All language subtitles for American.Housewife.S04E13.The.Great.Cookie.Challenge.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,117 --> 00:00:03,741 Ugh. 2 00:00:03,742 --> 00:00:06,782 All I do is bake, cut, jar, repeat. 3 00:00:06,783 --> 00:00:09,282 I honestly can't remember my life before lasagna. 4 00:00:09,283 --> 00:00:10,199 It was us. 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,199 You're right. 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,491 I blacked it out. 7 00:00:12,492 --> 00:00:13,657 You know, if you need a break, 8 00:00:13,658 --> 00:00:15,074 my college is doing a walking tour 9 00:00:15,075 --> 00:00:16,407 of the first Connecticut Post Office. 10 00:00:16,408 --> 00:00:17,616 I could see if there's still tickets. 11 00:00:17,617 --> 00:00:20,449 I guarantee you there's still tickets. 12 00:00:20,450 --> 00:00:21,532 Trip's gonna be here in a couple minutes, 13 00:00:21,533 --> 00:00:22,824 so just waffles to go. 14 00:00:22,825 --> 00:00:24,616 Syrup on the side. I don't want them to get soggy. 15 00:00:24,617 --> 00:00:26,699 Greg, did you hear that? She ordered waffles. 16 00:00:26,700 --> 00:00:28,657 Huh. She didn't even want to hear the specials. Mnh-mnh. 17 00:00:28,658 --> 00:00:31,074 I just want breakfast to go. I don't see the big deal. 18 00:00:31,075 --> 00:00:33,074 The big deal is you always think of yourself. 19 00:00:33,075 --> 00:00:35,366 I'm working my ass off to help support this family. 20 00:00:35,367 --> 00:00:38,157 Okay, okay. I didn't mean to trigger a mom rant. 21 00:00:38,158 --> 00:00:39,657 Nobody mention paper straws. 22 00:00:39,658 --> 00:00:41,324 Ugh! They're terrible! 23 00:00:41,325 --> 00:00:42,991 They get all mushy and fall apart. 24 00:00:42,992 --> 00:00:44,032 And what about milkshakes? 25 00:00:44,033 --> 00:00:46,282 You can't even drink a milkshake anymore. 26 00:00:46,283 --> 00:00:47,282 What are you doing? 27 00:00:47,283 --> 00:00:48,575 Making things worse. 28 00:00:50,283 --> 00:00:51,991 Hey babe, did you get your admissions letter yet? 29 00:00:51,992 --> 00:00:53,991 No, but I hope it comes soon and I get accepted 30 00:00:53,992 --> 00:00:55,282 so I can get out of this prison. 31 00:00:55,283 --> 00:00:56,324 Taylor, come on. 32 00:00:56,325 --> 00:00:58,074 Sorry. It's not a prison. 33 00:00:58,075 --> 00:00:59,866 Prisoners get breakfast. Ugh. 34 00:00:59,867 --> 00:01:01,824 Babe, if you do get in, you'll move away from me. 35 00:01:01,825 --> 00:01:03,324 That letter could change everything. 36 00:01:03,325 --> 00:01:04,866 Let's not worry about it until it happens. 37 00:01:04,867 --> 00:01:06,241 You're right. 38 00:01:06,242 --> 00:01:08,532 We will paint that bridge when we walk over it. 39 00:01:08,533 --> 00:01:10,907 We'll paint it then. We'll paint it together. 40 00:01:10,908 --> 00:01:12,616 Oliver, we're leaving. 41 00:01:12,617 --> 00:01:14,699 If my admissions letter from Carnegie Mellon comes, 42 00:01:14,700 --> 00:01:15,658 don't open it. 43 00:01:18,617 --> 00:01:19,824 You know, Trip is right. 44 00:01:21,283 --> 00:01:23,282 If she gets in, it is gonna change everything. 45 00:01:23,283 --> 00:01:26,157 I know. The first year's tuition is $56,000. 46 00:01:26,158 --> 00:01:26,908 Ugh. 47 00:01:29,742 --> 00:01:31,366 We've talked about this. 48 00:01:31,367 --> 00:01:33,824 You can't kill me so you can cash in my life insurance. 49 00:01:33,825 --> 00:01:35,282 It's illegal, and you'll get caught. 50 00:01:35,283 --> 00:01:37,532 Oh, I would not get caught. 51 00:01:37,533 --> 00:01:40,241 I would not get caught. 52 00:01:52,367 --> 00:01:53,449 Kate! 53 00:01:53,450 --> 00:01:55,699 Nice mustache, mid-puberty Justin Bieber. 54 00:01:55,700 --> 00:01:57,366 I'll take it. 55 00:01:57,367 --> 00:01:58,824 That dude's yoked now. 56 00:01:58,825 --> 00:02:00,033 Mm. Greg's in his office. 57 00:02:04,325 --> 00:02:06,324 {\an8}Ow! Aah! Gah! Oh, ow! 58 00:02:06,325 --> 00:02:07,699 Lonnie, come on! 59 00:02:07,700 --> 00:02:09,658 {\an8}Oh! 60 00:02:11,117 --> 00:02:13,157 {\an8}What am I doing, wasting my time 61 00:02:13,158 --> 00:02:14,991 {\an8}writing a book about this social media half-wit 62 00:02:14,992 --> 00:02:16,574 {\an8}who contributes nothing of value to our society 63 00:02:16,575 --> 00:02:18,241 {\an8}or the world in general? 64 00:02:18,242 --> 00:02:20,324 You're selling out so you can send your daughter to college. 65 00:02:20,325 --> 00:02:22,282 Right. 66 00:02:22,283 --> 00:02:25,616 {\an8}Anna-Kat, you're gonna be late for school! 67 00:02:25,617 --> 00:02:26,532 {\an8}I'm missing health class. 