Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,070 --> 00:00:32,702
Позволь тебе представить
нашу замечательную команду.
2
00:00:32,783 --> 00:00:35,480
Это Ангел! Нейрохирург от бога.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,600
Джин. Гипноз и внушение.
4
00:00:38,681 --> 00:00:42,719
Фрида! Художник, уровень — дьявол.
5
00:00:42,800 --> 00:00:43,649
Бобёр.
6
00:00:43,730 --> 00:00:45,919
Закрывал в своем подвале
маленьких девочек,
7
00:00:46,000 --> 00:00:48,640
Сталкер. Преследовал не только тебя.
8
00:00:48,807 --> 00:00:51,480
Зверь. Насильник и убийца
самых красивых жертв.
9
00:00:51,583 --> 00:00:53,449
Ну и, конечно же, Связист.
10
00:00:53,530 --> 00:00:56,360
Ты если хоть слово про меня скажешь,
я тебе башку пробью.
11
00:00:56,477 --> 00:01:00,029
Отсюда самому уйти нельзя,
только через мой труп.
12
00:01:00,110 --> 00:01:00,982
Или через свой.
13
00:01:01,063 --> 00:01:02,160
С Меглиным работать —
14
00:01:02,241 --> 00:01:05,155
всё равно что по канату ходить
над пропастью с крокодилами.
15
00:01:05,236 --> 00:01:07,469
У Меглина долгое время
был один-единственный напарник.
16
00:01:07,550 --> 00:01:08,556
Есения Стеклова.
17
00:01:08,636 --> 00:01:10,363
Она в свое время мне тоже звонила.
18
00:01:10,444 --> 00:01:12,943
Если хочешь жить,
никому не говори об этом звонке.
19
00:01:13,024 --> 00:01:14,560
Особенно Меглину.
20
00:01:23,197 --> 00:01:26,073
Вы думаете, ад — это пламя?
21
00:01:26,153 --> 00:01:27,737
Нет, братья и сестры.
22
00:01:27,817 --> 00:01:33,180
Ад — эта река.
Холодная, бурлящая, безжалостная.
23
00:01:33,260 --> 00:01:37,456
Вода несет тебя вперед,
не спрашивая, хочешь ли ты этого.
24
00:01:38,910 --> 00:01:42,261
В ней тонут те, кто не знал меры.
25
00:01:46,827 --> 00:01:50,520
Кто пил, чтобы согреться,
потом — чтобы забыться,
26
00:01:50,600 --> 00:01:54,266
а потом пил просто потому,
что больше ничего не осталось.
27
00:01:54,346 --> 00:01:57,360
Ты не падаешь в бездну, тебя уносит.
28
00:01:57,440 --> 00:02:00,033
Сначала медленно, потом быстрее.
29
00:02:00,113 --> 00:02:04,833
И однажды, глядя в пустой стакан,
ты уже не видишь берег.
30
00:02:04,913 --> 00:02:08,280
Только воду, которая несет тебя дальше.
31
00:02:08,360 --> 00:02:10,947
Так скажите мне, братья и сестры,
32
00:02:11,027 --> 00:02:15,477
разве можно спасти того,
кто сам заходит всё глубже?
33
00:02:16,334 --> 00:02:19,444
И когда на дне стакана отражается небо,
34
00:02:20,433 --> 00:02:22,267
ты думаешь, что смотришь вверх,
35
00:02:22,347 --> 00:02:25,942
но на самом деле
тебя уже несет вниз по течению.
36
00:03:21,010 --> 00:03:24,710
Приглашаем на автобусную
обзорную двухчасовую экскурсию.
37
00:03:26,004 --> 00:03:29,913
Едем отдыхать, гулять.
Желающие, занимайте свободные места.
38
00:03:29,993 --> 00:03:31,479
Вскоре группа отправляется.
39
00:03:34,133 --> 00:03:35,605
Едем отдыхать, гулять.
40
00:03:36,417 --> 00:03:39,384
Мужик, давай вставай.
Сейчас экскурсии начнутся.
41
00:03:40,407 --> 00:03:43,473
Мужчина, вставайте, экскурсия!
42
00:03:43,553 --> 00:03:44,938
Тебе помочь, что ли?
43
00:04:04,912 --> 00:04:06,425
Вскоре группа отправляется.
44
00:04:19,206 --> 00:04:21,047
Часто он так опаздывает?
45
00:04:21,127 --> 00:04:22,887
Начальство задерживается.
