All language subtitles for American.Housewife.S04E08.Women.in.Business.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,883 --> 00:00:03,549 And thank you for your order. 2 00:00:03,550 --> 00:00:06,549 Guess who just made another sale from Mrs. O's Lasagna. 3 00:00:06,550 --> 00:00:07,882 Mom, you are a killer! 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,924 I'm so proud to have your blood in my veins. 5 00:00:09,925 --> 00:00:11,382 You, less so. 6 00:00:11,383 --> 00:00:12,757 Hey! Because of me, you're gonna be tall. 7 00:00:12,758 --> 00:00:15,466 And, fun fact, your hair will grow upwards, like a stovepipe. 8 00:00:15,467 --> 00:00:17,007 Hmm. 9 00:00:17,008 --> 00:00:19,132 So, my girlfriend's dad, the cardboard box king... 10 00:00:19,133 --> 00:00:20,841 Mm-hmm. ...his brother is the Jar Czar, 11 00:00:20,842 --> 00:00:22,799 and I negotiated an amazing deal. 12 00:00:22,800 --> 00:00:24,466 I just cut our overhead in half. 13 00:00:24,467 --> 00:00:27,549 Sorry, Anna-Kat, but my new favorite kid is... 14 00:00:27,550 --> 00:00:28,882 Oliver. 15 00:00:28,883 --> 00:00:30,341 That's cool. I had a good run. 16 00:00:30,342 --> 00:00:31,924 Nice to see you guys bonding over the business, 17 00:00:31,925 --> 00:00:33,341 and, actually, I'm kind of jealous. 18 00:00:33,342 --> 00:00:34,882 I don't have a similar thing with any of the kids. 19 00:00:34,883 --> 00:00:36,757 We have a thing. You comb the lice out of my hair. 20 00:00:36,758 --> 00:00:38,591 Once. In second grade. 21 00:00:38,592 --> 00:00:39,924 Hey, I'm trying, Greg. 22 00:00:39,925 --> 00:00:40,800 Mm. 23 00:00:43,883 --> 00:00:45,466 Katie, where's the milk? 24 00:00:45,467 --> 00:00:47,007 Where's a condiment? 25 00:00:47,008 --> 00:00:49,091 Where's anything that's not lasagna-related? 26 00:00:49,092 --> 00:00:50,799 Sorry, but starting a home business 27 00:00:50,800 --> 00:00:52,174 is a lot like having a new baby. 28 00:00:52,175 --> 00:00:54,007 It requires constant attention. 29 00:00:54,008 --> 00:00:55,674 But unlike a baby, 30 00:00:55,675 --> 00:00:57,632 you can't leave your home business in an Exersaucer 31 00:00:57,633 --> 00:00:58,967 while you play "Candy Crush" on the toilet. 32 00:01:01,883 --> 00:01:04,716 Hey, you, help me wash the pans so I can make some more lasagna. 33 00:01:04,717 --> 00:01:06,132 These don't scrub. 34 00:01:06,133 --> 00:01:07,341 The secret to looking rich 35 00:01:07,342 --> 00:01:09,674 is expensive shoes and soft hands. 36 00:01:09,675 --> 00:01:11,299 Touch 'em. They're like a dolphin's belly. 37 00:01:11,300 --> 00:01:12,424 Hmm. 38 00:01:12,425 --> 00:01:14,299 And besides, I don't have time. 39 00:01:14,300 --> 00:01:16,174 Before they let me take calls at Teen Help Line, 40 00:01:16,175 --> 00:01:18,632 I have to work on my speaking voice. 41 00:01:18,633 --> 00:01:20,174 Apparently, I have this mocking tone 42 00:01:20,175 --> 00:01:22,132 where I come across as unsympathetic. 43 00:01:22,133 --> 00:01:23,841 Some people have a punchable face. 44 00:01:23,842 --> 00:01:25,424 You have a punchable voice. 45 00:01:25,425 --> 00:01:26,424 No, I don't! 46 00:01:26,425 --> 00:01:27,716 Yes, you do, sweetie. 47 00:01:27,717 --> 00:01:29,507 It goes along with your punchable demeanor. 48 00:01:33,633 --> 00:01:35,382 How's the college application going? 49 00:01:35,383 --> 00:01:39,257 I haven't... started. 50 00:01:39,258 --> 00:01:40,632 What? 51 00:01:40,633 --> 00:01:43,757 These essay questions are too hard! 52 00:01:43,758 --> 00:01:46,382 "How have you positively influenced others?" 53 00:01:46,383 --> 00:01:49,007 "What is your most significant accomplishment?" 54 00:01:49,008 --> 00:01:50,882 I'm 18, bruh! 55 00:01:50,883 --> 00:01:52,924 My biggest accomplishment is a papier-mâché horse 56 00:01:52,925 --> 00:01:53,925 I made in art class. 57 00:01:55,967 --> 00:01:57,382 It has no legs, Taylor. 58 00:01:57,383 --> 00:01:58,425 It's sleeping! 59 00:02:00,425 --> 00:02:02,049 I don't care how hard it is. 60 00:02:02,050 --> 00:02:03,007 You're not leaving this house 61 00:02:03,008 --> 00:02:04,716 until you finish those questions. 62 00:02:04,717 --> 00:02:06,049 Too bad one of the questions isn't 63 00:02:06,050 --> 00:02:07,924 "Which family member is most like Satan?" 64 00:02:07,925 --> 00:02:09,758 You compare me to Satan so much, it means nothing. 