All language subtitles for A.Wild.West.Christmas.2025.VOYO.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,959 --> 00:00:13,584 CRĂCIUN ÎN VESTUL SĂLBATIC 2 00:00:16,751 --> 00:00:20,959 Mai am puțin, iubito ! Doar câteva ajustări... 3 00:00:21,042 --> 00:00:23,167 Aşa ai spus şi acum două ore. 4 00:00:23,918 --> 00:00:25,834 Unde sunt toate croitoresele tale ? 5 00:00:25,918 --> 00:00:28,459 Au plecat acasă. Le-am dat două săptămâni libere. 6 00:00:28,584 --> 00:00:30,834 Merită şi ele să fie cu familia în perioada Crăciunului. 7 00:00:30,999 --> 00:00:31,999 Şi noi nu ? 8 00:00:32,042 --> 00:00:34,626 Noa, noi ne avem una pe cealaltă. Contează şi asta la ceva, nu ? 9 00:00:34,751 --> 00:00:36,626 Ar conta mai mult dacă ar putea veni bunica. 10 00:00:36,709 --> 00:00:38,999 Ştiu, dar tocmai a fost operată la ureche. 11 00:00:39,167 --> 00:00:41,667 Presiunea din avion ar fi prea mare pentru ea. 12 00:00:41,876 --> 00:00:45,125 - Şi dacă mergem noi la ea ? - Noa, ştii că nu putem face asta. 13 00:00:45,209 --> 00:00:47,501 Colecția mea va fi lansată imediat după Anul Nou. 14 00:00:47,918 --> 00:00:49,459 Şi, dacă merge totul conform planului, 15 00:00:49,542 --> 00:00:52,209 poate vom scăpa de cutiuța aia în care locuim, nu ? 16 00:00:52,334 --> 00:00:54,999 Emily ! Bine că eşti încă aici ! 17 00:00:55,083 --> 00:00:56,876 Am putea să ne şi mutăm aici. 18 00:00:56,999 --> 00:00:58,876 Gale, bună ! E totul în regulă ? 19 00:00:58,999 --> 00:01:00,417 Da. Mai mult decât bine. 20 00:01:00,501 --> 00:01:02,667 Tocmai am vorbit la telefon cu Marketingul... 21 00:01:02,834 --> 00:01:05,167 Ai auzit de Travis şi de Laura Gunner ? 22 00:01:05,250 --> 00:01:06,959 Numele îmi sună cunoscut... 23 00:01:07,042 --> 00:01:09,626 - Nu sunt nişte călăreți celebri ? - Bingo ! 24 00:01:10,042 --> 00:01:13,334 Campioni mondiali şi vedete ale internetului. 25 00:01:13,459 --> 00:01:15,000 Sunt frate şi soră 26 00:01:15,167 --> 00:01:18,626 şi, iarna asta, participă la o competiție de skijoring. 27 00:01:19,334 --> 00:01:20,918 Şi ce legătură are asta cu noi ? 28 00:01:22,083 --> 00:01:23,083 Fii atentă ! 29 00:01:23,209 --> 00:01:27,000 I-am contactat şi sunt interesați să fie imaginile mărcii noastre 30 00:01:27,083 --> 00:01:28,334 pentru noua linie 31 00:01:28,417 --> 00:01:31,125 la o competiție de skijoring, care va avea loc în curând. 32 00:01:31,209 --> 00:01:33,959 Imaginează-ți ! Pe parcursul întregii săptămâni de concurs, 33 00:01:34,083 --> 00:01:35,501 vor atrage toate privirile 34 00:01:35,626 --> 00:01:38,876 îmbrăcați din cap până-n picioare în ținute Winters and Co. 35 00:01:39,000 --> 00:01:40,918 Şi dacă nu se potrivesc cu brandul ? 36 00:01:42,334 --> 00:01:45,876 Tu eşti geniul creativ. Eu mă ocup de deciziile de afaceri. 37 00:01:46,459 --> 00:01:47,834 Să fii director general nu e doar un titlu. 38 00:01:47,918 --> 00:01:49,584 Înseamnă să iei decizii ca asta. 39 00:01:49,667 --> 00:01:51,000 Dar pe tine trebuie să te cunoască, 40 00:01:51,083 --> 00:01:53,959 iar eu le-am spus că vei merge la Montana pentru a încheia afacerea. 41 00:01:54,292 --> 00:01:55,375 Nu ştiu ce să zic. 42 00:01:55,459 --> 00:01:59,042 Gale, ne doream să petrecem un Crăciun liniştit aici, în oraş. 43 00:01:59,209 --> 00:02:02,292 Crăciunul vine şi trece. Ocaziile ca asta sunt unice. 44 00:02:02,792 --> 00:02:04,334 Dacă vrei să aibă succes colecția asta, 45 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 trebuie să le-o prezinți oamenilor care o vor purta. 46 00:02:06,876 --> 00:02:10,042 Mamă, au vreo şase milioane de urmăritori. 47 00:02:10,167 --> 00:02:12,792 Stai, ce ? Şase milioane ?! 48 00:02:14,125 --> 00:02:16,834 Bine. Unde are loc competiția asta ? 49 00:02:16,999 --> 00:02:20,709 - În Bozeman, Montana. - Şi bunica locuieşte acolo ! 50 00:02:20,876 --> 00:02:22,709 E un semn că trebuie să ne ducem. 51 00:02:23,792 --> 00:02:25,918 - Şi dacă refuz ? - Le-am spus deja că te duci. 52 00:02:26,042 --> 00:02:28,209 Da ! Crăciunul în Montana. 53 00:02:28,417 --> 00:02:29,709 Începe să faci bagajele, 54 00:02:29,876 --> 00:02:34,417 pentru că Bozeman Sky Skijoring te aşteaptă ! 55 00:02:37,667 --> 00:02:39,751 Ce e skijoringul ? 56 00:03:02,667 --> 00:03:05,292 Promite-mi că nu faci pe şmecherul până la ultima probă ! 57 00:03:05,459 --> 00:03:08,751 - Nu poți risca să te răneşti. - Relaxează-te ! Ne distrăm şi noi. 58 00:03:09,292 --> 00:03:12,626 - Siguranța e întotdeauna prioritară. - Da, cum să nu... 59 00:03:12,709 --> 00:03:14,292 Şi eu sunt regina Angliei. 60 00:03:14,792 --> 00:03:16,459 Trebuie să mă duc la Rose... 61 00:03:17,417 --> 00:03:19,667 I-am promis că o ajut să pună luminile de Crăciun, 62 00:03:19,751 --> 00:03:21,042 în semn de mulțumire că ne-a ajutat la fermă. 63 00:03:21,167 --> 00:03:24,751 - Vrei să te ajut ? - Nu, nu, du-te acasă, la Dakota ! 64 00:03:25,584 --> 00:03:27,626 Trebuie să profiți acum, 65 00:03:27,792 --> 00:03:31,999 fiindcă, odată ce veți fi trei, somnul va rămâne doar o amintire. 66 00:03:32,626 --> 00:03:33,667 Bine spus ! 67 00:03:33,876 --> 00:03:36,459 - Ne mai antrenăm duminică ? - De data asta, aduc eu cafeaua. 68 00:03:37,042 --> 00:03:38,167 Ba n-o vei aduce. 69 00:03:48,876 --> 00:03:51,709 Bun-venit la Bozeman ! 70 00:04:04,999 --> 00:04:06,417 Noa, am nevoie de ajutorul tău ! 71 00:04:27,167 --> 00:04:28,292 Scuză-mă ! 72 00:04:29,292 --> 00:04:30,292 Scuză-mă ! 73 00:04:35,375 --> 00:04:36,417 Eu am făcut asta ? 74 00:04:36,584 --> 00:04:41,417 Ți se pare înțelept să porți căşti în timp ce arunci zăpadă peste umăr ? 75 00:04:41,667 --> 00:04:43,751 Sper că nu ții nimic prea important în mâini. 76 00:04:43,834 --> 00:04:46,876 Doar mijloacele mele de trai şi întregul meu viitor. 77 00:04:47,417 --> 00:04:50,083 Îmi pare foarte rău. Stai ! Dă-mi voie să te ajut ! 78 00:04:51,083 --> 00:04:55,626 - Le iau eu. - Mulțumesc. 79 00:04:56,751 --> 00:04:58,250 E totul bine ? Îmi pare rău. 80 00:05:00,918 --> 00:05:03,999 - Jake Hollis ? - Da. 81 00:05:06,959 --> 00:05:08,167 Scuze, ne cunoaştem ? 82 00:05:08,292 --> 00:05:13,542 Emily Winters. Fiica lui Rose... Am fost împreună la liceu. 83 00:05:14,000 --> 00:05:17,292 Ora de ştiințe, din clasa a XII-a, a doua oră sau cam aşa ceva... 84 00:05:18,167 --> 00:05:20,792 Emily Winters, campioana la cursa cu butoaie. 85 00:05:21,250 --> 00:05:24,167 - Nu te-am recunoscut. - Da, da... 86 00:05:24,375 --> 00:05:27,751 Nu. E incredibil ce pot face lentilele de contact, un coafor bun 87 00:05:27,918 --> 00:05:31,083 şi scoaterea aparatului dentar ! 88 00:05:31,584 --> 00:05:34,000 Bine. Acum fac legătura... 89 00:05:34,125 --> 00:05:35,375 Mama ta vorbeşte despre tine tot timpul. 90 00:05:35,459 --> 00:05:39,417 Spune că eşti mare designer în oraş acum. 91 00:05:39,542 --> 00:05:41,334 - E uimitor ! - Da, da... 92 00:05:41,417 --> 00:05:44,876 În sfârşit, după zece ani, începem să prindem avânt. 93 00:05:45,501 --> 00:05:46,584 Felicitări ! 94 00:05:47,792 --> 00:05:49,292 A venit fata mea acasă ! 95 00:05:50,667 --> 00:05:51,751 Stai, n-am terminat ! 96 00:05:52,334 --> 00:05:54,999 - Mulțumesc. - Bună, mamă ! 97 00:05:55,042 --> 00:05:56,959 Frumuşica mea ! 98 00:05:57,542 --> 00:06:00,167 Tocmai am pus pătura ta preferată, cu om de zăpadă, la uscător, 99 00:06:00,250 --> 00:06:01,417 ca să te bucuri de ea ! 100 00:06:02,042 --> 00:06:04,999 Şi-a supt degetul şi s-a învelit cu pătura aia 101 00:06:05,042 --> 00:06:07,834 până aproape de adolescență. Ce adorabil ! 102 00:06:07,918 --> 00:06:09,417 Mamă, mamă... 103 00:06:12,584 --> 00:06:13,834 În fine... 104 00:06:14,959 --> 00:06:18,542 - Mă bucur că te-am revăzut, Jake. - Şi eu. 105 00:06:19,292 --> 00:06:20,667 Mulțumesc mult, Jake. 106 00:06:21,125 --> 00:06:23,334 Dacă ai nevoie de ajutor la şopron, ştii unde să mă găseşti. 107 00:06:23,459 --> 00:06:26,709 - Mulțumesc. Le ții bine ? - Da. 108 00:06:26,792 --> 00:06:27,918 Mulțumesc ! 109 00:06:30,125 --> 00:06:32,042 - Mi-a părut bine să te văd ! - Şi mie. 110 00:06:32,125 --> 00:06:33,292 Ai grijă ! 111 00:06:37,667 --> 00:06:41,250 - Ai reuşit să dormi ? - Da. 112 00:06:44,209 --> 00:06:45,334 Mulțumesc. 113 00:06:48,375 --> 00:06:52,542 Mamă, ceva pare diferit. 114 00:06:52,792 --> 00:06:53,834 Se mai schimbă lucrurile 115 00:06:53,959 --> 00:06:55,501 când vii în vizită doar o dată la cinci ani. 116 00:06:55,584 --> 00:06:58,334 Nu, doar că pare diferit. 117 00:07:01,667 --> 00:07:02,876 Stai ! Ştiu ce e. 118 00:07:04,918 --> 00:07:09,709 Nu ai brad de Crăciun. De când nu ai tu brad de Crăciun ? 119 00:07:10,167 --> 00:07:11,709 Acum sunt doar eu aici. 120 00:07:12,292 --> 00:07:15,459 Nu-mi mai vine să decorez fără tine şi tatăl tău. 121 00:07:16,167 --> 00:07:19,501 Şi apoi, am petrecut ultimele vacanțe la New York, cu voi două. 122 00:07:19,584 --> 00:07:21,292 Nu am mai avut nevoie de pom de Crăciun de ani de zile. 123 00:07:21,417 --> 00:07:22,792 Pare logic... 124 00:07:27,417 --> 00:07:31,667 Şi de când eşti prietenă cu Jake Hollis ? 125 00:07:31,792 --> 00:07:36,459 Îl mai ajut la ferma familiei lui. Au o situație foarte grea acolo. 126 00:07:36,959 --> 00:07:40,125 De când au murit Pam şi Leonard în accidentul acela groaznic... 127 00:07:40,876 --> 00:07:43,918 - Părinții lui Jake ? - A fost sfâşietor. 128 00:07:44,751 --> 00:07:46,417 A zguduit toată comunitatea. 129 00:07:46,626 --> 00:07:49,459 - Când s-a întâmplat asta ? - Acum doi ani. 130 00:07:49,667 --> 00:07:51,250 Chiar înainte de Crăciun. 131 00:07:51,417 --> 00:07:55,250 De atunci, Jake şi fratele lui au făcut tot ce au putut 132 00:07:55,417 --> 00:07:58,751 să mențină ferma pe linia de plutire, dar a fost foarte greu. 133 00:07:59,292 --> 00:08:00,334 Îngrozitor ! 134 00:08:00,709 --> 00:08:03,083 Oamenii le spun mereu că ar trebui să vândă, 135 00:08:03,999 --> 00:08:05,250 dar ei nu vor. 136 00:08:05,417 --> 00:08:07,000 Îi înțeleg. 137 00:08:08,375 --> 00:08:12,709 În fine, destul despre asta ! Mă bucur că eşti acasă. 138 00:08:15,834 --> 00:08:17,626 Povesteşte-mi despre colecția asta nouă ! 139 00:08:17,792 --> 00:08:20,667 Şi când are loc ceremonia de deschidere a evenimentului ? 140 00:09:19,375 --> 00:09:22,083 Gata, doamnelor, plec să mă întâlnesc cu vedetele ! 141 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 Pa, mamă ! 142 00:09:23,334 --> 00:09:25,209 Nu uita să te asiguri că te etichetează în postările lor ! 143 00:09:26,083 --> 00:09:27,250 Baftă, scumpo ! 144 00:09:27,459 --> 00:09:28,709 Pa ! 145 00:09:46,792 --> 00:09:50,209 Laura, Travis, bună ! Mă bucur să vă cunosc pe amândoi. 146 00:09:50,334 --> 00:09:51,375 Şi eu. 147 00:09:51,542 --> 00:09:52,918 Ne simțim flatați că ne-ai contactat ! 148 00:09:53,042 --> 00:09:55,584 Ştiu că aveți mulți designeri 149 00:09:55,709 --> 00:09:57,667 care aşteaptă să încheie contracte de sponsorizare cu voi, 150 00:09:57,834 --> 00:10:00,209 aşa că vă mulțumesc foarte mult pentru timpul pe care mi-l acordați. 151 00:10:00,292 --> 00:10:01,667 Desigur. 152 00:10:02,209 --> 00:10:03,667 Am vizitat pagina ta 153 00:10:03,792 --> 00:10:06,125 şi trebuie să recunosc că amândurora ne plac creațiile tale. 154 00:10:06,292 --> 00:10:09,167 - Suntem fanii tăi. - Ce drăguț din partea voastră ! 155 00:10:09,334 --> 00:10:10,375 Mulțumesc. 156 00:10:10,459 --> 00:10:12,417 - Vreți să vă uitați la haine ? - Te rugăm ! 157 00:10:12,542 --> 00:10:14,459 Partea asta e pentru tine, Laura, 158 00:10:14,626 --> 00:10:15,918 iar aceea, de acolo, pentru tine, Travis. 159 00:10:20,375 --> 00:10:22,000 Oamenilor o să le placă la nebunie ! 160 00:10:23,709 --> 00:10:27,000 - Spuneți-mi "Travis Yellowstone" ! - Ignoră-l ! 161 00:10:27,209 --> 00:10:31,042 Titlul ăla de campion mondial pare să-i fi umflat orgoliul. 162 00:10:31,250 --> 00:10:34,626 Campion mondial... Sună bine, nu-i aşa ? 163 00:10:34,792 --> 00:10:36,292 E cu adevărat impresionant. 164 00:10:36,459 --> 00:10:39,209 Te rog, povesteşte-ne câte ceva despre colecția ta ! 165 00:10:39,375 --> 00:10:41,417 - E ceva ce ar trebui să ştim ? - Da. 166 00:10:42,125 --> 00:10:44,999 Pentru mine, colecția asta nu înseamnă doar nişte simple haine. 167 00:10:45,083 --> 00:10:47,167 Este un omagiu adus copilăriei mele. 168 00:10:48,292 --> 00:10:52,792 Pentru mine, înseamnă rezistență şi tradiție, ca spiritul călăriei. 