68 00:02:26,533 --> 00:02:27,866 {\an8}It's fine. 69 00:02:27,867 --> 00:02:29,199 {\an8}I don't need Ms. Shineburg to explain 70 00:02:29,200 --> 00:02:30,782 {\an8}why I'm starting to get B.O. 71 00:02:30,783 --> 00:02:32,949 Hey, I need you to buy a hundred boxes 72 00:02:32,950 --> 00:02:34,949 of Wildflower Girl cookies from me. 73 00:02:34,950 --> 00:02:36,491 It's the last weekend to sell, 74 00:02:36,492 --> 00:02:38,241 and I'm not even close to my goal. 75 00:02:38,242 --> 00:02:39,407 Oh, sure. 76 00:02:39,408 --> 00:02:42,282 What's that, $500? I don't have any cash. 77 00:02:42,283 --> 00:02:43,574 Grab a handful of diamonds from the vault. 78 00:02:43,575 --> 00:02:45,616 {\an8}We're regular people, Anna-Kat. 79 00:02:45,617 --> 00:02:46,949 {\an8}We live month-to-month. 80 00:02:46,950 --> 00:02:48,741 {\an8}We can't just throw money at problems. 81 00:02:48,742 --> 00:02:51,324 Fine. I guess I won't win the trip. 82 00:02:51,325 --> 00:02:53,782 Wait. What trip? 83 00:02:53,783 --> 00:02:55,824 {\an8}The Wildflower Girl who sells the most cookies 84 00:02:55,825 --> 00:02:59,199 {\an8}gets an all-expense paid family trip to Hollywood. 85 00:02:59,200 --> 00:03:03,616 {\an8}I haven't been on a vacation since I gave birth to you. 86 00:03:03,617 --> 00:03:06,324 {\an8}Oh, two weeks of bed rest at a Kaiser, baby! 87 00:03:06,325 --> 00:03:08,199 The vacation includes spa treatments, 88 00:03:08,200 --> 00:03:09,949 tickets to a game-show taping, 89 00:03:09,950 --> 00:03:11,741 and the hotel has a kids' club, 90 00:03:11,742 --> 00:03:14,449 {\an8}which means after we enjoy our complimentary breakfast, 91 00:03:14,450 --> 00:03:16,782 you won't see me until our complimentary dinner. 92 00:03:16,783 --> 00:03:19,074 Let's sell some cookies! 93 00:03:21,242 --> 00:03:23,407 Got a little surprise for you. 94 00:03:24,742 --> 00:03:26,907 {\an8}Two tickets to the Winter Festival? 95 00:03:26,908 --> 00:03:29,282 {\an8}Aww! That's where we had our first date. 96 00:03:29,283 --> 00:03:31,157 {\an8}With you maybe going to college in a few months, 97 00:03:31,158 --> 00:03:33,032 {\an8}I thought it'd be fun to remember where it all started. 98 00:03:33,033 --> 00:03:35,449 It's also where we had our first kiss. 99 00:03:35,450 --> 00:03:37,741 And where we had our first funnel cake. 100 00:03:38,867 --> 00:03:40,407 {\an8}Okay, I have to come clean. 101 00:03:40,408 --> 00:03:41,657 {\an8}I'd had funnel cake before, 102 00:03:41,658 --> 00:03:43,199 {\an8}but I swear it meant nothing to me! 103 00:03:44,825 --> 00:03:47,199 {\an8}I can't believe that's the guy who called Teen Help Line 104 00:03:47,200 --> 00:03:48,866 saying he wanted to off himself. 105 00:03:48,867 --> 00:03:51,366 Yeah. It doesn't make any sense. 106 00:03:51,367 --> 00:03:53,199 He's popular, he's lettered in three sports, 107 00:03:53,200 --> 00:03:54,866 all the girls like him. 108 00:03:54,867 --> 00:03:56,032 And a teacher actually resigned 109 00:03:56,033 --> 00:03:57,532 because she fell in love with him. 110 00:03:57,533 --> 00:04:00,199 How cool is that? 111 00:04:00,200 --> 00:04:02,241 I just need to get him to open up, 112 00:04:02,242 --> 00:04:04,241 but I can't just approach him, 113 00:04:04,242 --> 00:04:06,241 because Teen Help Line is confidential. 114 00:04:06,242 --> 00:04:08,324 I'm not even supposed to know who he is. 115 00:04:08,325 --> 00:04:10,282 I have to get him to call back. 116 00:04:10,283 --> 00:04:11,282 But how? 117 00:04:11,283 --> 00:04:13,449 I have no idea. 118 00:04:13,450 --> 00:04:14,782 Dude, I'm sorry. I'm hungry. 119 00:04:14,783 --> 00:04:16,366 My blood shugie's muy low. 120 00:04:19,325 --> 00:04:21,491 Obviously, Greg and I hope that she gets in, 121 00:04:21,492 --> 00:04:23,991 but we just aren't sure how we're gonna pay for it. 122 00:04:23,992 --> 00:04:25,991 Katie, I can't fix your poorness. 123 00:04:25,992 --> 00:04:27,241 Okay? 124 00:04:27,242 --> 00:04:28,824 And thinking about it is making it difficult 125 00:04:28,825 --> 00:04:30,407 for me to enjoy my frittata. Ugh. 126 00:04:30,408 --> 00:04:31,657 Why don't you give me something easier? 127 00:04:31,658 --> 00:04:34,116 Like, what's with the little child of yours 128 00:04:34,117 --> 00:04:36,241 and, um, her cake project? 129 00:04:36,242 --> 00:04:38,157 You mean Anna-Kat and the cookies? Yes. 130 00:04:38,158 --> 00:04:39,866 She's trying to sell enough boxes 131 00:04:39,867 --> 00:04:41,199 to win a trip to Hollywood, 132 00:04:41,200 --> 00:04:42,449 but it's hard to compete 133 00:04:42,450 --> 00:04:44,324 when all the other girls buy their victories. 