65 00:02:13,342 --> 00:02:14,882 Oh, no. 66 00:02:16,342 --> 00:02:17,341 Mom! 67 00:02:17,342 --> 00:02:18,466 I see it! 68 00:02:20,633 --> 00:02:23,299 The weekly poker tournament just canceled their lasagna order. 69 00:02:23,300 --> 00:02:25,591 Why are all of our clients canceling? 70 00:02:25,592 --> 00:02:26,716 Because of these. 71 00:02:26,717 --> 00:02:29,007 We're being flooded with bad Yelp reviews. 72 00:02:29,008 --> 00:02:31,341 "I found a fingernail in my lasagna"? 73 00:02:31,342 --> 00:02:32,882 "My son ate Katie's lasagna, 74 00:02:32,883 --> 00:02:34,632 and now he's been institutionalized. 75 00:02:34,633 --> 00:02:36,132 Is there a link?" 76 00:02:36,133 --> 00:02:38,841 Caitlin Bianca Madison, you're a damn liar! 77 00:02:38,842 --> 00:02:41,049 So is Cathy Brenda McCormick. 78 00:02:41,050 --> 00:02:42,049 Wait. 79 00:02:42,050 --> 00:02:45,007 This one's by Collette Blix-Masters. 80 00:02:45,008 --> 00:02:48,299 All of these are posted by women with the initials CBM. 81 00:02:50,217 --> 00:02:54,174 Chloe Brown Mueller. 82 00:02:57,133 --> 00:03:01,132 This next review will be from Cynthia Barbara Mendelstein. 83 00:03:01,133 --> 00:03:02,924 I'm making this one Jewish for you. 84 00:03:02,925 --> 00:03:04,257 But I'm not-- Yes, you are. 85 00:03:04,258 --> 00:03:06,049 Fine. 86 00:03:06,050 --> 00:03:07,716 Can I have the high holidays off? 87 00:03:07,717 --> 00:03:08,882 No. 88 00:03:19,342 --> 00:03:21,174 Hey! 89 00:03:21,175 --> 00:03:23,674 It sucks that we don't have the same lunch schedule this year. 90 00:03:23,675 --> 00:03:26,757 {\an8}Yeah. No one else knows how to make me laugh the way you do. 91 00:03:26,758 --> 00:03:28,924 {\an8}Plus, you know how to open the milk carton 92 00:03:28,925 --> 00:03:29,967 {\an8}without tearing the drinky part. 93 00:03:31,217 --> 00:03:31,883 Hey. 94 00:03:33,342 --> 00:03:35,174 {\an8}Maybe we can ask Principal Ablin 95 00:03:35,175 --> 00:03:37,382 {\an8}if he can change our schedules so we can eat together. 96 00:03:37,383 --> 00:03:39,007 {\an8}He'll never say yes. 97 00:03:39,008 --> 00:03:40,466 {\an8}He's had it in for me ever since I said 98 00:03:40,467 --> 00:03:42,632 {\an8}there was no way he was the Phillie Phanatic. 99 00:03:42,633 --> 00:03:44,175 Well, never hurts to try. 100 00:03:45,925 --> 00:03:47,632 Hey, Principal Ablin, can we-- 101 00:03:47,633 --> 00:03:49,049 No. Mm. 102 00:03:49,050 --> 00:03:50,591 I was the Phillie Phanatic. 103 00:03:50,592 --> 00:03:51,841 Yeah, yeah. 104 00:03:51,842 --> 00:03:53,382 Penny. You forgot your lunch. 105 00:03:53,383 --> 00:03:54,507 Thanks, Maria. 106 00:03:54,508 --> 00:03:55,966 {\an8}You know your mother only wants you to call me 107 00:03:55,967 --> 00:03:57,508 {\an8}"the help" or "sad face." 108 00:04:02,592 --> 00:04:03,757 Bellissima. 109 00:04:08,675 --> 00:04:10,507 Hi, Anna-Kat. Hi, Maria. 110 00:04:10,508 --> 00:04:11,842 Principal Ablin. 111 00:04:22,008 --> 00:04:23,591 {\an8}How did that go? Did I ask her out? 112 00:04:23,592 --> 00:04:24,841 {\an8}No, you just stood there 113 00:04:24,842 --> 00:04:26,550 {\an8}looking like someone who needed an EpiPen. 114 00:04:28,633 --> 00:04:30,007 He really likes her. 115 00:04:30,008 --> 00:04:31,632 Maybe we can use this to our advantage. 116 00:04:31,633 --> 00:04:33,841 Principal Ablin. 117 00:04:33,842 --> 00:04:37,049 {\an8}You know, we can help make Maria your girlfriend. 118 00:04:37,050 --> 00:04:38,424 {\an8}I don't need your help. 119 00:04:38,425 --> 00:04:39,925 {\an8}I have mad game. 120 00:04:41,842 --> 00:04:43,424 {\an8}But just for fun, 121 00:04:43,425 --> 00:04:44,632 {\an8}why don't you tell me what your advice would be? 122 00:04:44,633 --> 00:04:46,132 {\an8}Not so fast. 123 00:04:46,133 --> 00:04:48,007 {\an8}We're only helping if you allow Franklin and I 124 00:04:48,008 --> 00:04:50,091 {\an8}to have the same lunch period. 125 00:04:50,092 --> 00:04:52,049 {\an8}Deal. Great! 126 00:04:52,050 --> 00:04:54,591 {\an8}This hunk landed me with a little playful teasing. 127 00:04:54,592 --> 00:04:56,507 {\an8}It shows that you're funny and comfortable with the person. 128 00:04:56,508 --> 00:04:57,966 {\an8}Oh, that makes sense. 129 00:04:57,967 --> 00:05:00,674 {\an8}This was more helpful than my mom's romantic advice-- 130 00:05:00,675 --> 00:05:03,342 {\an8}"A woman? Really?" 