All language subtitles for American.Housewife.S04E07.Flavor.of.Westport.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,617 --> 00:00:06,991 I've never seen her this happy. 2 00:00:06,992 --> 00:00:10,074 I have, but only in pictures from before we were born. 3 00:00:10,075 --> 00:00:12,116 My guess is that she's gone insane. 4 00:00:12,117 --> 00:00:13,449 I know we've thought that before, 5 00:00:13,450 --> 00:00:15,199 but it seems real this time. 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,616 Very creative, Anna-Kat, but wrong. 7 00:00:17,617 --> 00:00:19,949 I'm just enjoying my new lasagna business. 8 00:00:19,950 --> 00:00:22,782 Best decision I ever made. 9 00:00:22,783 --> 00:00:24,449 I have seven steady customers, 10 00:00:24,450 --> 00:00:27,033 and my boss-- me-- is a delight. 11 00:00:28,992 --> 00:00:30,449 Is that how you package it? 12 00:00:30,450 --> 00:00:32,282 Don't you know presentation is everything? 13 00:00:32,283 --> 00:00:34,992 Oliver, sweetie, I'm gonna invite you to shut up. 14 00:00:37,325 --> 00:00:39,324 Franklin. What are you doing here? 15 00:00:39,325 --> 00:00:40,574 I'm spending the weekend. 16 00:00:40,575 --> 00:00:42,907 My mom's at a church retreat in Atlantic City. 17 00:00:42,908 --> 00:00:44,782 They're going to improve the church's finances 18 00:00:44,783 --> 00:00:46,241 through the blessings of card counting. 19 00:00:46,242 --> 00:00:47,991 Huh. 20 00:00:47,992 --> 00:00:50,407 I don't remember talking to her about that. 21 00:00:50,408 --> 00:00:52,367 Anna-Kat thought it would be better if we just sprung it on you. 22 00:00:53,658 --> 00:00:54,824 You always say it's easier 23 00:00:54,825 --> 00:00:56,699 to ask for forgiveness than permission. 24 00:00:56,700 --> 00:00:59,116 Anna-Kat, Mommy doesn't like it 25 00:00:59,117 --> 00:01:01,074 when you use her words against her. 26 00:01:01,075 --> 00:01:02,741 I've got $50 I'm supposed to give 27 00:01:02,742 --> 00:01:04,741 to whoever watches me. 28 00:01:04,742 --> 00:01:06,449 I'll watch him for $50. 29 00:01:06,450 --> 00:01:08,449 I can cross number 37 off 30 00:01:08,450 --> 00:01:10,491 that stupid life-skills list you're forcing me to do-- 31 00:01:10,492 --> 00:01:11,741 "Get and keep a job." 32 00:01:11,742 --> 00:01:13,366 Okay. 33 00:01:13,367 --> 00:01:14,991 Why don't you take Anna-Kat and Franklin upstairs 34 00:01:14,992 --> 00:01:16,324 and get him unpacked? 35 00:01:16,325 --> 00:01:18,241 I could use a hand with my luggage. 36 00:01:18,242 --> 00:01:19,657 Isn't that your luggage? 37 00:01:19,658 --> 00:01:22,242 Hilarious. No, that's my carry-on. 38 00:01:24,658 --> 00:01:27,407 I couldn't help but notice you called this a "business." 39 00:01:27,408 --> 00:01:29,866 I have clients. It's a business. 40 00:01:29,867 --> 00:01:31,491 Is it? Yes! 41 00:01:31,492 --> 00:01:32,616 Prove it. 42 00:01:32,617 --> 00:01:34,616 You love "Shark Tank." Let me "Shark Tank" you. 43 00:01:34,617 --> 00:01:35,949 Fine. 44 00:01:35,950 --> 00:01:37,200 Let's do this. 45 00:01:39,825 --> 00:01:41,782 Okay, hit me with your pitch. 46 00:01:41,783 --> 00:01:44,116 "Mama's Zazagna" is the best thing 47 00:01:44,117 --> 00:01:46,532 to hit the Westport food scene in years. 48 00:01:46,533 --> 00:01:47,991 Don't love the name. 49 00:01:47,992 --> 00:01:50,199 It's what Anna-Kat used to call it when she was young. 50 00:01:50,200 --> 00:01:51,866 She also used to bark at the mailman, 51 00:01:51,867 --> 00:01:53,366 so not everything she did was so great. 52 00:01:53,367 --> 00:01:54,907 But continue. 53 00:01:54,908 --> 00:01:57,866 The poor starving husbands of Westport are flocking to me. 54 00:01:57,867 --> 00:01:59,532 In the three weeks that I've been in business, 55 00:01:59,533 --> 00:02:02,241 I have sold 120 servings. 56 00:02:02,242 --> 00:02:03,991 And what is the price per unit? 57 00:02:03,992 --> 00:02:05,574 $5 a pop. 58 00:02:05,575 --> 00:02:07,157 And how much have you invested in the business? 59 00:02:07,158 --> 00:02:08,616 Let's see. 60 00:02:08,617 --> 00:02:11,407 Ingredients, containers... 61 00:02:11,408 --> 00:02:14,491 $473.17. 62 00:02:19,825 --> 00:02:21,866 I like to have choices. 63 00:02:21,867 --> 00:02:25,574 Okay, $600 in gross minus your investment... 64 00:02:25,575 --> 00:02:27,366 Factor in the three lasagnas you burned last week 65 00:02:27,367 --> 00:02:29,866 when you got distracted by "90 Day Fiancé"... 