All language subtitles for All in the family (Archie Bunker US TV Series) S1EP02 Wiritng the President (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,150 --> 00:00:27,726 Uma Fam�lia �s Direitas S01E02 - Writing the President 2 00:01:39,898 --> 00:01:41,832 - Edith! - Sim? 3 00:01:41,900 --> 00:01:43,834 Porque � que est�s a cozer roupas? 4 00:01:45,237 --> 00:01:47,671 A Gl�ria est� a ferver uma das camisas do Mike. 5 00:01:47,739 --> 00:01:51,175 A cor dela estava a ficar desbotada. 6 00:01:51,243 --> 00:01:53,677 Porque � que n�o ferves a ele em vez disso? 7 00:01:53,745 --> 00:01:57,181 Tinta. D�-me algo para tirar este sabor da minha boca. 8 00:01:58,617 --> 00:02:00,551 O que � isto, caf� instant�neo? 9 00:02:00,619 --> 00:02:03,554 - N�o, � caf� fresco. - Sabe como se fosse instant�neo. 10 00:02:03,622 --> 00:02:07,558 - Mesmo assim � fresco. - Ok, � fresco, mas sabe como instant�neo. 11 00:02:07,626 --> 00:02:09,560 Eu ouvi. Mas � fresco. 12 00:02:09,628 --> 00:02:12,063 Aceito que seja caf� fresco! 13 00:02:14,966 --> 00:02:17,402 Mas sabe como o instant�neo. 14 00:02:18,770 --> 00:02:21,705 �s uma cabe�a de vento, sabes? Uma verdadeira cabe�a de vento. 15 00:02:21,773 --> 00:02:23,565 N�o temos nada para comer, nem biscoitos? 16 00:02:23,566 --> 00:02:25,209 A Gl�ria foi ao supermercado. 17 00:02:25,277 --> 00:02:29,347 Sabes que n�s fazemos sempre as grandes compras nas manh�s de S�bado. 18 00:02:29,415 --> 00:02:32,683 Todos os S�bados. Deus me livre de uma semana o fa�as a uma Sexta-feira. 19 00:02:32,751 --> 00:02:34,952 Tens de ter cuidado com essa rigidez. 20 00:02:35,020 --> 00:02:36,954 Podes perder a tua personalidade toda. 21 00:02:38,657 --> 00:02:41,092 Ei, tu. Deixa a sintonia da televis�o. 22 00:02:41,160 --> 00:02:44,595 Costumo ver os destaques de futebol todas as semanas a esta hora. 23 00:02:44,663 --> 00:02:47,075 Eu sei, mas o canal 13 est� a repassar um especial 24 00:02:47,076 --> 00:02:48,699 sobre a polui��o com o Jack Lemmon. 25 00:02:48,767 --> 00:02:51,202 Quando quero aprender alguma coisa sobre polui��o, 26 00:02:51,270 --> 00:02:53,037 n�o tenho que aprender com um actor milion�rio 27 00:02:53,038 --> 00:02:54,705 que n�o tem nada melhor para fazer 28 00:02:54,773 --> 00:02:56,707 do que ficar sentado a sonhar com causas. 29 00:02:56,775 --> 00:02:58,709 Se ele quer despoluir alguma coisa, 30 00:02:58,777 --> 00:03:01,179 deixa-o despoluir os filmes de toda a nudez. 31 00:03:01,246 --> 00:03:03,181 Archie, voc� est� sempre a ver futebol. 32 00:03:03,248 --> 00:03:06,184 Penso que � importante que aprendamos com a nossa polui��o ambiental. 33 00:03:06,251 --> 00:03:10,188 Est�s a poluir o meu ambiente. Agora vai-te embora daqui. 34 00:03:10,255 --> 00:03:13,691 Podemos ao menos sentarmo-nos como pessoas racionais e discutir isto? 35 00:03:13,758 --> 00:03:17,661 Discutir. Porque � que contigo tem sempre tudo que ser um reuni�o? 36 00:03:17,729 --> 00:03:21,532 Porque numa reuni�o, as pessoas sentam-se juntas e trocam ideias. 37 00:03:21,600 --> 00:03:25,303 Ok, ok. Ent�o senta-te. 38 00:03:25,370 --> 00:03:28,539 - Agora, vamos ouvir a tua ideia novamente. - Ok. 39 00:03:28,607 --> 00:03:32,042 Quero que vejamos Jack Lemmon e um grupo de famosos cientistas 40 00:03:32,111 --> 00:03:34,678 a discutir polui��o e ecologia no canal 13. 41 00:03:34,746 --> 00:03:39,016 �ptimo e eu quero ver os destaques de futebol no canal 2. 42 00:03:39,084 --> 00:03:41,419 Agora, adivinha o que vai acontecer. 43 00:03:46,325 --> 00:03:48,926 Voc� vai ver os destaques de futebol no canal 2. 44 00:03:48,994 --> 00:03:50,828 Reuni�o adiada. 45 00:03:51,997 --> 00:03:54,432 Ei, Edith, traz-me uma cerveja aqui. 46 00:03:54,500 --> 00:03:59,337 - Qual � que queres, garrafa ou lata? - N�s nunca compramos garrafas. 47 00:03:59,404 --> 00:04:03,441 - Eu levo-te uma lata. - Qualquer coisa. 48 00:04:05,344 --> 00:04:08,446 Certo, agora, aqui est�. Agora, mant�m a calma. 49 00:04:08,514 --> 00:04:10,448 Os Giants e os Rams. 50 00:04:10,516 --> 00:04:13,951 L� v�o eles. Correm que at� assustam! 51 00:04:14,019 --> 00:04:15,953 Archie! 