131 00:05:08,758 --> 00:05:10,049 {\an8}Oh. 132 00:05:10,050 --> 00:05:12,549 {\an8}These reviews are vicious. 133 00:05:12,550 --> 00:05:14,841 {\an8}This one says Navy SEALs found your lasagna 134 00:05:14,842 --> 00:05:16,507 {\an8}in Osama bin Laden's compound. 135 00:05:16,508 --> 00:05:18,924 I have worked my ass off to grow this business, 136 00:05:18,925 --> 00:05:22,299 and now Chloe is cutting it down with a few bad Yelp reviews. 137 00:05:22,300 --> 00:05:24,549 Why is she so determined to destroy your business? 138 00:05:24,550 --> 00:05:25,632 I don't know. 139 00:05:25,633 --> 00:05:27,382 Career Day, maybe? 140 00:05:27,383 --> 00:05:30,174 Thank you. Thank you. 141 00:05:30,175 --> 00:05:32,882 Our next speaker is Katie Otto, 142 00:05:32,883 --> 00:05:35,924 who is going to talk about her poison-in-a-jar business. 143 00:05:35,925 --> 00:05:38,632 It's lasagna in a jar. 144 00:05:46,133 --> 00:05:50,841 Now, kids, I started my company from scratch, 145 00:05:50,842 --> 00:05:52,507 unlike the previous speaker, 146 00:05:52,508 --> 00:05:55,425 whose husband bought her a store to keep her busy. 147 00:05:56,800 --> 00:06:02,049 Just like you guys bought this hamster a wheel to run on. 148 00:06:02,050 --> 00:06:04,466 Run, Chloe Brown Hamster! 149 00:06:04,467 --> 00:06:05,716 Run! 150 00:06:09,258 --> 00:06:11,382 Okay, if you want people to start buying your lasagna again, 151 00:06:11,383 --> 00:06:13,257 you need to ask Chloe to take those reviews down. 152 00:06:13,258 --> 00:06:14,507 She'll never do that. 153 00:06:14,508 --> 00:06:15,716 Then your only course of action 154 00:06:15,717 --> 00:06:17,757 is to destroy her business in retaliation. 155 00:06:17,758 --> 00:06:18,924 That's the only course of action? 156 00:06:18,925 --> 00:06:20,382 Shh. How? 157 00:06:20,383 --> 00:06:22,341 Steal Maria. 158 00:06:22,342 --> 00:06:24,674 You need more help, and Chloe can't survive without her. 159 00:06:24,675 --> 00:06:26,132 Isn't that hitting below the belt? 160 00:06:26,133 --> 00:06:28,424 What's wrong with hitting below the belt? 161 00:06:28,425 --> 00:06:30,799 It hurts the other person and it's super-funny. 162 00:06:30,800 --> 00:06:32,716 It's how I'm handling my divorce with Richard. 163 00:06:32,717 --> 00:06:35,424 I'm stealing everybody that Richard can't live without-- 164 00:06:35,425 --> 00:06:38,549 his personal assistant, his driver, his pastry chef-- 165 00:06:38,550 --> 00:06:40,924 Oh. You have a dedicated pastry chef? 166 00:06:40,925 --> 00:06:43,924 Yeah. I mean, who else is gonna bake me fresh croissants 167 00:06:43,925 --> 00:06:46,258 that I can take one bite out of, then throw to the swans? 168 00:06:47,508 --> 00:06:50,132 Or you could be the bigger person 169 00:06:50,133 --> 00:06:51,842 and just let this one go, because you always t-- 170 00:06:53,425 --> 00:06:55,341 You're just waiting for me to stop talking 171 00:06:55,342 --> 00:06:57,091 so you can do Doris' plan. 172 00:06:57,092 --> 00:06:59,258 Ah. I'm so glad we don't have to play this game anymore. 173 00:07:06,967 --> 00:07:08,924 Oh, hi, Katie. One moment. I'm with a customer. 174 00:07:08,925 --> 00:07:10,341 Oh. 175 00:07:10,342 --> 00:07:12,341 So, what can I help you with? 176 00:07:12,342 --> 00:07:13,758 "So, what can I help you with?" 177 00:07:15,050 --> 00:07:16,549 Why are you doing that to me? 178 00:07:16,550 --> 00:07:18,382 Because your voice is weird. 179 00:07:18,383 --> 00:07:19,925 But not as weird as your face! 180 00:07:21,383 --> 00:07:22,882 So, you free Friday night? 181 00:07:22,883 --> 00:07:24,133 No. 182 00:07:25,258 --> 00:07:26,508 Oh. 183 00:07:28,717 --> 00:07:31,174 Ablin... what was that? 184 00:07:31,175 --> 00:07:34,174 Uh... I-I have no game. 185 00:07:35,175 --> 00:07:36,549 Hmm. 186 00:07:38,008 --> 00:07:41,882 So, Maria, are you happy working for Chloe? 187 00:07:41,883 --> 00:07:44,132 Every day is like an alligator attack. 188 00:07:44,133 --> 00:07:46,882 Well, I just started my own business. 189 00:07:46,883 --> 00:07:49,841 How would you like to come work for me? 190 00:07:49,842 --> 00:07:50,882 Really? Mm-hmm. 191 00:07:50,883 --> 00:07:52,174 Yes. 192 00:07:52,175 --> 00:07:52,967 Maria! 193 00:07:54,592 --> 00:07:57,174 What did I tell you about standing next to mirrors? 