169 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 Aşadar, dacă veți alege să fiți imaginea brandului nostru, 170 00:10:55,542 --> 00:10:59,375 tot ce faceți va reflecta brandul, aşa că nu vă stresați ! 171 00:10:59,584 --> 00:11:01,417 Am înțeles. Vasăzică, nu ne batem prin baruri 172 00:11:01,584 --> 00:11:03,083 şi nu ne lăsăm prinşi aruncând cu ouă în Primărie. 173 00:11:03,167 --> 00:11:04,709 Glumeşte ! Evident... 174 00:11:05,125 --> 00:11:07,417 Te asigur că brandul e pe mâini sigure. 175 00:11:07,626 --> 00:11:09,125 Deşi nu pot promite 176 00:11:09,292 --> 00:11:11,459 că nu voi tulbura puțin apele cu celelalte echipe. 177 00:11:11,626 --> 00:11:13,542 Totul, în spirit de glumă, desigur. 178 00:11:14,125 --> 00:11:17,626 Ce-ar fi să probăm câteva piese, să vedem dacă putem atrage atenția 179 00:11:17,709 --> 00:11:19,125 la ceremonia de deschidere de diseară ? 180 00:11:19,250 --> 00:11:20,584 Serios ? Ar fi minunat ! 181 00:11:20,709 --> 00:11:22,667 Să atrag atenția e specialitatea mea. 182 00:11:23,083 --> 00:11:25,918 - Bine. - Bine, perfect ! 183 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 Arăți grozav ! 184 00:11:36,250 --> 00:11:37,459 Bună ! 185 00:11:41,417 --> 00:11:42,459 Bună seara tuturor 186 00:11:43,083 --> 00:11:46,417 şi bine ați venit la ceremonia de deschidere a cursei Big Sky ! 187 00:11:49,792 --> 00:11:51,751 Suntem încântați să găzduim evenimentul din acest an 188 00:11:51,834 --> 00:11:53,959 în minunatul oraş Bozeman, Montana ! 189 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 Splendid ! 190 00:11:56,999 --> 00:11:58,876 Pentru cei care nu sunt familiarizați cu acest sport, 191 00:11:58,959 --> 00:12:02,334 skijoringul combină viteza schiului cu puterea călăriei. 192 00:12:02,542 --> 00:12:05,209 Un concurent călăreşte, iar celălalt schiază în spatele său, 193 00:12:05,292 --> 00:12:07,209 printre sărituri şi obstacole. 194 00:12:07,292 --> 00:12:11,999 Este o adevărată probă de îndemânare, muncă în echipă şi curaj. 195 00:12:16,083 --> 00:12:19,584 Anul acesta, suntem încântați să găzduim şase echipe incredibile, 196 00:12:19,751 --> 00:12:22,042 printre care şi oaspeții noştri internaționali, 197 00:12:22,209 --> 00:12:27,209 campionii europeni Travis şi Laura Gunner ! 198 00:12:28,000 --> 00:12:30,584 Aşa ! Aplaudați-i cum se cuvine ! 199 00:12:32,209 --> 00:12:35,999 În joc, avem un premiu de 50 000 de dolari ! 200 00:12:38,918 --> 00:12:41,000 Aşadar, fără alte introduceri, 201 00:12:41,083 --> 00:12:44,292 vă rog să-i aplaudați pe concurenții noştri redutabili ! 202 00:12:44,417 --> 00:12:45,876 Veniți cu toții ! 203 00:12:53,083 --> 00:12:56,542 Iată-i, doamnelor şi domnilor ! Să înceapă jocurile ! 204 00:12:58,125 --> 00:13:00,667 Aşa-i ! Să-nceapă jocul ! 205 00:13:11,334 --> 00:13:13,542 Gale, care-i verdictul ? 206 00:13:13,751 --> 00:13:15,876 Indicatorii de angajament sunt la cote maxime. 207 00:13:15,999 --> 00:13:19,417 Aprecieri, comentarii, distribuiri... Totul e în creştere. 208 00:13:19,918 --> 00:13:22,417 Tuturor le place vesta şi întreabă despre prețuri. 209 00:13:24,209 --> 00:13:25,417 Uimitor ! 210 00:13:25,501 --> 00:13:26,667 Oamenii lor ce spun ? 211 00:13:26,751 --> 00:13:28,626 Au fost de acord să mai acorde câteva zile. 212 00:13:29,375 --> 00:13:30,584 Te pun la încercare. 213 00:13:30,667 --> 00:13:31,792 Ce liniştitor ! 214 00:13:31,918 --> 00:13:34,876 Fă tot ce e nevoie să fie fericiți şi concentrați ! 215 00:13:34,959 --> 00:13:36,209 Dacă batem palma, 216 00:13:36,292 --> 00:13:38,417 asta ne-ar putea ajuta să găsim un distribuitor internațional. 217 00:13:38,501 --> 00:13:40,417 Da. Voi face tot ce e nevoie. 218 00:13:41,167 --> 00:13:43,501 Mamă, ai spus că mergem la cumpărături ! 219 00:13:43,626 --> 00:13:45,918 Em, ai stat lipită de telefon toată dimineața ! 220 00:13:46,042 --> 00:13:49,209 Vezi cu ce am de-a face, bunico ? Muncă, muncă şi iar muncă ! 221 00:13:50,876 --> 00:13:52,667 Gale, trebuie să plec. 222 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 Noa tot uită 223 00:13:54,125 --> 00:13:56,709 că "muncă, muncă şi iar muncă" pune mâncarea pe masă. 224 00:13:56,792 --> 00:13:57,999 Vorbim mai târziu, da ? 225 00:13:59,459 --> 00:14:01,542 Vin acum ! Aşteptați-mă ! 226 00:14:06,667 --> 00:14:08,167 Drăguț ! 227 00:14:12,125 --> 00:14:13,501 Bunico, uită-te la astea ! 228 00:14:14,000 --> 00:14:18,709 - Mamă, trebuie să probezi asta. - Nu, nu fac aşa ceva. 229 00:14:18,834 --> 00:14:20,292 Ar fi aşa de drăguț, Em ! 230 00:14:20,417 --> 00:14:26,000 - Haide, fii dna Crăciun ! - Bine, dar fără poze. 231 00:14:26,167 --> 00:14:27,167 S-a făcut ! 232 00:14:32,834 --> 00:14:35,626 - Haide, mamă ! - De ce durează atât ? 233 00:14:36,125 --> 00:14:38,083 Îi coşi franjuri la mâneci ? 234 00:14:38,250 --> 00:14:40,709 Voi nu ştiți că lucrurile bune au nevoie de timp ? 235 00:14:42,709 --> 00:14:45,375 - Bunico, ia uită-te la asta ! - Foarte frumos ! 236 00:14:48,292 --> 00:14:51,375 Gata, aiuritelor ! Pregătiți-vă pentru priveliştea asta ! 237 00:14:52,000 --> 00:14:54,083 Pe cine nu-i gata îl iau cu lopata ! 238 00:14:55,042 --> 00:14:59,167 - Ho-ho... Doamne... - Bună, dnă Crăciun ! 239 00:15:00,167 --> 00:15:04,209 E din noua ta colecție ? Îmi place. E... atemporală. 240 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 Foarte nostim ! 241 00:15:06,542 --> 00:15:10,375 Nu, de fapt, încerc să-mi distrez fiica neastâmpărată, 242 00:15:10,501 --> 00:15:12,083 care se pare că a plecat pe undeva. 243 00:15:12,167 --> 00:15:14,250 Sigur. Cum spui tu ! 244 00:15:14,417 --> 00:15:15,792 Tu ce faci aici ? 245 00:15:15,918 --> 00:15:17,459 Într-un magazin crăciunesc, de Crăciun ? 246 00:15:17,584 --> 00:15:19,834 Cumpăr nişte decorațiuni. 247 00:15:20,417 --> 00:15:23,125 Eu şi fratele meu am cam întârziat sezonul ăsta. 248 00:15:23,292 --> 00:15:25,209 Da, ştiu ce vrei să spui. 249 00:15:25,459 --> 00:15:27,417 Noi nici măcar nu avem brad de Crăciun anul ăsta. 250 00:15:27,542 --> 00:15:30,834 - E prima dată când se întâmplă asta. - Serios ? 251 00:15:31,417 --> 00:15:34,042 Jake ! Două zile la rând ! 252 00:15:34,125 --> 00:15:35,542 Ce noroc pe noi ! 253 00:15:36,542 --> 00:15:38,626 Tu eşti micuța neastâmpărată despre care-mi spunea ? 254 00:15:38,876 --> 00:15:42,250 - Sunt Noa, fără "H". - Îmi place. Eu sunt Jake. 255 00:15:42,751 --> 00:15:44,125 Un vechi prieten de-al mamei tale din liceu. 256 00:15:44,292 --> 00:15:45,709 Cred că abia dacă ne vorbeam. 257 00:15:45,876 --> 00:15:50,083 - Tu eşti acolo ? - Da. 258 00:15:50,834 --> 00:15:52,375 Da. E de anul trecut. 259 00:15:53,167 --> 00:15:54,792 Am fost pe locul al doilea, după frații Gunner, 260 00:15:54,918 --> 00:15:57,250 dar anul acesta ne-am propus să câştigăm medalia de aur. 261 00:15:57,334 --> 00:15:59,709 Ai fost mereu un atlet înnăscut. 262 00:15:59,792 --> 00:16:01,417 Emily venea la toate meciurile tale, 263 00:16:01,501 --> 00:16:03,417 chiar dacă nu avea habar ce se întâmplă. 264 00:16:03,501 --> 00:16:05,250 - Serios ? - Nu, nu-i aşa. Nu am făcut asta. 265 00:16:05,375 --> 00:16:06,459 Nu. 266 00:16:07,709 --> 00:16:09,999 Bine, am fost la câteva meciuri. Eram foarte implicată la şcoală. 267 00:16:12,083 --> 00:16:14,042 În fine, avem bilete... 268 00:16:14,125 --> 00:16:16,999 Emily spunea că încă nu ai brad anul ăsta. 269 00:16:17,709 --> 00:16:20,751 - Pare neobişnuit, dnă Crăciun. - Am fost cam ocupată. 270 00:16:21,167 --> 00:16:23,584 Şi, fără camionetă, e mai complicat decât înainte. 271 00:16:23,709 --> 00:16:25,209 - Te-aş putea ajuta. - Serios ? 272 00:16:25,375 --> 00:16:27,417 - Ne-ai ajuta să găsim un pom ? - Bineînțeles. 273 00:16:27,584 --> 00:16:29,167 Am timp şi acum. Am putea merge cu toții. 274 00:16:29,334 --> 00:16:31,125 Noi avem... 275 00:16:31,334 --> 00:16:34,792 Eu şi Noa ne ducem la "Spărgătorul de nuci", 276 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 dar ar trebui să vă duceți voi doi. 277 00:16:37,042 --> 00:16:38,959 - Mamă, nu cred că vrea să meargă. - Minunat ! 278 00:16:39,083 --> 00:16:40,501 Mi-ar prinde bine compania. 279 00:16:41,501 --> 00:16:42,999 Ar fi şi mai bine dacă ai rămâne îmbrăcată aşa. 280 00:16:43,292 --> 00:16:45,167 Primesc reducere. 281 00:16:53,125 --> 00:16:56,250 Ia zi, noua ta colecție are o temă ? 282 00:16:56,959 --> 00:17:00,584 Da, se numeşte "Vestul Sălbatic" 283 00:17:00,751 --> 00:17:03,375 şi se bazează pe vremurile în care călăream aici, în Bozeman. 284 00:17:04,999 --> 00:17:06,083 Interesant ! 285 00:17:07,459 --> 00:17:09,417 - Ce ? - Nu... 286 00:17:10,626 --> 00:17:12,959 Mama ta spune că nu vii prea des acasă... 287 00:17:13,918 --> 00:17:16,083 Mi se pare surprinzător că ai creat o întreagă colecție 288 00:17:16,209 --> 00:17:18,250 inspirată dintr-un loc în care nu ajungi aproape niciodată. 289 00:17:18,459 --> 00:17:20,375 Doar pentru că locuiesc în New York 290 00:17:20,626 --> 00:17:23,375 nu înseamnă că nu-mi amintesc de unde vin. 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,334 Nu am spus asta. 292 00:17:26,042 --> 00:17:27,751 Pur şi simplu, nu prea pare că eşti mândră de locul ăsta. 293 00:17:30,000 --> 00:17:31,751 Nu ştiam că trebuie să-ți demonstrez ție 294 00:17:31,876 --> 00:17:32,959 că mă mândresc cu Montana. 295 00:17:33,042 --> 00:17:34,417 - Nu trebuie. - Bun. 296 00:17:35,501 --> 00:17:37,626 - Când ai călărit ultima oară ? - Poftim ? 297 00:17:38,209 --> 00:17:40,250 Ai spus că te-a inspirat vremea în care călăreai. 298 00:17:40,667 --> 00:17:41,918 Când ai călărit ultima oară un cal ? 299 00:17:42,000 --> 00:17:44,667 Nu ştiu, a trecut ceva vreme. Am fost ocupată. Şi ce dacă ? 300 00:17:44,918 --> 00:17:48,459 Ai plecat deci imediat după absolvire şi acum te întorci să profiți. 301 00:17:48,542 --> 00:17:50,417 Spune-mi ce gândeşti cu adevărat ! 302 00:17:50,918 --> 00:17:54,834 Poate că nu voiam să rămân aici şi să nu am nicio aspirație. 303 00:17:56,417 --> 00:17:57,626 Nu am vrut să sune aşa. 304 00:17:57,792 --> 00:17:59,083 Unora dintre noi chiar le place aici. 305 00:17:59,209 --> 00:18:00,959 Nu e doar un trend de care să profiți. 306 00:18:01,042 --> 00:18:03,709 - Crezi că urmez un trend ? - Nu am spus asta. 307 00:18:04,083 --> 00:18:05,918 Dar îi cunosc pe Travis şi pe Laura Gunner. 308 00:18:07,000 --> 00:18:09,167 S-au născut cu lingura de argint în mână. 309 00:18:09,292 --> 00:18:10,459 Nu sunt de pe aici. 310 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Mi se pare o alegere ciudată pentru a reprezenta Bozeman. 311 00:18:13,751 --> 00:18:16,626 Cunoşti pe cineva în Bozeman care are şase milioane de urmăritori ? 312 00:18:17,167 --> 00:18:18,375 Las-o baltă ! 313 00:18:18,584 --> 00:18:22,125 Ştii ce ? Nu sunt obligată să-mi justific deciziile de afaceri 314 00:18:22,250 --> 00:18:23,834 în fața ta, da ? Aşa că... 315 00:18:23,999 --> 00:18:26,209 - Ai dreptate. Îmi pare rău. - Scuze. 316 00:18:26,292 --> 00:18:31,542 Aşa ! Alegem un brad şi plecăm ? 317 00:18:32,334 --> 00:18:34,792 - Doar să-mi spui pe care ! - Bine. 318 00:18:36,709 --> 00:18:38,250 Acela arată bine. 319 00:18:38,542 --> 00:18:39,876 - Da. - Bine. 320 00:18:43,999 --> 00:18:48,334 Poftim ! Vezi dacă mai ai ceva din fata din Montana ! 321 00:18:51,876 --> 00:18:56,375 Fii serios ! Tăiam lemne cu tata ca nimeni alta ! 322 00:19:06,584 --> 00:19:08,918 Nu-i nimic. Mi-am ieşit un pic din mână, ce ? 323 00:19:09,000 --> 00:19:12,209 Eu am tăiat-o pe asta. Termină tu ! 324 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Bine. 325 00:19:31,083 --> 00:19:32,292 A fost bine. 326 00:19:32,918 --> 00:19:34,792 Apoi, a pretins că am creat colecția "Vestul Sălbatic" 327 00:19:34,918 --> 00:19:35,959 pentru că e la modă 328 00:19:36,083 --> 00:19:38,083 şi că încerc să profit de moda cowboylor. 329 00:19:38,209 --> 00:19:41,334 Mi-a spus şi că nu sunt mândră că sunt din Montana. 330 00:19:41,501 --> 00:19:45,250 - Cine spune aşa ceva ? - Scumpo, se înşală. 331 00:19:45,918 --> 00:19:48,626 Dar tu ai tendința să cauți orice motiv să nu vii acasă. 332 00:19:48,751 --> 00:19:50,501 E perfect adevărat, mamă. 333 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 Stați puțin ! Ce se întâmplă ? Acum țineți amândouă cu el ? 