52 00:04:16,021 --> 00:04:18,156 Como eles se mexem! Est�-lhes no sangue. 53 00:04:18,223 --> 00:04:21,659 Se est� a falar do homem negro, porque n�o cham�-lo assim? 54 00:04:21,726 --> 00:04:24,695 E o que quer dizer, correr como lhes est� no sangue? 55 00:04:24,764 --> 00:04:27,097 Bem, � isso. � heredit�rio. 56 00:04:27,166 --> 00:04:30,601 Eles adquiriram isso dos antepassados deles quando corriam atrav�s da floresta. 57 00:04:30,669 --> 00:04:35,072 Atrav�s de espinhos e matagais, descal�os, com um tigre pelas costas. 58 00:04:36,475 --> 00:04:39,644 Voc� sabe tudo acerca dos negros, rapaz. 59 00:04:39,711 --> 00:04:41,646 Bem, mais do que tu. 60 00:04:41,713 --> 00:04:44,382 Eu conhecia um bando deles no antigo bairro. 61 00:04:44,449 --> 00:04:46,417 Havia um tipo, Roundtree Cumberbatch, 62 00:04:46,485 --> 00:04:48,419 ele e eu eramos amigos �ntimos. 63 00:04:49,488 --> 00:04:51,422 Voc� nunca conheceu ningu�m com esse nome. 64 00:04:51,490 --> 00:04:53,424 Voc� acabou de inventar esse nome. 65 00:04:53,492 --> 00:04:55,455 Eu inventei um nome como Roundtree Cumberbatch? 66 00:04:55,456 --> 00:04:56,427 Sim, sim. 67 00:04:56,495 --> 00:04:58,111 Voc� inventou-o para p�-lo num homem negro. 68 00:04:58,112 --> 00:04:59,430 O que � que me est�s a dizer? 69 00:04:59,498 --> 00:05:01,983 Que alguns dos teus coloridos n�o t�m nomes engra�ados? 70 00:05:01,984 --> 00:05:03,100 Oh, sim, claro que t�m. 71 00:05:03,168 --> 00:05:08,739 Como Roy Wilkins, Whitney Young, James Baldwin. 72 00:05:08,807 --> 00:05:11,075 Sim ou Al Jolson. 73 00:05:17,649 --> 00:05:19,584 Ouvi esses tipos todos. 74 00:05:19,651 --> 00:05:22,587 Tamb�m h� muitos Roundtree Cumberbatches. 75 00:05:22,654 --> 00:05:25,590 Chamam-se de Carro Pulm�o e esta��es de comboio. 76 00:05:25,657 --> 00:05:28,859 V� l�. N�o acreditas em mim? � um facto. Procura. 77 00:05:28,927 --> 00:05:30,861 Certo, Edith, deixa a�. 78 00:05:30,929 --> 00:05:32,863 - Estou de volta. - Mesmo a tempo. 79 00:05:32,931 --> 00:05:36,100 - Deixa-me ajudar-te. - Esperem at� verem o que tenho aqui. 80 00:05:36,167 --> 00:05:38,128 Essa erup��o que apanhaste por causa da tinta, Michael? 81 00:05:38,129 --> 00:05:39,403 Isso decidiu-me. 82 00:05:39,471 --> 00:05:42,406 A partir de agora tenho de saber tudo o que tenho que comprar. 83 00:05:42,474 --> 00:05:45,409 Ent�o parei na loja de alimentos naturais e adquiri alguns alimentos. 84 00:05:45,477 --> 00:05:49,413 Algo para sandes? N�o podes nada mais natural do que conversa fiada. 85 00:05:49,481 --> 00:05:51,415 O que tens aqui? 86 00:05:51,483 --> 00:05:56,120 Ovos org�nicos? Leite de Tigre? O que � isto? 87 00:05:56,121 --> 00:06:00,224 �leo de g�rmen de trigo. F�gado dizimado... 88 00:06:00,292 --> 00:06:02,226 O que � este lixo todo? 89 00:06:02,294 --> 00:06:05,263 Onde est� o meu cereal crocante com recortes de animais na caixa? 90 00:06:06,765 --> 00:06:10,300 Dizem que esse cereal n�o tem nenhum valor nutricional, pap�. 91 00:06:10,368 --> 00:06:12,470 - O qu�? - Isso � verdade. Fizeram um estudo. 92 00:06:12,537 --> 00:06:14,472 Nutricionalmente, esse cereal, zero. 93 00:06:14,539 --> 00:06:16,858 Zero? Fazes alguma ideia dos famosos atletas 94 00:06:16,859 --> 00:06:21,479 e treinadores que se fizeram com isso? E quero dizer o tempo todo. 95 00:06:21,546 --> 00:06:25,483 Quarenta anos a comer isso e estou t�o bom hoje como no dia em que nasci. 96 00:06:25,550 --> 00:06:27,685 - As minhas entranhas s�o regulares... - Oh, Archie ! 97 00:06:29,755 --> 00:06:33,691 O que � isso? Sai do meu caminho. Perdi uma coisa aqui. 98 00:06:33,759 --> 00:06:36,193 Perdi isto. O jogo da semana. 99 00:06:36,261 --> 00:06:39,111 A corrida de volta do Alvin Haymond nas 88 jardas e eu perdi isso. 100 00:06:39,112 --> 00:06:40,030 A culpa � tua! 101 00:06:40,098 --> 00:06:42,032 De qualquer maneira, porque � que est�s a ver isso? 102 00:06:42,100 --> 00:06:44,078 O Michael n�o te disse sobre o Jack Lemmon? 103 00:06:44,079 --> 00:06:45,035 Afasta-te desse bot�o. 104 00:06:45,103 --> 00:06:48,372 - Por agora vamos baixar o som. - Porqu�? 