66 00:02:29,867 --> 00:02:33,991 Mama's Zazagna has made roughly $11.28. 67 00:02:33,992 --> 00:02:36,241 No. That can't be right. 68 00:02:36,242 --> 00:02:38,116 Listen, Katie, was it? 69 00:02:38,117 --> 00:02:39,491 Your lasagna is great. 70 00:02:39,492 --> 00:02:42,449 But this isn't a business. It's a hobby. 71 00:02:42,450 --> 00:02:44,741 You're not an entrepreneur. You're a want-repreneur. 72 00:02:44,742 --> 00:02:46,699 And for that reason, I'm out. 73 00:02:55,367 --> 00:02:56,574 {\an8}Ah, damn it, Katie, 74 00:02:56,575 --> 00:02:58,907 {\an8}why is this stupid lasagna so delicious? 75 00:02:58,908 --> 00:03:01,407 {\an8}Now that I'm getting divorced, I shouldn't be exposed to this! 76 00:03:01,408 --> 00:03:03,116 {\an8}I don't know. Why don't you mix it up? 77 00:03:03,117 --> 00:03:04,574 {\an8}Fat Doris could be fun. 78 00:03:04,575 --> 00:03:07,282 {\an8}You'd get some cleavage, grow into your glasses. 79 00:03:07,283 --> 00:03:09,407 {\an8}Oliver did this stupid thing 80 00:03:09,408 --> 00:03:12,657 {\an8}where he took my profits and deducted what I spent. 81 00:03:12,658 --> 00:03:15,407 {\an8}Turns out I'm making 17 cents an hour. 82 00:03:15,408 --> 00:03:17,241 {\an8}Mm, I don't know if you can blame that on him. 83 00:03:17,242 --> 00:03:18,491 {\an8}Oliver is good at business. 84 00:03:18,492 --> 00:03:20,074 {\an8}Maybe he can help you. You're right. 85 00:03:20,075 --> 00:03:21,491 {\an8}It'd be nice to get something out of him 86 00:03:21,492 --> 00:03:22,991 {\an8}besides a dirty look every time I tell him 87 00:03:22,992 --> 00:03:24,574 I won't pay for his dry cleaning. 88 00:03:24,575 --> 00:03:26,282 Speaking of business opportunities, 89 00:03:26,283 --> 00:03:27,574 {\an8}I've been working on contracts 90 00:03:27,575 --> 00:03:30,282 {\an8}for this 20-something YouTube star, Lonnie Spears, 91 00:03:30,283 --> 00:03:32,366 {\an8}and he's looking for a ghostwriter for his memoirs. 92 00:03:32,367 --> 00:03:33,907 Any interest, Greg? 93 00:03:33,908 --> 00:03:35,366 {\an8}Thank you, Angela, 94 00:03:35,367 --> 00:03:37,282 {\an8}but I'll stick to writing important historical books. 95 00:03:37,283 --> 00:03:39,907 Oh. Are you working on something new? 96 00:03:39,908 --> 00:03:42,617 {\an8}Actually, I'm working on something old. 97 00:03:43,908 --> 00:03:45,991 {\an8}That's a bit of historical humor. 98 00:03:45,992 --> 00:03:48,033 {\an8}It killed in the faculty lounge. 99 00:03:50,075 --> 00:03:51,199 I'll see myself out. 100 00:04:04,742 --> 00:04:06,157 Hi, Mr. Otto. 101 00:04:06,158 --> 00:04:07,616 Taylor and Anna-Kat are making snacks. 102 00:04:07,617 --> 00:04:09,824 I thought I'd come in for a little guy time. 103 00:04:09,825 --> 00:04:10,991 Now's not good. 104 00:04:10,992 --> 00:04:12,157 You having a hard time with the writing? 105 00:04:12,158 --> 00:04:13,574 Franklin, I-- 106 00:04:13,575 --> 00:04:14,824 {\an8}You don't have to hide anything from me. 107 00:04:14,825 --> 00:04:16,782 {\an8}I came in here earlier and checked out your computer. 108 00:04:16,783 --> 00:04:18,116 I'm a snooper. 109 00:04:18,117 --> 00:04:19,949 Well, your snack's probably ready, so... 110 00:04:19,950 --> 00:04:21,407 {\an8}I don't know why you don't want to write that book 111 00:04:21,408 --> 00:04:22,574 {\an8}for the YouTube guy. 112 00:04:22,575 --> 00:04:24,449 That's not really your business. 113 00:04:24,450 --> 00:04:26,366 {\an8}Your wife is bettering herself, 114 00:04:26,367 --> 00:04:28,366 {\an8}you're asking your daughter to better herself, 115 00:04:28,367 --> 00:04:30,075 but you just want to stay right where you are. 116 00:04:32,367 --> 00:04:34,075 Is this candy or a rock? 117 00:04:35,075 --> 00:04:36,200 Rock. 118 00:04:37,908 --> 00:04:39,324 {\an8}You're right, Franklin. 119 00:04:39,325 --> 00:04:40,532 {\an8}I have to get out of my comfort zone. 120 00:04:40,533 --> 00:04:41,699 Okay. 121 00:04:41,700 --> 00:04:43,032 {\an8}While I was in here earlier, 122 00:04:43,033 --> 00:04:45,324 {\an8}I took the liberty of buying you some fruit trees online. 123 00:04:45,325 --> 00:04:47,075 You'll thank me in the spring. 124 00:04:51,242 --> 00:04:52,949 I have been thinking 125 00:04:52,950 --> 00:04:54,907 about our conversation this morning. 