:13:38,342 --> 00:13:40,132 within a hundred-mile radius that sells Silly String 348 00:13:40,133 --> 00:13:42,382 and interview the clerks. Aggressively. 349 00:13:42,383 --> 00:13:44,841 I don't know why I thought this was going to be real. 350 00:13:47,925 --> 00:13:49,757 ...and don't forget 351 00:13:49,758 --> 00:13:51,507 to attach your bibliography. 352 00:13:51,508 --> 00:13:53,466 Properly formatted! 353 00:13:54,925 --> 00:13:57,299 You do such a good Mrs. Conway impression. 354 00:13:57,300 --> 00:13:59,382 Why is Franklin over there by himself? 355 00:14:01,092 --> 00:14:03,716 Oh, he's just jet lagged from Italy. 356 00:14:03,717 --> 00:14:06,007 Oh, my gosh, Italy? I love Italy. 357 00:14:06,008 --> 00:14:07,966 Hey, Franklin, Anna-Kat said 358 00:14:07,967 --> 00:14:09,466 you just got back from Europe. 359 00:14:09,467 --> 00:14:10,591 It was Italy, actually. 360 00:14:11,967 --> 00:14:13,341 You're just as funny as Anna-Kat! 361 00:14:13,342 --> 00:14:16,549 Why don't you tell them about your trip, Franklin? 362 00:14:16,550 --> 00:14:17,966 It was so interesting 363 00:14:17,967 --> 00:14:19,966 and worthy of telling other people about. 364 00:14:19,967 --> 00:14:21,341 I'd love to. 365 00:14:21,342 --> 00:14:23,216 So I'm in Lake Como on my dad's 78-foot yacht 366 00:14:23,217 --> 00:14:25,382 and they're bringing out the Wagyu steak skewers-- 367 00:14:25,383 --> 00:14:26,549 Lake Como? 368 00:14:26,550 --> 00:14:27,549 Isn't that where George Clooney has a place? 369 00:14:27,550 --> 00:14:28,716 Uh... 370 00:14:28,717 --> 00:14:30,674 Just keep going. 371 00:14:30,675 --> 00:14:32,716 So I'm in Lake Como on my dad's 78-foot yacht... 372 00:14:32,717 --> 00:14:33,966 You already said that. 373 00:14:33,967 --> 00:14:35,549 I know but I only have it memorized 374 00:14:35,550 --> 00:14:36,549 from the beginning. 375 00:14:36,550 --> 00:14:38,424 Wait, what do you mean memorized? 376 00:14:38,425 --> 00:14:40,799 Just continue the story from where you stopped. 377 00:14:40,800 --> 00:14:42,257 So I'm in Lake Como 378 00:14:42,258 --> 00:14:43,716 on my dad's 78-foot yacht. 379 00:14:43,717 --> 00:14:44,799 And they're bringing out 380 00:14:44,800 --> 00:14:46,591 the doo-doo steaks-- I mean, Wag-doo. 381 00:14:46,592 --> 00:14:48,632 Shoot. What do I do? 382 00:14:48,633 --> 00:14:50,174 Just do the water thing. 383 00:14:50,175 --> 00:14:52,966 Pardon me for a minute, I've developed a thirst. 384 00:14:55,967 --> 00:14:58,049 Franklin! No. Abort! 385 00:14:58,050 --> 00:15:01,257 Franklin! No! Stop! 386 00:15:01,258 --> 00:15:04,341 So I'm in Lake Como on my dad's 78-foot yacht, 387 00:15:04,342 --> 00:15:07,132 and they're bringing out the Wagyu steak skewers... 388 00:15:12,425 --> 00:15:14,382 So it turns out 389 00:15:14,383 --> 00:15:17,674 Principal Ablin's no Hercule Poirot. I'm sorry, who? 390 00:15:17,675 --> 00:15:19,632 He's no Inspector Gadget. Got it. 391 00:15:19,633 --> 00:15:21,507 We're never going to find out who damaged that statue. 392 00:15:21,508 --> 00:15:24,132 Don't give up, Mr. A. You're better than that. 393 00:15:24,133 --> 00:15:25,591 Give up, Mr. A. 394 00:15:25,592 --> 00:15:27,174 You're not better than that. 395 00:15:27,175 --> 00:15:28,424 Well, this is a real shame. 396 00:15:28,425 --> 00:15:29,716 It will forever remain unsolved, 397 00:15:29,717 --> 00:15:31,174 like who killed Biggie. 398 00:15:32,425 --> 00:15:36,967 Why does Luthor have the Minuteman's musket? 399 00:15:38,883 --> 00:15:41,924 He must have attacked the vandals 400 00:15:41,925 --> 00:15:44,216 and kept the musket as a trophy. 401 00:15:44,217 --> 00:15:45,591 Good boy, Luthor! 402 00:15:45,592 --> 00:15:47,133 Well, case closed. 403 00:15:49,258 --> 00:15:50,674 You're right. 404 00:15:50,675 --> 00:15:52,924 Luthor is the vandal. 