105 00:06:48,440 --> 00:06:52,376 - Porque quero dizer uma coisa. - Outra reuni�o. 106 00:06:52,444 --> 00:06:55,879 Agora, pap�, isto est� sempre sintonizado para o que tu queres ver. 107 00:06:55,947 --> 00:06:58,882 S� desta vez, porque � que n�o partilhas um pouco? 108 00:06:58,950 --> 00:07:01,385 Isto � especial, � importante para mim e para o Michael. 109 00:07:01,453 --> 00:07:03,387 Sim, porque isso est� a deitar o pa�s abaixo. 110 00:07:03,455 --> 00:07:05,044 Isso � o que voc�s gostam. 111 00:07:05,045 --> 00:07:07,692 Ver um bando de idiotas a deitar o pa�s abaixo. 112 00:07:07,759 --> 00:07:11,696 A polui��o � um facto da vida e n�o � s� na America, � no mundo inteiro. 113 00:07:11,763 --> 00:07:15,433 - Este especial com o Jack Lemmon... - Deixa-me em paz com isso. 114 00:07:15,500 --> 00:07:17,935 E voc�s sabem o que podem fazer com o vosso Jack Lemmon? 115 00:07:18,002 --> 00:07:19,967 E voc� sabe o que pode fazer com o seu John Wayne? 116 00:07:19,968 --> 00:07:21,271 O que tem o John Wayne? 117 00:07:21,340 --> 00:07:23,273 Antes de dizeres alguma coisa, deixa-me avisar-te. 118 00:07:23,342 --> 00:07:25,275 Quando est�s a falar sobre o Duke, 119 00:07:25,344 --> 00:07:27,277 n�o est�s a falar apenas de um actor. 120 00:07:27,346 --> 00:07:30,247 Est�s a falar do esp�rito que fez grande a Am�rica. 121 00:07:30,315 --> 00:07:34,552 Est� a brincar? Ele est�...ele est�...m�e. 122 00:07:34,619 --> 00:07:36,220 Ele est� a brincar? 123 00:07:36,287 --> 00:07:39,223 Ele d� a vida dele pelo Duke. 124 00:07:40,959 --> 00:07:43,461 Por mim, n�o. Pelo Duke, sim. 125 00:07:44,963 --> 00:07:47,898 De qualquer maneira, pap�, porque n�o podes ver o Jack Lemmon connosco? 126 00:07:47,966 --> 00:07:50,361 N�s vimos o especial do John Wayne contigo. 127 00:07:50,362 --> 00:07:51,969 Isso era diferente. 128 00:07:52,036 --> 00:07:55,473 O especial Duke era todo sobre a Am�rica e quero dizer a Am�rica real. 129 00:07:57,542 --> 00:08:00,478 Ent�o deve ter sido tudo sobre os nossos problemas raciais. 130 00:08:00,545 --> 00:08:03,481 Cantar, a doce terra, foi chamado e foi lindo. 131 00:08:03,548 --> 00:08:06,484 A crise nas cidades. Ele deve ter tido centenas de estrelas com ele. 132 00:08:06,551 --> 00:08:08,986 - A guerra no Vietname. - Cantar, doce terra. 133 00:08:09,053 --> 00:08:11,161 Foi sobre tudo o que h� de bom com a Am�rica. 134 00:08:11,162 --> 00:08:12,490 Foi tudo sobre o John Wayne. 135 00:08:12,557 --> 00:08:16,226 Bem, John Wayne � o que h� de bom com a Am�rica. 136 00:08:17,962 --> 00:08:19,897 Vou-te dizer outra coisa, rapaz esperto. 137 00:08:19,964 --> 00:08:23,567 Podes pegar nos teus Jack Lemmons, Paul Newmans e Marlon Brandons, 138 00:08:23,635 --> 00:08:26,937 p�-los todos juntos, que eles n�o chegam ao casaco do Duke. 139 00:08:27,005 --> 00:08:30,441 Qualquer desses tipos t�m mais miolos no dedo mindinho deles 140 00:08:30,509 --> 00:08:32,943 que o John Wayne tem no corpo todo. 141 00:08:33,011 --> 00:08:35,446 - Uma ova. - N�o acredita em mim? 142 00:08:35,514 --> 00:08:37,648 - Talvez acreditar� no pr�prio Duke. - O qu�? 143 00:08:37,716 --> 00:08:41,151 Desculpe-me, senhorita. Pode sentar-se aqui. 144 00:08:41,219 --> 00:08:45,989 Podia ter a amabilidade de perguntar ao Sr. John Wayne a pergunta? 145 00:08:46,057 --> 00:08:48,992 Sr. Wayne, � verdade que qualquer um destes tipos 146 00:08:49,060 --> 00:08:51,995 t�m mais miolos no dedo mindinho deles 147 00:08:52,063 --> 00:08:54,465 do que voc� tem no corpo todo? 148 00:08:54,533 --> 00:08:59,970 - Receio que sim, minha senhora. - Muito, muito engra�ado. 149 00:09:00,038 --> 00:09:01,972 Deixem-me dizer uma coisa aos dois. 150 00:09:02,040 --> 00:09:05,309 Voc�s t�m um muito vulgar sentido de humor. 151 00:09:05,376 --> 00:09:08,879 Toma. Encontrei uma velha caixa de biscoitos. 152 00:09:10,281 --> 00:09:12,215 Bem, come alguns. 153 00:09:12,283 --> 00:09:15,218 Mostra aos mi�dos como se sai de uma recess�o. 154 00:09:16,421 --> 00:09:18,856 Gl�ria, encontrei isto com as compras. 155 00:09:18,924 --> 00:09:21,859 Os selos de correio de avi�o. S�o para o Michael. 156 00:09:21,927 --> 00:09:24,862 Posso enviar a minha carta hoje. Estar� em Washington na segunda-feira. 