134 00:04:44,325 --> 00:04:47,074 Ugh. All roads lead back to poorness. 135 00:04:47,075 --> 00:04:49,157 So, if you can't outspend them, outthink them. 136 00:04:49,158 --> 00:04:51,116 Dust off your marketing degree and sell some cookies. 137 00:04:51,117 --> 00:04:52,324 Oh, we are. 138 00:04:52,325 --> 00:04:53,782 We are going to hit up the grocery stores, 139 00:04:53,783 --> 00:04:55,366 walk the neighborhoods-- 140 00:04:55,367 --> 00:04:57,782 Katie, that's how they sold cookies in the old days. 141 00:04:57,783 --> 00:05:00,157 Make a video and hit social media like Lonnie does. 142 00:05:00,158 --> 00:05:02,407 Oooh, that's good. Mm-hmm. 143 00:05:02,408 --> 00:05:03,782 Hey, um, by the way, 144 00:05:03,783 --> 00:05:05,407 is Lonnie single? 145 00:05:05,408 --> 00:05:07,116 Doris. 146 00:05:07,117 --> 00:05:08,116 I just saw that show "Mrs. Fletcher," 147 00:05:08,117 --> 00:05:09,116 and I got me some ideas. 148 00:05:09,117 --> 00:05:10,449 Mnh-mnh, no. 149 00:05:12,575 --> 00:05:13,700 You ready? 150 00:05:15,158 --> 00:05:16,782 You know, sometimes I have a hard time 151 00:05:16,783 --> 00:05:19,074 talking my problems through. 152 00:05:19,075 --> 00:05:21,616 Maybe there's something on this bulletin board 153 00:05:21,617 --> 00:05:23,366 that could help us. 154 00:05:23,367 --> 00:05:25,158 Oooh, someone's selling Wimbledon tickets. 155 00:05:26,658 --> 00:05:27,991 If you're really feeling sad, 156 00:05:27,992 --> 00:05:29,616 you should call Teen Help Line. 157 00:05:29,617 --> 00:05:30,866 It's anonymous, 158 00:05:30,867 --> 00:05:32,657 and it's not some adult who doesn't get it. 159 00:05:32,658 --> 00:05:35,199 It's teens talking to teens. 160 00:05:35,200 --> 00:05:38,282 The best time to call is Tuesday between 5:00 and 10:00 p.m. 161 00:05:38,283 --> 00:05:40,157 Hey, Jacob! Wait up! 162 00:05:40,158 --> 00:05:41,782 Damn. 163 00:05:41,783 --> 00:05:42,782 I don't know if he heard me. 164 00:05:42,783 --> 00:05:44,366 If it makes you feel any better, 165 00:05:44,367 --> 00:05:45,949 I'm going to Wimbledon! 166 00:05:48,075 --> 00:05:49,449 When I shot my buddy Turd 167 00:05:49,450 --> 00:05:51,157 in the nads with a paintball gun, 168 00:05:51,158 --> 00:05:52,949 I got to one million followers. 169 00:05:52,950 --> 00:05:55,574 But the real turning point, which got me to 35 mil, 170 00:05:55,575 --> 00:05:58,074 was when I jumped off my garage dressed as a bird 171 00:05:58,075 --> 00:05:59,574 and I broke both my ankles. 172 00:05:59,575 --> 00:06:01,407 I was like, "Cawww!" 173 00:06:01,408 --> 00:06:03,282 And then I was like, "Aaaaaah!" 174 00:06:04,783 --> 00:06:06,741 Fascinating. 175 00:06:06,742 --> 00:06:08,741 Do you ever think you could be doing something with your fame 176 00:06:08,742 --> 00:06:09,908 to make a difference in the world? 177 00:06:11,492 --> 00:06:13,241 What do you mean? 178 00:06:13,242 --> 00:06:14,741 I mean, you have a platform 179 00:06:14,742 --> 00:06:16,907 which reaches millions of young people. 180 00:06:16,908 --> 00:06:18,366 You could have a real impact. 181 00:06:18,367 --> 00:06:21,032 I think if we're gonna be writing a book about you, 182 00:06:21,033 --> 00:06:23,282 we need to be saying something more substantial. 183 00:06:23,283 --> 00:06:25,700 Maybe you're right. I'll give it some thought. 184 00:06:26,950 --> 00:06:28,616 Hey, guys, if you like what you see, 185 00:06:28,617 --> 00:06:31,324 remember to smash that like button. 186 00:06:31,325 --> 00:06:33,991 Lonnie, are you filming this? Yeah. 187 00:06:33,992 --> 00:06:35,574 It's my new video series called 188 00:06:35,575 --> 00:06:38,074 "Deep Talks with Professor Badonkadonk." 189 00:06:38,075 --> 00:06:40,991 For the last time, my ass isn't that big. 190 00:06:40,992 --> 00:06:42,867 These are thick-ribbed corduroys. 191 00:06:45,533 --> 00:06:48,116 I'm heading to the edge of the driveway to sell cookies. 192 00:06:48,117 --> 00:06:49,574 The days of old-school selling are over. 193 00:06:49,575 --> 00:06:52,117 We are going to shoot a video and make it go viral. 194 00:06:53,408 --> 00:06:54,616 Can I have 100 bucks? 195 00:06:54,617 --> 00:06:57,032 Is there a rich person standing behind me? 196 00:06:57,033 --> 00:06:58,991 I want to spring for dinner at Winter Fest tomorrow tonight. 197 00:06:58,992 --> 00:07:00,116 Trip got the tickets, 198 00:07:00,117 --> 00:07:01,449 and I thought it'd be a nice gesture. 199 00:07:01,450 --> 00:07:03,199 Aw, babe, you don't have to do that. 200 00:07:03,200 --> 00:07:04,407 She's not going to do that. 201 00:07:04,408 --> 00:07:05,907 I don't see the problem. 