405 00:15:52,925 --> 00:15:54,258 Case closed. 406 00:15:56,258 --> 00:15:57,467 Case closed! 407 00:16:02,550 --> 00:16:05,841 Okay, what the hell is going on? 408 00:16:05,842 --> 00:16:08,966 Well, clearly someone broke into our backyard 409 00:16:08,967 --> 00:16:11,341 and buried the musket in an effort to frame us. 410 00:16:11,342 --> 00:16:12,799 No. 411 00:16:12,800 --> 00:16:14,632 Me, Trip, and Mom vandalized the statue. 412 00:16:14,633 --> 00:16:16,174 And that's why you're not my favorite. 413 00:16:16,175 --> 00:16:18,174 We let you down, Mrs. A. 414 00:16:18,175 --> 00:16:20,841 I'm sorry we're not the criminals you wanted us to be. 415 00:16:20,842 --> 00:16:23,550 I'm going to return the musket and tell Ablin who's responsible. 416 00:16:25,008 --> 00:16:27,549 Good job, Luthor. 417 00:16:27,550 --> 00:16:29,174 Idiot. 418 00:16:33,508 --> 00:16:36,132 Oh, there you are. 419 00:16:36,133 --> 00:16:39,507 I didn't do such a good job being cool, did I? 420 00:16:39,508 --> 00:16:41,132 It's okay, Franklin. 421 00:16:41,133 --> 00:16:43,549 You know, this isn't really my scene, man. 422 00:16:43,550 --> 00:16:45,007 I'm just going to stay in here 423 00:16:45,008 --> 00:16:46,549 for the rest of the party. 424 00:16:46,550 --> 00:16:48,841 Okay, want me to get you anything? 425 00:16:48,842 --> 00:16:51,132 I'll take more of that flower water if they have it. 426 00:16:51,133 --> 00:16:52,507 That stuff is good. 427 00:16:52,508 --> 00:16:54,591 I'll see what I can do. 428 00:16:57,842 --> 00:17:02,591 ♪ And in the bad times, I fear myself ♪ 429 00:17:12,842 --> 00:17:17,799 ♪ I'm off the deep end, watch as I dive in ♪ 430 00:17:17,800 --> 00:17:22,216 ♪ I'll never meet the ground ♪ 431 00:17:22,217 --> 00:17:27,757 ♪ Crash through the surface, where they can't hurt us ♪ 432 00:17:27,758 --> 00:17:32,424 ♪ We're far from the shallow now ♪ 433 00:17:33,383 --> 00:17:38,007 ♪ In the sha-ha, sha-ha-low ♪ 434 00:17:38,008 --> 00:17:42,924 ♪ In the sha-, sha-la-la-la-low ♪ 435 00:17:42,925 --> 00:17:47,882 ♪ In the sha-ha, sha-ha-low ♪ 436 00:17:47,883 --> 00:17:53,341 ♪ We're far from the shallow now ♪ 437 00:18:02,175 --> 00:18:04,216 Franklin, that was beautiful! 438 00:18:04,217 --> 00:18:06,466 I didn't know you knew how to play the piano. 439 00:18:06,467 --> 00:18:07,716 Your voice is-- 440 00:18:07,717 --> 00:18:09,132 Like an angel. I know. 441 00:18:09,133 --> 00:18:12,132 I never should've listened to Oliver and Cooper. 442 00:18:12,133 --> 00:18:14,341 You're perfect just being you. 443 00:18:14,342 --> 00:18:15,591 I'm always myself. 444 00:18:15,592 --> 00:18:17,257 Except when I'm the ghost of my Uncle Julius 445 00:18:17,258 --> 00:18:18,966 who died in that canoe accident. 446 00:18:18,967 --> 00:18:22,299 Franklin, I'm sorry I tried to change you. 447 00:18:22,300 --> 00:18:23,966 That's okay. 448 00:18:23,967 --> 00:18:25,216 I know I'm weird. 449 00:18:25,217 --> 00:18:27,299 But I really like myself. 450 00:18:27,300 --> 00:18:29,299 I could do without the chronic lower back pain, 451 00:18:29,300 --> 00:18:31,175 but I heard it gets better as you get older. 452 00:18:55,008 --> 00:18:56,341 Principal Ablin. 453 00:18:56,342 --> 00:18:57,549 Good news. 454 00:18:57,550 --> 00:18:58,882 As you can see, I'm this close to solving it. 455 00:18:58,883 --> 00:19:00,424 Now all I have to do 456 00:19:00,425 --> 00:19:02,799 is replace these question marks with names and faces. 457 00:19:02,800 --> 00:19:04,924 I know who did it. 458 00:19:04,925 --> 00:19:06,424 It was me. 459 00:19:06,425 --> 00:19:08,883 I knew it! 460 00:19:10,258 --> 00:19:11,966 It's the only reason I put you on the case, 461 00:19:11,967 --> 00:19:13,049 to keep my enemies close. 