194 00:07:57,175 --> 00:08:00,091 One of you is bad enough. I don't need two. 195 00:08:00,092 --> 00:08:01,382 Oh, my God. 196 00:08:01,383 --> 00:08:04,216 Katie Otto's in my store, as well? 197 00:08:04,217 --> 00:08:07,257 All I need now is a UTI to make this day complete. 198 00:08:07,258 --> 00:08:09,925 Maria, do you have something you want to say to Chloe? 199 00:08:13,217 --> 00:08:15,467 I... 200 00:08:18,092 --> 00:08:19,966 ...quit. 201 00:08:19,967 --> 00:08:22,007 You're supposed to say "I quit." 202 00:08:22,008 --> 00:08:23,757 I quit. 203 00:08:23,758 --> 00:08:25,341 She quits. 204 00:08:25,342 --> 00:08:27,424 And the best part is, she's working for me. 205 00:08:30,883 --> 00:08:32,299 Maria! 206 00:08:32,300 --> 00:08:34,007 Maria?! 207 00:08:34,008 --> 00:08:36,299 Mariaaaa!! 208 00:08:38,717 --> 00:08:41,299 Hey, Dad, um, I know you're working, 209 00:08:41,300 --> 00:08:43,424 but do you feel like doing a puzzle with me? 210 00:08:43,425 --> 00:08:45,466 I thought you said you were too old for puzzles. 211 00:08:45,467 --> 00:08:47,424 I would never say something like that. 212 00:08:47,425 --> 00:08:50,466 Eh, your exact quote was "I'm not a little girl anymore. 213 00:08:50,467 --> 00:08:51,882 I hate puzzles. 214 00:08:51,883 --> 00:08:54,007 Stop asking and get off my jock." 215 00:08:54,008 --> 00:08:55,674 Well, it's not about the puzzle. 216 00:08:55,675 --> 00:08:57,216 I just want to spend time with you. 217 00:08:57,217 --> 00:08:58,050 Really? 218 00:08:59,633 --> 00:09:02,091 Okay. Let's bond. 219 00:09:02,092 --> 00:09:03,549 Uh, well, since we're hanging out, 220 00:09:03,550 --> 00:09:06,382 um, I have this question I've been meaning to ask you. 221 00:09:06,383 --> 00:09:07,966 Sure. Shoot. 222 00:09:07,967 --> 00:09:11,591 What do you think is my most significant accomplishment? 223 00:09:11,592 --> 00:09:14,091 Hmm. That's an interesting question. I would say-- 224 00:09:14,092 --> 00:09:15,966 Try to keep your answer to 500 words or less. 225 00:09:19,008 --> 00:09:23,091 Oliver, come over here and meet our new employee. 226 00:09:23,092 --> 00:09:23,841 Maria? 227 00:09:23,842 --> 00:09:25,091 Hey, there, boss. 228 00:09:25,092 --> 00:09:27,424 Ooh, "boss." Goosebumps. 229 00:09:27,425 --> 00:09:30,007 Maria, you don't have to call us "boss." 230 00:09:30,008 --> 00:09:31,717 And you can make eye contact with us. 231 00:09:33,633 --> 00:09:35,299 Really? 232 00:09:35,300 --> 00:09:37,466 And... I don't have to tell you how great your hair looks 233 00:09:37,467 --> 00:09:38,382 on the hour? 234 00:09:38,383 --> 00:09:40,466 Of course not. 235 00:09:40,467 --> 00:09:41,382 Maybe. 236 00:09:41,383 --> 00:09:43,424 Mom... 237 00:09:43,425 --> 00:09:44,591 why did you hire someone? 238 00:09:44,592 --> 00:09:46,007 Our reviews still suck, 239 00:09:46,008 --> 00:09:47,549 which means we're not making any money, 240 00:09:47,550 --> 00:09:49,382 which means it's the worst time to hire a new employee. 241 00:09:49,383 --> 00:09:51,882 I can help with the reviews, actually. 242 00:09:51,883 --> 00:09:53,424 I know all of Chloe's passwords, 243 00:09:53,425 --> 00:09:54,882 so I can just log in to her accounts 244 00:09:54,883 --> 00:09:56,466 and turn them into five stars. 245 00:09:56,467 --> 00:09:58,757 Oliver, she's pulling her weight already. 246 00:09:58,758 --> 00:09:59,924 You're amazing. 247 00:09:59,925 --> 00:10:01,257 This job... 248 00:10:01,258 --> 00:10:03,591 it's just so different. 249 00:10:03,592 --> 00:10:05,757 It's okay, Maria. 250 00:10:05,758 --> 00:10:07,591 You're going to-- No, no. Let me do this. 251 00:10:07,592 --> 00:10:09,674 I need to practice my soothing voice for Teen Help Line. 252 00:10:12,050 --> 00:10:13,632 Hey, Maria? 253 00:10:13,633 --> 00:10:15,882 We're happy to have you, and you're doing just great. 254 00:10:15,883 --> 00:10:17,342 Are you being sarcastic? 255 00:10:18,633 --> 00:10:19,841 I don't even know. 256 00:10:21,925 --> 00:10:24,091 Dessert first today? Good idea. 257 00:10:24,092 --> 00:10:25,716 Let's see how high my blood sugar can go. 258 00:10:25,717 --> 00:10:27,049 Oh, I've missed this. 259 00:10:27,050 --> 00:10:29,049 You two! 260 00:10:29,050 --> 00:10:31,841 Your advice was terrible! The deal is off! 261 00:10:31,842 --> 00:10:33,757 I've changed your schedule back. 262 00:10:33,758 --> 00:10:35,757 You're late for gym. 263 00:10:35,758 --> 00:10:37,091 Bye, Franklin. 