126 00:04:54,908 --> 00:04:56,741 I knew you'd come to me. 127 00:04:56,742 --> 00:04:58,657 I'm impressed you can admit you're out of your depth. 128 00:04:58,658 --> 00:05:00,699 Having some other thoughts now. 129 00:05:00,700 --> 00:05:02,907 I'm not doing this out of the goodness of my heart. 130 00:05:02,908 --> 00:05:04,741 No one thinks that. 131 00:05:04,742 --> 00:05:06,449 Running a small business will look good 132 00:05:06,450 --> 00:05:08,699 on my Harvard application, along with Teen Help Line. 133 00:05:08,700 --> 00:05:10,824 But if we do this, I'm gonna need a financial stake. 134 00:05:10,825 --> 00:05:12,074 How about 10%? 135 00:05:12,075 --> 00:05:14,116 I will not work for anything less than 50. 136 00:05:14,117 --> 00:05:15,491 I will call your girlfriend's parents 137 00:05:15,492 --> 00:05:16,616 and invite them over for dinner. 138 00:05:16,617 --> 00:05:17,741 10% is fine. 139 00:05:24,783 --> 00:05:25,949 What are these? 140 00:05:25,950 --> 00:05:27,866 Labels for our product. 141 00:05:27,867 --> 00:05:30,574 What the hell is "Coastal Farms Lasagna"? 142 00:05:30,575 --> 00:05:33,782 Our new name. It's perfect. It sounds fancy and healthy. 143 00:05:33,783 --> 00:05:35,657 I don't like it. Change it back. 144 00:05:35,658 --> 00:05:36,949 Can't. 145 00:05:36,950 --> 00:05:38,116 I already submitted an application 146 00:05:38,117 --> 00:05:39,782 to Flavor of Westport under the new name. 147 00:05:39,783 --> 00:05:41,616 Oliver, you can't just change things 148 00:05:41,617 --> 00:05:42,949 without consulting me. 149 00:05:42,950 --> 00:05:44,449 You asked for my help. 150 00:05:44,450 --> 00:05:46,574 Flavor of Westport is key to growing our business. 151 00:05:46,575 --> 00:05:48,199 That's where all the restaurants in town 152 00:05:48,200 --> 00:05:50,532 give out samples of their food to bring in new customers. 153 00:05:50,533 --> 00:05:52,366 We do well there, we're on our way. 154 00:05:52,367 --> 00:05:54,157 No offense, but you slap the noodles and cheese together. 155 00:05:54,158 --> 00:05:55,907 Let me do the thinking. 156 00:05:55,908 --> 00:05:57,741 Saying "No offense" doesn't make it any less offensive. 157 00:05:57,742 --> 00:05:59,116 Here, let me try. 158 00:05:59,117 --> 00:06:00,699 No offense, 159 00:06:00,700 --> 00:06:02,033 but you have the arms of an American Girl Doll. 160 00:06:02,908 --> 00:06:04,491 I said "No offense." 161 00:06:11,200 --> 00:06:12,741 The antelopes are so cute. 162 00:06:12,742 --> 00:06:16,032 Aww! The baby's having trouble keeping up. 163 00:06:16,033 --> 00:06:17,449 Don't get emotionally invested 164 00:06:17,450 --> 00:06:19,532 in the slow-moving antelopes, Franklin. 165 00:06:19,533 --> 00:06:21,532 Babysitting is a piece of cake. 166 00:06:21,533 --> 00:06:23,449 They haven't moved in two hours. 167 00:06:23,450 --> 00:06:24,782 Has it been two hours? 168 00:06:24,783 --> 00:06:26,325 Because I haven't stopped eating cereal. 169 00:06:27,658 --> 00:06:28,991 That's a lot of cereal. 170 00:06:28,992 --> 00:06:30,491 Hey, guys. Guess what. 171 00:06:30,492 --> 00:06:31,907 I have a meeting with Lonnie Spears today. 172 00:06:31,908 --> 00:06:33,157 No way! 173 00:06:33,158 --> 00:06:33,949 He's looking for a ghostwriter. 174 00:06:35,408 --> 00:06:37,366 Before you go there, neither of us are ghosts. 175 00:06:38,992 --> 00:06:40,741 But I don't know the first thing about him. 176 00:06:40,742 --> 00:06:42,491 Oh, he does these hilarious pranks online. 177 00:06:42,492 --> 00:06:43,533 Look. 178 00:06:46,658 --> 00:06:49,116 Shh. 179 00:06:49,117 --> 00:06:50,491 Lonnie! No! 180 00:06:50,492 --> 00:06:52,407 Can't I just take a shower?! 181 00:06:53,700 --> 00:06:54,991 That stings! 182 00:06:54,992 --> 00:06:56,533 Lonnie! I hate you! 183 00:06:57,742 --> 00:06:59,199 Congrats. 184 00:06:59,200 --> 00:07:01,657 You're now the proud owner of a Wendy's franchise. 185 00:07:01,658 --> 00:07:03,699 Lonnie, you can't just keep giving me restaurants. 186 00:07:03,700 --> 00:07:04,782 I don't know what I'm doing. 187 00:07:04,783 --> 00:07:06,366 I believe in you, bro! 188 00:07:06,367 --> 00:07:07,574 Lonnie-- 189 00:07:07,575 --> 00:07:09,657 I love you! 190 00:07:09,658 --> 00:07:12,032 You know what happens when you cry. 191 00:07:12,033 --> 00:07:13,407 Ow! 192 00:07:14,908 --> 00:07:15,949 He makes money off of this? 193 00:07:15,950 --> 00:07:16,991 Millions. 