462 00:19:13,050 --> 00:19:14,549 You almost got away with it. 463 00:19:14,550 --> 00:19:17,341 But nobody escapes... Ablin Justice. 464 00:19:17,342 --> 00:19:18,549 But I turned myself in. 465 00:19:18,550 --> 00:19:19,549 Potato potato. 466 00:19:22,967 --> 00:19:26,132 I can't believe we're not walking at graduation. 467 00:19:26,133 --> 00:19:27,466 Again. 468 00:19:28,758 --> 00:19:30,882 I'm really sorry, guys. 469 00:19:30,883 --> 00:19:33,632 So I talked with Principal Ablin. 470 00:19:33,633 --> 00:19:35,549 Taylor and Trip should be allowed to walk graduation. 471 00:19:35,550 --> 00:19:37,174 Taylor worked so hard this year, 472 00:19:37,175 --> 00:19:38,966 I thought she just deserved a little fun. 473 00:19:38,967 --> 00:19:42,132 This is on me. I'm going to go tell Ablin that I broke the statue. 474 00:19:42,133 --> 00:19:44,216 Too late. I already told him I did it. 475 00:19:44,217 --> 00:19:46,091 You what? And as punishment, he's putting me 476 00:19:46,092 --> 00:19:47,424 on the school's recycling committee 477 00:19:47,425 --> 00:19:48,799 even though I founded the committee, 478 00:19:48,800 --> 00:19:50,757 and I'm still not sure why he'd think that's a punishment. 479 00:19:50,758 --> 00:19:52,258 Thank you! Oh. 480 00:19:53,383 --> 00:19:56,257 Mr. A, thanks, but why'd you take the blame? 481 00:19:56,258 --> 00:19:57,382 Sometimes it's okay to break the rules, 482 00:19:57,383 --> 00:19:58,799 especially when it's to protect your kid. 483 00:19:58,800 --> 00:20:00,382 That is what I've been saying the whole time! 484 00:20:00,383 --> 00:20:02,132 No, you haven't been saying that at all. 485 00:20:02,133 --> 00:20:03,257 What you've been saying is, 486 00:20:03,258 --> 00:20:05,674 your best memories involve breaking the rules, 487 00:20:05,675 --> 00:20:07,757 and I realized my best memory does, too. 488 00:20:07,758 --> 00:20:10,174 Back when I was a TA in college, 489 00:20:10,175 --> 00:20:12,757 there was this cute, vivacious student I really wanted to ask out, 490 00:20:12,758 --> 00:20:14,591 but it was strictly forbidden. 491 00:20:14,592 --> 00:20:17,341 So, I broke the rules, asked her out anyway. 492 00:20:17,342 --> 00:20:18,341 Look at that. 493 00:20:18,342 --> 00:20:19,757 Without a little rule breaking, 494 00:20:19,758 --> 00:20:21,341 this family wouldn't even exist. 495 00:20:21,342 --> 00:20:23,174 Aww. 496 00:20:23,175 --> 00:20:24,674 Do you know what you're awwing about? 497 00:20:24,675 --> 00:20:26,757 No, but your dad told a long story 498 00:20:26,758 --> 00:20:28,299 and your mom didn't say anything mean, so... 499 00:20:36,342 --> 00:20:38,341 Hey, guys. 500 00:20:38,342 --> 00:20:40,591 So? How'd our boy do? 501 00:20:40,592 --> 00:20:43,049 Franklin was amazing! That does it. 502 00:20:43,050 --> 00:20:45,257 We're opening a finishing school for high-class boys. 503 00:20:45,258 --> 00:20:47,424 It actually had nothing to do with your advice. 504 00:20:47,425 --> 00:20:49,341 I never should've listened to you dummies. 505 00:20:49,342 --> 00:20:50,632 And this outfit is all wrong. 506 00:20:50,633 --> 00:20:52,716 You don't cover up these guns. You show them off. 507 00:20:52,717 --> 00:20:54,091 Then what happened? 508 00:20:54,092 --> 00:20:55,924 Turns out, Franklin doesn't need your help. 509 00:20:55,925 --> 00:20:57,507 {\an8}There's tons we don't know about him. 510 00:20:57,508 --> 00:20:59,257 {\an8}Did you know he's a black belt in karate? 511 00:20:59,258 --> 00:21:01,175 {\an8}There's no way you're a black belt in karate. 512 00:21:02,842 --> 00:21:04,800 {\an8}Shut him up, Franklin. 513 00:21:15,133 --> 00:21:17,049 {\an8}I learned it from watching "Walker, Texas Ranger." 514 00:21:17,050 --> 00:21:18,758 {\an8}I don't even know what to believe anymore. 37804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.