334 00:19:52,959 --> 00:19:55,042 - Da, cam aşa ceva. - Nu, bineînțeles că nu. 335 00:19:55,751 --> 00:19:58,999 Scumpo, nu-i nimic dacă recunoşti că ai evoluat 336 00:19:59,083 --> 00:20:01,459 de la un şoricel de țară la un şobolan de oraş. 337 00:20:01,584 --> 00:20:02,959 Şobolan ? Crezi că sunt un şobolan ? 338 00:20:03,000 --> 00:20:04,751 - Nu, nu m-am exprimat cum trebuie. - Mamă ! 339 00:20:04,876 --> 00:20:07,083 Nu spune nimeni că ai ceva de dovedit. 340 00:20:07,751 --> 00:20:09,000 Creațiile tale sunt superbe. 341 00:20:09,876 --> 00:20:12,083 Probabil că Jake încerca doar să facă conversație. 342 00:20:12,626 --> 00:20:15,083 Nu ştiu ce să zic. Mie mi s-a părut ca un interogatoriu. 343 00:20:15,250 --> 00:20:18,125 M-a întrebat şi când am călărit ultima oară. 344 00:20:18,334 --> 00:20:22,167 De parcă asta ar fi caracteristica definitorie a autenticității vestice. 345 00:20:22,792 --> 00:20:24,167 Putem să călărim cât stăm aici ? 346 00:20:24,334 --> 00:20:26,501 Ai promis că o să mă înveți într-o zi ! 347 00:20:26,626 --> 00:20:29,792 Ce idee grozavă ! Mi-ar plăcea să te văd din nou în şa. 348 00:20:29,959 --> 00:20:32,250 Da, dar unde găsim un cal pentru câteva ore, 349 00:20:32,334 --> 00:20:33,999 atât de aproape de Crăciun ? 350 00:20:34,459 --> 00:20:36,918 Ştiu pe cineva care ar lăsa-o pe Noa să călărească cât şi-ar dori. 351 00:20:37,709 --> 00:20:40,250 - Cine ? - Jake. 352 00:20:42,417 --> 00:20:43,999 Saltul ăla pe spate ar trebui să ne asigure victoria. 353 00:20:44,042 --> 00:20:45,667 Nimeni altcineva nu e atât de nebun să facă mişcarea asta, 354 00:20:45,751 --> 00:20:46,751 în afară de tine. 355 00:20:46,834 --> 00:20:48,709 Exact. Ne descurcăm. 356 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 Şi dacă nu reuşeşti ? 357 00:20:51,167 --> 00:20:53,542 Chiar crezi că avem vreo şansă împotriva fraților Gunner ? 358 00:20:53,626 --> 00:20:56,042 - Sunt neînvinşi. - Colt, ne-am antrenat din greu. 359 00:20:56,209 --> 00:20:59,167 Or avea ei haine elegante şi sponsori, 360 00:20:59,250 --> 00:21:02,083 dar, nu uita, noi îl avem pe Dusty. Cel mai rapid cal din oraş. 361 00:21:02,167 --> 00:21:03,792 Cred că ar trebui să ne gândim la o alternativă. 362 00:21:03,876 --> 00:21:06,125 Colt, vom câştiga ! Da ? 363 00:21:06,751 --> 00:21:08,250 Ferma asta va rămâne aici. 364 00:21:16,584 --> 00:21:19,751 - Ghici cu cine m-am întâlnit azi ! - Cu Moş Crăciun ? 365 00:21:20,709 --> 00:21:24,999 - Nu. Cu dna Crăciun. - Poftim ? 366 00:21:26,626 --> 00:21:28,999 Teoretic, era Emily Winters, îmbrăcată în doamna Crăciun, 367 00:21:29,042 --> 00:21:32,125 dar până la urmă am dus-o la pepiniera de brazi. 368 00:21:32,250 --> 00:21:35,417 Serios ? E la fel de timidă ca în liceu ? 369 00:21:35,501 --> 00:21:39,876 Nu. E sigură pe ea, încrezătoare, magnetică... 370 00:21:40,167 --> 00:21:41,667 - Magnetică ? - Da. 371 00:21:42,584 --> 00:21:45,167 - Cred că am jignit-o puțin. - Cum ? 372 00:21:45,334 --> 00:21:46,751 Mi-a spus că a venit 373 00:21:46,876 --> 00:21:48,834 doar ca să încheie afacerea cu Travis şi Laura, 374 00:21:50,042 --> 00:21:55,292 şi, nu ştiu, m-a iritat aşa... Poate că am fost puțin cam dur. 375 00:21:55,584 --> 00:21:56,709 De ce ? 376 00:21:56,792 --> 00:21:58,125 Cred că mă enervează 377 00:21:58,209 --> 00:22:00,250 când oamenii văd Bozeman doar ca pe un popas 378 00:22:00,375 --> 00:22:01,918 sau o trambulină către ceva mai bun. 379 00:22:02,042 --> 00:22:03,083 Atunci, rezolvă problema ! 380 00:22:03,250 --> 00:22:05,626 Du-te la ea, cere-i scuze şi eliberează-ți gândurile ! 381 00:22:06,209 --> 00:22:10,999 - Fără distrageri de la antrenament ! - Da. Ai dreptate. 382 00:22:11,876 --> 00:22:13,125 E grozav. 383 00:22:13,209 --> 00:22:16,959 Vreau să văd ceva distractiv şi prostesc ! 384 00:22:19,250 --> 00:22:21,375 Ce drăguț ! Laura, e minunat ! 385 00:22:21,542 --> 00:22:22,751 Îmi place foarte mult. 386 00:22:22,834 --> 00:22:26,584 Dacă ați sta spate în spate, cu brațele încrucişate ? 387 00:22:29,167 --> 00:22:30,292 Pot să văd ? 388 00:22:31,375 --> 00:22:34,417 Arată ca afişul unui film cu Mary-Kate şi Ashley Olsen. 389 00:22:34,834 --> 00:22:37,292 Părinții noştri ne numeau "dublă problemă". 390 00:22:37,459 --> 00:22:38,792 Ce-ar fi să încercăm ceva puternic ? 391 00:22:38,918 --> 00:22:40,542 De parcă ați vrea să zdrobiți concurența ! 392 00:22:40,709 --> 00:22:43,751 Îmi place ! Da ! Ceva feroce ! 393 00:22:45,209 --> 00:22:46,459 Te rog, nu-l încuraja ! 394 00:22:46,584 --> 00:22:49,209 Vreți să încercați dansul acela de pe TikTok pe care l-am trimis ? 395 00:22:49,292 --> 00:22:51,459 Cred că ar fi grozav pentru rețelele de socializare. 396 00:22:51,626 --> 00:22:53,751 Da, am exersat aseară. 397 00:22:54,375 --> 00:22:56,667 O fi Travis un schior excelent, dar, când vine vorba de dans, 398 00:22:56,834 --> 00:22:58,334 e ca şi cum ar avea doi clăpari stângi. 399 00:22:58,417 --> 00:23:00,501 Hei, nu m-am descurcat chiar aşa de rău, nu ? 400 00:23:00,626 --> 00:23:03,792 Te superi dacă aranjez ceva ? Vreau doar să aşez asta... 401 00:23:19,584 --> 00:23:23,626 Cinci, şase, cinci, şase, şapte, opt ! 402 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 Scuze ! E vina mea. 403 00:23:32,792 --> 00:23:34,334 Vezi ? Două picioare stângi. 404 00:23:37,792 --> 00:23:41,292 - Emily ! Stai puțin ! - Travis, am uitat ceva ? 405 00:23:42,000 --> 00:23:43,918 - Da, de fapt, ai uitat. - Da ? 406 00:23:44,501 --> 00:23:45,876 Ai uitat să-mi dai numărul tău. 407 00:23:46,751 --> 00:23:48,709 Am căzut direct în capcană, nu-i aşa ? 408 00:23:50,000 --> 00:23:51,667 Haide, dă-mi voie să te scot în oraş ! 409 00:23:52,292 --> 00:23:55,083 - Doar o cină ! - Travis, mă simt foarte flatată. 410 00:23:55,876 --> 00:23:57,918 Doar că sunt foarte ocupată săptămâna asta. 411 00:23:58,042 --> 00:24:00,292 - Trebuie să rămân concentrată. - E doar o cină. 412 00:24:01,459 --> 00:24:02,459 Îmi eşti datoare. 413 00:24:02,584 --> 00:24:05,751 M-am făcut de râs acolo, iar eu nu arăt rău, de obicei. 414 00:24:05,918 --> 00:24:07,042 A fost greu. 415 00:24:07,209 --> 00:24:09,375 Închiriez restaurantul tău preferat, ca să fim doar noi doi. 416 00:24:10,417 --> 00:24:11,876 Va trebui s-o lăsăm pe altă dată. 417 00:24:12,501 --> 00:24:15,542 - Pentru că te întâlneşti cu cineva ? - Nu în acest moment. 418 00:24:15,834 --> 00:24:17,792 Bine. 419 00:24:19,459 --> 00:24:23,959 - Emily ! - Jake ! Bună ! 420 00:24:26,417 --> 00:24:31,375 - Jake Hollis, el e Travis Gunner. - Ne cunoaştem, din păcate. 421 00:24:33,125 --> 00:24:34,751 Singurul lucru mai dulce decât să câştig aurul 422 00:24:34,834 --> 00:24:36,876 e să vă înving pe voi doi, pe terenul vostru. 423 00:24:37,959 --> 00:24:42,459 Te-ai machiat ? Drăguț fard de obraz ! 424 00:24:42,584 --> 00:24:44,792 - E drăguț. - Continuă să râzi ! 425 00:24:44,876 --> 00:24:48,125 În ziua cursei, voi face cascadorii care vă vor da peste cap. 426 00:24:49,125 --> 00:24:51,542 - Aveți grijă ! - O să fiu atent la tine ! 427 00:24:52,667 --> 00:24:53,918 O să văd cum termini pe locul al doilea. 428 00:24:53,999 --> 00:24:55,250 Gata, băieți ! 429 00:24:55,999 --> 00:24:58,042 Să păstrăm toate astea pentru concurs ! 430 00:24:58,125 --> 00:24:59,250 Ce ziceți ? 431 00:24:59,334 --> 00:25:03,167 - Travis, vorbim mai târziu ! - Abia aştept ! 432 00:25:03,999 --> 00:25:05,083 Gândeşte-te la ce ți-am spus ! 433 00:25:13,209 --> 00:25:16,459 - La ce vrea să te gândeşti ? - La nimic. 434 00:25:16,626 --> 00:25:20,083 - O chestie legată de serviciu. - Nu părea lipsit de importanță. 435 00:25:20,501 --> 00:25:23,584 Bine, Jake, a fost distractiv, dar trebuie să plec acasă. 436 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 Bine, stai ! 437 00:25:28,709 --> 00:25:31,083 Vrei să mergem să luăm micul-dejun ? 438 00:25:38,417 --> 00:25:43,375 Locul ăsta nu s-a schimbat deloc. Până şi meniul e exact acelaşi. 439 00:25:43,876 --> 00:25:46,667 Unora le plac lucrurile care rămân neschimbate. 440 00:25:46,834 --> 00:25:49,292 Mie mi se pare în regulă să evoluezi, chiar şi puțin. 441 00:25:51,834 --> 00:25:56,417 Mă simt de parcă aş fi într-o capsulă a timpului. 442 00:25:57,918 --> 00:25:59,417 Mai ştii când ne dădeau hamburgeri la jumătate de preț 443 00:25:59,542 --> 00:26:01,000 după ce câştigam meciurile de fotbal ? 444 00:26:01,626 --> 00:26:03,167 Toată şcoala se înghesuia aici. 445 00:26:04,042 --> 00:26:07,250 Nu, eu nu mergeam la astfel de evenimente. 446 00:26:08,667 --> 00:26:11,501 Dar la balul de absolvire, când au dat milkshake-uri gratis ? 447 00:26:12,626 --> 00:26:16,334 Da, păi, eu n-am fost la bal. 448 00:26:16,918 --> 00:26:18,167 Nu ai fost la balul de absolvire ? 449 00:26:22,083 --> 00:26:24,667 Mi-am cusut rochia de mână, ca să se asorteze cu partenerul meu, 450 00:26:25,792 --> 00:26:26,834 dar nu a mai venit. 451 00:26:27,459 --> 00:26:30,375 - Ce ? - Da. 452 00:26:30,459 --> 00:26:31,709 Chiar nu vreau să vorbesc despre asta. 453 00:26:31,834 --> 00:26:34,626 - Nu a mai venit ? Cine era ? - Chiar nu contează. 454 00:26:34,709 --> 00:26:38,751 - Vrei să comanzi ceva ? - Da. 455 00:26:46,751 --> 00:26:47,876 Voiam să-ți cer scuze 456 00:26:47,999 --> 00:26:50,792 că am fost aşa de urâcios la pepinieră. 457 00:26:52,083 --> 00:26:54,459 De obicei, sunt o companie mult mai plăcută. 458 00:26:55,918 --> 00:27:00,292 - E 0 la 2, Jake. - Mi se pare corect. 459 00:27:01,751 --> 00:27:05,584 E o perioadă dificilă a anului, aşa că nu sunt chiar în apele mele. 460 00:27:06,334 --> 00:27:10,792 Mama mi-a povestit despre fermă. 461 00:27:11,417 --> 00:27:13,876 Eu şi Colt facem tot ce putem să o menținem pe linia de plutire, 462 00:27:14,042 --> 00:27:19,042 dar, practic, trebuie să câştigăm competiția asta de skijoring, 463 00:27:19,125 --> 00:27:20,459 altfel... 464 00:27:21,250 --> 00:27:23,792 - Va trebui să vindeți. - Nu voi face aşa ceva ! 465 00:27:25,626 --> 00:27:27,584 M-aş simți ca şi cum i-aş pierde din nou. 466 00:27:32,042 --> 00:27:33,501 Voiam să te întreb... 467 00:27:34,959 --> 00:27:38,042 Fiica mea, Noa, îşi doreşte mult să învețe să călărească. 468 00:27:39,667 --> 00:27:42,501 - Uite, dacă eşti ocupat... - Nu, nu ! Mi-ar plăcea să veniți. 469 00:27:42,626 --> 00:27:44,375 - Amândouă ! - Bine. 470 00:27:44,459 --> 00:27:45,751 - Şi tu, şi ea. - Bine. 471 00:27:45,834 --> 00:27:47,459 - Ar fi grozav. - Minunat ! 472 00:27:48,501 --> 00:27:51,834 - Cu o singură condiție totuşi. - Bine. Care ? 473 00:27:52,167 --> 00:27:55,751 - Să călăreşti şi tu. - O să mă gândesc. 474 00:27:59,626 --> 00:28:02,834 Cum merge ? Chiar nu-mi mai permit o inundație. 475 00:28:03,083 --> 00:28:06,292 Stai liniştit ! Am situația sub control. 476 00:28:06,375 --> 00:28:08,209 - E doar o scurgere minoră. - O scurgere minoră ? 477 00:28:08,334 --> 00:28:09,834 Asta ai spus şi data trecută, 478 00:28:09,918 --> 00:28:11,292 chiar înainte ca țevile să pocnească aşa de tare, 479 00:28:11,417 --> 00:28:12,999 încât vecinii au crezut că suntem atacați. 480 00:28:13,209 --> 00:28:14,918 Acum ştiu ce fac. Ai încredere în mine ! 481 00:28:15,000 --> 00:28:16,250 Ce planuri ai pentru azi ? 482 00:28:16,375 --> 00:28:19,459 O ajut pe Emily să-şi învețe fata să călărească. 483 00:28:19,999 --> 00:28:22,417 O ajuți pe Emily, zici ? Înțeleg... 484 00:28:22,584 --> 00:28:26,167 - Sunt şi eu amabil. - Da, da. Eşti şi tu amabil. 485 00:28:27,542 --> 00:28:29,709 E mamă singură. O ajut şi eu. 486 00:28:29,834 --> 00:28:32,584 În cazul ăsta, poate, data viitoare îi arăți lui Emily 487 00:28:32,667 --> 00:28:34,000 cât de bine te pricepi la aruncarea lasoului 488 00:28:34,083 --> 00:28:35,459 şi o prinzi pentru un sărut. 489 00:28:35,626 --> 00:28:39,459 Eu repar țevile, şi tu eşti cel cu gânduri murdare. 490 00:28:40,375 --> 00:28:41,999 Fugi de aici ! Ai un meci de hochei. 491 00:28:47,334 --> 00:28:49,334 La dreapta, e strânsă, la stânga, e slăbită. 492 00:28:50,876 --> 00:28:53,375 Videoclipul pe care l-ai făcut cu frații Gunner face furori. 493 00:28:53,542 --> 00:28:55,417 Oamenii nu se mai satură de el ! 494 00:28:55,542 --> 00:28:57,876 E prima oară când au început să ne sune şi retailerii. 495 00:28:58,834 --> 00:29:01,083 Asta e bine. E o veste grozavă. 496 00:29:01,542 --> 00:29:03,999 E fantastic ! Exact ce ne doream. 497 00:29:04,459 --> 00:29:06,417 Dacă nu intervine ceva neprevăzut, 498 00:29:06,542 --> 00:29:10,542 Travis şi Laura vor fi noua noastră imagine a mărcii. 