194 00:07:16,992 --> 00:07:18,324 I know life isn't fair, 195 00:07:18,325 --> 00:07:19,574 but it seems like it's getting worse. 196 00:07:19,575 --> 00:07:21,241 I'm a middle-aged history professor. 197 00:07:21,242 --> 00:07:22,532 How am I supposed to connect with this guy? 198 00:07:22,533 --> 00:07:23,824 You've got to speak his language-- 199 00:07:23,825 --> 00:07:25,116 prank him. 200 00:07:25,117 --> 00:07:26,949 I don't know. I'm not much of a prankster. 201 00:07:26,950 --> 00:07:29,991 Although, once, I did a hilarious one. 202 00:07:29,992 --> 00:07:32,032 I put on Wikipedia 203 00:07:32,033 --> 00:07:35,032 that General Peter Marshall Stevenson 204 00:07:35,033 --> 00:07:36,199 was born in Illinois! 205 00:07:40,075 --> 00:07:41,699 He never left Essex! 206 00:07:43,700 --> 00:07:45,367 Yeah, maybe something cooler than that. 207 00:07:46,408 --> 00:07:47,782 He loves shooting people with paintball guns. 208 00:07:47,783 --> 00:07:49,782 Just do that. He'll totally respect it. 209 00:07:49,783 --> 00:07:51,157 I'm clearly out of my element here, 210 00:07:51,158 --> 00:07:52,449 so I'm gonna trust you on this. 211 00:07:52,450 --> 00:07:54,199 I'm having a weird couple of days. 212 00:07:54,200 --> 00:07:55,282 First, I got career advice from Franklin, 213 00:07:55,283 --> 00:07:56,532 and now you, Trip. 214 00:07:56,533 --> 00:07:58,407 I'm gonna go see if Luthor's got anything for me. 215 00:07:58,408 --> 00:08:00,074 Run, baby antelope! Run! 216 00:08:00,075 --> 00:08:01,532 Where are its parents?! 217 00:08:01,533 --> 00:08:03,991 Don't worry, that's them crossing the river to-- 218 00:08:03,992 --> 00:08:05,616 Oh, no! Crocodiles! 219 00:08:05,617 --> 00:08:07,199 This is a nightmare! 220 00:08:11,617 --> 00:08:13,741 Yeah, sorry to cut this short, 221 00:08:13,742 --> 00:08:16,366 but Flavor of Westport is tomorrow, 222 00:08:16,367 --> 00:08:19,616 and to participate, you have to own a local restaurant. 223 00:08:19,617 --> 00:08:21,657 You don't have one, so I'm afraid we're done here. 224 00:08:21,658 --> 00:08:22,657 Oh. 225 00:08:22,658 --> 00:08:23,907 Hold on. 226 00:08:23,908 --> 00:08:26,282 I'm aware of that requirement, but it's not an issue. 227 00:08:26,283 --> 00:08:28,407 In the 1770s, there was a brothel 228 00:08:28,408 --> 00:08:30,449 on the land where our house now sits. 229 00:08:30,450 --> 00:08:33,407 Due to a law that dates back even further, 230 00:08:33,408 --> 00:08:35,907 because that brothel had a liquor license, 231 00:08:35,908 --> 00:08:37,491 the Otto home does, as well. 232 00:08:37,492 --> 00:08:39,741 Which legally makes our home... 233 00:08:39,742 --> 00:08:41,866 a restaurant. A restaurant. 234 00:08:41,867 --> 00:08:43,449 How do you know that? 235 00:08:43,450 --> 00:08:45,782 Dad told us that fact, like, a million times. 236 00:08:45,783 --> 00:08:46,991 Every time your father says, 237 00:08:46,992 --> 00:08:48,282 "Oh, this is an interesting tidbit," 238 00:08:48,283 --> 00:08:50,199 I smile, nod, and power down. 239 00:08:50,200 --> 00:08:52,032 I went online and found some copies 240 00:08:52,033 --> 00:08:53,117 of all the old documents. 241 00:08:54,325 --> 00:08:56,116 I'm impressed. 242 00:08:56,117 --> 00:08:57,491 Me too! 243 00:08:57,492 --> 00:08:58,492 Seal the deal. 244 00:09:00,367 --> 00:09:01,950 Try this. 245 00:09:07,450 --> 00:09:09,449 Delicious! 246 00:09:09,450 --> 00:09:11,324 And I love the name. 247 00:09:11,325 --> 00:09:13,325 "Coastal Farms Lasagna," sounds fancy. 248 00:09:14,575 --> 00:09:17,449 But this is Flavor of Westport, 249 00:09:17,450 --> 00:09:20,241 so you'll obviously have to change the recipe. 250 00:09:20,242 --> 00:09:24,407 As of this year, we are now a healthy-choices food festival. 251 00:09:24,408 --> 00:09:26,782 The noodles need to be gluten-free 252 00:09:26,783 --> 00:09:28,657 and you'll have to replace the mozzarella 253 00:09:28,658 --> 00:09:31,282 with one of the nut-based cheeses. 254 00:09:31,283 --> 00:09:34,282 Cashew, Brazil, almond, pistachio... 255 00:09:34,283 --> 00:09:37,157 What nut you choose is up to you. 256 00:09:37,158 --> 00:09:39,324 Of course. No problem. 257 00:09:39,325 --> 00:09:41,741 "No problem"? What are you talking about? 