46
00:04:23,433 --> 00:04:24,940
Ну так давай сами начнем.
47
00:04:25,987 --> 00:04:27,953
Что у нас сегодня? Включай.
48
00:04:36,040 --> 00:04:37,060
Итак.
49
00:04:37,653 --> 00:04:40,757
Водоочистная станция
в провинциальном поселке.
50
00:04:40,837 --> 00:04:43,567
Какие-то утопленники с пробитыми головами
51
00:04:43,648 --> 00:04:46,174
и горлышками от бутылки во рту.
52
00:04:47,753 --> 00:04:50,147
Девять трупов меньше чем за полгода.
53
00:04:50,227 --> 00:04:53,126
Все без исключения —
бомжи, алкоголики, наркоманы.
54
00:04:53,206 --> 00:04:57,113
Ну вообще столько трупов —
это статистическое отклонение,
55
00:04:57,193 --> 00:04:58,966
я вам как математик говорю.
56
00:04:59,046 --> 00:04:59,947
О!
57
00:05:00,380 --> 00:05:03,043
Ей просто почему-то больше всех надо.
58
00:05:03,123 --> 00:05:05,727
СДВГ это называется.
59
00:05:05,807 --> 00:05:07,046
Угу.
60
00:05:07,127 --> 00:05:10,727
- Синдром дефицита внимания.
- И гордыня.
61
00:05:10,807 --> 00:05:13,920
Может, это, всё-таки
действительно главного дождемся?
62
00:05:14,000 --> 00:05:15,660
У нас тут так не принято.
63
00:05:15,740 --> 00:05:17,493
Так, может, она хочет быть главной.
64
00:05:17,573 --> 00:05:20,033
А для этого нужно
устранить конкурента, да?
65
00:05:20,113 --> 00:05:24,140
Ой, да ладно вам,
ну что вы на нее набросились, а?
66
00:05:24,220 --> 00:05:26,773
На нее столько навалилось
в последнее время!
67
00:05:27,420 --> 00:05:28,534
Да?
68
00:05:29,050 --> 00:05:30,420
Сами подумайте.
69
00:05:31,170 --> 00:05:32,440
Переезд,
70
00:05:33,667 --> 00:05:37,320
новая жизнь в нашей чудесной компании, да?
71
00:05:38,434 --> 00:05:39,631
А, убила человека!
72
00:05:40,127 --> 00:05:41,973
Точно. Двоих.
73
00:05:43,889 --> 00:05:45,384
- Да?
- Я не…
74
00:05:45,472 --> 00:05:49,077
Ну я понимаю, это непросто,
мир с ног на голову, да?
75
00:05:50,017 --> 00:05:51,840
Это не я, они сами…
76
00:05:51,920 --> 00:05:56,117
Да, конечно, это маньяки,
убийцы и извращенцы.
77
00:05:56,197 --> 00:05:58,933
И они заслуживают того,
что ты с ними сделала, да?
78
00:05:59,013 --> 00:06:01,427
Я защищалась и работала,
как нормальный человек.
79
00:06:01,507 --> 00:06:03,660
Здесь нет нормальных людей.
80
00:06:05,153 --> 00:06:06,386
Кактус купи себе.
81
00:06:07,370 --> 00:06:10,523
Ну что, коллеги,
в курс дела себя ввели уже?
82
00:06:11,040 --> 00:06:13,840
Похвально. Тогда вопрос простой.
83
00:06:14,434 --> 00:06:15,380
М?
84
00:06:24,693 --> 00:06:25,647
Мм.
85
00:06:26,420 --> 00:06:28,472
Никто не хочет с бомжами возиться, да?
86
00:06:28,553 --> 00:06:32,072
Странно. Я думал,
у вас никаких чувств уже не осталось.
87
00:06:33,250 --> 00:06:35,112
И чувства отвращения в том числе.
88
00:06:36,100 --> 00:06:40,127
Да, Родион Викторович,
вы, как всегда, сама деликатность.
89
00:06:40,207 --> 00:06:43,141
Ну себя-то вы как-то выносите,
причем каждый день.
90
00:06:44,089 --> 00:06:45,067
Ну что?
91
00:06:45,640 --> 00:06:48,534
Кого потащишь за собой на социальное дно?
92
00:06:54,209 --> 00:06:56,119
Ладно. Ясно.
93
00:06:57,437 --> 00:06:58,433
Погнали!