499 00:29:10,751 --> 00:29:12,918 Crezi că sunt potriviți pentru colecția asta ? 500 00:29:13,542 --> 00:29:17,959 Şi, nu ştiu, Vestul Sălbatic chiar e tipic pentru Montana 501 00:29:19,918 --> 00:29:22,083 sau doar profit de o modă trecătoare ? 502 00:29:22,167 --> 00:29:24,667 Modele şi sincronizarea înseamnă vânzări. 503 00:29:25,626 --> 00:29:30,417 Emily, eşti o fată din Montana. Brandul te reprezintă. 504 00:29:31,125 --> 00:29:32,417 Nu începe să te îndoieşti de asta acum ! 505 00:29:32,584 --> 00:29:35,000 Da, dar nu mai fata din Montana de mai bine de un deceniu. 506 00:29:36,000 --> 00:29:40,918 Unii dintre localnici, o persoană în mod special, 507 00:29:42,000 --> 00:29:44,876 au insinuat că sunt o impostoare. 508 00:29:45,334 --> 00:29:46,542 Eu am crezut în tine 509 00:29:46,626 --> 00:29:48,959 din ziua în care ai absolvit şcoala de design. 510 00:29:49,250 --> 00:29:51,250 După zece ani în care ți-ai căutat curajul de a te exprima, 511 00:29:51,334 --> 00:29:53,375 investiția mea dă, în sfârşit, roade. 512 00:29:53,876 --> 00:29:55,792 Amândoi avem multe de câştigat din asta. 513 00:29:55,959 --> 00:29:57,834 Ştiu. Ai dreptate. 514 00:29:58,751 --> 00:30:00,792 Dacă cineva crede că eşti o impostoare, 515 00:30:00,959 --> 00:30:02,250 dovedeşte-i că se înşală. 516 00:30:02,375 --> 00:30:04,667 Arată-le că eşti, în continuare, fata din Montana ! 517 00:30:04,834 --> 00:30:06,959 - Asumă-ți identitatea ! - Bine. 518 00:30:07,959 --> 00:30:10,125 Mulțumesc, Gale. Vorbim curând ! 519 00:30:11,584 --> 00:30:13,375 Pe care crezi că voi putea să călăresc ? 520 00:30:13,834 --> 00:30:14,834 Nu ştiu, va trebui să aşteptăm 521 00:30:14,918 --> 00:30:16,959 până va alege Jake unul perfect pentru tine. 522 00:30:17,751 --> 00:30:19,959 Chiar călăreai când erai de vârsta mea ? 523 00:30:20,000 --> 00:30:22,375 Da. Am participat chiar şi la curse cu butoaie. 524 00:30:22,459 --> 00:30:24,292 - Ai câştigat vreodată ? - Uneori. 525 00:30:24,375 --> 00:30:26,626 Pentru asta sunt trofeele de la bunica ? 526 00:30:27,501 --> 00:30:29,584 - Da. - Ce tare ! 527 00:30:29,959 --> 00:30:32,083 - Mi-aş dori să mai concurezi. - Ştiu. 528 00:30:32,167 --> 00:30:33,959 Uneori, îmi doresc şi eu asta. 529 00:30:34,709 --> 00:30:37,417 - Crezi că aş putea s-o mângâi ? - Desigur. 530 00:30:37,542 --> 00:30:41,584 Dar, mai întâi, dă-ți mănuşa jos ! Vrei să te prezinți, nu să o sperii. 531 00:30:51,083 --> 00:30:53,751 - Dakota ?! - Emily Winters ! 532 00:30:54,125 --> 00:30:58,751 Doamne... Cât timp a trecut, de fapt ? 533 00:30:58,834 --> 00:31:01,042 Cred că nu ne-am mai văzut de când eram în liceu 534 00:31:01,125 --> 00:31:02,918 şi ne întreceam una cu cealaltă. 535 00:31:02,999 --> 00:31:05,459 - Da. Mereu m-ai învins. - Termină... 536 00:31:07,209 --> 00:31:08,959 Ce te aduce la ferma Hollis ? 537 00:31:09,000 --> 00:31:12,459 Jake îmi împrumută unul dintre caii lui. 538 00:31:12,542 --> 00:31:15,959 O s-o învățăm pe fiica mea, Noa, să călărească. 539 00:31:17,292 --> 00:31:19,083 Stai... Tu ce faci aici ? 540 00:31:20,250 --> 00:31:24,375 Dacă-ți vine să crezi, am ajuns să mă căsătoresc cu Colt. 541 00:31:24,501 --> 00:31:25,751 - Ce ? - Da. 542 00:31:25,834 --> 00:31:29,000 - Şi acum avem încă un Hollis pe drum. - Nu ! 543 00:31:29,417 --> 00:31:31,709 Doamne ! Felicitări ! 544 00:31:34,083 --> 00:31:39,792 Tu ce mai faci ? Te rog, spune-mi că mai călăreşti. 545 00:31:39,959 --> 00:31:45,125 Au trecut destul de mulți ani, de fapt. 546 00:31:45,417 --> 00:31:47,584 Văd că ai cunoscut-o pe cumnata mea preferată. 547 00:31:49,209 --> 00:31:53,083 Încă nu-mi dau seama ce vede la Colt, dar dragostea e un mister. 548 00:31:53,167 --> 00:31:54,709 Ne cunoaştem de mult. 549 00:31:54,792 --> 00:31:57,417 Am fost la acelaşi club ecvestru şi am avut acelaşi antrenor. 550 00:31:57,501 --> 00:31:59,626 Da. Emily era una dintre cele mai bune călărețe din zonă. 551 00:32:00,999 --> 00:32:03,501 Şi eu care credeam că mama ta doar se lăuda ! 552 00:32:03,709 --> 00:32:07,334 A trecut mult timp. 553 00:32:07,709 --> 00:32:09,042 - Bună, Jake ! - Bună ! 554 00:32:09,125 --> 00:32:10,792 Sunt gata să particip la cursa cu butoaie. 555 00:32:10,999 --> 00:32:11,999 Bine. 556 00:32:12,083 --> 00:32:17,417 Ce zici dacă începem cu Sambo în țarc şi vedem cum merge ? 557 00:32:17,542 --> 00:32:22,876 Dar dacă îi arăt eu Noei cum se face, iar voi doi vă duceți la o plimbare ? 558 00:32:23,834 --> 00:32:27,167 N-am mai călărit de mult. N-aş şti ce să fac. 559 00:32:27,751 --> 00:32:30,459 Nu, serios, asta mă va ține departe de pofta mea de murături şi înghețată 560 00:32:30,626 --> 00:32:31,751 cât timp e Colt plecat la hochei. 561 00:32:31,918 --> 00:32:34,375 Îmi plac murăturile la nebunie. Şi înghețata ! 562 00:32:38,999 --> 00:32:40,999 Bine, hai să-ți luăm un cal ! 563 00:32:44,459 --> 00:32:45,626 Frumos, nu ? 564 00:32:48,042 --> 00:32:51,125 - Cum te simți din nou în şa ? - De parcă n-aş fi coborât niciodată. 565 00:32:52,125 --> 00:32:55,792 Poți să pleci din Montana, dar Montana nu te va părăsi niciodată. 566 00:32:56,334 --> 00:32:57,751 Mi s-a mai spus. 567 00:32:59,709 --> 00:33:01,792 - Călăreai cu tatăl tău ? - Da. 568 00:33:02,667 --> 00:33:07,167 El m-a învățat tot ce ştiu. Omul acela era un cowboy adevărat. 569 00:33:07,999 --> 00:33:09,459 Pare un om pe gustul meu. 570 00:33:10,751 --> 00:33:12,000 Aş vrea să-l fi cunoscut. 571 00:33:13,667 --> 00:33:18,751 El te-a cunoscut pe tine. Mergeam la toate meciurile de fotbal. 572 00:33:19,334 --> 00:33:21,334 Luam o tartă cu unt şi o ciocolată caldă... 573 00:33:22,125 --> 00:33:24,250 Era un fel de tradiție a noastră. 574 00:33:25,792 --> 00:33:29,876 Te considera extraordinar. Spunea că vei fi următorul Brady. 575 00:33:32,042 --> 00:33:36,042 Bine că nu mă poate vedea acum ! Ar fi o dezamăgire totală. 576 00:33:36,918 --> 00:33:38,667 Despre ce vorbeşti ? 577 00:33:39,667 --> 00:33:41,292 Toată lumea credea că o să ajung cineva. 578 00:33:42,584 --> 00:33:44,584 Uneori e greu să nu te simți ca un ratat. 579 00:33:46,417 --> 00:33:48,542 Nu eşti un ratat, Jake. 580 00:33:48,918 --> 00:33:50,876 Ție ți-e uşor să spui asta, dră Gucci. 581 00:33:53,667 --> 00:33:56,417 Părinții mei voiau să plec din oraş, aşa cum ai făcut tu. 582 00:33:58,375 --> 00:33:59,918 Nu au înțeles niciodată de ce am vrut să rămân aici 583 00:34:00,000 --> 00:34:01,125 şi să conduc ferma. 584 00:34:01,667 --> 00:34:06,125 - Şi de ce ai rămas ? - Nu ştiu, îmi place aici. 585 00:34:07,709 --> 00:34:10,292 Poate că mi-era cam teamă să las liceul în urmă. 586 00:34:11,501 --> 00:34:16,417 - Să merg mai departe, înțelegi ? - Nu... Eu nu. 587 00:34:17,626 --> 00:34:20,375 Nu-mi doream altceva decât să termin liceul 588 00:34:21,334 --> 00:34:22,792 şi să mă reinventez. 589 00:34:22,959 --> 00:34:24,125 Chiar aşa de rău a fost ? 590 00:34:24,292 --> 00:34:28,999 Ai petrecut vreodată patru ani simțindu-te complet invizibil ? 591 00:34:30,667 --> 00:34:31,834 Dacă aş putea să mă întorc în timp, 592 00:34:31,918 --> 00:34:33,459 m-aş asigura că nu te-ai simți niciodată aşa. 593 00:34:35,209 --> 00:34:37,542 - Da, cum să nu... - Serios ! 594 00:34:38,834 --> 00:34:40,083 Nu, băieții ca tine 595 00:34:40,167 --> 00:34:42,501 nu s-ar fi lăsat văzuți vorbind cu cineva ca mine în liceu. 596 00:34:42,667 --> 00:34:44,334 Bine, dar la ora de ştiințe ? 597 00:34:44,751 --> 00:34:49,292 Când am disecat împreună porcul acela şi tu era să leşini, 598 00:34:49,417 --> 00:34:52,209 iar eu ți-am dat sucul meu, care s-a împrăştiat peste tot. 599 00:34:53,834 --> 00:34:57,751 Nu-mi vine să cred că îți mai aminteşti asta ! 600 00:34:58,626 --> 00:35:05,459 Poate că te simțeai invizibilă, dar eu te-am văzut. 601 00:35:16,542 --> 00:35:17,626 E totul în regulă ? 602 00:35:18,501 --> 00:35:20,167 Nu. E Dakota. S-a întâmplat ceva. 603 00:35:20,459 --> 00:35:22,125 - Cu Noa ? - Nu, nu, nu, ea e teafără. 604 00:35:22,250 --> 00:35:23,667 E fratele meu. Dar ar trebui să plecăm. 605 00:35:23,792 --> 00:35:24,792 Bine. 606 00:35:28,167 --> 00:35:29,542 Să mergem ! 607 00:35:57,918 --> 00:35:58,918 Ce ai făcut ? 608 00:35:58,999 --> 00:36:00,751 - Eşti teafără ? - Am fost lovit puternic. 609 00:36:01,125 --> 00:36:03,250 - Care sunt pagubele ? - Ruptură de coafă rotatorie. 610 00:36:03,417 --> 00:36:05,501 Credeam că în liga seniorilor nu există contact fizic. 611 00:36:05,667 --> 00:36:07,042 Nu e permis contactul fizic, 612 00:36:07,250 --> 00:36:09,417 dar Grimes a devenit puțin prea competitiv. 613 00:36:09,501 --> 00:36:11,375 - Stai... Mark Grimes ? - Îți aminteşti de el ? 614 00:36:11,876 --> 00:36:13,375 Vag. 615 00:36:13,542 --> 00:36:14,667 Dar o să mă vindec la timp. 616 00:36:14,834 --> 00:36:16,959 Iubitule, ruptura coafei rotatorii 617 00:36:17,125 --> 00:36:18,209 va dura săptămâni întregi ca să se vindece. 618 00:36:18,334 --> 00:36:19,959 - Cred că asta a fost. - Nici gând ! 619 00:36:20,042 --> 00:36:22,876 Pot să călăresc cu o singură mână. Nu poate fi atât de greu. 620 00:36:23,000 --> 00:36:25,417 Şi să rişti să cazi ? În curând, vei fi tată. Fii serios ! 621 00:36:25,751 --> 00:36:28,542 Nu poți concura fără acordul medicului. 622 00:36:30,626 --> 00:36:31,918 - Şi dacă mă înlocuieşti ? - E prea târziu. 623 00:36:32,000 --> 00:36:35,250 Concursul e miercuri şi nu mai putem găsi pe nimeni acum. 624 00:36:36,250 --> 00:36:40,209 - Ştiu eu pe cineva... - Eşti însărcinată. Nu se poate ! 625 00:36:41,417 --> 00:36:42,876 Nu vorbeşte despre ea. 626 00:36:43,667 --> 00:36:45,918 Dacă mai există vreun călăreț suficient de bun 627 00:36:46,000 --> 00:36:47,834 pentru a-i învinge pe Travis şi pe Laura Gunner, 628 00:36:48,834 --> 00:36:50,042 aceea e Emily Winters. 629 00:36:51,542 --> 00:36:52,792 - Eu ?! - Super ! 630 00:36:53,417 --> 00:36:56,125 Nu, nu. Sunt foarte flatată, mulțumesc mult. 631 00:36:56,459 --> 00:37:00,000 Dar nu am cum să concurez în vreun competiție. 632 00:37:00,417 --> 00:37:02,999 Emily, am văzut cum te-ai descurcat cu calul când era Colt în pericol. 633 00:37:03,751 --> 00:37:04,792 Încă te pricepi. 634 00:37:04,999 --> 00:37:06,626 - Mamă, te rog, fă-o ! - Noa, nu. 635 00:37:06,792 --> 00:37:08,834 Nu ştiu nimic despre skijoring. Nu am mai făcut asta niciodată. 636 00:37:08,999 --> 00:37:10,459 Mai avem câteva zile. Te-aş putea învăța eu. 637 00:37:10,792 --> 00:37:11,959 Nu, nu pot să o fac. 638 00:37:12,042 --> 00:37:14,626 Miza e prea mare cu ferma, iar eu am colecția mea... 639 00:37:14,751 --> 00:37:16,417 Eşti singura noastră soluție în acest moment. 640 00:37:17,292 --> 00:37:18,375 Te rog, mamă ! 641 00:37:20,501 --> 00:37:24,334 Îmi pare rău, nu pot. Îmi pare rău pentru brațul tău, Colt. 642 00:37:25,334 --> 00:37:26,459 Ar trebui să mergem acasă ! 643 00:37:27,542 --> 00:37:29,125 Sunt sigură că o să găseşti pe altcineva. 644 00:37:31,876 --> 00:37:32,959 Vino ! 645 00:37:50,876 --> 00:37:52,751 - Noapte bună, mamă ! - Noapte bună, puiule ! 646 00:37:52,999 --> 00:37:56,209 Mi-aş dori foarte mult să te gândeşti serios 647 00:37:56,375 --> 00:37:58,501 să concurezi cu Jake. Serios... 648 00:37:59,626 --> 00:38:03,334 Mi-ar plăcea să te văd în elementul tău, călărind. 649 00:38:04,167 --> 00:38:05,834 Făcând ce-ți plăcea să faci. 650 00:38:06,501 --> 00:38:08,876 Chiar aşa, domnişorică ? 651 00:38:09,584 --> 00:38:12,792 Ştiu că ai mult de lucru, dar ar fi tare frumos. 652 00:38:14,083 --> 00:38:16,167 Mama ta va avea nevoie de mult mai mult antrenament, 653 00:38:16,751 --> 00:38:18,667 dacă vrea să concureze vreodată. 654 00:38:19,584 --> 00:38:22,000 Dar, poate, la anul... 655 00:38:26,751 --> 00:38:30,292 - Te iubesc ! - Şi eu te iubesc. Noapte bună ! 656 00:38:30,459 --> 00:38:31,626 Noapte bună ! 657 00:39:02,417 --> 00:39:03,667 N-a fost rău, nu ? 658 00:39:03,834 --> 00:39:08,083 Ce sincronizare ! Ce imagine incredibilă ! 659 00:39:08,209 --> 00:39:09,417 Stai să vezi concursul ! 660 00:39:10,083 --> 00:39:11,334 Puteți să vă duceți acolo 661 00:39:11,501 --> 00:39:13,584 şi să mai faceți câteva poze cât mai ninge ? 662 00:39:13,667 --> 00:39:16,501 - Da, să mergem ! Sigur... - Mulțumesc. 663 00:39:19,125 --> 00:39:20,250 Ce e asta ? 664 00:39:20,834 --> 00:39:22,584 Un baton proteic special, din Europa. 665 00:39:23,209 --> 00:39:25,626 - Mă energizează. - Înțeleg... 