202 00:07:05,908 --> 00:07:08,241 You have your own company, and Dad is writing some book. 203 00:07:08,242 --> 00:07:09,407 For now, all the money that I make 204 00:07:09,408 --> 00:07:10,949 goes right back into the business. 205 00:07:10,950 --> 00:07:13,616 And your dad doesn't get paid until his book is published. 206 00:07:13,617 --> 00:07:15,449 All you guys do is say no. 207 00:07:15,450 --> 00:07:16,949 That is not true. 208 00:07:16,950 --> 00:07:19,157 Sometimes I say "I've got to think about it," 209 00:07:19,158 --> 00:07:20,866 then I say no. 210 00:07:20,867 --> 00:07:23,074 What's going in here? I'm trying to work. It's your daughter. 211 00:07:23,075 --> 00:07:24,824 Despite our mediocre-at-best efforts, 212 00:07:24,825 --> 00:07:26,491 she has turned into a spoiled brat. 213 00:07:26,492 --> 00:07:28,282 Ugh! I am so sick of this! 214 00:07:28,283 --> 00:07:29,532 I can't wait to move out and go to college! 215 00:07:29,533 --> 00:07:30,991 I can wait. 216 00:07:30,992 --> 00:07:32,616 You don't even know if you're getting in yet. 217 00:07:32,617 --> 00:07:34,199 You're about to find out. 218 00:07:34,200 --> 00:07:37,324 The letter from Carnegie Mellon came. 219 00:07:37,325 --> 00:07:39,824 And Mom, here's another warning from the library. 220 00:07:39,825 --> 00:07:41,824 You've gotta return "Gone Girl." 221 00:07:41,825 --> 00:07:43,908 I will finish in my own damn time. 222 00:07:51,575 --> 00:07:52,657 Are you going to open it? 223 00:07:52,658 --> 00:07:53,699 Yeah, open it. 224 00:07:53,700 --> 00:07:54,991 Not now. 225 00:07:54,992 --> 00:07:56,866 If I get in, Trip will be sad. 226 00:07:56,867 --> 00:07:58,532 But if I don't get in, then I'll be sad. 227 00:07:58,533 --> 00:08:00,657 Either way, our night at the festival is ruined. 228 00:08:00,658 --> 00:08:02,282 You know what? 229 00:08:02,283 --> 00:08:04,407 I'll leave it here and open it later. 230 00:08:04,408 --> 00:08:06,699 If I don't know, I don't have to worry about it. 231 00:08:06,700 --> 00:08:08,699 Are you sure, babe? 232 00:08:08,700 --> 00:08:11,157 Patience is a dish best served cold. 233 00:08:11,158 --> 00:08:13,407 It is, babe. It's best served cold. 234 00:08:16,117 --> 00:08:17,407 Nope. It's Trip. 235 00:08:18,992 --> 00:08:20,491 Oh, sorry, I keep a running tab in my head 236 00:08:20,492 --> 00:08:22,241 of which one of them is dumber. 237 00:08:22,242 --> 00:08:23,492 Ohh. 238 00:08:24,783 --> 00:08:28,282 We came to you because you are the expert for Internet videos. 239 00:08:28,283 --> 00:08:30,949 Well, I like to start by brainstorming ideas. Mm-hmm. 240 00:08:30,950 --> 00:08:32,324 Franklin, say the first thing that comes to mind. 241 00:08:32,325 --> 00:08:34,449 Uh, dragons. Balloons. 242 00:08:34,450 --> 00:08:36,574 Mermaids. Volcanos. The movie "Soapdish"-- 243 00:08:36,575 --> 00:08:38,074 Okay, good work. Take a break. 244 00:08:38,075 --> 00:08:39,824 Anna-Kat? 245 00:08:39,825 --> 00:08:41,407 How about a claymation video? 246 00:08:41,408 --> 00:08:43,741 Do you even know how to do that? No. 247 00:08:43,742 --> 00:08:45,283 Okay, good work. Take a break. 248 00:08:46,367 --> 00:08:48,074 Kate. 249 00:08:48,075 --> 00:08:50,449 Dragons. Balloons. Mermaids. 250 00:08:52,075 --> 00:08:54,074 I fit 14 cookies into my mouth. 251 00:08:54,075 --> 00:08:56,616 How many cookies can you fit in your mouth? 252 00:08:56,617 --> 00:08:58,324 This kid's a genius. 253 00:08:58,325 --> 00:09:00,907 Hi, I'm Anna-Kat Otto, 254 00:09:00,908 --> 00:09:03,282 and I have 10 cookies in my mouth. 255 00:09:03,283 --> 00:09:04,824 Can you beat me? 256 00:09:04,825 --> 00:09:06,741 Take my Wildflower Girls Cookie Challenge 257 00:09:06,742 --> 00:09:07,491 and find out. 258 00:09:09,033 --> 00:09:10,949 {\an8}Order your cookies under Anna-Kat Otto 259 00:09:10,950 --> 00:09:12,782 {\an8}on the Wildflower Girls website 260 00:09:12,783 --> 00:09:14,782 {\an8}and challenge your friends. 261 00:09:14,783 --> 00:09:16,407 It's official. 262 00:09:16,408 --> 00:09:18,699 The Wildflower Girls Cookie Challenge has launched. 263 00:09:18,700 --> 00:09:20,449 Awesome. 264 00:09:20,450 --> 00:09:22,324 But maybe we should re-edit to include a link to my podcast, 265 00:09:22,325 --> 00:09:23,949 "Getting Frank With Franklin." 266 00:09:23,950 --> 00:09:25,366 Guess who next week's guest is? 267 00:09:25,367 --> 00:09:27,200 Me. It's always me. 268 00:09:30,325 --> 00:09:31,324 This is great. 269 00:09:31,325 --> 00:09:32,532 I don't know about you, 270 00:09:32,533 --> 00:09:33,449 but I'm not thinking about that letter at all. 271 00:09:33,450 --> 00:09:34,866 What letter? 