264 00:10:37,092 --> 00:10:38,382 When will I ever see you again? 265 00:10:38,383 --> 00:10:39,424 After gym. 266 00:10:39,425 --> 00:10:41,174 Okay. 267 00:10:41,175 --> 00:10:43,757 This is why you could've never been the Phillie Phanatic. 268 00:10:43,758 --> 00:10:44,883 You have no heart. 269 00:10:46,550 --> 00:10:48,674 Gimme a P! Gimme an H! 270 00:10:48,675 --> 00:10:51,841 Gimme an I, L, L, Y! 271 00:10:51,842 --> 00:10:53,341 What's that spell? 272 00:10:53,342 --> 00:10:54,424 Philly! 273 00:10:54,425 --> 00:10:57,341 That... proves... nothing. 274 00:11:04,842 --> 00:11:06,882 Oh, did someone place a new order? 275 00:11:06,883 --> 00:11:08,924 Ever since Maria took down the fake reviews Chloe posted... 276 00:11:08,925 --> 00:11:11,424 Our clients started coming back. 277 00:11:11,425 --> 00:11:14,174 My baby was sick, and we nursed it back to health. 278 00:11:14,175 --> 00:11:16,507 And that's why Maria's our employee of the month. 279 00:11:16,508 --> 00:11:18,133 Why are you mocking me? I'm doing the best I can. 280 00:11:19,383 --> 00:11:21,174 Dad, you have a gentle voice. 281 00:11:21,175 --> 00:11:23,007 Can you teach me that tone you use 282 00:11:23,008 --> 00:11:25,216 to calm Mom down when she finds someone counting 283 00:11:25,217 --> 00:11:27,966 to see if she has 10 items or less in her basket? 284 00:11:27,967 --> 00:11:30,424 Sorry, son, but that honey timbre doesn't come overnight. 285 00:11:30,425 --> 00:11:32,257 It took years working as a DJ 286 00:11:32,258 --> 00:11:34,341 at my college's smooth jazz radio station. 287 00:11:34,342 --> 00:11:36,800 I know you don't think they are, but your stories are so sad. 288 00:11:38,675 --> 00:11:41,091 Oliver, I need you to call the guys from the poker tournament 289 00:11:41,092 --> 00:11:43,424 and explain to them what happened with the reviews. 290 00:11:43,425 --> 00:11:44,591 You got it, Mom. 291 00:11:44,592 --> 00:11:45,716 Oliver, please! 292 00:11:45,717 --> 00:11:47,632 This is important! 293 00:11:47,633 --> 00:11:49,591 I was being sincere! 294 00:11:49,592 --> 00:11:51,507 Damn this voice! 295 00:11:51,508 --> 00:11:55,299 You know, you're not the only one bonding with our kids. 296 00:11:55,300 --> 00:11:58,007 I hung out with Taylor yesterday-- all day. 297 00:11:58,008 --> 00:12:00,341 Whoa! Nice job. 298 00:12:00,342 --> 00:12:03,507 First time we talked about really deep issues. 299 00:12:03,508 --> 00:12:05,507 She hung on my every word. 300 00:12:05,508 --> 00:12:07,924 I think at one point, she was even taking notes. 301 00:12:07,925 --> 00:12:10,466 Quick question-- did you guys also talk about 302 00:12:10,467 --> 00:12:12,632 what Taylor has done to make her community a better place? 303 00:12:12,633 --> 00:12:14,049 Yes. How did you know? 304 00:12:14,050 --> 00:12:16,091 Because you're getting played. 305 00:12:16,092 --> 00:12:19,341 All of those questions were from her college application. 306 00:12:21,550 --> 00:12:23,591 I think I was just so happy she wanted to hang out with me, 307 00:12:23,592 --> 00:12:24,841 I didn't notice. 308 00:12:24,842 --> 00:12:26,174 Well, that is the last time 309 00:12:26,175 --> 00:12:27,924 we do a historical jigsaw puzzle together. 310 00:12:27,925 --> 00:12:28,924 That'll show her. 311 00:12:28,925 --> 00:12:30,299 I don't think it will. 312 00:12:30,300 --> 00:12:31,425 Mm. 313 00:12:33,217 --> 00:12:36,299 Guess who got the lasagna order for the poker tournament back. 314 00:12:36,300 --> 00:12:38,216 They even want to put a rush order on it for tonight. 315 00:12:38,217 --> 00:12:40,632 Crap! That is a lot of lasagna. 316 00:12:40,633 --> 00:12:41,967 Maria, fire up the stove. 317 00:12:48,133 --> 00:12:49,925 Something's wrong. It won't turn on. 318 00:12:52,800 --> 00:12:54,257 Did one of you call the gas company? 319 00:12:59,550 --> 00:13:00,800 E-Excuse me. 320 00:13:02,925 --> 00:13:05,174 Why are you putting a lock on our gas line? 321 00:13:05,175 --> 00:13:06,799 You were renovating the backyard. 322 00:13:06,800 --> 00:13:08,841 You hit a line, and now you need the gas shut off. 323 00:13:08,842 --> 00:13:10,341 That never happened. 324 00:13:10,342 --> 00:13:11,924 Who called this in, exactly? 325 00:13:11,925 --> 00:13:14,258 The homeowner. "Carmen Bolivar Martinez"? 