94
00:06:58,702 --> 00:06:59,702
Будешь должен.
95
00:07:00,264 --> 00:07:04,964
Стажер Бабочка, ну что,
проявила себя неплохо.
96
00:07:06,406 --> 00:07:07,500
Я не против.
97
00:07:15,210 --> 00:07:16,733
Сильно понравилась?
98
00:07:28,247 --> 00:07:30,813
Слушай, а почему бомжи? М?
99
00:07:31,327 --> 00:07:33,197
Потому что их никто искать не будет?
100
00:07:33,277 --> 00:07:34,787
Или вообще они сами.
101
00:07:35,964 --> 00:07:37,387
И вообще объекта нет.
102
00:07:38,494 --> 00:07:39,600
Блин.
103
00:07:40,493 --> 00:07:42,287
Не жалеешь, что подписалась?
104
00:07:44,109 --> 00:07:46,042
Чё, ходила бы сейчас в универ.
105
00:07:48,503 --> 00:07:49,887
Задачки решала.
106
00:07:51,160 --> 00:07:52,812
По набережной бегала.
107
00:07:52,893 --> 00:07:54,801
С извращенцем собак кормила.
108
00:07:54,881 --> 00:07:57,740
Мамин телик слушала в комнате,
закрывшись от отца.
109
00:07:57,820 --> 00:07:59,440
- Да ладно, не кипятись.
- Угу.
110
00:08:00,210 --> 00:08:01,780
Но ты не скучаешь там…
111
00:08:03,290 --> 00:08:04,997
по родным, по дому?
112
00:08:05,596 --> 00:08:08,427
Им же даже сказать нельзя,
врать придется всю жизнь.
113
00:08:09,040 --> 00:08:11,190
«Алло, мам. Я с Лёшей.
114
00:08:11,680 --> 00:08:14,821
Он буддист, мы в Монголии. Всё хорошо».
115
00:08:14,901 --> 00:08:16,220
- М?
- Мм.
116
00:08:17,326 --> 00:08:20,106
А тебе врать приходилось?
117
00:08:23,857 --> 00:08:27,073
У меня отец суровый такой дядька.
118
00:08:29,799 --> 00:08:30,907
Военным был.
119
00:08:33,547 --> 00:08:34,873
Упор лежа принять!
120
00:08:34,953 --> 00:08:36,761
Во многих горячих точках побывал.
121
00:08:37,796 --> 00:08:39,300
- Победы.
- Раз!
122
00:08:39,380 --> 00:08:41,040
- Ранения.
- Два!
123
00:08:41,120 --> 00:08:42,751
- Потери.
- Три!
124
00:08:43,570 --> 00:08:45,120
Переезды. Всё было.
125
00:08:47,905 --> 00:08:51,746
Ушел он по здоровью, вот,
по службе тосковал.
126
00:08:52,807 --> 00:08:56,113
Но решил сделать из меня солдата.
127
00:08:57,754 --> 00:09:00,453
Я не сразу, конечно,
понял, чё он от меня хочет.
128
00:09:03,680 --> 00:09:06,553
Со временем я научился
не врать и не жаловаться.
129
00:09:06,633 --> 00:09:07,680
Не убивай.
130
00:09:12,300 --> 00:09:15,931
Но какой ценой
достались мне все эти знания?
131
00:09:18,460 --> 00:09:20,013
Не убивай.
132
00:09:20,780 --> 00:09:23,200
Понятно. Традиции.
133
00:09:24,647 --> 00:09:25,707
Да.
134
00:09:26,917 --> 00:09:28,996
Ну а как ты к Меглину попал?
135
00:09:34,387 --> 00:09:37,497
Слушай, я так-то рада, что…
136
00:09:39,336 --> 00:09:44,130
что есть на кого положиться,
ты в целом нормальный парень.
137
00:09:44,210 --> 00:09:45,798
Да, да, да. Нормальный.
138
00:09:46,930 --> 00:09:49,600
Ладно, закрывай давай
свою тетрадочку, спать будем.
139
00:09:50,367 --> 00:09:52,160
Завтра нужна свежая голова.
140
00:10:09,839 --> 00:10:12,919
Вы хотите сказать, на это дело
даже следователя не назначили?
141
00:10:14,080 --> 00:10:17,870
Да какое там дело? Бухой. Полез в воду.
142
00:10:18,360 --> 00:10:20,076
Ну мыться-то надо хоть иногда.