157 00:09:24,930 --> 00:09:27,364 Washington? Est�s a escrever para Washington? 158 00:09:27,432 --> 00:09:29,567 � verdade. O Michael escreveu ao presidente. 159 00:09:29,634 --> 00:09:31,836 A escrever ao presidente? Sobre o qu�? 160 00:09:31,903 --> 00:09:34,338 Tudo isto que temos estado a falar: 161 00:09:34,405 --> 00:09:37,341 a polui��o do ar, a polui��o da nossa �gua, 162 00:09:37,408 --> 00:09:39,143 a forma como n�s as donas de casa n�o t�m prote��o contra 163 00:09:39,144 --> 00:09:40,845 os alimentos sem nutrientes, 164 00:09:40,912 --> 00:09:43,848 como fazem produtos contendo produtos nocivos. 165 00:09:43,915 --> 00:09:46,114 Viste o que aconteceu ao Michael com a camisa. 166 00:09:46,115 --> 00:09:47,985 Ele teve uma alergia. 167 00:09:48,052 --> 00:09:51,989 Espera um minuto. Est�s a escrever ao presidente por causa disso? 168 00:09:52,056 --> 00:09:54,992 Tu, Michael Stivic, cabe�a de atum, tens o atrevimento 169 00:09:55,059 --> 00:09:58,161 de escrever ao presidente dos Estados Unidos sobre a tua alergia? 170 00:09:58,229 --> 00:10:02,766 Talvez ele saiba de alguma coisa boa para a pele. 171 00:10:04,402 --> 00:10:06,336 N�o lhe escrevi por causa da alergia. 172 00:10:06,404 --> 00:10:09,339 � como a Gl�ria disse. Escrevi sobre muitas coisas: 173 00:10:09,407 --> 00:10:12,242 polui��o, rela��es inter-raciais, a guerra no Vietnam. 174 00:10:12,310 --> 00:10:14,471 A guerra no Vietnam? Era melhor deixares-me ver essa carta. 175 00:10:14,472 --> 00:10:15,479 N�o, n�o. 176 00:10:15,547 --> 00:10:18,482 Isto est� selado. � privado e pessoal entre o presidente e eu. 177 00:10:18,550 --> 00:10:21,485 - Exijo saber o conte�do dessa carta. - � entre o Nixon e eu. 178 00:10:21,553 --> 00:10:23,787 - Presidente Nixon. - O que est� errado com o simples "Nixon"? 179 00:10:23,855 --> 00:10:25,301 Veja o jornal. Eles fazem isso a toda a hora: 180 00:10:25,302 --> 00:10:26,490 Nixon isto, Nixon aquilo. 181 00:10:26,558 --> 00:10:29,493 Isso � o teu neg�cio, mas nesta casa vamos mostrar o devido respeito. 182 00:10:29,561 --> 00:10:32,029 N�o gostas de "Presidente Nixon", chama-lhe "Sr. Nixon." 183 00:10:32,096 --> 00:10:35,966 - Ou complicado Dicky. - O qu�? 184 00:10:40,972 --> 00:10:43,340 Era o que lhe chamavas h� oito anos. 185 00:10:43,408 --> 00:10:47,344 H� oito anos ele era um civil, 186 00:10:47,412 --> 00:10:50,714 que agora passa a ser o comandante supremo dos Estados Unidos. 187 00:10:50,782 --> 00:10:53,050 E ele tamb�m est� a fazer um bom trabalho. 188 00:10:53,117 --> 00:10:55,052 Deixa-me dizer-te uma coisa, rapaz esperto. 189 00:10:55,119 --> 00:10:58,055 O Sr. Nixon n�o nos levou para o Vietnam, ele herdou isso, 190 00:10:58,122 --> 00:11:01,559 da mesma maneira que herdou a infla��o, a integra��o e a polui��o. 191 00:11:01,626 --> 00:11:04,595 Ou ser� que me vais dizer que o Sr. Nixon � que inventou a polui��o? 192 00:11:04,663 --> 00:11:06,730 N�o. Mas o que � que ele est� a fazer sobre isso? 193 00:11:06,798 --> 00:11:08,832 "O que � que ele est� a fazer sobre isso?" 194 00:11:08,900 --> 00:11:12,335 Pap�, n�o h� uma grande cidade neste pa�s 195 00:11:12,403 --> 00:11:15,338 onde a �gua pot�vel n�o esteja abaixo dos padr�es de seguran�a. 196 00:11:15,406 --> 00:11:17,203 Deixa-me perguntar-te isto. 197 00:11:17,204 --> 00:11:19,610 Washington, D.C. � uma das grandes cidades. 198 00:11:19,678 --> 00:11:22,033 Queres dizer que a �gua pot�vel n�o � segura? 199 00:11:22,034 --> 00:11:22,947 Sim. 200 00:11:23,014 --> 00:11:24,982 Bem, isso � onde eu quero que voc�s estejam. 201 00:11:25,050 --> 00:11:28,986 Porque se a �gua pot�vel em Washington, D.C. fosse insegura, 202 00:11:29,054 --> 00:11:32,489 acham que o sr. Nixon deixaria a Tricia beb�-la? 203 00:11:35,894 --> 00:11:38,095 Voc�s n�o podem responder a isso, podem? 204 00:11:38,162 --> 00:11:40,598 Dir-te-ei uma coisa, rapaz esperto. 205 00:11:40,665 --> 00:11:44,101 V�s, n�o compreendes coisas b�sicas. 206 00:11:44,168 --> 00:11:48,105 Os teus maiores problemas v�o sempre abaixo com o factor humano. 207 00:11:48,172 --> 00:11:51,609 Quero dizer, o presidente, apesar de tudo, � apenas um homem. 