272 00:09:34,867 --> 00:09:36,699 The letter from Carnegie Mellon. 273 00:09:36,700 --> 00:09:37,949 Oh, I know. 274 00:09:37,950 --> 00:09:39,282 I was just pretending I didn't know 275 00:09:39,283 --> 00:09:40,907 because that's how little I'm thinking about it. 276 00:09:40,908 --> 00:09:42,699 You're such a good actress. 277 00:09:42,700 --> 00:09:44,116 You're totally getting in. 278 00:09:44,117 --> 00:09:45,699 Stop! Let's just keep having fun 279 00:09:45,700 --> 00:09:47,157 and not think about Carnegie Mellon. 280 00:09:47,158 --> 00:09:49,532 Hi! Uh, what's your flavor of the day? 281 00:09:49,533 --> 00:09:50,532 Melon. 282 00:09:50,533 --> 00:09:52,324 Oh, God. 283 00:09:55,908 --> 00:09:57,324 Oh, hey, Deborah. How was your weekend? 284 00:09:57,325 --> 00:09:59,491 It was good, but challenging. 285 00:09:59,492 --> 00:10:01,407 Okay. Great. 286 00:10:01,408 --> 00:10:04,532 I got into a fight with my mother about boundaries. 287 00:10:04,533 --> 00:10:07,074 She doesn't want me stopping by her apartment anymore. 288 00:10:07,075 --> 00:10:09,407 Okay. Well, it sounds like you worked through it. 289 00:10:09,408 --> 00:10:10,532 Actually, I didn't. 290 00:10:10,533 --> 00:10:11,657 It's just, there's all this stuff, 291 00:10:11,658 --> 00:10:12,866 all this pressure, you know? I mean-- 292 00:10:12,867 --> 00:10:15,657 Teen Help Line. Please have a lengthy problem. 293 00:10:15,658 --> 00:10:17,491 Hey, man. I called and talked to you last week. 294 00:10:17,492 --> 00:10:20,407 Hey! I mean, hey. 295 00:10:20,408 --> 00:10:21,574 I'm glad you called back. 296 00:10:21,575 --> 00:10:22,950 Yeah. 297 00:10:24,575 --> 00:10:25,991 Maybe this was a mistake. 298 00:10:25,992 --> 00:10:27,699 No, no, it's good you called. 299 00:10:27,700 --> 00:10:29,366 Is everything okay? 300 00:10:29,367 --> 00:10:30,991 I just feel like I have to tell someone, you know? 301 00:10:30,992 --> 00:10:32,366 Y-- For sure. 302 00:10:32,367 --> 00:10:33,491 This is a safe space, 303 00:10:33,492 --> 00:10:34,950 so you can say whatever you want. 304 00:10:37,200 --> 00:10:38,866 Hello? You still there? 305 00:10:38,867 --> 00:10:41,949 Yeah. Yeah, I'm still here. 306 00:10:41,950 --> 00:10:44,616 I just never said this out loud before 307 00:10:44,617 --> 00:10:47,658 to myself or anyone. 308 00:10:48,867 --> 00:10:51,574 But, um... 309 00:10:51,575 --> 00:10:56,116 Uh... 310 00:10:56,117 --> 00:10:57,449 I think I'm gay. 311 00:10:57,450 --> 00:11:00,491 I mean... No-- [ Inhales sharply ] 312 00:11:00,492 --> 00:11:03,366 I'm gay. Um, I'm gay. 313 00:11:03,367 --> 00:11:05,866 That was great. 314 00:11:05,867 --> 00:11:07,407 You did great. 315 00:11:07,408 --> 00:11:09,116 I can't believe I just said that. 316 00:11:09,117 --> 00:11:11,282 You know, I know what a big deal this is for you, 317 00:11:11,283 --> 00:11:14,491 but you're not alone. 318 00:11:14,492 --> 00:11:16,324 There are a lot of teens who have gone through this 319 00:11:16,325 --> 00:11:19,699 and come out the other side just fine. 320 00:11:19,700 --> 00:11:21,991 And they're not popular football players like you. 321 00:11:21,992 --> 00:11:23,407 How do you know I play football? 322 00:11:23,408 --> 00:11:25,782 Uh, I-I don't. 323 00:11:25,783 --> 00:11:27,324 It says here in the script. 324 00:11:27,325 --> 00:11:29,366 I say, "You're a football player" to guys 325 00:11:29,367 --> 00:11:31,491 and "You're a volleyball player" to girls. 326 00:11:31,492 --> 00:11:32,866 I thought this was a national hotline. 327 00:11:32,867 --> 00:11:34,657 It's local? Do you go to my school? 328 00:11:34,658 --> 00:11:35,907 No! Look, Will-- 329 00:11:35,908 --> 00:11:36,991 You know who I am?! 330 00:11:36,992 --> 00:11:38,824 Uhhh... You're that kid. 331 00:11:38,825 --> 00:11:40,324 You're that kid by the bulletin board! 332 00:11:40,325 --> 00:11:42,116 You don't have to worry. I'm not gonna tell anybody. 333 00:11:42,117 --> 00:11:44,282 Yeah, I'll make sure of that. 334 00:11:44,283 --> 00:11:45,532 Hello? Will? 335 00:11:45,533 --> 00:11:46,824 I-I mean, anonymous caller? 336 00:11:50,283 --> 00:11:52,491 Can I have a pretzel? 337 00:11:52,492 --> 00:11:53,866 Sorry, honey. 338 00:11:53,867 --> 00:11:55,991 She wants a pretzel. Just let her. 339 00:11:55,992 --> 00:11:57,324 Did you hear that? 340 00:11:57,325 --> 00:12:00,032 The mom said, "Let her." As in "admissions letter"? 341 00:12:00,033 --> 00:12:01,991 We're clearly not gonna have any fun. 342 00:12:01,992 --> 00:12:03,782 Let's just go home, open the letter, 343 00:12:03,783 --> 00:12:05,199 and get it over with. "Letter." 