326 00:13:15,717 --> 00:13:17,257 CBM. 327 00:13:17,258 --> 00:13:19,841 You've got to admit, that's the best name yet. 328 00:13:19,842 --> 00:13:21,717 I wanna punch your voice so hard right now. 329 00:13:25,342 --> 00:13:28,132 Listen, there has been a misunderstanding. 330 00:13:28,133 --> 00:13:31,257 I live here, and we don't need the gas shut off. 331 00:13:31,258 --> 00:13:33,174 But the work order says-- I know what it says. 332 00:13:33,175 --> 00:13:34,466 But it's wrong. 333 00:13:34,467 --> 00:13:35,716 But the work order-- It's wrong. 334 00:13:35,717 --> 00:13:36,466 But-- Don't say it. 335 00:13:36,467 --> 00:13:37,216 ...the... Stop. 336 00:13:37,217 --> 00:13:38,257 ...work order-- 337 00:13:38,258 --> 00:13:39,716 I want to talk to your supervisor. 338 00:13:39,717 --> 00:13:42,299 He's away. But you can call first thing Monday morning. 339 00:13:42,300 --> 00:13:43,841 Sir, we can't wait that long. 340 00:13:43,842 --> 00:13:45,424 My mom and I run a home business, 341 00:13:45,425 --> 00:13:47,592 and we need the gas turned on, or we'll lose a big client. 342 00:13:49,217 --> 00:13:50,757 But the work order-- Where's your offices? 343 00:13:50,758 --> 00:13:52,091 Because I'm going to burn them to-- 344 00:13:52,092 --> 00:13:53,924 This is DJ Greg, coming at you 345 00:13:53,925 --> 00:13:55,632 to calm you down with a kiss. 346 00:13:58,717 --> 00:14:01,632 Chloe Brown Mueller is messing with my baby, 347 00:14:01,633 --> 00:14:03,382 and she's going down. 348 00:14:03,383 --> 00:14:05,716 Mom, your feud with Chloe is hurting our business. 349 00:14:05,717 --> 00:14:07,132 Ugh! What's more important? 350 00:14:07,133 --> 00:14:08,882 Hurting Chloe or protecting your baby? 351 00:14:08,883 --> 00:14:11,007 Right now, hurting Chloe. 352 00:14:11,008 --> 00:14:13,299 Okay, I'm gonna go down to Perfection, 353 00:14:13,300 --> 00:14:15,507 and I'm gonna take a bat to her electrical box. 354 00:14:15,508 --> 00:14:18,049 She's gonna send one of my utilities to the hospital? 355 00:14:18,050 --> 00:14:20,591 I send one of hers to the morgue. 356 00:14:20,592 --> 00:14:21,882 "Untouchables" reference. 357 00:14:21,883 --> 00:14:23,549 I got it, boss. 358 00:14:23,550 --> 00:14:25,341 So funny. 359 00:14:25,342 --> 00:14:27,091 Maria, you don't have to laugh at my jokes. 360 00:14:28,508 --> 00:14:29,632 That's not a joke. 361 00:14:31,467 --> 00:14:33,466 Oh, man. You are damaged. 362 00:14:35,842 --> 00:14:38,216 Hey, Maria, now that you're working here, 363 00:14:38,217 --> 00:14:40,257 maybe I should get to know you a little bit. 364 00:14:40,258 --> 00:14:42,092 Mm. What do you look for in a fella? 365 00:14:43,217 --> 00:14:45,757 Anna-Kat, that is a personal question. 366 00:14:45,758 --> 00:14:48,007 But now that it's out there, let's spill some tea. 367 00:14:48,008 --> 00:14:49,632 What do you look for in a man? 368 00:14:49,633 --> 00:14:51,299 I guess I'm attracted to someone 369 00:14:51,300 --> 00:14:53,716 who isn't afraid to share what makes them special. 370 00:14:53,717 --> 00:14:56,174 As long as your definition of "special" is pretty flexible, 371 00:14:56,175 --> 00:14:57,217 I can work with that. 372 00:14:59,383 --> 00:15:00,966 What is she up to? 373 00:15:00,967 --> 00:15:02,799 If she were my first kid, I'd dig into that, 374 00:15:02,800 --> 00:15:04,382 but she's number three. 375 00:15:04,383 --> 00:15:06,132 I'm just gonna sit here and hope for the best. 376 00:15:07,633 --> 00:15:08,966 Hey, Dad! 377 00:15:08,967 --> 00:15:10,132 I thought you could teach me 378 00:15:10,133 --> 00:15:11,882 how that old laminator of yours works. 379 00:15:11,883 --> 00:15:13,092 Sounds like a hoot, huh? 380 00:15:14,467 --> 00:15:15,799 You know, I was thinking, 381 00:15:15,800 --> 00:15:18,424 I'd like to revise my answer to the question 382 00:15:18,425 --> 00:15:20,341 "What word best describes you?" 383 00:15:20,342 --> 00:15:21,632 Okay. Shoot. 384 00:15:21,633 --> 00:15:24,174 I'd say "manipulative," 385 00:15:24,175 --> 00:15:26,299 "deceitful," "self-serving." 386 00:15:26,300 --> 00:15:28,424 Wait a minute. That's all bad stuff, right? 387 00:15:28,425 --> 00:15:29,799 I know you only hung out with me 388 00:15:29,800 --> 00:15:32,091 so you could pump me for your college application answers. 