208 00:11:51,676 --> 00:11:54,812 Certo e est� no trabalho errado. 209 00:11:54,879 --> 00:11:57,881 - Isso � o que tu lhe dizes nessa carta? - D�-me isso. 210 00:11:57,882 --> 00:12:00,918 Um insignificante como tu, atreve-se a insultar o chefe supremo... 211 00:12:00,986 --> 00:12:03,487 Isto � a minha morada. 212 00:12:03,554 --> 00:12:06,657 Est�s a insultar o Presidente Nixon da minha morada? 213 00:12:06,725 --> 00:12:08,993 Deves ter um parafuso solto. 214 00:12:09,060 --> 00:12:11,361 Tu, um esquerdista, radical, liberal, cabe�a de atum polaco! 215 00:12:11,429 --> 00:12:12,886 D�-me a carta! 216 00:12:12,887 --> 00:12:14,364 Tu n�o est�s a fazer isto. N�o, n�o! 217 00:12:14,432 --> 00:12:16,366 - V� l�, pap�! - Oh, n�o! 218 00:12:16,434 --> 00:12:19,369 D�-me essa carta! A carta � minha! 219 00:12:19,437 --> 00:12:21,371 Parados! Parados! 220 00:12:21,439 --> 00:12:25,509 Esta carta s� ser� enviada desta casa por cima do meu cad�ver. 221 00:12:32,017 --> 00:12:34,952 Certo, Archie, chega, chega. Agora d�-me a carta. 222 00:12:35,020 --> 00:12:36,582 Tu est�s a contrariar o esp�rito do Correio dos Estados Unidos, pap�. 223 00:12:36,583 --> 00:12:40,457 - Isso � crime federal. - Ent�o � um motim emotivo. 224 00:12:40,525 --> 00:12:42,459 A carta... 225 00:12:42,527 --> 00:12:45,462 A carta n�o vai incitar nenhum motim. 226 00:12:45,530 --> 00:12:48,465 A carta � entre um cidad�o e o governo dele. 227 00:12:48,533 --> 00:12:50,110 Tenho-o ouvido a dizer centenas de vezes, Archie, 228 00:12:50,111 --> 00:12:51,568 que o governo trabalha para mim. 229 00:12:51,636 --> 00:12:55,072 Isso � certo. Disse: "o governo trabalha para mim." n�o para ti, cabe�a de atum. 230 00:12:56,407 --> 00:12:58,976 O governo trabalha para contribuintes e chefes de fam�lia 231 00:12:59,044 --> 00:13:00,978 e pessoas que contribuam para a sociedade. 232 00:13:01,046 --> 00:13:03,981 Voc�, como contribuinte, porque � que n�o escreve uma carta ao Presidente? 233 00:13:04,049 --> 00:13:05,983 Porque n�o tenho nada para lhe dizer. 234 00:13:06,051 --> 00:13:07,985 Sabia que terias uma desculpa, pap�. 235 00:13:08,053 --> 00:13:11,421 - Acabou de dizer tudo. - Vou-te dizer o que vou fazer. 236 00:13:11,489 --> 00:13:14,424 A �ltima vez que ele escreveu uma carta foi para a companhia telef�nica. 237 00:13:14,492 --> 00:13:16,927 - Edith, cala-te. - A linguagem que ele usou. 238 00:13:16,995 --> 00:13:18,929 Edith, eu disse-te para te calares. 239 00:13:18,997 --> 00:13:21,932 E ent�o ele n�o queria assinar a carta. Eu tamb�m n�o teria assinado. 240 00:13:22,000 --> 00:13:24,434 Edith, eu disse-te para te calares! 241 00:13:24,502 --> 00:13:26,436 Vai escrever ao Presidente? 242 00:13:26,504 --> 00:13:28,438 - Sim, vou! - �ptimo. 243 00:13:28,506 --> 00:13:31,441 Ent�o voc� manda a sua carta e deixa-me mandar a minha. 244 00:13:31,509 --> 00:13:33,103 Oh, n�o, n�o. N�o vais mandar esta carta 245 00:13:33,104 --> 00:13:35,445 para o correio at� que a minha tenha seguido. 246 00:13:35,513 --> 00:13:36,304 Correio conjunto. 247 00:13:36,305 --> 00:13:40,117 N�o, a minha tem de entrar na caixa de correio antes da tua. 248 00:13:40,185 --> 00:13:43,520 Dessa maneira, o Presidente l� primeiro a minha e ter� est�mago para a tua. 249 00:13:43,588 --> 00:13:48,158 Edith, d�-me o nosso papel de carta pessoal gravado. 250 00:13:48,226 --> 00:13:51,494 Sabes, com as iniciais interligadas na parte superior. 251 00:13:51,562 --> 00:13:54,732 Archie, n�o temos nenhum papel de carta como esse. 252 00:13:54,799 --> 00:13:57,234 Edith, o nosso papel de carta pessoal. 253 00:13:57,301 --> 00:14:00,537 Foi uma oferta daquele teu primo sem pesco�o que trabalhava para o W.T. Grant. 254 00:14:00,605 --> 00:14:02,539 Tu sabes, um presente de casamento. 255 00:14:02,607 --> 00:14:08,345 Oh, Archie, por amor de Deus, isso foi h� 22 anos. 256 00:14:08,412 --> 00:14:11,681 Que diferen�a faz h� quanto tempo foi? 257 00:14:11,750 --> 00:14:14,918 Tu guardas tudo. Certamente guardaste tamb�m isso. 258 00:14:14,986 --> 00:14:17,684 Edith, n�o vou escrever ao Presidente dos Estados Unidos 259 00:14:17,685 --> 00:14:19,623 se n�o o fizer como deve ser. 260 00:14:36,040 --> 00:14:38,475 Para que � que est�s a afiar o l�pis? 261 00:14:38,542 --> 00:14:42,980 - Primeiro rascunho. - Temos esferogr�ficas. 