258 00:09:41,742 --> 00:09:43,032 Mom, let me handle this. 259 00:09:43,033 --> 00:09:45,532 No! This is where I draw the line! 260 00:09:45,533 --> 00:09:47,074 I asked you to help me grow my business, 261 00:09:47,075 --> 00:09:48,949 not make this into something else. 262 00:09:48,950 --> 00:09:50,449 We're not changing the recipe 263 00:09:50,450 --> 00:09:52,450 just to get into this crappy festival! 264 00:09:54,783 --> 00:09:56,574 I think maybe it's best if you-- 265 00:09:56,575 --> 00:09:58,616 Oh, you don't have to tell me to leave, Sam. 266 00:09:58,617 --> 00:10:00,824 I'll just go home and get yelled at by my mother 267 00:10:00,825 --> 00:10:02,449 in our historic whorehouse. 268 00:10:09,658 --> 00:10:11,574 Hi, Greg. Thanks for meeting us. 269 00:10:11,575 --> 00:10:13,157 Lonnie, this is the writer I was telling you about. 270 00:10:13,158 --> 00:10:14,616 Hey, nice to meet you. 271 00:10:14,617 --> 00:10:16,491 Nice to meet you, too. I love your videos. 272 00:10:16,492 --> 00:10:17,991 Ah, so you know what I'm all about? 273 00:10:17,992 --> 00:10:20,074 I think I do. 274 00:10:20,075 --> 00:10:20,907 Aah! 275 00:10:20,908 --> 00:10:23,157 Lonnie! 276 00:10:23,158 --> 00:10:24,741 What the hell was that?! 277 00:10:24,742 --> 00:10:27,574 I'm trying to have a professional meeting, 278 00:10:27,575 --> 00:10:28,866 and you shoot me?! 279 00:10:28,867 --> 00:10:31,116 It was a prank to show that we can, you know, vibe. 280 00:10:31,117 --> 00:10:33,199 That's not cool, bro! 281 00:10:33,200 --> 00:10:35,866 Angela, I'll talk to you later. 282 00:10:37,325 --> 00:10:38,491 What the is wrong with you? 283 00:10:38,492 --> 00:10:40,033 Trip said he'd love it! 284 00:10:41,200 --> 00:10:42,616 I heard it. I heard it. 285 00:10:48,200 --> 00:10:50,449 I can't believe you threw away our company's future 286 00:10:50,450 --> 00:10:52,324 over something as dumb as ingredients. 287 00:10:52,325 --> 00:10:54,824 You think ingredients are dumb? 288 00:10:54,825 --> 00:10:57,491 Taste. 289 00:10:57,492 --> 00:10:59,366 I already know what your lasagna tastes like. 290 00:10:59,367 --> 00:11:00,782 This isn't my lasagna. 291 00:11:00,783 --> 00:11:02,741 This is Coastal Farms Lasagna, 292 00:11:02,742 --> 00:11:05,407 made with kelp noodles and cashew cheese. 293 00:11:05,408 --> 00:11:07,241 You're finally seeing things my way. 294 00:11:07,242 --> 00:11:08,033 Mm. 295 00:11:16,742 --> 00:11:18,117 Mmm. 296 00:11:20,242 --> 00:11:21,366 Not bad. 297 00:11:21,367 --> 00:11:23,867 Take another bite. 298 00:11:26,242 --> 00:11:27,324 I can't. 299 00:11:27,325 --> 00:11:28,741 It's sludgy, and it smells like the stuff 300 00:11:28,742 --> 00:11:30,491 the plumber pulled out of the shower drain. 301 00:11:30,492 --> 00:11:32,907 Here is some of the real lasagna 302 00:11:32,908 --> 00:11:34,283 to get that taste out of your mouth. 303 00:11:41,700 --> 00:11:42,824 I'm sorry, Mom. 304 00:11:42,825 --> 00:11:45,157 You'd be crazy to change the recipe. 305 00:11:45,158 --> 00:11:47,907 But we can't bring the good stuff to Flavor of Westport. 306 00:11:47,908 --> 00:11:50,116 We should have just lied and kept the recipe the same. 307 00:11:50,117 --> 00:11:51,991 We should have just lied! 308 00:11:51,992 --> 00:11:53,200 Now what are we gonna do? 309 00:11:55,742 --> 00:11:58,116 We could go down there and secretly hand out samples 310 00:11:58,117 --> 00:11:59,658 at the festival without a booth. 311 00:12:00,783 --> 00:12:03,366 I know I'm not supposed to say stuff like this right now 312 00:12:03,367 --> 00:12:05,282 because you are lying and cheating, 313 00:12:05,283 --> 00:12:07,367 but I have never been more proud of you. 314 00:12:12,700 --> 00:12:15,116 These mason jars were a great idea. 315 00:12:15,117 --> 00:12:16,907 Easy to secretly hand out. 316 00:12:16,908 --> 00:12:18,616 Plus, they look fancy 317 00:12:18,617 --> 00:12:20,616 but are actually cheaper than plastic containers 318 00:12:20,617 --> 00:12:21,949 and smaller. 319 00:12:21,950 --> 00:12:23,782 We can charge more for less lasagna. 320 00:12:23,783 --> 00:12:24,991 It's a win-win. 321 00:12:24,992 --> 00:12:26,657 For us, not the consumer. 322 00:12:26,658 --> 00:12:27,741 Which is another win. 323 00:12:27,742 --> 00:12:29,282 It's a win-win-win. 324 00:12:29,283 --> 00:12:30,699 I'm glad you changed the name. 325 00:12:30,700 --> 00:12:33,241 "Mrs. O's Lasagna" is a good compromise. 