344 00:12:05,200 --> 00:12:06,324 You just said "letter"! There it is again! 345 00:12:08,117 --> 00:12:10,991 Ow! 346 00:12:10,992 --> 00:12:11,991 Ah! 347 00:12:11,992 --> 00:12:13,824 You know that phrase "It never gets old"? 348 00:12:13,825 --> 00:12:15,657 That does not apply here. 349 00:12:15,658 --> 00:12:18,782 Oh, I actually took your advice about making an impact. 350 00:12:18,783 --> 00:12:20,657 I shot a video where I handed out money to people. 351 00:12:20,658 --> 00:12:22,241 Oh. 352 00:12:22,242 --> 00:12:24,157 It wasn't real money, they were Lonnie Bucks, 353 00:12:24,158 --> 00:12:25,991 but they are redeemable on my website 354 00:12:25,992 --> 00:12:27,699 for some sick merch, bro. 355 00:12:27,700 --> 00:12:30,741 That's 10 million Lonnie Bucks. 356 00:12:30,742 --> 00:12:32,866 You're halfway to a T-shirt with paintball splats on it. 357 00:12:32,867 --> 00:12:34,824 I already have six of those. 358 00:12:34,825 --> 00:12:36,907 Lonnie, I appreciate that you're trying, 359 00:12:36,908 --> 00:12:38,241 but making a difference 360 00:12:38,242 --> 00:12:39,907 means doing something for someone else 361 00:12:39,908 --> 00:12:41,449 that doesn't benefit yourself. 362 00:12:43,242 --> 00:12:45,241 I don't get your generation. 363 00:12:49,783 --> 00:12:51,366 We came for more cookies! 364 00:12:51,367 --> 00:12:53,074 Yep. We sold out again. 365 00:12:53,075 --> 00:12:55,657 I saw your video. So creative. 366 00:12:55,658 --> 00:12:57,449 I guess when you have no other resources, 367 00:12:57,450 --> 00:12:59,032 you have to use the ol' noodle, huh? 368 00:12:59,033 --> 00:13:00,491 Mm. 369 00:13:00,492 --> 00:13:02,866 I took your cookie challenge, Anna-Kat. 370 00:13:02,867 --> 00:13:04,949 I hope you win. 371 00:13:04,950 --> 00:13:07,491 You're not going to, though. 372 00:13:07,492 --> 00:13:10,157 Because however many boxes you sell, 373 00:13:10,158 --> 00:13:12,532 I'm going to have my dad buy one more so I win. 374 00:13:12,533 --> 00:13:13,616 Why would you do that? 375 00:13:13,617 --> 00:13:16,199 Because my mom and I like to win things. 376 00:13:16,200 --> 00:13:18,991 Right, Mom? You got it, baby! 377 00:13:18,992 --> 00:13:20,616 Do you even want that vacation? 378 00:13:20,617 --> 00:13:23,032 Oh, Katie. The Los Angeles thing? 379 00:13:23,033 --> 00:13:24,824 That's not a vacation. 380 00:13:24,825 --> 00:13:26,658 I just have some errands to run out there. 381 00:13:31,367 --> 00:13:33,199 I'm sorry, Anna-Kat. 382 00:13:33,200 --> 00:13:34,116 But you should be proud of yourself. 383 00:13:34,117 --> 00:13:36,199 You tried to win the contest the right way, 384 00:13:36,200 --> 00:13:38,324 and at the end of the day, that's what's most important. 385 00:13:38,325 --> 00:13:40,116 I already know that lesson. 386 00:13:40,117 --> 00:13:42,199 I wanted to learn a new lesson, 387 00:13:42,200 --> 00:13:44,366 the one where I work hard and get a great trip. 388 00:13:44,367 --> 00:13:45,616 There'll be other trips. 389 00:13:45,617 --> 00:13:48,449 No. Not really. 390 00:13:48,450 --> 00:13:49,907 I just wanted a real vacation 391 00:13:49,908 --> 00:13:51,824 before my big sister goes away to college 392 00:13:51,825 --> 00:13:53,575 and changes our family forever. 393 00:13:55,492 --> 00:13:57,699 Oh, sweetie. 394 00:13:57,700 --> 00:13:59,574 This was gonna be our last big memory 395 00:13:59,575 --> 00:14:00,825 when we're all together. 396 00:14:06,617 --> 00:14:08,367 It's like a paintball to your heart, right, Kate? 397 00:14:10,908 --> 00:14:12,408 Run. Yep. 398 00:14:17,658 --> 00:14:19,157 Hey, you. 399 00:14:19,158 --> 00:14:20,991 Will, wait! I don't want to die in a pair of Kirkland jeans. 400 00:14:20,992 --> 00:14:23,491 You better keep your mouth shut. 401 00:14:23,492 --> 00:14:24,991 Of course. 402 00:14:24,992 --> 00:14:26,574 And I know this is easy for me to say, 403 00:14:26,575 --> 00:14:28,741 but I don't think it will ruin your life 404 00:14:28,742 --> 00:14:30,074 if people know you're gay. 405 00:14:30,075 --> 00:14:31,867 Will you shut up? 406 00:14:35,450 --> 00:14:36,699 Look, you-- 407 00:14:36,700 --> 00:14:38,532 You don't know what it's like. 408 00:14:38,533 --> 00:14:41,366 There are expectations of me-- 409 00:14:41,367 --> 00:14:42,616 at home, at school, 410 00:14:42,617 --> 00:14:44,616 with my friends and my teammates. 411 00:14:44,617 --> 00:14:47,366 Yeah, and all those people care about you. 412 00:14:47,367 --> 00:14:49,824 Honestly, if you come out, 413 00:14:49,825 --> 00:14:52,366 I really believe everyone will support you. 414 00:14:52,367 --> 00:14:54,199 You don't know what you're talking about. 