262 00:14:43,047 --> 00:14:46,416 Esferogr�ficas? N�o posso escrever ao Presidente com uma esferogr�fica. 263 00:14:46,484 --> 00:14:49,419 Preciso de tinta verdadeira. O que aconteceu ao meu tinteiro? 264 00:14:49,487 --> 00:14:51,421 O teu tinteiro? 265 00:14:51,489 --> 00:14:54,557 Quinze d�lares. Garantidos para uma vida inteira. 266 00:14:54,625 --> 00:14:59,029 Deve ter sido a vida de outra pessoa. N�s temos esferogr�ficas. 267 00:14:59,097 --> 00:15:01,031 Olha para estes pap�is. "Encanamento H�rcules"? 268 00:15:01,099 --> 00:15:04,634 Era a companhia onde trabalhava antes de casar. 269 00:15:05,703 --> 00:15:07,637 E guardaste isto? 270 00:15:07,705 --> 00:15:10,640 E o nosso papel pessoal com as iniciais interligadas em cima, 271 00:15:10,708 --> 00:15:12,442 foi-se. 272 00:15:12,510 --> 00:15:15,445 Talvez o Presidente seja mais r�pido 273 00:15:15,513 --> 00:15:18,215 se ele pensar que tens uma empresa de encanamentos. 274 00:15:18,283 --> 00:15:20,217 �s uma cabe�a de vento. 275 00:15:20,285 --> 00:15:23,987 Deixa-me come�ar. Tu vais al�m acabar de colar os selos. 276 00:15:24,055 --> 00:15:27,991 Isso � uma boa ideia. Tenho quase o suficiente para encher outro livro. 277 00:15:28,059 --> 00:15:29,943 Se conseguirmos tr�s livros e meio, 278 00:15:29,944 --> 00:15:31,461 posso comprar uma balan�a de casa de banho. 279 00:15:31,529 --> 00:15:34,164 Edith, por favor. 280 00:15:34,232 --> 00:15:36,166 Espero que os mi�dos tenham sa�do. 281 00:15:36,234 --> 00:15:39,502 N�o te preocupes. Eles foram dar um longo passeio. 282 00:15:39,570 --> 00:15:41,839 Ningu�m est� aqui para te incomodar. 283 00:15:43,774 --> 00:15:46,210 Ter�s sil�ncio absoluto. 284 00:15:49,513 --> 00:15:54,684 Calma perfeita. Ningu�m a ir para a frente e para tr�s. 285 00:15:54,752 --> 00:15:56,686 Ningu�m a falar... 286 00:16:02,526 --> 00:16:07,764 Caro sr. Presidente, sua honra, 287 00:16:07,832 --> 00:16:09,766 senhor... 288 00:16:11,236 --> 00:16:13,170 Caro sr. Presidente, 289 00:16:19,477 --> 00:16:21,411 sua honra, 290 00:16:24,815 --> 00:16:26,750 senhor... 291 00:16:26,817 --> 00:16:30,087 Podes parar de lamber e bater? 292 00:16:30,154 --> 00:16:33,656 Est�s-me a quebrar a concentra��o toda! 293 00:16:33,724 --> 00:16:36,693 Oh, desculpa. J� fizeste at� onde? 294 00:16:38,562 --> 00:16:41,398 "Caro sr. Presidente, sua honra, senhor." 295 00:16:41,465 --> 00:16:43,833 Sim, continua. 296 00:16:43,902 --> 00:16:48,471 Quanto esperas que eu fa�a contigo a� a lamber e a bater? 297 00:16:48,539 --> 00:16:51,841 Toma, tive uma boa ideia. Tu vens para aqui. Vem aqui. 298 00:16:51,910 --> 00:16:53,743 Sim, vem. 299 00:16:53,811 --> 00:16:57,747 Agora, senta-te ali e escreves o que eu ditar. 300 00:16:57,815 --> 00:16:59,749 Oh, Archie, n�o sei. 301 00:16:59,817 --> 00:17:01,751 Estou demasiado nervosa. � para o Presidente. 302 00:17:01,819 --> 00:17:03,753 Porque � que est�s nervosa? 303 00:17:03,821 --> 00:17:06,256 Eu � que vou fazer o trabalho todo. Vai em frente. 304 00:17:06,324 --> 00:17:08,758 Tu s� escreves o que eu te disser. 305 00:17:08,826 --> 00:17:11,261 - O que � que tens a�? - Nada. 306 00:17:11,329 --> 00:17:14,264 O que � que queres dizer? Eu escrevi a introdu��o toda. 307 00:17:16,600 --> 00:17:18,535 "Caro sr. Presidente, sua honra, senhor." 308 00:17:18,602 --> 00:17:20,537 Oh, isso. Isso � mau. 309 00:17:20,604 --> 00:17:23,307 - O qu�? - O que leste. 310 00:17:23,374 --> 00:17:27,677 - Isso � o que tu escreveste. - Eu sei, mas leste t�o mal! 311 00:17:27,745 --> 00:17:29,679 Penso que eram as palavras. 312 00:17:29,747 --> 00:17:32,182 L� as mesmas palavras mais uma vez. 313 00:17:32,250 --> 00:17:35,185 L� com um pouco de sentimento. Vai em frente. 314 00:17:37,688 --> 00:17:43,493 "Caro Sr. Presidente, sua honra, senhor." 315 00:17:43,561 --> 00:17:45,695 Sim! Belas palavras. 316 00:17:45,763 --> 00:17:49,799 Eu s� espero que o sr. Nixon leia dessa maneira. 