666 00:39:26,083 --> 00:39:30,375 Apropo, ai auzit de băieții Hollis ? Se zvoneşte că se retrag. 667 00:39:31,250 --> 00:39:34,667 Nu ştiam. Sper că n-au pățit nimic. 668 00:39:34,834 --> 00:39:36,334 Se pare că aurul a devenit mult mai uşor de obținut 669 00:39:36,417 --> 00:39:37,417 decât ne aşteptam. 670 00:39:37,667 --> 00:39:39,292 Da, aşa. 671 00:39:39,542 --> 00:39:44,834 În seara asta e un dans de linie la Crazy Horse. 672 00:39:45,000 --> 00:39:47,626 Mă gândeam că, poate, veniți şi tu şi Laura 673 00:39:47,709 --> 00:39:50,209 şi am putea poza nişte materiale în ținutele mele. 674 00:39:50,292 --> 00:39:51,417 Ce părere ai ? 675 00:39:51,501 --> 00:39:52,959 - Dans de linie ? - Da. 676 00:39:53,792 --> 00:39:56,459 - Mi-ai văzut deja mişcările. - Da, le-am văzut. 677 00:39:57,375 --> 00:39:59,792 Şi tuturor le-a plăcut videoclipul. 678 00:39:59,959 --> 00:40:02,250 Ar însemna foarte mult pentru mine dacă ai veni. 679 00:40:02,542 --> 00:40:06,667 - Tu vii ? - Nu aveam de gând, dar... 680 00:40:08,250 --> 00:40:11,042 Dacă te duci tu, poate trec şi eu pe acolo. 681 00:40:11,417 --> 00:40:13,209 Păstrează-mi un dans, dră Winters ! 682 00:40:14,334 --> 00:40:15,417 Ne vedem diseară ! 683 00:40:15,918 --> 00:40:16,999 Bună treabă ! 684 00:40:58,375 --> 00:41:01,375 Haide, Emily ! Vino încoace ! 685 00:41:01,542 --> 00:41:03,584 Nu, stau bine aici. Mulțumesc. 686 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Haide, am nevoie de ajutorul tău. Mă simt copleşit. 687 00:41:08,167 --> 00:41:09,417 Te rog ! 688 00:41:14,417 --> 00:41:16,834 Nu-mi vine să cred că ai călătorit în toată lumea 689 00:41:16,999 --> 00:41:19,083 şi nu ai învățat să dansezi în linie ! 690 00:41:20,000 --> 00:41:22,751 La mine acasă, să fii țărănoi nu era ceva la care să aspiri. 691 00:41:24,042 --> 00:41:26,292 Bine. Începe cu picioarele lipite, cowboy ! 692 00:41:28,626 --> 00:41:29,834 Pe ăsta-l ştiu ! 693 00:41:30,292 --> 00:41:33,125 Începi cu picioarele lipite, da ? Aşa... 694 00:41:33,459 --> 00:41:36,125 Dreapta, stânga, unu, doi, trei. 695 00:41:36,375 --> 00:41:37,584 Vârf şi călcâi. 696 00:41:37,999 --> 00:41:41,501 Vârf, călcâi, unu, doi, trei. Foarte bine ! 697 00:41:41,876 --> 00:41:44,626 Bați din palme o dată, bați de două ori. 698 00:41:45,876 --> 00:41:47,918 Bate de două ori ! E bine, ai un talent înnăscut ! 699 00:41:58,751 --> 00:42:03,334 Următoarea parte e cam dificilă. Este cu patru paşi. 700 00:42:03,792 --> 00:42:06,083 Dreptul, stângul, dreptul, stângul. 701 00:42:06,626 --> 00:42:08,709 Stângul, dreptul, stângul, apropii. 702 00:42:08,834 --> 00:42:09,876 E foarte bine, pentru cineva 703 00:42:09,959 --> 00:42:11,959 care considera dansul de linie penibil. 704 00:42:12,083 --> 00:42:14,751 Aşa ! Ce urmează, partenero ? 705 00:42:15,501 --> 00:42:18,042 Te opreşti, apoi te roteşti. 706 00:42:20,876 --> 00:42:22,250 Cât pe ce să mă fac grămadă. 707 00:42:26,167 --> 00:42:30,375 Nu sunt mereu un tip prostuț. Am mai multe fațete. 708 00:42:36,250 --> 00:42:38,999 Poate, într-o zi, îmi vei da ocazia să-ți arăt cine sunt cu adevărat. 709 00:42:40,209 --> 00:42:41,334 Da. 710 00:42:42,209 --> 00:42:44,334 Să aşteptăm să se termine concursul ! 711 00:42:45,667 --> 00:42:47,334 Spui deci că există o şansă ? 712 00:42:50,167 --> 00:42:52,999 Bine. Mă duc să-mi iau un pahar cu apă. Mă întorc imediat. 713 00:42:53,083 --> 00:42:54,667 - Te aştept. - E bine ! 714 00:43:00,334 --> 00:43:01,999 Bună ! 715 00:43:04,417 --> 00:43:06,918 - Toate bune ? - Da. 716 00:43:09,000 --> 00:43:11,876 Uite, îmi pare foarte rău că nu te pot ajuta cu concursul. 717 00:43:11,959 --> 00:43:13,709 Doar că am colecția şi pe fiica mea... 718 00:43:13,792 --> 00:43:16,375 Nu-i nimic. Nu e vina ta. 719 00:43:16,501 --> 00:43:19,000 Trebuie doar să accept că trebuie să vând ferma. 720 00:43:19,834 --> 00:43:21,459 Dar înseamnă totul pentru tine. 721 00:43:22,042 --> 00:43:25,292 Am întârziat cu plata facturilor, trebuie să muncesc tot timpul... 722 00:43:27,125 --> 00:43:29,250 Nu mai avem de ales. 723 00:43:35,459 --> 00:43:36,792 Minunat ! Grimes... 724 00:43:37,751 --> 00:43:39,334 Exact persoana pe care trebuia să o văd în seara asta. 725 00:43:45,209 --> 00:43:46,375 Te simți bine ? 726 00:43:56,250 --> 00:43:57,250 Ce se întâmplă ? 727 00:43:57,334 --> 00:43:58,584 Arăți de parcă ai fi văzut o fantomă acolo. 728 00:43:58,709 --> 00:44:00,751 - Nu e nimic... - Emily, vorbeşte cu mine ! 729 00:44:01,250 --> 00:44:02,417 A fost Mark ? 730 00:44:04,292 --> 00:44:06,375 El a fost cel care mi-a făcut farsa la balul de absolvire. 731 00:44:06,626 --> 00:44:07,709 Despre ce vorbeşti ? 732 00:44:08,167 --> 00:44:10,000 Mi-a spus că voiai să mă inviți la balul de absolvire, 733 00:44:10,083 --> 00:44:11,876 că simțeai o anumită legătură cu mine la ore, 734 00:44:12,042 --> 00:44:14,334 dar că ți-era prea frică să mă inviți personal. 735 00:44:14,459 --> 00:44:15,459 Ce ?! 736 00:44:15,542 --> 00:44:16,667 Ştiu, sunt atât de proastă 737 00:44:16,751 --> 00:44:18,501 încât am crezut că vrei să mergi cu mine la bal... 738 00:44:19,542 --> 00:44:21,292 Dar totul era atât de convingător... 739 00:44:22,459 --> 00:44:23,959 Aşa că am stat acolo, pe banca din parc, 740 00:44:24,000 --> 00:44:25,751 şi te-am aşteptat să vii să mă iei. 741 00:44:28,167 --> 00:44:30,375 A fost doar o glumă bine pusă la punct, 742 00:44:30,584 --> 00:44:31,918 iar eu eram poanta. 743 00:44:31,999 --> 00:44:33,918 Îmi pare rău. E aşa de umilitor ! 744 00:44:36,876 --> 00:44:40,999 Emily, îmi pare foarte rău, dar individul ăla e un idiot. 745 00:44:44,459 --> 00:44:46,042 Totuşi, într-o privință, avea dreptate. 746 00:44:48,209 --> 00:44:50,125 Am simțit o legătură cu tine în liceu. 747 00:44:51,501 --> 00:44:57,042 Erai inteligentă, frumoasă, amuzantă. Adică încă eşti. 748 00:45:02,334 --> 00:45:04,334 Crezi că avem vreo şansă ? 749 00:45:07,626 --> 00:45:13,876 - Împreună... - O şansă ? Adică împreună... 750 00:45:16,584 --> 00:45:17,751 Adică... 751 00:45:19,709 --> 00:45:22,167 Scuze. La cursă voiam să zic. Scuze... 752 00:45:22,292 --> 00:45:23,292 Da, da. 753 00:45:23,709 --> 00:45:27,125 Nu, adică cred că am fi grozavi împreună, bineînțeles. 754 00:45:28,334 --> 00:45:29,999 Bine. 755 00:45:31,626 --> 00:45:34,000 Vreau să fiu partenera ta la cursă, Jake. 756 00:45:35,000 --> 00:45:36,667 - Da ? - Da. 757 00:45:40,626 --> 00:45:42,042 Aşa să facem ! 758 00:45:48,667 --> 00:45:50,334 Bine, uite care-i planul ! 759 00:45:50,459 --> 00:45:52,292 Nu e vorba doar despre viteză, 760 00:45:52,459 --> 00:45:55,501 ci despre sincronizare, precizie şi muncă în echipă. 761 00:45:56,459 --> 00:45:57,459 Dacă vrem să câştigăm, 762 00:45:57,584 --> 00:45:59,709 trebuie să reuşim la perfecție fiecare secțiune a traseului. 763 00:45:59,792 --> 00:46:01,042 Bine, da, fără stres... 764 00:46:01,167 --> 00:46:03,000 Traseul e împărțit în trei elemente. 765 00:46:03,125 --> 00:46:06,626 Avem linia dreaptă, cursa cu obstacole şi slalomul. 766 00:46:06,792 --> 00:46:09,542 Mai întâi, e o linie dreaptă. În această parte, contează viteza. 767 00:46:09,626 --> 00:46:11,417 Trebuie doar să-l ții pe Dusty la galop constant. 768 00:46:11,542 --> 00:46:13,751 Bine, să mențin un cal de 540 kg, pe care abia îl cunosc, 769 00:46:13,876 --> 00:46:16,167 la viteză maximă şi perfect stabil. Am înțeles, da. 770 00:46:16,292 --> 00:46:18,501 Nu ți-aş fi cerut să faci asta dacă nu aş fi crezut că te descurci. 771 00:46:19,334 --> 00:46:21,918 Aşa. În al doilea rând, cursa cu obstacole. 772 00:46:22,042 --> 00:46:23,626 Aici sincronizarea e esențială. 773 00:46:24,375 --> 00:46:26,042 Trebuie să ating țintele şi să iau inelele, 774 00:46:26,125 --> 00:46:29,167 iar dacă nu e calul stabil, le voi rata. 775 00:46:29,292 --> 00:46:32,292 Bine. Dar ce se întâmplă dacă ratezi unul dintre inele ? 776 00:46:32,375 --> 00:46:33,709 Se adaugă timp de penalizare. 777 00:46:33,918 --> 00:46:36,292 Ratarea unui inel schimba victoria în înfrângere. 778 00:46:36,501 --> 00:46:40,626 - Bine. Şi slalomul ? - Acela e adevăratul test. 779 00:46:40,792 --> 00:46:42,501 Va trebui să trec prin aceste porți de aici, 780 00:46:42,584 --> 00:46:45,042 rămânând perfect sincronizat cu tine şi cu Dusty. 781 00:46:45,125 --> 00:46:47,959 Dacă ne abatem chiar şi puțin, vom pierde timp 782 00:46:48,459 --> 00:46:50,876 sau, şi mai rău, voi cădea. 783 00:46:51,125 --> 00:46:55,584 - Eşti sigur că e o idee bună ? - Emily, ai încredere în mine ! 784 00:46:56,209 --> 00:46:58,000 - Ne descurcăm. - Bine. 785 00:46:59,292 --> 00:47:00,876 Aşadar, viteză pe linia dreaptă. 786 00:47:01,626 --> 00:47:06,918 Precizie la obstacole, apoi, sincronizare perfectă la slalom. 787 00:47:07,000 --> 00:47:08,125 - Corect ? - Da. 788 00:47:08,209 --> 00:47:10,959 Bine. Dar ce se întâmplă dacă ceva nu merge bine ? 789 00:47:11,042 --> 00:47:13,751 Dacă simți că e ceva în neregulă, chiar şi puțin, 790 00:47:13,834 --> 00:47:18,209 de exemplu dacă Dusty alunecă sau se sperie, încetineşti puțin. 791 00:47:18,334 --> 00:47:20,292 Încetinesc ? Dar nu se pierde timp ? 792 00:47:20,417 --> 00:47:23,334 S-ar putea, dar siguranța e cea mai importantă aici. 793 00:47:25,250 --> 00:47:27,167 Nu mi-aş ierta-o niciodată dacă ai păți ceva. 794 00:47:28,000 --> 00:47:31,042 Bine. E nebunie curată ! 795 00:47:31,542 --> 00:47:35,292 Să faci acrobații în timp ce schiezi, în urma unui cal în galop... 796 00:47:35,459 --> 00:47:38,792 - Cine inventează astfel de lucruri ? - E foarte distractiv, serios. 797 00:47:39,834 --> 00:47:42,709 Bun. Eşti gata pentru un tur de probă ? 798 00:47:51,834 --> 00:47:53,250 Bine, Dusty, să-i dăm drumul ! 799 00:48:07,542 --> 00:48:09,918 - Uită-te la ei ! - Are un talent înnăscut. 800 00:48:26,042 --> 00:48:28,792 - A fost grozav ! - Chiar poate să zboare ! 801 00:48:29,334 --> 00:48:30,667 A fost nemaipomenit ! 802 00:48:30,792 --> 00:48:32,501 Arăți de parcă ai călări de ani de zile. 803 00:48:32,584 --> 00:48:34,626 Ți-am spus că e cea mai bună dintre cei mai buni. 804 00:48:34,709 --> 00:48:37,501 Trebuie să recunosc că ştiam că o să fii bună, 805 00:48:38,250 --> 00:48:39,334 dar asta chiar a fost o nebunie. 806 00:48:39,417 --> 00:48:40,834 Dusty are un pas foarte stabil. 807 00:48:40,959 --> 00:48:42,834 Trebuie doar să-şi folosească mai eficient trenul posterior, 808 00:48:42,918 --> 00:48:45,375 iar atunci vom avea mai multă viteză pe porțiunile drepte. 809 00:48:46,334 --> 00:48:48,375 Bine, sunt impresionat. 810 00:48:48,751 --> 00:48:51,167 Caii au fost prima mea iubire. 811 00:48:51,876 --> 00:48:53,709 Haide, toată lumea ştie că prima ta iubire a fost Ja... 812 00:48:57,000 --> 00:48:59,167 Săritul peste garduri. 813 00:49:00,459 --> 00:49:04,125 În fine, trebuie să mai lucrez la controlul cantului, 814 00:49:04,667 --> 00:49:06,542 dar, dacă reuşesc să fac tranzițiile mai line 815 00:49:06,709 --> 00:49:09,042 şi să țin o linie mai strânsă, vom mai câştiga câteva secunde. 816 00:49:09,542 --> 00:49:10,959 Cred că avem o echipă câştigătoare. 817 00:49:11,417 --> 00:49:13,167 - Iau eu ăsta. - Mulțumesc. 818 00:49:13,334 --> 00:49:15,375 - Te-ai descurcat de minune ! - Şi tu. 819 00:49:16,042 --> 00:49:17,042 Pa ! 820 00:49:22,876 --> 00:49:25,000 - Eşti lulea ! - Ce ? 821 00:49:25,250 --> 00:49:28,918 - O placi. - Suntem prieteni vechi. 822 00:49:29,667 --> 00:49:31,083 Cea mai slabă minciună din toate timpurile. 823 00:49:31,167 --> 00:49:32,792 Ar trebui s-o inviți la carnavalul de Crăciun 824 00:49:32,959 --> 00:49:33,959 de mâine-seară. 825 00:49:34,042 --> 00:49:35,292 Ar trebui ? 826 00:49:38,834 --> 00:49:42,459 - Emily ! Aşteaptă ! - Care-i treaba ? 827 00:49:46,292 --> 00:49:49,667 Mâine-seară e carnavalul de Crăciun, aşa că... 828 00:49:50,834 --> 00:49:52,876 Nu ştiu, mă gândeam că am putea merge împreună, 829 00:49:53,459 --> 00:49:55,417 să bem un cidru cald, să admirăm luminile. 830 00:49:58,709 --> 00:50:02,918 - Vrei să vii cu mine ? - Da, normal... Sigur că da. 831 00:50:03,083 --> 00:50:04,626 Mi-ar plăcea. 832 00:50:04,792 --> 00:50:08,876 E plăcut să mă cufund în nostalgia locală 833 00:50:08,999 --> 00:50:10,000 cât timp sunt acasă. 834 00:50:10,167 --> 00:50:11,292 Da. 835 00:50:12,542 --> 00:50:14,667 - Vin să te iau la ora opt ? - Bine. Minunat ! 