326 00:12:33,242 --> 00:12:35,532 This is nice, us hanging out. 327 00:12:35,533 --> 00:12:36,907 Yeah, it is. 328 00:12:36,908 --> 00:12:40,282 We haven't spent this much time together since... 329 00:12:40,283 --> 00:12:42,616 I was nursing you, I suppose. 330 00:12:42,617 --> 00:12:45,241 We can use Taylor's college fund for my therapy, right? 331 00:12:49,158 --> 00:12:50,824 No, it didn't go well. 332 00:12:50,825 --> 00:12:52,532 Lonnie stormed off. 333 00:12:52,533 --> 00:12:54,532 You must've done something to make him angry. 334 00:12:54,533 --> 00:12:56,782 Did you start saying "hashtag" in front of random sentences? 335 00:12:56,783 --> 00:12:58,157 That makes me angry. 336 00:12:58,158 --> 00:12:59,991 More likely it was me shooting him at close range 337 00:12:59,992 --> 00:13:01,074 with a paintball gun. 338 00:13:02,325 --> 00:13:03,824 See? That's funny. 339 00:13:04,950 --> 00:13:06,532 And this is your idea of babysitting? 340 00:13:06,533 --> 00:13:08,699 Leaving them in front of the TV all weekend? 341 00:13:08,700 --> 00:13:10,282 Have they even eaten? 342 00:13:10,283 --> 00:13:12,324 Uh... 343 00:13:12,325 --> 00:13:14,282 I'm gonna go with "possibly." 344 00:13:14,283 --> 00:13:16,907 That's the kind of thing you should know. 345 00:13:16,908 --> 00:13:18,283 We've eaten, Mr. A. 346 00:13:19,533 --> 00:13:21,366 Your list says "Get and keep a job." 347 00:13:21,367 --> 00:13:22,991 The way you're going, that's not happening. 348 00:13:22,992 --> 00:13:24,157 Fine! 349 00:13:24,158 --> 00:13:26,324 I'll do something fun with them. 350 00:13:31,158 --> 00:13:32,157 What's happening? 351 00:13:32,158 --> 00:13:33,366 Where am I? 352 00:13:33,367 --> 00:13:34,699 Hey, guys. 353 00:13:34,700 --> 00:13:37,824 Since I'm an awesome babysitter, we're gonna play a game. 354 00:13:37,825 --> 00:13:38,907 How about hide-and-seek? 355 00:13:38,908 --> 00:13:39,825 We'll hide first! 356 00:13:41,283 --> 00:13:42,491 One... 357 00:13:42,492 --> 00:13:43,491 two... 358 00:13:43,492 --> 00:13:44,907 No peeking! ...three... 359 00:13:44,908 --> 00:13:47,116 ...four, five... 360 00:13:47,117 --> 00:13:50,657 six, seven, eight... 361 00:14:03,950 --> 00:14:04,950 Hey. 362 00:14:06,367 --> 00:14:08,324 You need lasagna? I got the good stuff. 363 00:14:08,325 --> 00:14:09,741 I'll hook you up. 364 00:14:09,742 --> 00:14:11,158 First one's free. 365 00:14:12,575 --> 00:14:13,907 Psst. Try this. 366 00:14:13,908 --> 00:14:16,407 It's the real deal. Pure mozzarella. 367 00:14:16,408 --> 00:14:17,824 Website's on the label. 368 00:14:17,825 --> 00:14:19,282 We were never here. 369 00:14:23,617 --> 00:14:26,074 How did you find me in the bathtub? 370 00:14:26,075 --> 00:14:29,199 Well, for starters, the shower curtain is clear. 371 00:14:29,200 --> 00:14:30,699 Also, you were whistling. 372 00:14:30,700 --> 00:14:32,324 When you get "Eye Of The Tiger" stuck in your head, 373 00:14:32,325 --> 00:14:34,116 it doesn't just go away on its own. 374 00:14:41,783 --> 00:14:43,241 Damn it, he's right. 375 00:14:45,158 --> 00:14:47,032 Franklin! 376 00:14:47,033 --> 00:14:48,741 We've looked everywhere. Where is that kid? 377 00:14:48,742 --> 00:14:50,824 It's been two hours. Franklin disappeared. 378 00:14:50,825 --> 00:14:52,241 Having fun, guys? 379 00:14:52,242 --> 00:14:53,532 Oh, yeah! 380 00:14:53,533 --> 00:14:55,616 We're having a great time playing hide-and-seek. 381 00:14:55,617 --> 00:14:57,366 All four of us. Good. 382 00:14:57,367 --> 00:14:59,074 Well, your mom called. 383 00:14:59,075 --> 00:15:01,324 I have to run to Flavor of Westport. 384 00:15:01,325 --> 00:15:03,657 She sold someone an entire lasagna. 385 00:15:03,658 --> 00:15:06,699 You really pulled this together. I'm proud of you, Taylor. 386 00:15:07,992 --> 00:15:09,782 We have to find Franklin. 387 00:15:09,783 --> 00:15:11,366 Franklin! 388 00:15:11,367 --> 00:15:13,449 Game's over! You won! 389 00:15:13,450 --> 00:15:15,074 He's not coming out until you find him. 390 00:15:15,075 --> 00:15:16,949 He takes these games really seriously. 391 00:15:16,950 --> 00:15:18,866 He's technically still in a game of tag 392 00:15:18,867 --> 00:15:20,532 with his cousins from last Thanksgiving. 393 00:15:23,992 --> 00:15:25,657 Katie, here's your lasagna. 394 00:15:25,658 --> 00:15:28,324 Put it on the bench, don't look at me, and walk away. 395 00:15:28,325 --> 00:15:29,782 Sure. Of course. 