317 00:17:49,867 --> 00:17:51,801 Oh, Edith, por favor, faz-me a vontade! 318 00:17:51,869 --> 00:17:54,004 J� � muito dif�cil escrever uma carta para o homem mais importante 319 00:17:54,005 --> 00:17:54,804 do mundo livre todo. 320 00:17:54,872 --> 00:17:57,807 Por isso deixa-te de coment�rios e escreve o que te disser. 321 00:17:57,875 --> 00:18:01,411 Caro sr. Presidente, sua honra, senhor, 322 00:18:01,479 --> 00:18:07,084 como um dos seus constitucionais fi�is, eu... 323 00:18:07,151 --> 00:18:10,587 N�o, n�o, est� errado. Est� errado, est� errado. 324 00:18:10,654 --> 00:18:13,556 L� para mim. 325 00:18:16,361 --> 00:18:18,795 "Caro Sr. Presidente..." 326 00:18:18,863 --> 00:18:21,298 Salta isso e l� a parte nova! 327 00:18:22,633 --> 00:18:25,568 "Como um dos seus constitucionalistas fi�is..." 328 00:18:25,636 --> 00:18:27,570 - Errado! - O qu�? 329 00:18:27,638 --> 00:18:30,907 A palavra est� errada! Porque escreveste para baixo? 330 00:18:30,975 --> 00:18:32,909 Est� algu�m � porta. 331 00:18:32,977 --> 00:18:34,911 Vai, atende a campainha. Deixa-me aqui. 332 00:18:34,979 --> 00:18:38,415 E n�o interessa quem seja, n�o estamos em casa. 333 00:18:49,394 --> 00:18:54,764 Como vou eu dizer que n�o estamos em casa se vou estar ali a falar? 334 00:19:00,304 --> 00:19:02,239 Tenta. 335 00:19:05,476 --> 00:19:08,412 - Boa tarde. - Boa tarde, irm�. 336 00:19:08,479 --> 00:19:10,613 Estamos a recolher dinheiro 337 00:19:10,681 --> 00:19:13,683 para as crian�as desfavorecidas do hospital infantil de S�o Janu�rio. 338 00:19:13,751 --> 00:19:16,686 Acho que o meu marido deu no escrit�rio. 339 00:19:16,754 --> 00:19:20,190 N�s n�o pedimos ajuda nas institui��es comerciais. 340 00:19:20,258 --> 00:19:24,194 - S� vizinhos, fam�lias. - Estou a ver. 341 00:19:24,262 --> 00:19:29,997 Archie, a irm� est� a recolher para as crian�as desprotegidas. 342 00:19:30,066 --> 00:19:30,700 Dei no escrit�rio. 343 00:19:30,768 --> 00:19:34,871 Deve ter sido uma freira diferente. S�o todas parecidas. 344 00:19:37,608 --> 00:19:42,612 Edith, vem aqui, preciso de ajuda. Estou � procura de uma palavra. 345 00:19:42,680 --> 00:19:45,215 Ele est� � procura de uma palavra. 346 00:19:45,283 --> 00:19:47,217 Talvez a irm� possa ajudar-te! 347 00:19:47,285 --> 00:19:50,720 Ah, sim. Talvez ela possa faz�-lo. 348 00:19:50,788 --> 00:19:54,257 Entre, irm�. Passe pela direita. 349 00:19:54,325 --> 00:19:57,260 Sai do caminho, Edith. 350 00:19:57,328 --> 00:20:01,398 Ol�, irm�. Aposto que estava curiosa sobre o que estava a fazer � mesa. 351 00:20:01,466 --> 00:20:03,028 N�o, na verdade, eu estava... 352 00:20:03,029 --> 00:20:04,901 Bem, no caso de estar curiosa sobre o que estava a fazer... 353 00:20:04,969 --> 00:20:07,204 N�o estava. Agora, se quiser... 354 00:20:07,271 --> 00:20:10,540 Quer deixar-me dizer-lhe o que eu estava a fazer naquela mesa? 355 00:20:12,076 --> 00:20:15,512 Estava a escrever uma carta ao Presidente dos Estados Unidos 356 00:20:15,580 --> 00:20:19,516 para dizer-lhe como as pessoas deste bairro est�o a pensar e a sentir. 357 00:20:19,584 --> 00:20:23,520 Sim, bem, de certeza que sabe os sentimentos 358 00:20:23,588 --> 00:20:26,022 deste particular constituinte. 359 00:20:26,090 --> 00:20:28,458 Essa � a palavra. Obrigado, irm�. 360 00:20:28,526 --> 00:20:30,460 Tenho de voltar ao trabalho. 361 00:20:30,528 --> 00:20:33,463 Edith, d� � irm� uma generosa contribui��o. 362 00:20:33,531 --> 00:20:36,466 Edith, apenas um minuto. Antes disso, vem c�. 363 00:20:36,534 --> 00:20:38,968 Nada mais de meio d�lar. 364 00:20:39,036 --> 00:20:42,472 N�o interessa o que digam, mas com o que lhes d�s, 365 00:20:42,540 --> 00:20:44,508 eles compram casti�ais de ouro. 366 00:20:55,919 --> 00:20:57,854 Edith. 367 00:20:59,390 --> 00:21:02,325 Edith, isto est� a ficar bom, sabes? 368 00:21:03,827 --> 00:21:05,762 Sim. 369 00:21:05,829 --> 00:21:08,765 Penso que o sr. Nixon vai adorar isto. 370 00:21:17,408 --> 00:21:20,843 Senhoras e Senhores, da sala Este da Casa Branca, 371 00:21:20,911 --> 00:21:22,845 o Presidente dos Estados Unidos. 