415 00:14:54,200 --> 00:14:56,407 Well, I guess there's only one way for you to find out. 416 00:14:56,408 --> 00:14:58,616 Yeah, I guess. 417 00:15:04,700 --> 00:15:06,324 Hey. 418 00:15:06,325 --> 00:15:08,991 I know that you've been dying to open that letter 419 00:15:08,992 --> 00:15:11,992 but you waited because you didn't want to ruin our night. 420 00:15:13,658 --> 00:15:15,199 That's what I love about you-- 421 00:15:15,200 --> 00:15:18,616 you always put other people first. 422 00:15:18,617 --> 00:15:21,032 I'll miss you, but... 423 00:15:21,033 --> 00:15:22,992 I really hope you get in. 424 00:15:32,783 --> 00:15:35,741 Taylor, wait. 425 00:15:35,742 --> 00:15:37,199 I don't have anything else. 426 00:15:37,200 --> 00:15:38,907 I've just seen that happen a lot in movies. 427 00:15:42,575 --> 00:15:44,199 Oh. How was the festival? 428 00:15:44,200 --> 00:15:45,699 Uh, not great. 429 00:15:45,700 --> 00:15:46,824 No matter how hard we tried, 430 00:15:46,825 --> 00:15:49,241 we couldn't stop thinking about the letter. 431 00:15:51,450 --> 00:15:54,033 I'm gonna take this to my room and open it alone. 432 00:15:59,408 --> 00:16:01,657 I suppose we should probably talk about 433 00:16:01,658 --> 00:16:04,491 how we're gonna pay for Carnegie Mellon if she gets in. 434 00:16:04,492 --> 00:16:06,699 Obviously, there's no way we can afford this. 435 00:16:07,908 --> 00:16:09,199 Maybe your business will take off 436 00:16:09,200 --> 00:16:10,574 and my book will be a success? 437 00:16:10,575 --> 00:16:11,866 That's at least a year away. 438 00:16:11,867 --> 00:16:14,282 How are we going to pay for it in the meantime? 439 00:16:14,283 --> 00:16:15,866 I do have 10 million Lonnie Bucks. 440 00:16:17,658 --> 00:16:19,491 She's our kid. 441 00:16:19,492 --> 00:16:21,116 I guess we'll figure it out. 442 00:16:21,117 --> 00:16:22,491 We'll just work until we die. 443 00:16:22,492 --> 00:16:24,157 And there's that lady at the grocery store 444 00:16:24,158 --> 00:16:25,408 who said she'd pay anything to have my hair. 445 00:16:28,367 --> 00:16:30,116 I really hope she gets in. 446 00:16:30,117 --> 00:16:31,408 Me too. 447 00:16:35,200 --> 00:16:36,574 Well? 448 00:16:36,575 --> 00:16:38,699 They said no. 449 00:16:38,700 --> 00:16:41,574 Oh. Oh, sweetie. 450 00:16:41,575 --> 00:16:42,991 I'm so sorry. 451 00:16:42,992 --> 00:16:44,574 It is their loss. 452 00:16:44,575 --> 00:16:46,157 Your audition tape was amazing. 453 00:16:46,158 --> 00:16:47,949 You can re-apply next year, right? 454 00:16:47,950 --> 00:16:49,366 Yeah. I guess. 455 00:16:49,367 --> 00:16:51,074 I know how much you wanted this. 456 00:16:51,075 --> 00:16:52,657 If it's any consolation, 457 00:16:52,658 --> 00:16:54,449 I couldn't really wear a college sweatshirt 458 00:16:54,450 --> 00:16:56,949 that said "Carnegie Mellon" with these. 459 00:17:01,367 --> 00:17:04,782 Hey, do you have something to tell me? 460 00:17:04,783 --> 00:17:08,491 No. Do you have something to tell me? 461 00:17:08,492 --> 00:17:10,657 Mom and Dad said you didn't get into Carnegie Mellon. 462 00:17:10,658 --> 00:17:12,324 Why'd you lie? 463 00:17:12,325 --> 00:17:13,699 What are you talking about? 464 00:17:13,700 --> 00:17:15,199 I steamed open your admissions letter, 465 00:17:15,200 --> 00:17:16,407 read it, and sealed it back up. 466 00:17:16,408 --> 00:17:18,032 What?! 467 00:17:18,033 --> 00:17:20,032 I open all the important mail that comes to the house. 468 00:17:20,033 --> 00:17:21,949 I'm still hoping my real parents are trying to find me. 469 00:17:21,950 --> 00:17:24,074 Oliver! I don't understand. 470 00:17:24,075 --> 00:17:25,617 You got in. This is your dream. 471 00:17:30,367 --> 00:17:32,907 Trip told me that I always put other people first, 472 00:17:32,908 --> 00:17:34,032 but you know what? 473 00:17:34,033 --> 00:17:35,282 I haven't been, 474 00:17:35,283 --> 00:17:37,241 especially with Mom and Dad. 475 00:17:37,242 --> 00:17:38,574 I overheard them talking about 476 00:17:38,575 --> 00:17:40,074 how they can't afford college right now. 477 00:17:40,075 --> 00:17:42,324 So, I put them first. 478 00:17:42,325 --> 00:17:44,866 I'm gonna tell Carnegie Mellon I'll come next year. 479 00:17:44,867 --> 00:17:46,366 And in the meantime, 480 00:17:46,367 --> 00:17:49,324 I'll get a job and help them pay for it. 481 00:17:49,325 --> 00:17:52,907 Now, do you have something to tell me? 482 00:17:52,908 --> 00:17:54,074 What are you talking about? 483 00:17:54,075 --> 00:17:55,241 Your new Instagram account. 