396 00:15:29,783 --> 00:15:32,616 I would never assume I was just gonna openly hand you lasagna, 397 00:15:32,617 --> 00:15:34,449 kiss you on the cheek, and say "See you at home, honey." 398 00:15:34,450 --> 00:15:36,366 Keep it moving. Okay. 399 00:15:48,200 --> 00:15:50,158 Alright, find Franklin. 400 00:15:51,783 --> 00:15:53,241 Show us where he is, boy. 401 00:16:00,575 --> 00:16:02,991 Did you guys really think that would work? 402 00:16:02,992 --> 00:16:04,157 Yeah. Yeah. 403 00:16:04,158 --> 00:16:05,907 If you two get married, 404 00:16:05,908 --> 00:16:08,616 you should think strongly about adopting. 405 00:16:08,617 --> 00:16:10,991 Well, what are we gonna do? Franklin is nowhere to be found. 406 00:16:10,992 --> 00:16:12,574 You've got to call Dad for help. 407 00:16:12,575 --> 00:16:13,991 But Dad's gonna be so mad! 408 00:16:13,992 --> 00:16:15,574 He's not gonna cross this off my list, 409 00:16:15,575 --> 00:16:16,574 he's gonna take away my phone, 410 00:16:16,575 --> 00:16:17,866 he's not gonna let me have dessert-- 411 00:16:17,867 --> 00:16:20,949 A child is missing. 412 00:16:20,950 --> 00:16:22,282 Right. 413 00:16:22,283 --> 00:16:23,574 Right, right. 414 00:16:25,075 --> 00:16:26,991 Mmm. Mmm. 415 00:16:34,533 --> 00:16:36,699 Cops, cops, cops! Act casual. 416 00:16:44,658 --> 00:16:46,741 We have got to get out of here before we get busted. 417 00:16:46,742 --> 00:16:49,242 I hope we get busted. I've never felt more alive. 418 00:16:53,700 --> 00:16:55,116 Police officer: Greg Otto! 419 00:16:55,117 --> 00:16:56,741 Get on the ground with your hands behind your head! 420 00:16:56,742 --> 00:16:58,199 Wait! What have I-- On the ground! Now! 421 00:16:59,367 --> 00:17:01,366 Greg Otto, you're under arrest for assault. 422 00:17:01,367 --> 00:17:04,491 Lonnie Spears is pressing charges for your paintball attack. 423 00:17:04,492 --> 00:17:06,866 What? That was-- That was just a prank! 424 00:17:06,867 --> 00:17:09,449 I mean, please! I have children! 425 00:17:09,450 --> 00:17:12,491 I'm sorry. I'm s-- I'm sorry. 426 00:17:12,492 --> 00:17:13,782 I don't understand. 427 00:17:13,783 --> 00:17:15,574 You're not going to jail. 428 00:17:15,575 --> 00:17:16,574 These guys are actors. 429 00:17:16,575 --> 00:17:18,116 You should see your face, dude. 430 00:17:18,117 --> 00:17:19,532 You look like my friend's dad 431 00:17:19,533 --> 00:17:21,366 when he got nabbed on "To Catch a Predator." 432 00:17:21,367 --> 00:17:22,907 W-Why would you do this? 433 00:17:22,908 --> 00:17:24,241 Because it's funny. 434 00:17:25,367 --> 00:17:26,824 And Angela came to me and pled your case, 435 00:17:26,825 --> 00:17:28,074 so you should really thank her. 436 00:17:28,075 --> 00:17:29,741 She gave me your book on John Stuart Mill, 437 00:17:29,742 --> 00:17:30,824 and I read it last night. 438 00:17:30,825 --> 00:17:31,824 You did? Yeah. 439 00:17:31,825 --> 00:17:32,866 Loved it. 440 00:17:32,867 --> 00:17:34,491 You're exactly the kind of ghostwriter 441 00:17:34,492 --> 00:17:35,866 I need for my memoir. 442 00:17:35,867 --> 00:17:38,407 You can give my life story the emotional gravitas it needs. 443 00:17:38,408 --> 00:17:39,741 So the job is yours. 444 00:17:39,742 --> 00:17:41,282 Great. 445 00:17:41,283 --> 00:17:43,032 Can-- Can they take off the handcuffs now? 446 00:17:43,033 --> 00:17:44,366 Oh, not yet. 447 00:17:44,367 --> 00:17:47,199 One more thing, and this is important-- 448 00:17:47,200 --> 00:17:48,574 I'm the one who does the pranks. 449 00:17:48,575 --> 00:17:49,574 Not you. 450 00:17:50,575 --> 00:17:53,074 Ow! I'm sorry! 451 00:17:53,075 --> 00:17:54,574 Sorry! 452 00:17:54,575 --> 00:17:56,407 Aah! Mm, man, we're gonna have fun! 453 00:17:56,408 --> 00:17:57,991 So much fun, dude. 454 00:17:57,992 --> 00:18:00,949 This is exactly why I spent all those years getting a Ph.D. 455 00:18:00,950 --> 00:18:02,657 Oh, yeah, dude. 456 00:18:02,658 --> 00:18:04,116 Let's track down Mom or Dad 457 00:18:04,117 --> 00:18:05,782 so they can help us find Franklin. 458 00:18:05,783 --> 00:18:07,658 Hey, there's Franklin. Maybe he's seen your parents. 459 00:18:08,867 --> 00:18:10,367 Franklin! Thank God! 460 00:18:11,700 --> 00:18:13,699 How did you end up here? 461 00:18:13,700 --> 00:18:16,074 I hid under a blanket in the back seat of your dad's car. 462 00:18:16,075 --> 00:18:18,074 And it was so cozy, I just fell asleep. 