836 00:50:14,751 --> 00:50:15,999 Grozav ! 837 00:50:20,125 --> 00:50:21,250 Mulțumesc. 838 00:50:32,417 --> 00:50:33,459 Scuze. 839 00:50:39,334 --> 00:50:42,083 Te-a invitat la o întâlnire ? Ce drăguț ! 840 00:50:42,292 --> 00:50:44,459 Nu, mamă, nu e o întâlnire. 841 00:50:44,751 --> 00:50:47,459 Discutăm strategia pentru concurs. 842 00:50:47,959 --> 00:50:49,042 Fii serioasă, Em ! 843 00:50:49,167 --> 00:50:52,792 E posibil să aibă mai mult de-a face cu încercarea de a rescrie istoria ? 844 00:50:53,375 --> 00:50:55,584 Despre ce vorbeşti ? Ce rescriere a istoriei ? 845 00:50:55,709 --> 00:50:57,542 Ştii că tatăl tău spunea mereu 846 00:50:58,167 --> 00:50:59,876 că, dacă ar putea să te vadă aşa cum eşti cu adevărat, 847 00:51:00,000 --> 00:51:01,876 s-ar îndrăgosti nebuneşte de tine. 848 00:51:03,792 --> 00:51:07,584 Simt că nici măcar eu nu ştiu cine sunt cu adevărat. 849 00:51:08,417 --> 00:51:11,709 Te-am văzut construind compania asta de la zero 850 00:51:12,417 --> 00:51:14,209 şi am fost mai mândră ca oricând. 851 00:51:14,417 --> 00:51:17,918 De când ai plecat din Bozeman, ai urmărit ceva. 852 00:51:18,834 --> 00:51:20,959 Lookuri, idei, designuri... 853 00:51:21,083 --> 00:51:26,042 Dar nimic nu te-a reprezentat mai bine decât colecția "Vestul Sălbatic". 854 00:51:27,334 --> 00:51:29,792 Te văd în colecția asta. 855 00:51:31,209 --> 00:51:35,125 Te descoperi pe tine însăți, Emily, şi asta e minunat. 856 00:51:37,042 --> 00:51:38,999 Mulțumesc, mamă. 857 00:51:43,417 --> 00:51:47,042 E plăcut să fii acasă. Să călăreşti din nou... 858 00:51:50,542 --> 00:51:54,334 - Aştepți pe cineva ? - E cam devreme pentru Moş Crăciun. 859 00:51:58,250 --> 00:52:00,459 - Gale ! - Surpriză ! 860 00:52:01,125 --> 00:52:02,626 Ce faci aici ? 861 00:52:02,751 --> 00:52:04,918 - Pot să intru ? - Da, desigur. 862 00:52:05,000 --> 00:52:08,667 Am primit astăzi un telefon despre care abia aşteptam să-ți spun. 863 00:52:08,834 --> 00:52:09,834 Bine... 864 00:52:09,918 --> 00:52:11,501 Ai auzit vreodată de Rugged Ridge Outfitters ? 865 00:52:11,584 --> 00:52:14,709 Da, bineînțeles că am auzit de ei. Cel mai mare retailer din țară. 866 00:52:15,501 --> 00:52:19,042 Au urmărit cum a luat colecția internetul cu asalt 867 00:52:19,250 --> 00:52:22,876 şi vor să o extindă la nivel național. 868 00:52:23,375 --> 00:52:24,876 Nu se poate ! 869 00:52:25,417 --> 00:52:27,834 Gale, asta ar putea schimba totul. Serios ? 870 00:52:27,999 --> 00:52:30,250 Da, ar putea, dar există o mică problemă. 871 00:52:30,334 --> 00:52:34,000 - Bine... Care e problema ? - Travis şi Laura Gunner. 872 00:52:34,667 --> 00:52:37,959 Rugged Ridge Outfitters îi consideră imaginea perfectă pentru brand. 873 00:52:38,083 --> 00:52:40,834 Sunt populari, rafinați şi au un public fidel. 874 00:52:41,167 --> 00:52:42,459 Aşadar, înțelegerea e valabilă, 875 00:52:42,584 --> 00:52:45,959 dar numai dacă Travis şi Laura câştigă concursul. 876 00:52:46,876 --> 00:52:52,083 Stai ! Întreaga înțelegere depinde de victoria lui Travis şi a Laurei ? 877 00:52:53,375 --> 00:52:54,792 Nu are niciun sens. 878 00:52:56,000 --> 00:52:58,501 Nu ar trebui să vorbească hainele de la sine ? 879 00:52:58,626 --> 00:53:00,501 Bine ai venit în lumea reală, puştoaico ! 880 00:53:00,626 --> 00:53:03,250 Nu e vorba doar despre haine, ci şi despre oamenii care le poartă. 881 00:53:03,417 --> 00:53:05,334 Şi, să fim serioşi, 882 00:53:05,751 --> 00:53:08,209 strălucirea şi splendoarea lui Travis şi a Laurei 883 00:53:08,334 --> 00:53:11,250 le întrec pe cele ale unor cowboy din oraşele mici. 884 00:53:12,459 --> 00:53:15,751 Da, frații Hollis. De fapt, au... 885 00:53:15,834 --> 00:53:17,501 Au ieşit din peisaj, nu-i aşa ? 886 00:53:18,125 --> 00:53:20,375 Asta le uşurează situația lui Travis şi Laurei. 887 00:53:21,459 --> 00:53:25,876 - Nu e grozav ? - Da. E un miracol de Crăciun. 888 00:53:28,417 --> 00:53:30,083 Miroase a pizza ? 889 00:53:35,375 --> 00:53:38,250 Rose, bună ! Ce mai faci ? 890 00:53:42,959 --> 00:53:44,083 Ce ai de gând să faci ? 891 00:53:44,250 --> 00:53:45,959 Dacă eu şi Jake câştigăm, 892 00:53:46,083 --> 00:53:48,999 Rugged Ridge Outfitters s-ar putea să se retragă din afacere. 893 00:53:50,083 --> 00:53:54,459 Şi, dacă renunț, Jake pierde ferma. 894 00:53:54,792 --> 00:53:58,000 - Poate că Jake va găsi pe altcineva. - În următoarele trei zile, mamă ? 895 00:53:58,209 --> 00:54:00,000 Ferma aia e totul pentru el. 896 00:54:00,918 --> 00:54:03,125 E singura lui legătură cu părinții lui. 897 00:54:03,417 --> 00:54:05,626 Totul pare aşa de nedrept ! 898 00:54:06,292 --> 00:54:08,167 Dar, dragă, nu te sacrifica 899 00:54:08,292 --> 00:54:10,834 încercând să ajuți totul şi pe toată lumea, da ? 900 00:54:11,209 --> 00:54:14,417 Mamă, le-am spus lui Sarah şi lui Becky că participi la concurs. 901 00:54:14,584 --> 00:54:17,834 Li se pare foarte tare. Vor să transmit live. 902 00:54:18,334 --> 00:54:20,250 Nu, iubito, în legătură cu asta... 903 00:54:20,375 --> 00:54:21,417 Mi se pare aşa de drăguț 904 00:54:21,542 --> 00:54:23,000 că o faci ca să salvezi ferma lui Jake ! 905 00:54:23,083 --> 00:54:25,125 Va fi cel mai frumos Ajun din toate timpurile ! 906 00:54:29,083 --> 00:54:30,959 Te vede ca pe un erou, să ştii. 907 00:54:34,083 --> 00:54:37,167 Ce se va întâmpla dacă o dezamăgesc ? 908 00:54:37,792 --> 00:54:39,999 Ai muncit din greu pentru cariera ta, 909 00:54:40,876 --> 00:54:44,209 dar dai dovadă mai multă hotărâre decât oricine altcineva. 910 00:54:45,584 --> 00:54:48,250 Alege ce-ți dictează conştiința ! 911 00:54:56,459 --> 00:55:00,626 Ce părere aveți despre ținuta asta pentru concurs ? 912 00:55:02,918 --> 00:55:04,667 - Îmi place la nebunie. - Bine, grozav ! 913 00:55:05,209 --> 00:55:06,876 Asta e pielea de căprioară pe care o vom folosi, 914 00:55:06,999 --> 00:55:08,000 aşa că vă va ține de cald. 915 00:55:08,083 --> 00:55:09,709 Travis, pantalonii sunt suficient de elastici 916 00:55:09,792 --> 00:55:11,667 încât să ai mobilitate deplină în timp ce eşti pe teren. 917 00:55:11,876 --> 00:55:14,501 Pantaloni elastici... Visul oricărui bărbat ! 918 00:55:15,125 --> 00:55:19,334 Nu pari prea încântat. Ai prefera să porți altceva ? 919 00:55:19,459 --> 00:55:21,292 - Da. - Nu, e în regulă. 920 00:55:21,834 --> 00:55:25,375 Travis, nu e bine să fii morocănos ! Care e problema ? 921 00:55:25,751 --> 00:55:28,292 Mă gândeam că pantalonii elastici au fost, probabil, inventați 922 00:55:28,375 --> 00:55:30,250 pentru schiorii fără respect de sine. 923 00:55:30,667 --> 00:55:34,125 Bine, atunci, să ne uităm la încălțăminte ! 924 00:55:34,542 --> 00:55:36,876 - Asta... - Ce ai făcut ieri ? 925 00:55:37,584 --> 00:55:38,584 Poftim ? 926 00:55:38,918 --> 00:55:42,250 De obicei, dai un semn, cauți ocazii pentru a face poze... 927 00:55:43,250 --> 00:55:45,459 Ieri, tăcere. 928 00:55:47,626 --> 00:55:50,501 Ați fost atât de ocupați, că am vrut să vă las puțin în pace. 929 00:55:51,209 --> 00:55:55,167 Nicio întâlnire secretă ? Niciun eveniment-surpriză ? 930 00:55:56,292 --> 00:55:57,501 Nu, nu. 931 00:55:57,626 --> 00:56:00,125 Travis, nu te mai purta ciudat ! 932 00:56:00,751 --> 00:56:02,250 Că veni vorba de evenimente, 933 00:56:02,584 --> 00:56:05,375 am auzit că în seara asta e un carnaval de Crăciun. 934 00:56:06,042 --> 00:56:07,334 Poate mergeți cu toții. 935 00:56:08,250 --> 00:56:11,125 Mi-ar plăcea, dar la Fox Theatre rulează "It's a Wonderful Life" 936 00:56:11,250 --> 00:56:12,417 şi mi-am cumpărat bilet. 937 00:56:12,959 --> 00:56:14,417 Dar voi doi ? 938 00:56:14,667 --> 00:56:18,042 - De fapt, am planuri pentru diseară. - Eu sunt liber. 939 00:56:18,751 --> 00:56:22,292 Sunt sigură că poți face câteva schimbări, nu-i aşa ? 940 00:56:25,125 --> 00:56:28,918 - Da, cu plăcere. Da ! - Perfect ! Rămâne stabilit ! 941 00:56:29,000 --> 00:56:30,167 Grozav ! 942 00:56:30,250 --> 00:56:33,959 Aşa... Laura, ce părere ai despre cizmele acelea ? 943 00:56:34,999 --> 00:56:36,626 Crăciun fericit tuturor ! 944 00:56:36,709 --> 00:56:40,459 - Sigur nu vrei nimic ? - Nu, mulțumesc. 945 00:56:43,584 --> 00:56:45,375 Ce zici de o partidă de aruncat cutii ? 946 00:56:46,584 --> 00:56:49,999 - Da... Poate, mai târziu. - Bine... 947 00:56:51,999 --> 00:56:53,999 Eşti sigură că te simți bine ? Eşti cam agitată. 948 00:56:54,459 --> 00:56:58,667 - Nu. Sunt cu ochii în patru... - După ce ? 949 00:57:01,709 --> 00:57:03,459 Unde te-ai dus ? Am o înghețată pentru tine ! 950 00:57:04,042 --> 00:57:05,167 Nimic. 951 00:57:05,417 --> 00:57:07,876 Ştiam că o să te simți ciudat când te-am rugat să vii aici. 952 00:57:08,918 --> 00:57:11,125 - Colt m-a convins că e... - Nu, nu ! 953 00:57:11,417 --> 00:57:14,083 Jake, de fapt, sunt foarte fericită că m-ai invitat aici. 954 00:57:16,709 --> 00:57:17,918 Doar că... 955 00:57:18,834 --> 00:57:21,459 - Stai, stai, ce se întâmplă ? - Stai nemişcat ! 956 00:57:21,667 --> 00:57:23,417 - Iar e Mark Grimes ? - Nu. 957 00:57:23,918 --> 00:57:28,083 - Pur şi simplu, am fost spontană. - Bine... 958 00:57:31,042 --> 00:57:35,876 Cât timp ne ascundem aici, vreau să vorbesc cu tine despre ceva. 959 00:57:36,000 --> 00:57:38,125 Da. Ce e ? 960 00:57:38,334 --> 00:57:39,792 Să încep să te strig ? Te-ai rătăcit ? 961 00:57:45,918 --> 00:57:49,918 Reține-ți ideea ! Trebuie să plec puțin. 962 00:57:50,000 --> 00:57:53,417 Mi-am uitat eşarfa la standul cu ciocolată caldă, 963 00:57:53,584 --> 00:57:54,792 aşa că mă duc să o iau. 964 00:57:54,918 --> 00:57:57,999 - Eşti sigură ? Pot să vin cu tine. - E în regulă. Aşteaptă aici ! 965 00:57:58,042 --> 00:58:00,626 - Vreau să aud tot ce ai de spus. - Bine. 966 00:58:09,250 --> 00:58:14,334 Travis ! Bună ! Scuze, m-am rătăcit din nou. 967 00:58:15,000 --> 00:58:19,459 - Nu ai crescut aici ? - A trecut ceva timp. 968 00:58:20,999 --> 00:58:22,167 Mulțumesc. 969 00:58:23,417 --> 00:58:24,709 Vrei să aruncăm inele ? 970 00:58:25,334 --> 00:58:27,334 O să-ți câştig omul ăla de zăpadă de pluş. 971 00:58:29,209 --> 00:58:30,334 Ştii, eu... 972 00:58:32,334 --> 00:58:33,999 Se face târziu şi nu vreau 973 00:58:34,042 --> 00:58:35,792 să mă implic într-o luptă lungă şi obositoare 974 00:58:35,876 --> 00:58:37,626 şi nu vreau nici să-ți stric programul de somn. 975 00:58:39,584 --> 00:58:43,292 - E abia 20:30. - Da, da, da... 976 00:58:45,501 --> 00:58:48,876 Imaginea brandului tău deci... Foarte tare ! 977 00:58:50,250 --> 00:58:52,918 Se pare că ne vom vedea mult mai des în noul an. 978 00:58:54,125 --> 00:58:57,626 - Unii ar putea numi asta "destin". - Da. Unii, da, dar nu toți. 979 00:58:59,709 --> 00:59:01,792 Pari distrasă. Care-i treaba ? 980 00:59:02,459 --> 00:59:03,626 Trebuie să-ți spun ceva. 981 00:59:03,709 --> 00:59:06,375 Motivul pentru care am fost atât de distrasă e că... 982 00:59:10,876 --> 00:59:13,959 ... mi-am pierdut colierul de aur. Era colierul meu preferat. 983 00:59:14,083 --> 00:59:16,167 Cred că l-am pierdut lângă standul cu churros de acolo. 984 00:59:17,667 --> 00:59:20,792 - Serios ? Te ajut să-l găseşti. - Da ! 985 00:59:20,999 --> 00:59:22,792 Tu du-te pe acolo, iar eu o iau pe aici, da ? 986 00:59:23,334 --> 00:59:25,209 Ai grijă să verifici la fiecare colț ! 987 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Mulțumesc ! 988 00:59:32,584 --> 00:59:34,042 Fir-ar să fie ! 989 00:59:37,209 --> 00:59:39,209 - Travis ! - Jake Hollis... 990 00:59:39,999 --> 00:59:42,167 Exact omul pe care speram să nu-l întâlnesc ! 991 00:59:42,334 --> 00:59:44,918 Păi, poate, data viitoare, te uiți pe unde calci. 992 00:59:45,083 --> 00:59:46,083 E doar un pont. 993 00:59:46,250 --> 00:59:47,876 Am auzit că ai ieşit din competiție. 994 00:59:49,209 --> 00:59:51,959 - Păcat de fratele tău ! - De fapt, nu m-am retras. 995 00:59:52,375 --> 00:59:55,000 Am găsit o nouă parteneră şi e uimitoare. 996 00:59:55,125 --> 00:59:56,125 E femeie ? 997 00:59:56,209 --> 00:59:57,667 Jake ! Travis ! 998 00:59:58,834 --> 01:00:02,834 Nu mă simt prea bine. Cred că o să mă duc acasă. 999 01:00:04,709 --> 01:00:06,999 - A fost din cauza înghețatei ? - Ce înghețată ? 1000 01:00:07,501 --> 01:00:10,542 - Vrei să te duc acasă ? - Ne vedem mai târziu, Travis ! 1001 01:00:18,584 --> 01:00:19,999 La ce te gândeşti ? 1002 01:00:20,125 --> 01:00:25,876 Mamă, am stat trează toată noaptea gândindu-mă la toate. 