484 00:17:55,242 --> 00:17:57,574 What? 485 00:17:57,575 --> 00:18:00,282 "Hey, everybody, it's Oliver Otto. 486 00:18:00,283 --> 00:18:04,032 I got some advice today, and I've decided to take it. 487 00:18:04,033 --> 00:18:06,116 It's time the world knows the real me. 488 00:18:06,117 --> 00:18:07,907 I'm gay." 489 00:18:07,908 --> 00:18:10,282 It's everywhere. 490 00:18:10,283 --> 00:18:11,407 Oh... 491 00:18:11,408 --> 00:18:13,449 A kid from our school called Teen Help Line 492 00:18:13,450 --> 00:18:15,907 and told me he was gay, but he's afraid to come out. 493 00:18:15,908 --> 00:18:18,116 I let it slip that I knew who he was. 494 00:18:18,117 --> 00:18:19,616 He must be doing this preemptively 495 00:18:19,617 --> 00:18:20,907 in case I was gonna out him. 496 00:18:20,908 --> 00:18:23,532 So, you're not gay? 497 00:18:23,533 --> 00:18:25,032 No. 498 00:18:25,033 --> 00:18:26,783 Are you gonna post something denying it? 499 00:18:29,033 --> 00:18:30,324 No. 500 00:18:30,325 --> 00:18:31,907 Well, what about everyone at school? 501 00:18:31,908 --> 00:18:33,574 Hopefully they'll be cool with it, 502 00:18:33,575 --> 00:18:35,282 just like I told him they would be. 503 00:18:35,283 --> 00:18:37,116 You think? 504 00:18:37,117 --> 00:18:39,157 I guess we're gonna find out. 505 00:18:39,158 --> 00:18:41,991 Look at you being a good person. 506 00:18:41,992 --> 00:18:43,657 You too. I know! 507 00:18:43,658 --> 00:18:45,407 What is happening to us? 508 00:18:45,408 --> 00:18:46,574 I think we're letting Mom and Dad's 509 00:18:46,575 --> 00:18:49,241 homespun middle-class values corrupt us. 510 00:18:49,242 --> 00:18:50,657 Damn them. 511 00:18:53,242 --> 00:18:55,574 Am I allowed to boo when they announce Paris as the winner? 512 00:18:55,575 --> 00:18:56,991 Of course, honey. 513 00:18:56,992 --> 00:18:58,199 But pretend to be tying your shoe 514 00:18:58,200 --> 00:18:59,283 so they don't know where it's coming from. 515 00:19:01,200 --> 00:19:02,866 Okay, Wildflower Girls. 516 00:19:02,867 --> 00:19:05,074 The moment is finally here. 517 00:19:05,075 --> 00:19:07,824 Time to announce the top three sellers! 518 00:19:07,825 --> 00:19:10,574 In third place, with 112 boxes sold, 519 00:19:10,575 --> 00:19:13,032 Elaine Johnson! 520 00:19:14,533 --> 00:19:18,741 And in second place, with 642 boxes sold, Paris! 521 00:19:20,533 --> 00:19:22,157 Wait. No, what? 522 00:19:22,158 --> 00:19:23,616 That-- That's-- That's not right. 523 00:19:23,617 --> 00:19:25,949 That should say first place. Um... 524 00:19:25,950 --> 00:19:27,616 And in first... 525 00:19:27,617 --> 00:19:32,991 With 87,416 boxes sold, Anna-Kat Otto? 526 00:19:38,242 --> 00:19:40,241 What? 527 00:19:40,242 --> 00:19:41,741 How did this happen? 528 00:19:41,742 --> 00:19:45,866 Aaaaand 35! 529 00:19:45,867 --> 00:19:47,282 I took the Anna-Kat Otto 530 00:19:47,283 --> 00:19:48,657 Wildflower Girls Cookie Challenge, 531 00:19:48,658 --> 00:19:51,032 and so should you! 532 00:19:53,117 --> 00:19:54,532 Click the link right here 533 00:19:54,533 --> 00:19:56,157 to get your own cookies from Anna-Kat. 534 00:19:56,158 --> 00:19:58,157 And for every box you guys buy, 535 00:19:58,158 --> 00:20:00,699 I'll donate $5 to a local food pantry. 536 00:20:00,700 --> 00:20:04,241 Let's make a difference! 537 00:20:04,242 --> 00:20:06,491 Whoa, that's awesome, Lonnie! 538 00:20:06,492 --> 00:20:07,491 When did you post that? 539 00:20:07,492 --> 00:20:09,324 About an hour ago. 540 00:20:09,325 --> 00:20:10,907 I saw how much it meant to Anna-Kat 541 00:20:10,908 --> 00:20:12,366 to win that vacation for your family. 542 00:20:12,367 --> 00:20:14,116 And I figured the food pantry thing 543 00:20:14,117 --> 00:20:15,782 was a good way to help the community. 544 00:20:15,783 --> 00:20:18,324 You're growing as a person. I'm proud of you. 545 00:20:18,325 --> 00:20:21,532 Yeah. Cool. 546 00:20:21,533 --> 00:20:22,491 Pudding balloon. 547 00:20:22,492 --> 00:20:24,157 Is that slang? What does that mean? 548 00:20:24,158 --> 00:20:26,449 No. I'm throwing a pudding balloon at you. 549 00:20:32,283 --> 00:20:33,157 At least the things you're throwing at me 550 00:20:33,158 --> 00:20:34,199 are getting softer. 551 00:20:34,200 --> 00:20:35,324 I appreciate that. 552 00:20:36,408 --> 00:20:38,532 Who cares how it happened? We won! 553 00:20:38,533 --> 00:20:40,407 We're going on a real-people vacation! 554 00:21:03,200 --> 00:21:04,824 {\an8}Now you should take 555 00:21:04,825 --> 00:21:06,533 {\an8}the Anna-Kat Cookie Challenge! 40117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.