463 00:18:18,075 --> 00:18:20,324 And when I woke up, I was here. 464 00:18:20,325 --> 00:18:22,491 I'm just happy you're safe. 465 00:18:22,492 --> 00:18:24,407 Hi, Mr. Otto. 466 00:18:24,408 --> 00:18:26,366 Well, hey, guys. 467 00:18:26,367 --> 00:18:28,116 Taylor's the best babysitter I've ever had. 468 00:18:28,117 --> 00:18:29,532 Oh, I'm glad to hear it. 469 00:18:29,533 --> 00:18:30,782 You can check that off your list, Taylor. 470 00:18:30,783 --> 00:18:32,116 What happened to your shirt? 471 00:18:32,117 --> 00:18:33,657 Lonnie Spears shot me. 472 00:18:33,658 --> 00:18:34,949 It's going to bruise. 473 00:18:34,950 --> 00:18:36,657 But thanks to you and Franklin, I got the job. 474 00:18:36,658 --> 00:18:38,574 You're going to need that extra income. 475 00:18:38,575 --> 00:18:40,616 I also ordered you a gazebo. 476 00:18:40,617 --> 00:18:42,407 It's going to look great with the fruit trees, 477 00:18:42,408 --> 00:18:43,741 but it was not cheap. 478 00:18:49,408 --> 00:18:52,032 Are you seeing all the orders that rolled in? 479 00:18:52,033 --> 00:18:53,032 Yeah! 480 00:18:53,033 --> 00:18:54,699 Congratulations, Mom. 481 00:18:54,700 --> 00:18:56,616 Your hobby's on its way to becoming a real business. 482 00:18:56,617 --> 00:18:58,616 Well... 483 00:18:58,617 --> 00:19:01,032 I couldn't have done any of this without your help. 484 00:19:01,033 --> 00:19:02,824 That's true. 485 00:19:02,825 --> 00:19:04,532 And now that I've proven my worth, 486 00:19:04,533 --> 00:19:06,407 I was thinking it might be time to renegotiate 487 00:19:06,408 --> 00:19:08,574 my ownership stake in the company. 488 00:19:08,575 --> 00:19:09,949 Absolutely. 489 00:19:09,950 --> 00:19:12,282 How about on three, we both say a number? 490 00:19:12,283 --> 00:19:14,242 Okay, one-- 491 00:19:23,075 --> 00:19:24,907 Good news-- one of the guys we gave a sample to 492 00:19:24,908 --> 00:19:26,241 is a member of the Elks Club. 493 00:19:26,242 --> 00:19:28,157 They want seven lasagnas for their next meeting. 494 00:19:28,158 --> 00:19:29,282 Amazing! 495 00:19:29,283 --> 00:19:30,657 We better get cooking. 496 00:19:30,658 --> 00:19:33,032 So, you gonna teach me your secret recipe? No. 497 00:19:33,033 --> 00:19:34,407 If I told you, you would steal it 498 00:19:34,408 --> 00:19:35,991 and start a competing company. 499 00:19:35,992 --> 00:19:37,741 Aw, Mom. You get me. 500 00:19:37,742 --> 00:19:39,282 But you can help. 501 00:19:39,283 --> 00:19:42,491 We start with a 13x10 baking dish, 502 00:19:42,492 --> 00:19:43,492 which we keep down here. 503 00:19:44,867 --> 00:19:46,157 What the hell?! 504 00:19:46,158 --> 00:19:47,157 Trip?! 505 00:19:47,158 --> 00:19:48,324 How did you-- 506 00:19:48,325 --> 00:19:49,907 Anna-Kat: He's got to be here someplace! 507 00:19:49,908 --> 00:19:51,617 Shhhhhh. 508 00:20:04,658 --> 00:20:05,741 What is this? 509 00:20:05,742 --> 00:20:07,074 Are you Greg Otto? Yeah. 510 00:20:07,075 --> 00:20:08,074 Your gazebo's here. 511 00:20:08,075 --> 00:20:09,116 This is a mistake. 512 00:20:09,117 --> 00:20:10,449 My daughter's friend ordered this. 513 00:20:10,450 --> 00:20:12,074 Can you take it back? No. 514 00:20:12,075 --> 00:20:13,532 Can you at least put it in the backyard? 515 00:20:13,533 --> 00:20:14,824 We're not allowed to do that. 516 00:20:17,117 --> 00:20:18,616 Are you Greg Otto? Yeah. 517 00:20:18,617 --> 00:20:19,991 {\an8}I have your fruit trees. 518 00:20:19,992 --> 00:20:21,324 {\an8}I-I didn't order these. 519 00:20:21,325 --> 00:20:23,032 {\an8}Can you take them back? No. 520 00:20:23,033 --> 00:20:24,866 {\an8}Okay, well, 521 00:20:24,867 --> 00:20:26,824 {\an8}I guess you can put them in the backyard. 522 00:20:26,825 --> 00:20:28,241 {\an8}I'm not allowed to do that. 523 00:20:28,242 --> 00:20:29,574 {\an8}You're just gonna leave them here? 524 00:20:29,575 --> 00:20:30,657 {\an8}You're not gonna plant them? 525 00:20:30,658 --> 00:20:32,574 {\an8}You can't plant these until spring. 526 00:20:32,575 --> 00:20:34,282 {\an8}Well, what am I gonna do with fruit trees in the winter? 527 00:20:34,283 --> 00:20:35,574 {\an8}I'm not the one who ordered them. 528 00:20:35,575 --> 00:20:37,157 {\an8}I didn't order them, either! 529 00:20:37,158 --> 00:20:38,241 {\an8}You Greg Otto? 530 00:20:38,242 --> 00:20:39,449 {\an8}No! 38123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.