1003 01:00:26,417 --> 01:00:27,501 Şi ? 1004 01:00:28,042 --> 01:00:34,999 Şi cred că trebuie să-i spun lui Jake că nu pot participa cu el. 1005 01:00:37,792 --> 01:00:39,834 Afacerea asta cu Rugged Ridge Outfitters 1006 01:00:39,918 --> 01:00:42,167 ne-ar putea schimba viața mie şi Noei. 1007 01:00:42,751 --> 01:00:44,959 Am putea avea o locuință mai bună, 1008 01:00:45,501 --> 01:00:47,501 aş putea contribui la fondul pentru facultate... 1009 01:00:49,167 --> 01:00:55,834 Nu pot risca totul pentru o... pasiune. 1010 01:00:56,417 --> 01:01:00,709 Dacă faci asta pentru Noa şi pentru ce crezi că e mai bine, 1011 01:01:01,792 --> 01:01:02,959 asta e ce contează. 1012 01:01:04,626 --> 01:01:09,125 Dar, Em, să nu ne prefacem că Jake e doar o pasiune trecătoare. 1013 01:01:09,709 --> 01:01:14,209 Mamă, o să mă urască aşa de mult ! 1014 01:01:14,626 --> 01:01:17,125 Dacă nu poate înțelege că îți pui fiica pe primul loc, 1015 01:01:17,999 --> 01:01:20,250 atunci, nu e aşa cum îl crezi tu. 1016 01:01:21,584 --> 01:01:24,959 Şi tu ai face acelaşi lucru pentru mine, nu-i aşa ? 1017 01:01:25,042 --> 01:01:26,209 Fără ezitare. 1018 01:01:28,125 --> 01:01:29,626 Am fost aşa de norocoasă că v-am avut pe tine şi pe tata 1019 01:01:29,709 --> 01:01:30,792 când eram mică ! 1020 01:01:30,876 --> 01:01:32,042 Chiar am fost. 1021 01:01:35,876 --> 01:01:37,083 Îmi pare foarte rău 1022 01:01:37,250 --> 01:01:39,792 că nu am mai venit acasă în ultimii doi ani ! 1023 01:01:40,959 --> 01:01:43,334 A fost prea dureros, după moartea tatei. 1024 01:01:48,125 --> 01:01:53,209 Poate că încercam să şterg cine eram 1025 01:01:55,250 --> 01:01:58,667 şi cine voiam să fiu. 1026 01:01:59,209 --> 01:02:04,709 Te poți reinventa de câte ori vrei, 1027 01:02:06,000 --> 01:02:08,584 iar eu voi iubi fiecare versiune. 1028 01:02:13,542 --> 01:02:18,667 Aşa. Clătite cu afine pentru adorabila mea cumnată 1029 01:02:19,209 --> 01:02:23,125 şi clătite cu ciocolată pentru fratele meu neîndemânatic 1030 01:02:23,209 --> 01:02:24,417 şi, posibil, ciung. 1031 01:02:24,834 --> 01:02:26,209 Dacă nu era accidentul meu, 1032 01:02:26,542 --> 01:02:28,042 nu mai petreceai atât de mult timp cu Emily. 1033 01:02:28,167 --> 01:02:30,417 Exact. Soarta ! 1034 01:02:31,542 --> 01:02:34,209 Nu ştiam că soarta le rupe oamenilor brațele, 1035 01:02:34,375 --> 01:02:35,459 pentru a obține ce vrea. 1036 01:02:35,542 --> 01:02:37,334 Face ce are de făcut în numele dragostei. 1037 01:02:37,501 --> 01:02:38,667 Dragoste ? 1038 01:02:39,083 --> 01:02:41,709 Hai să ne revenim ! 1039 01:02:41,876 --> 01:02:44,209 Imediat ce trece Crăciunul, se întoarce în oraş. 1040 01:02:44,834 --> 01:02:46,209 Frate, eşti orb ? 1041 01:02:46,626 --> 01:02:49,334 Te priveşte aşa cum priveam eu o înghețată cu trei cupe. 1042 01:02:49,501 --> 01:02:52,375 - Priveai ? - Ai dreptate. 1043 01:02:53,125 --> 01:02:55,959 Da. Dar, serios, Jake, ar trebui să-i spui ce simți. 1044 01:02:56,876 --> 01:02:58,375 - Astăzi. - Astăzi ? 1045 01:02:59,083 --> 01:03:02,334 Cursa e peste două zile. Timpul trece... 1046 01:03:03,125 --> 01:03:05,918 - Bine, dar dacă ea nu simte la fel ? - Fă-o pur şi simplu ! 1047 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Ea e şefa. 1048 01:03:26,584 --> 01:03:28,042 Bună ! 1049 01:03:28,334 --> 01:03:30,918 Cum te simți ? Mi-a fost teamă că ai luat gripă. 1050 01:03:31,375 --> 01:03:33,292 Ce moment nepotrivit, chiar înainte de ziua cursei ! 1051 01:03:33,417 --> 01:03:37,125 - Da. Mulțumesc, mă simt mai bine. - Bun. 1052 01:03:38,375 --> 01:03:39,709 Avem nevoie de tine sănătoasă. 1053 01:03:40,209 --> 01:03:43,792 Jake, putem să vorbim ? 1054 01:03:45,792 --> 01:03:48,709 Uite, am stat trează toată noaptea gândindu-mă la... 1055 01:03:48,792 --> 01:03:52,334 - Şi eu. - Şi tu ? 1056 01:03:52,792 --> 01:03:53,918 Da. 1057 01:03:56,999 --> 01:03:59,834 Scuze. Niciodată nu mi-a fost uşor să vorbesc despre sentimentele mele. 1058 01:04:02,792 --> 01:04:05,751 Dacă am învățat ceva din moartea părinților mei 1059 01:04:08,042 --> 01:04:09,334 e că nu ştii niciodată 1060 01:04:09,417 --> 01:04:11,417 când ar putea fi ultima şansă să spui cuiva ce simți cu adevărat. 1061 01:04:18,042 --> 01:04:19,918 Cred că ce încerc să spun e că... 1062 01:04:33,250 --> 01:04:36,542 - Şi eu te plac. - Ce veste grozavă ! 1063 01:04:40,918 --> 01:04:42,667 Vrei să ieşi la cină cu mine diseară ? 1064 01:04:43,417 --> 01:04:44,792 Aripioarele de la Crazy Horse... 1065 01:04:46,834 --> 01:04:49,709 - Adică o întâlnire ? - Adică o întâlnire. 1066 01:04:51,626 --> 01:04:54,334 - Cu siguranță. - Bine. 1067 01:04:55,751 --> 01:04:57,626 Eşti gata să câştigăm competiția asta împreună ? 1068 01:05:01,542 --> 01:05:08,209 De fapt, asta e... ce voiam să discut cu tine. 1069 01:05:08,709 --> 01:05:09,751 Ce anume ? 1070 01:05:13,459 --> 01:05:14,834 Nimic. 1071 01:05:17,501 --> 01:05:19,792 Putem discuta despre asta la cină, diseară. 1072 01:05:19,876 --> 01:05:20,999 Bine. 1073 01:05:47,000 --> 01:05:49,209 Îmi aduceți două beri, vă rog ? 1074 01:05:49,501 --> 01:05:50,751 Mulțumesc. 1075 01:05:53,834 --> 01:05:55,667 Nu era nevoie ! 1076 01:05:59,999 --> 01:06:03,167 - Locul acela e ocupat. - Pentru cine ? Pentru iubita ta ? 1077 01:06:03,626 --> 01:06:04,751 Ce vrei ? 1078 01:06:04,959 --> 01:06:06,999 Am venit să-ți spun că te păcăleşte. 1079 01:06:07,375 --> 01:06:09,542 - Poftim ? - Emily se joacă cu tine. 1080 01:06:10,876 --> 01:06:12,918 Nu crezi că gelozia e puțin nepotrivită ? 1081 01:06:13,000 --> 01:06:16,584 Ți-a spus că voi fi imaginea noii ei colecții ? 1082 01:06:18,083 --> 01:06:21,792 Că vom semna un contract important cu Rugged Ridge Outfitters ? 1083 01:06:22,375 --> 01:06:23,959 E un designer impresionant, 1084 01:06:24,000 --> 01:06:26,209 dar cu o imagine de brand mai puțin impresionantă. 1085 01:06:27,667 --> 01:06:31,417 Dar vor semna pe linia punctată doar dacă eu şi Laura câştigăm. 1086 01:06:33,334 --> 01:06:36,751 Nu-şi va sacrifica cariera pentru un țărănoi ca tine. 1087 01:06:39,083 --> 01:06:40,999 Vrei să insinuezi că va pierde cursa intenționat ? 1088 01:06:41,125 --> 01:06:44,125 Îi pasă de cariera ei, de copilul ei. 1089 01:06:44,999 --> 01:06:47,209 Am auzit-o vorbind cu Gale despre asta. 1090 01:06:47,834 --> 01:06:50,334 Te-a numit chiar şi... Cum era ? 1091 01:06:50,918 --> 01:06:54,918 Da, un ratat care a atins apogeul în liceu. 1092 01:06:59,167 --> 01:07:00,501 Pleacă de aici, Travis ! 1093 01:07:03,375 --> 01:07:04,667 Să nu spui că nu te-am avertizat ! 1094 01:07:26,250 --> 01:07:28,584 E în regulă, mulțumesc. Mă întâlnesc cu cineva. 1095 01:07:34,834 --> 01:07:36,042 Bună ! 1096 01:08:12,999 --> 01:08:14,292 Pe bune ? 1097 01:08:14,792 --> 01:08:16,542 - Care-i treaba ? - Cum adică ? 1098 01:08:17,042 --> 01:08:19,375 M-ai lăsat baltă aseară. Am încercat să-ți trimit un mesaj. 1099 01:08:19,667 --> 01:08:21,876 Nici măcar nu ai avut bunul-simț să-mi răspunzi. 1100 01:08:22,000 --> 01:08:24,334 - Aveam treabă. - Aveai treabă, bine. 1101 01:08:24,459 --> 01:08:27,792 M-ai lăsat baltă. Mi-am făcut griji pentru tine. 1102 01:08:28,751 --> 01:08:32,417 Uite, n-am vrut să te las baltă, dar nu se învârte totul în jurul tău. 1103 01:08:32,584 --> 01:08:36,959 Bine. Vasăzică, sunt egoistă pentru că îmi pasă de tine... 1104 01:08:37,125 --> 01:08:38,959 Poate că nu-ți pasă atât de mult pe cât crezi. 1105 01:08:39,083 --> 01:08:42,042 - Ce vrei să spui cu asta ? - Ştiu despre Rugged Ridge Outfitters. 1106 01:08:43,918 --> 01:08:45,459 Cum ai nevoie ca Travis şi Laura să câştige, 1107 01:08:45,542 --> 01:08:46,834 ca să fie aprobat contractul. 1108 01:08:47,959 --> 01:08:49,834 - Cine ți-a spus asta ? - Nu contează. 1109 01:08:51,542 --> 01:08:53,709 Ce contează e dacă eşti aici ca să ajuți ferma 1110 01:08:53,876 --> 01:08:55,125 sau doar ca să te ajuți pe tine. 1111 01:08:56,999 --> 01:08:58,999 Sincer, mi-e dor de vechea Emily din liceu. 1112 01:08:59,209 --> 01:09:00,834 Nici măcar nu m-ai cunoscut pe atunci. 1113 01:09:01,459 --> 01:09:03,250 Abia dacă vorbeai cu mine la ora de ştiințe, 1114 01:09:03,334 --> 01:09:04,542 pentru că te credeai prea cool. 1115 01:09:04,626 --> 01:09:05,626 Prea cool ? 1116 01:09:05,709 --> 01:09:07,626 Cred că mi-am exprimat foarte clar intențiile aici. 1117 01:09:07,751 --> 01:09:09,042 Pe tine nu reuşesc să te înțeleg. 1118 01:09:11,542 --> 01:09:13,083 Cred că e mai bine să pleci. 1119 01:09:13,167 --> 01:09:15,209 Am probleme mai importante. Dusty nu se simte bine. 1120 01:09:15,918 --> 01:09:17,999 Nu se simte bine ? Ce s-a întâmplat ? 1121 01:09:18,125 --> 01:09:21,792 Nu ştiu, dar mi-a trecut prin minte că ar fi extrem de convenabil 1122 01:09:21,876 --> 01:09:23,751 dacă nu ar putea fi călărit mâine. 1123 01:09:24,292 --> 01:09:29,209 Crezi că aş fi în stare să fac ceva care să-l rănească pe Dusty ? 1124 01:09:30,000 --> 01:09:31,584 Nu mai ştiu ce să cred. 1125 01:09:37,209 --> 01:09:38,792 Mult noroc la cursă, Jake ! 1126 01:09:42,167 --> 01:09:44,375 Şi mulțumesc că m-ai lăsat baltă din nou. 1127 01:10:11,834 --> 01:10:14,584 Arătați absolut minunat. 1128 01:10:14,876 --> 01:10:16,834 Acesta e lookul perfect pentru concurs ! 1129 01:10:16,918 --> 01:10:18,209 Ştiu, îmi place la nebunie. 1130 01:10:18,584 --> 01:10:20,292 Crezi că o pot convinge pe Emily să mă lase s-o păstrez ? 1131 01:10:20,417 --> 01:10:21,709 Pot să-ți fac o ofertă şi mai bună. 1132 01:10:21,834 --> 01:10:24,999 Dacă veți câştiga cursa asta, vă vom oferi întreaga colecție cadou. 1133 01:10:26,000 --> 01:10:28,876 - Unde e Emily, apropo ? - Trebuie să ajungă în orice moment. 1134 01:10:28,959 --> 01:10:32,209 - Bună ! - Scuze... Îndatoririle de mamă. 1135 01:10:32,667 --> 01:10:36,209 - E totul în regulă ? - Da. Fiica mea avea nevoie de mine. 1136 01:10:37,000 --> 01:10:39,667 Şi noi avem nevoie de tine aici. Concentrează-te ! 1137 01:10:39,834 --> 01:10:41,709 Trav, calmează-te ! A întârziat doar zece minute. 1138 01:10:42,459 --> 01:10:44,834 Ne bucurăm că Noa e bine, 1139 01:10:44,918 --> 01:10:47,542 dar să fie clar, mâine e cea mai importantă zi, Emily. 1140 01:10:47,959 --> 01:10:49,792 Înțelegerea depinde de succesul acestei zile. 1141 01:10:50,250 --> 01:10:53,584 Un director de la Rugged Ridge vine cu avionul să vadă concursul. 1142 01:10:53,709 --> 01:10:55,667 E un semn foarte bun, nu-i aşa ? 1143 01:10:56,375 --> 01:10:59,459 - Cum vă simțiți în ținutele astea ? - Grozav. 1144 01:11:00,834 --> 01:11:03,999 Mânecile mele... Mi se par lungi. 1145 01:11:04,125 --> 01:11:08,292 - Mie mi se par în regulă. - Da, dar par lungi. 1146 01:11:08,417 --> 01:11:11,459 Nicio problemă. Sunt sigură că putem să le tivim în seara asta. 1147 01:11:11,542 --> 01:11:14,792 - Nu-i aşa, Emily ? - Da, sigur. 1148 01:11:15,209 --> 01:11:17,959 - Te simți bine ? Miroşi a fân. - Travis ! 1149 01:11:18,125 --> 01:11:20,292 - Ce ? - N-am nimic. 1150 01:11:21,918 --> 01:11:24,417 Emily, putem discuta puțin între patru ochi ? 1151 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 Da. 1152 01:11:26,083 --> 01:11:27,876 - Doar o clipă ! - Sigur. 1153 01:11:30,459 --> 01:11:32,417 Care-i treaba cu tine şi cu Travis ? 1154 01:11:32,542 --> 01:11:33,751 Ce ? Nu e nimic ! 1155 01:11:33,834 --> 01:11:36,959 Haide, Emily ! De când am ajuns aici, s-a creat o tensiune. 1156 01:11:37,626 --> 01:11:39,417 Trebuie să ştiu dacă e vreo problemă. 1157 01:11:39,542 --> 01:11:44,501 Bine. Travis m-a invitat în oraş de câteva ori. 1158 01:11:45,083 --> 01:11:47,999 L-am refuzat, şi acum cred că face mofturi. 1159 01:11:48,959 --> 01:11:51,334 - Bărbații şi orgoliul lor ! - Ştiu. Nu-mi spune ! 1160 01:11:52,709 --> 01:11:55,292 Bine. Mai avem o zi. 1161 01:11:56,083 --> 01:11:58,667 Individul ăla e imaginea colecției noastre. 1162 01:11:58,751 --> 01:12:00,751 Chiar crezi că e potrivit pentru brandul nostru ? 1163 01:12:01,959 --> 01:12:04,667 A crescut cu piscină interioară, pe Riviera Franceză. 1164 01:12:04,792 --> 01:12:06,417 Nu reprezintă colecția noastră ! 1165 01:12:06,501 --> 01:12:11,292 Chiar pui asta la îndoială acum ? Emily Elizabeth Winters, ascultă-mă ! 1166 01:12:11,542 --> 01:12:14,083 Asta e şansa noastră. 1167 01:12:14,584 --> 01:12:17,918 Nu autenticitatea lui de cowboy contează, ci fanii lui. 1168 01:12:19,834 --> 01:12:22,834 - Gale... - Nu, nu ! Am înțeles. 