389 00:15:32,092 --> 00:15:34,257 I was spending quality time with you, 390 00:15:34,258 --> 00:15:35,632 and you were using me! 391 00:15:35,633 --> 00:15:38,216 Okay, fine, I tricked you. 392 00:15:38,217 --> 00:15:39,841 But come on. I only have one question left. 393 00:15:39,842 --> 00:15:41,382 Forget it, Taylor. 394 00:15:41,383 --> 00:15:42,882 You can't slack off and expect me to bail you out. 395 00:15:42,883 --> 00:15:44,216 But I wasn't slacking off! 396 00:15:44,217 --> 00:15:45,674 I've been trying to answer these stupid questions 397 00:15:45,675 --> 00:15:47,382 for the past three months, 398 00:15:47,383 --> 00:15:50,091 but I froze up because I finally really want something. 399 00:15:50,092 --> 00:15:52,007 Carnegie Mellon is perfect for me. 400 00:15:52,008 --> 00:15:53,632 When I'm on stage, it's the only time 401 00:15:53,633 --> 00:15:55,716 I'm not afraid to show people the real me. 402 00:15:55,717 --> 00:15:58,717 And I realized singing is the thing I care about the most. 403 00:15:59,925 --> 00:16:01,757 And if you don't help me, I'll never get in! And why are you smiling? 404 00:16:01,758 --> 00:16:03,549 That's it. What? 405 00:16:03,550 --> 00:16:06,216 What you just said was the perfect answer to the last question-- 406 00:16:06,217 --> 00:16:07,717 "Why do you want to attend Carnegie Mellon?" 407 00:16:09,092 --> 00:16:10,424 Really? Yes! 408 00:16:10,425 --> 00:16:11,924 It's honest and true and so much better 409 00:16:11,925 --> 00:16:13,092 than anything I could've come up with. 410 00:16:15,883 --> 00:16:18,132 I'm gonna write this down. 411 00:16:18,133 --> 00:16:22,174 But afterwards, we could maybe use your laminator 412 00:16:22,175 --> 00:16:23,632 and laminate things. 413 00:16:23,633 --> 00:16:25,632 I know you're only saying that because you feel guilty, 414 00:16:25,633 --> 00:16:26,675 but... 415 00:16:28,800 --> 00:16:30,257 ...let's push this baby to the limit. 416 00:16:33,175 --> 00:16:35,841 Carmen Bolivar Martinez, show yourself! 417 00:16:37,550 --> 00:16:38,882 Hello, Mother. 418 00:16:38,883 --> 00:16:40,091 Oliver? 419 00:16:40,092 --> 00:16:41,466 What are you doing here? 420 00:16:41,467 --> 00:16:43,132 Your feud was ruining our business, 421 00:16:43,133 --> 00:16:45,757 so I reached out to Chloe to broker a truce. 422 00:16:45,758 --> 00:16:48,299 Ugh. The one child we planned turns on me! 423 00:16:48,300 --> 00:16:49,342 Mom... 424 00:16:50,967 --> 00:16:53,049 ...sit down, please. 425 00:16:53,050 --> 00:16:54,299 Chloe, you, too. 426 00:17:01,633 --> 00:17:02,757 Thank you. 427 00:17:02,758 --> 00:17:04,299 Now, in order to end this, 428 00:17:04,300 --> 00:17:06,924 we need to get to the root of your issues with each other. 429 00:17:06,925 --> 00:17:08,674 Why exactly are you mad at my mom? 430 00:17:08,675 --> 00:17:10,883 Because she's the suckiest suck that ever sucked. 431 00:17:12,050 --> 00:17:14,007 This stupid battle is hurting your business, too. 432 00:17:14,008 --> 00:17:15,299 Okay, fine. 433 00:17:15,300 --> 00:17:17,382 Your mother went too far on Career Day. 434 00:17:17,383 --> 00:17:20,257 You started it. You said my lasagna was poison. 435 00:17:20,258 --> 00:17:22,049 You said my store was a vanity project 436 00:17:22,050 --> 00:17:24,091 paid for by my husband. 437 00:17:24,092 --> 00:17:25,632 And why did that make you so mad? 438 00:17:25,633 --> 00:17:27,674 Because it's not true! 439 00:17:27,675 --> 00:17:30,257 I easily could have asked him, but I didn't, 440 00:17:30,258 --> 00:17:32,591 because I wanted it to be truly mine. 441 00:17:32,592 --> 00:17:35,424 Do you know I started going to small craft fairs, 442 00:17:35,425 --> 00:17:38,132 meeting artists and developing relationships? 443 00:17:38,133 --> 00:17:40,549 And then I spent years selling their work 444 00:17:40,550 --> 00:17:43,007 at a kiosk at the Stanford Mall. 445 00:17:43,008 --> 00:17:44,632 You were a mall kiosk lady? 446 00:17:44,633 --> 00:17:46,174 It was hell. 447 00:17:46,175 --> 00:17:48,007 But I persevered, 448 00:17:48,008 --> 00:17:49,799 and I finally saved up enough money 449 00:17:49,800 --> 00:17:52,049 to open my own place. 450 00:17:52,050 --> 00:17:54,341 Perfection isn't a vanity store. 451 00:17:54,342 --> 00:17:56,007 It's my baby. 452 00:17:56,008 --> 00:17:57,507 I didn't know. 453 00:17:57,508 --> 00:18:00,174 Mom, is it possible that you pre-judged Chloe 454 00:18:00,175 --> 00:18:02,091 as a typical Westport housewife? 