372 00:21:32,423 --> 00:21:34,857 Meus amigos americanos, 373 00:21:34,925 --> 00:21:38,695 esta noite quero ler-vos uma carta que acabei de receber de um cidad�o privado. 374 00:21:38,762 --> 00:21:42,399 Come�a, � claro, com a linguagem protocolar: 375 00:21:42,466 --> 00:21:46,069 "Caro Sr. Presidente, sua honra, senhor." 376 00:21:47,438 --> 00:21:50,674 Agora quero deixar uma coisa perfeitamente clara. 377 00:21:50,741 --> 00:21:53,176 Eu adorei este come�o. 378 00:21:54,545 --> 00:21:56,713 Este cidad�o escreve e eu cito: 379 00:21:56,780 --> 00:22:00,303 "Eu, pessoalmente, n�o concordo com todas as confrega��es 380 00:22:00,304 --> 00:22:04,187 no Campus da Universidade. Ou os ecologistas tolos 381 00:22:04,255 --> 00:22:08,425 que s� v�m desastres neste nosso grande pa�s. 382 00:22:08,492 --> 00:22:11,761 Mas como Duke Wayne diria, 383 00:22:11,829 --> 00:22:15,432 n�s viemos acima fora do tapete antes, quando fazer era dif�cil 384 00:22:15,499 --> 00:22:18,435 e sei o quanto tivemos de trabalhar juntos, 385 00:22:18,502 --> 00:22:22,439 esta na��o sob Deus, n�o dever� diminuir na Terra. 386 00:22:23,674 --> 00:22:26,776 Em todo o caso, os meus cumprimentos ao seu vice, sr. Agnew. 387 00:22:29,247 --> 00:22:35,084 E especiais cumprimentos para a sra. Nixon e Tricia, 388 00:22:35,152 --> 00:22:38,321 que n�s sabemos n�o deixaria beber nenhuma �gua 389 00:22:38,389 --> 00:22:40,490 sen�o a melhor." 390 00:22:40,558 --> 00:22:45,194 Esta carta fant�stica foi escrita pelo sr. Archie Bunker 391 00:22:45,263 --> 00:22:49,366 e na opini�o do seu Presidente, Archie Bunker � 392 00:22:49,433 --> 00:22:53,336 um...grande...americano. 393 00:23:04,548 --> 00:23:06,483 J� acabaste a tua carta, pap�? 394 00:23:06,550 --> 00:23:09,486 T�nhamos tempo suficiente para escrever um congresso inteiro. 395 00:23:09,553 --> 00:23:11,488 Segura nas tuas cal�as, figur�o. 396 00:23:11,555 --> 00:23:14,991 Esta pode ser a melhor carta que foi alguma vez escrita ao Presidente. 397 00:23:15,058 --> 00:23:17,200 �ptimo. Vamos ent�o ao correio. 398 00:23:17,201 --> 00:23:17,994 Oh, n�o, tu n�o. 399 00:23:18,061 --> 00:23:20,997 - Se algu�m vai p�r isto no correio, sou eu. - Porque � que n�o vamos juntos? 400 00:23:21,064 --> 00:23:24,000 � s� um quarteir�o. Vamos todos. 401 00:23:24,067 --> 00:23:26,002 Sim, pensei que o far�amos. 402 00:23:26,069 --> 00:23:28,004 Imaginem s�. 403 00:23:28,071 --> 00:23:31,307 Duas cartas para o Presidente da mesma casa. 404 00:23:31,374 --> 00:23:34,210 - N�o acontece todos os dias. - Ser� melhor irmos. Vamos. 405 00:23:34,278 --> 00:23:37,280 Esperem um minuto. Segurem todos a� os cavalos. 406 00:23:39,350 --> 00:23:41,785 Oh, Archie, tu vais primeiro. Toma. 407 00:23:41,852 --> 00:23:44,788 Vamos. A �ltima tiragem � �s 4h30. Vamos chegar tarde. 408 00:24:03,774 --> 00:24:06,209 Isto foi t�o emocionante. 409 00:24:08,446 --> 00:24:13,983 Imaginem, duas cartas para o Presidente da mesma casa. 410 00:24:14,051 --> 00:24:17,387 Todo o americano deveria escrever ao seu Presidente. 411 00:24:17,455 --> 00:24:19,889 Sim. Sente-se bem sendo um cidad�o. 412 00:24:19,957 --> 00:24:22,425 � maravilhoso estar envolvido. 413 00:24:24,695 --> 00:24:26,629 Archie. 414 00:24:26,697 --> 00:24:28,631 - Sacudiste? - O qu�? 415 00:24:28,699 --> 00:24:31,133 A caixa de correio. Onde puseste as cartas. 416 00:24:31,201 --> 00:24:35,638 - A seguir, sacudiste? - Claro que sacudi... 417 00:24:35,706 --> 00:24:37,907 Espera um minuto. 418 00:24:37,975 --> 00:24:41,143 Eu... N�o... 419 00:24:41,211 --> 00:24:43,145 Nenhum de voc�s sacudiu? 420 00:24:43,213 --> 00:24:45,648 - N�o sacudi. - Pensei que tinhas sacudido, pap�. 421 00:24:45,716 --> 00:24:49,452 Bem, eu sempre fiz isso em toda a minha vida, mas n�o sei. 422 00:24:49,520 --> 00:24:52,955 Edith, o que achas que dev�amos fazer? 423 00:24:53,023 --> 00:24:55,525 Penso que seria melhor ir sacudir. 424 00:24:55,593 --> 00:24:58,528 - Porque n�o sacudiste, cabe�a de atum? - Voc� p�s as cartas na caixa! 425 00:24:58,596 --> 00:25:01,434 N�o posso confiar em ti para fazer nada certo? 426 00:25:01,435 --> 00:25:03,032 O homem das cartas sacudidas! 36576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.