1169 01:12:23,709 --> 01:12:25,000 Am înțeles. 1170 01:12:25,167 --> 01:12:28,125 Dar, dacă nu vrei ca toate astea să dispară, 1171 01:12:28,459 --> 01:12:33,834 poți să zâmbeşti puțin mai mult ? Gâdilă-i orgoliul ! 1172 01:12:33,999 --> 01:12:36,459 Niciuna dintre noi nu-şi permite să piardă această afacere. 1173 01:12:38,918 --> 01:12:39,918 Nu-i aşa ? 1174 01:12:41,834 --> 01:12:44,667 Nu-mi vine să cred că renunți la cursă cu o zi înainte ! 1175 01:12:46,209 --> 01:12:47,417 Nu poți renunța ! 1176 01:12:47,584 --> 01:12:49,042 Pe mine nu m-ai lăsat niciodată să renunț la nimic. 1177 01:12:49,167 --> 01:12:52,999 - Noa, nu e atât de simplu. - Ba e. 1178 01:12:53,042 --> 01:12:56,292 - Eşti o persoană care renunță uşor. - Noa, nu am renunțat. 1179 01:12:57,000 --> 01:12:58,834 Fac un pas înapoi. 1180 01:12:59,792 --> 01:13:02,000 Trebuie să înțelegi că, dacă eu şi Jake intrăm în concurs, 1181 01:13:02,125 --> 01:13:03,792 toată munca mea pentru colecție... 1182 01:13:03,876 --> 01:13:05,999 Iar începem ! Tot ce te interesează e munca. 1183 01:13:06,167 --> 01:13:08,792 Noa, crezi că eu îmi doresc să muncesc atât de mult ? 1184 01:13:08,999 --> 01:13:10,167 O fac pentru noi. 1185 01:13:11,667 --> 01:13:14,125 Sunt obosită. Mă duc la culcare. 1186 01:13:14,584 --> 01:13:17,167 Ce-ar fi să ne uităm la un film de Crăciun ? 1187 01:13:17,334 --> 01:13:18,501 N-am chef. 1188 01:13:26,501 --> 01:13:29,292 - Mamă ! - Da. O să-şi revină ! 1189 01:13:29,459 --> 01:13:30,667 Las-o puțin ! 1190 01:13:31,501 --> 01:13:33,000 Ai vreo veste despre Dusty ? 1191 01:13:34,542 --> 01:13:40,292 Da. I-am trimis un mesaj Dakotei. A spus că a venit veterinarul. 1192 01:13:41,751 --> 01:13:45,292 Se simte mai bine, dar cred că a mâncat ceva. 1193 01:13:45,459 --> 01:13:47,292 Măcar e o veste bună. 1194 01:13:55,751 --> 01:13:57,999 - Cred că glumeşti ! - Ce e, scumpo ? 1195 01:14:00,083 --> 01:14:03,501 Mamă, trebuie să rezolv ceva. Rămâi tu cu Noa ? 1196 01:14:03,626 --> 01:14:05,292 - Da, desigur. - Mulțumesc. Mă întorc repede. 1197 01:14:05,459 --> 01:14:06,459 Bine. 1198 01:14:18,667 --> 01:14:22,792 Îmi pare rău. Am încercat... 1199 01:14:43,000 --> 01:14:44,918 - Cum se simte ? - Mai bine. 1200 01:14:49,083 --> 01:14:50,209 Ce faci aici ? 1201 01:14:51,334 --> 01:14:52,417 Mă bag ! 1202 01:14:55,000 --> 01:14:58,042 - Ce ? - Haide, Jake ! 1203 01:15:01,501 --> 01:15:04,083 Avem o cursă de câştigat pentru fermă ! 1204 01:15:06,584 --> 01:15:08,834 Serios ? Dar cum rămâne cu înțelegerea ta ? 1205 01:15:09,250 --> 01:15:10,999 Desigur că vreau ca brandul meu să aibă succes, 1206 01:15:11,042 --> 01:15:12,667 dar în condițiile mele. 1207 01:15:13,584 --> 01:15:16,250 Dacă fac ce ştiu eu, pot să mă împac cu situația. 1208 01:15:20,584 --> 01:15:21,751 Mulțumesc. 1209 01:15:25,918 --> 01:15:28,125 Îmi pare rău pentru ce am spus mai devreme, apropo. 1210 01:15:28,334 --> 01:15:29,959 Chiar nu am vrut să spun asta. 1211 01:15:33,375 --> 01:15:35,083 Vrei să mergem înăuntru să vorbim ? 1212 01:15:35,542 --> 01:15:37,417 Aş vrea, dar trebuie să mă întorc acasă. 1213 01:15:38,626 --> 01:15:40,999 Noa e destul de afectată de tot ce s-a întâmplat, 1214 01:15:41,083 --> 01:15:45,000 aşa că vreau să-i spun că Dusty îşi va reveni. 1215 01:15:46,209 --> 01:15:47,209 La fel, şi ferma. 1216 01:15:48,417 --> 01:15:51,876 Da. Bine, am înțeles. Spune-i că ne descurcăm. 1217 01:15:52,334 --> 01:15:53,375 Da, aşa e. 1218 01:15:57,792 --> 01:16:00,584 Ştii că puteai să-mi trimiți un mesaj. 1219 01:16:00,999 --> 01:16:06,375 Da, ştiu, dar unele lucruri e mai bine să le spui personal. 1220 01:16:08,918 --> 01:16:10,250 Odihneşte-te, Jake ! 1221 01:16:20,709 --> 01:16:21,959 Unde e ? 1222 01:16:22,167 --> 01:16:23,792 Poate că iar e ocupată cu treburile de mamă. 1223 01:16:23,959 --> 01:16:25,000 O să vină. 1224 01:16:25,083 --> 01:16:26,167 Ai încercat să o suni ? 1225 01:16:26,250 --> 01:16:28,125 Da, am sunat-o, i-am trimis mesaje... 1226 01:16:28,209 --> 01:16:30,167 Am încercat chiar să trimit un porumbel mesager. 1227 01:16:31,375 --> 01:16:33,542 E ridicol. Neprofesionist ! 1228 01:16:34,626 --> 01:16:38,042 - Gale ! - Christian ! Ai ajuns ! 1229 01:16:38,250 --> 01:16:41,999 Suntem foarte fericiți că ai ocazia să vezi ținutele în acțiune astăzi. 1230 01:16:43,542 --> 01:16:46,083 Travis, Laura, el e Christian, de la Rugged Ridge Outfitters. 1231 01:16:46,167 --> 01:16:47,292 Bună ! 1232 01:16:51,167 --> 01:16:54,042 Te rog, spune-mi că nu astea sunt hainele pe care m-ai adus să le văd. 1233 01:16:54,709 --> 01:16:56,751 Nu ! Dar acestea sunt. 1234 01:16:58,542 --> 01:17:02,125 Ce se întâmplă ? De ce purtați ținutele noastre ? 1235 01:17:02,292 --> 01:17:05,167 Nu sunt ale voastre. Sunt ale mele. 1236 01:17:06,250 --> 01:17:07,584 Emily, ce faci ? 1237 01:17:07,751 --> 01:17:09,626 A venit Christian, de la Rugged Ridge Outfitters. 1238 01:17:09,792 --> 01:17:13,459 De ce i-ai spus lui Jake că intenționam să pierd cursa ? 1239 01:17:13,626 --> 01:17:16,292 Ți-am spus, îmi place să-mi tulbur concurența. 1240 01:17:17,250 --> 01:17:20,042 Mare lucru ! Am fost şocat că a picat în plasă. 1241 01:17:20,167 --> 01:17:23,959 Dar calul meu ? Şi asta a fost tot ca să tulburi concurența ? 1242 01:17:24,709 --> 01:17:30,501 - Travis, despre ce vorbesc ? - Sincer, habar n-am. 1243 01:17:30,667 --> 01:17:31,918 Scuteşte-mă ! 1244 01:17:32,042 --> 01:17:34,125 Dusty s-a îmbolnăvit de la unul dintre batoanele tale proteice. 1245 01:17:34,292 --> 01:17:36,083 Am găsit ambalajul la el în grajd. 1246 01:17:38,584 --> 01:17:40,709 Poți să mă descrii cum vrei tu, 1247 01:17:40,876 --> 01:17:43,959 dar nu aş otrăvi niciodată un cal cu bună ştiință. 1248 01:17:44,834 --> 01:17:50,626 - Ce căutai în grajdurile lui ? - Îl spionam. Şi ce dacă ? 1249 01:17:51,083 --> 01:17:55,334 Christian, ştiu că ai venit până aici în Ajunul Crăciunului 1250 01:17:55,417 --> 01:17:57,334 ca să închei o afacere şi îmi pare foarte rău. 1251 01:17:58,375 --> 01:18:00,292 Dar am muncit prea mult pentru compania mea 1252 01:18:00,375 --> 01:18:02,334 ca să o reprezinte un om ca Travis. 1253 01:18:03,918 --> 01:18:05,834 El nu înțelege ce reprezintă brandul meu. 1254 01:18:08,125 --> 01:18:16,125 Reprezintă hotărâre, loialitate, autenticitate şi sinceritate. 1255 01:18:18,250 --> 01:18:20,167 Şi exact asta veți găsi la Jake. 1256 01:18:22,751 --> 01:18:23,751 Să mergem ! 1257 01:18:30,125 --> 01:18:32,250 Trebuie să respecți o mutare de forță, nu ? 1258 01:18:33,083 --> 01:18:35,999 - I-ai otrăvit calul ? - A fost un accident. 1259 01:18:36,792 --> 01:18:37,876 Travis ! 1260 01:18:42,709 --> 01:18:44,876 - Eşti gata ? - Da, cu siguranță. 1261 01:18:46,959 --> 01:18:49,209 Trebuie să recunosc că discursul tău de acolo... 1262 01:18:50,501 --> 01:18:51,626 A fost destul de plăcut. 1263 01:18:52,542 --> 01:18:53,792 Trebuie să recunosc şi eu 1264 01:18:53,876 --> 01:18:55,542 că felul în care te mişti în stilul Vestului Sălbatic 1265 01:18:55,626 --> 01:18:57,584 e irezistibil. 1266 01:19:04,626 --> 01:19:07,542 Vreau doar să ştii că, orice s-ar întâmpla acolo, 1267 01:19:09,375 --> 01:19:11,083 înseamnă foarte mult pentru mine că faci asta. 1268 01:19:12,250 --> 01:19:13,417 Îți rămân dator. 1269 01:19:16,334 --> 01:19:19,334 - Ce zici de o cină mai târziu ? - S-a făcut ! 1270 01:19:20,584 --> 01:19:24,167 Fă-mi o favoare şi asigură-te că vii de data asta ! 1271 01:19:27,125 --> 01:19:28,125 Bine. 1272 01:19:30,042 --> 01:19:32,417 Bună ziua, oameni buni, şi bine ați venit 1273 01:19:32,626 --> 01:19:35,999 la cea de-a 53-a ediție anuală a competiției Big Sky, 1274 01:19:37,709 --> 01:19:40,417 cel mai mare campionat de skijoring din America de Nord ! 1275 01:19:41,250 --> 01:19:43,792 Mai întâi, vor avea loc probele individuale de viteză. 1276 01:19:43,876 --> 01:19:46,584 Apoi, se vor înfrunta echipele calificate. 1277 01:19:47,999 --> 01:19:50,667 Primii vor fi Travis şi Laura Gunner ! 1278 01:19:53,792 --> 01:19:56,042 Pe locuri, fiți gata... 1279 01:20:01,292 --> 01:20:02,626 Şi au pornit ! 1280 01:20:31,000 --> 01:20:32,292 Incredibil ! 1281 01:20:32,459 --> 01:20:34,459 Şi frații Gunner trec pe primul loc 1282 01:20:34,584 --> 01:20:38,542 cu un timp care depăşeşte recordul cursei cu o noime de secundă. 1283 01:20:38,709 --> 01:20:40,876 Ce execuție uluitoare ! 1284 01:20:42,417 --> 01:20:43,417 Ne descurcăm. 1285 01:20:56,584 --> 01:20:57,709 Ultima echipă care va concura 1286 01:20:57,792 --> 01:21:00,042 este formată din Emily Winters şi Jake Hollis ! 1287 01:21:00,209 --> 01:21:03,167 Vor avea nevoie de un timp de 25,74 secunde 1288 01:21:03,250 --> 01:21:08,042 pentru a-şi asigura ultimul loc în cursă ! 1289 01:21:12,250 --> 01:21:14,417 Aşa, băiete, dă tot ce ai mai bun ! 1290 01:21:15,083 --> 01:21:17,584 Pe locuri, fiți gata... 1291 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Ține linia... 1292 01:21:53,542 --> 01:21:57,751 25,57 ! Asta îi plasează pe Emily şi pe Jake pe locul al doilea, 1293 01:21:57,834 --> 01:22:00,417 asigurându-le locul în finală ! 1294 01:22:00,542 --> 01:22:02,584 Să-i aplaudăm pe concurenții noştri locali ! 1295 01:22:04,918 --> 01:22:06,209 Regulile sunt simple. 1296 01:22:06,292 --> 01:22:08,125 Finalele se dispută față în față. 1297 01:22:08,292 --> 01:22:11,834 Echipa care trece prin toate porțile, adună cele mai multe inele 1298 01:22:11,918 --> 01:22:15,834 şi trece prima linia de sosire câştigă campionatul 1299 01:22:15,999 --> 01:22:20,000 şi premiul de 50 000 de dolari ! 1300 01:22:20,999 --> 01:22:21,999 Mult noroc ! 1301 01:22:25,375 --> 01:22:29,250 Concurenți, pe locuri, fiți gata... 1302 01:22:40,667 --> 01:22:42,042 Se pare că Jake a lovit prima poartă. 1303 01:22:54,501 --> 01:22:56,959 Emily şi Jake au recuperat terenul pierdut. 1304 01:22:57,042 --> 01:22:58,334 Au redus distanța ! 1305 01:23:08,626 --> 01:23:11,292 Nu-mi vine să cred ! Câştigătorii sunt de-ai noştri ! 1306 01:23:16,918 --> 01:23:18,042 Ai reuşit ! 1307 01:23:18,209 --> 01:23:22,709 Emily Winters şi Jake Hollis ! Aplauze pentru localnicii noştri ! 1308 01:23:23,667 --> 01:23:25,584 - Frumoasă cursă ! - Mulțumesc. 1309 01:23:25,751 --> 01:23:27,000 Felicitări şi ție, Laura ! 1310 01:23:28,876 --> 01:23:29,876 Să mergem ! 1311 01:23:33,792 --> 01:23:34,999 Bine, oameni buni, 1312 01:23:35,042 --> 01:23:39,459 să-i aplaudăm pe noii campioni ai cursei de skijoring, 1313 01:23:39,751 --> 01:23:42,125 Emily Winters şi Jake Hollis ! 1314 01:23:42,334 --> 01:23:44,209 Veniți aici ! Haideți ! 1315 01:23:47,250 --> 01:23:49,125 Urcați aici ! 1316 01:23:50,125 --> 01:23:53,542 Emily ! Emily ! 1317 01:23:53,999 --> 01:23:56,042 Noii voştri campioni ! 1318 01:24:03,292 --> 01:24:05,250 Cred că avem noile imagini ale companiei ! 1319 01:24:05,334 --> 01:24:09,167 - Serios ? Jake şi Emily ? - Uită-te la ei ! E perfect. 1320 01:24:09,918 --> 01:24:10,959 Perfect ! 1321 01:24:11,167 --> 01:24:14,501 Mă gândeam că eu şi Noa 1322 01:24:14,584 --> 01:24:17,334 am putea analiza câteva opțiuni în afara oraşului. 1323 01:24:18,501 --> 01:24:20,334 Pentru cercetare, desigur. 1324 01:24:21,834 --> 01:24:26,501 Poate că Bozeman ar fi un loc plăcut în care să ne stabilim. 1325 01:24:29,083 --> 01:24:31,501 Iată fata din Montana pe care ştiam că o ascunzi ! 1326 01:24:40,584 --> 01:24:43,417 Oameni buni, veniți jos ! Haideți ! 1327 01:24:49,667 --> 01:24:52,792 - Mă bucur pentru tine, omule. - Mulțumesc. 1328 01:25:05,792 --> 01:25:06,918 Mulțumesc, bunico. 1329 01:25:06,999 --> 01:25:08,876 Sunt sigură că o să-mi vină bine până la urmă. 1330 01:25:09,167 --> 01:25:11,167 Orice fetiță de la fermă are nevoie de o pălărie bună. 1331 01:25:11,542 --> 01:25:13,709 - Crăciun fericit, iubito ! - Crăciun fericit ! 1332 01:25:14,375 --> 01:25:17,459 - Noa, Crăciun fericit, scumpo ! - Foarte drăguță ! 1333 01:25:20,292 --> 01:25:21,334 Am ajuns ! 1334 01:25:23,250 --> 01:25:24,792 Crăciun fericit tuturor ! 1335 01:25:25,792 --> 01:25:27,042 Crăciun fericit ! 1336 01:25:27,250 --> 01:25:29,083 Crăciun fericit ! 1337 01:25:38,459 --> 01:25:42,459 - Crăciun fericit, cowboy ! - Crăciun fericit ! 1338 01:25:58,918 --> 01:26:02,959 Ați urmărit filmul artistic CRĂCIUN ÎN VESTUL SĂLBATIC 1339 01:26:03,125 --> 01:26:06,751 SFÂRŞIT 108859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.