455 00:18:02,092 --> 00:18:03,967 I guess I did. 456 00:18:05,508 --> 00:18:07,549 So, that means... 457 00:18:07,550 --> 00:18:09,924 I was wrong. 458 00:18:09,925 --> 00:18:13,091 Chloe, I didn't mean to mess with your baby. 459 00:18:13,092 --> 00:18:15,299 I'm sorry for stealing Maria away from you. 460 00:18:15,300 --> 00:18:18,091 Well, I'm sorry for messing with your baby, too. 461 00:18:18,092 --> 00:18:20,674 I know how hard it is to start a business. 462 00:18:20,675 --> 00:18:22,591 We need to be supporting each other. 463 00:18:22,592 --> 00:18:25,174 Maybe I'll buy a jar of your lasagna... 464 00:18:25,175 --> 00:18:27,716 and eat it over a four-year period. 465 00:18:27,717 --> 00:18:32,257 Maybe I will buy a trinket from your store. 466 00:18:32,258 --> 00:18:33,674 That's $800. 467 00:18:33,675 --> 00:18:36,174 You'll let me know when you're having a "100% off" sale. 468 00:18:36,175 --> 00:18:39,300 Would you mind if Maria came back to work for me? 469 00:18:42,175 --> 00:18:43,716 Sure. 470 00:18:43,717 --> 00:18:45,591 I'm not an object you can barter and trade. 471 00:18:45,592 --> 00:18:47,049 I am a human being. 472 00:18:47,050 --> 00:18:49,299 Oh, my God! What have you done to her? 473 00:18:49,300 --> 00:18:52,924 Working for Katie has taught me that I have value. 474 00:18:52,925 --> 00:18:54,882 Ugh. 475 00:18:54,883 --> 00:18:57,424 Alright, well, what do I have to do to get you back? 476 00:18:57,425 --> 00:18:58,967 I could... give you a raise? 477 00:19:00,550 --> 00:19:02,591 And I don't want to give you a piggyback ride to your car 478 00:19:02,592 --> 00:19:03,966 after pedicures. 479 00:19:03,967 --> 00:19:05,674 You don't like that? 480 00:19:05,675 --> 00:19:07,341 That was our thing! 481 00:19:07,342 --> 00:19:08,674 Mnh-mnh. 482 00:19:08,675 --> 00:19:10,507 Okay. Fine. 483 00:19:10,508 --> 00:19:11,674 You can start today. 484 00:19:11,675 --> 00:19:12,924 Tomorrow morning. 485 00:19:12,925 --> 00:19:14,257 Ugh! Okay. 486 00:19:14,258 --> 00:19:16,341 But I have to tell you that this self-esteem 487 00:19:16,342 --> 00:19:17,966 is a very ugly color on you. 488 00:19:17,967 --> 00:19:20,175 So, this feud is over? 489 00:19:22,633 --> 00:19:25,133 Feud over. 490 00:19:26,675 --> 00:19:29,174 Nice job, Oliver. 491 00:19:29,175 --> 00:19:30,841 I think you found your soothing voice. 492 00:19:30,842 --> 00:19:32,466 I guess I did. 493 00:19:32,467 --> 00:19:34,299 I think it's because there was money on the line. 494 00:19:34,300 --> 00:19:35,924 I just have to lock in this feeling 495 00:19:35,925 --> 00:19:38,216 and apply it to stupid stuff, like people's problems. 496 00:19:48,425 --> 00:19:50,008 I'll get it! 497 00:19:57,758 --> 00:19:59,132 She's here. You ready? 498 00:19:59,133 --> 00:20:00,508 I brought what makes me special. 499 00:20:02,133 --> 00:20:05,049 Hey, guys! Look who decided to come over and hang! 500 00:20:05,050 --> 00:20:06,632 It's my principal! 501 00:20:06,633 --> 00:20:07,674 Hey, Ottos. 502 00:20:07,675 --> 00:20:09,591 Principal Ablin. 503 00:20:09,592 --> 00:20:11,257 What are you doing here? 504 00:20:11,258 --> 00:20:14,549 I wanted to apologize to Maria for how I acted the other day. 505 00:20:14,550 --> 00:20:16,049 Those slams don't belong anywhere 506 00:20:16,050 --> 00:20:18,424 except the main stage at the Apollo. 507 00:20:18,425 --> 00:20:19,758 So, I brought you a gift. 508 00:20:25,175 --> 00:20:27,466 It's... uh... 509 00:20:27,467 --> 00:20:28,507 me. 510 00:20:28,508 --> 00:20:30,007 I made it from memory. 511 00:20:30,008 --> 00:20:31,924 I've been a woodworker ever since I was a kid. 512 00:20:31,925 --> 00:20:33,425 It's kind of what makes me special. 513 00:20:34,592 --> 00:20:35,591 {\an8}It's... 514 00:20:35,592 --> 00:20:37,383 {\an8}pretty cool, actually. 515 00:20:39,425 --> 00:20:41,966 {\an8}So, Maria, I was wondering if you'd ever like to, uh, 516 00:20:41,967 --> 00:20:44,800 {\an8}you know, go on a, um... date with me. 517 00:20:48,383 --> 00:20:50,174 {\an8}Sure. That sounds fun. 518 00:20:50,175 --> 00:20:51,257 {\an8}Yes! 519 00:20:51,258 --> 00:20:52,757 {\an8}Huzzah! 520 00:20:52,758 --> 00:20:55,466 {\an8}This is a man who's in charge of thousands of children. 37770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.