143
00:10:21,320 --> 00:10:22,587
И утонул.
144
00:10:22,667 --> 00:10:25,228
И так все девять раз? Остальные тоже?
145
00:10:26,127 --> 00:10:28,277
Ну так разное может быть.
146
00:10:28,357 --> 00:10:32,173
Драки по пьянке,
просто нажрался и свалился.
147
00:10:32,473 --> 00:10:35,227
Они тут любят зависать. Живописно!
148
00:10:35,307 --> 00:10:37,707
Тут и рыбаки были бы, если б не эти упыри.
149
00:10:37,787 --> 00:10:39,447
Мало ли что им в голову взбредет.
150
00:10:39,527 --> 00:10:41,486
Скажите честно, вы дело не возбуждаете,
151
00:10:41,566 --> 00:10:43,760
потому что это бомжи и вам на них плевать?
152
00:10:45,076 --> 00:10:46,140
А вам?
153
00:10:46,840 --> 00:10:49,767
А кому не плевать-то, а?
154
00:10:49,847 --> 00:10:52,746
Вы знаете, сколько мы с ними возимся?
Да больше всех!
155
00:10:53,480 --> 00:10:56,547
Вот он, например, бузит в поселке,
на людей кидается,
156
00:10:56,627 --> 00:10:59,767
воняет на весь вагон
или замерз на хрен в остановке,
157
00:10:59,847 --> 00:11:01,627
синий сидит, не дышит уже.
158
00:11:01,707 --> 00:11:05,307
Паленкой отравился, заблеванный весь,
пузыри свои разноцветные пускает.
159
00:11:05,387 --> 00:11:07,667
Кому тогда звонят, а? Нам!
160
00:11:07,747 --> 00:11:09,560
Мы его — в патрульную и в больничку.
161
00:11:09,640 --> 00:11:12,902
Там его отмоют, зашьют,
прокапают, зеленкой намажут,
162
00:11:12,982 --> 00:11:16,133
клизму поставят,
накормят, еще и подстригут.
163
00:11:16,213 --> 00:11:17,606
И где он на следующий день?
164
00:11:17,686 --> 00:11:19,360
- Здесь?
- Верно.
165
00:11:19,440 --> 00:11:22,109
- Как мотыльки на огонь?
- Как мухи на говно.
166
00:11:22,893 --> 00:11:24,613
- Да?
- Да.
167
00:11:24,693 --> 00:11:25,687
Во.
168
00:11:29,488 --> 00:11:31,420
Слушай, а если бы он, ну,
169
00:11:32,600 --> 00:11:34,301
проституток крошил?
170
00:11:34,382 --> 00:11:36,445
- Ну…
- Ну это сами напросились, да?
171
00:11:39,222 --> 00:11:41,160
А если бы вот бабуль резал?
172
00:11:41,936 --> 00:11:44,333
Ну эти уж пожили свое, харе им, да?
173
00:11:46,759 --> 00:11:48,587
Так кого убить-то надо?
174
00:11:50,282 --> 00:11:51,613
Может, пару школьников?
175
00:11:52,031 --> 00:11:53,100
Утопить.
176
00:11:53,618 --> 00:11:56,547
Студенточке шею свернуть. А?
177
00:11:57,865 --> 00:11:59,673
Кого ты защищать готов,
178
00:12:00,874 --> 00:12:02,400
профессионал хренов?
179
00:12:36,473 --> 00:12:39,965
Пацан! А не знаешь,
кто тут на водосбросе людей валит?
180
00:12:40,046 --> 00:12:41,347
Ну, допустим, знаю.
181
00:12:43,572 --> 00:12:44,720
А расскажешь?
182
00:12:45,533 --> 00:12:46,887
А мне чё с этого?
183
00:12:46,967 --> 00:12:49,449
Мы его поймаем,
и вам здесь станет спокойно жить.
184
00:12:50,508 --> 00:12:51,580
Дай телефон.
185
00:12:55,085 --> 00:12:56,700
У меня в нём вся жизнь.
186
00:13:02,220 --> 00:13:05,327
Он из нападений на наших
треш-контент делает.
187
00:13:05,407 --> 00:13:08,546
Самая жесть — под замком.
За отдельную плату.
188
00:13:17,629 --> 00:13:18,788
Наш объект.
189
00:13:18,869 --> 00:13:20,782
Молодец, малыш. Помог.
190
00:13:21,419 --> 00:13:22,500
Пойдем.
191
00:13:23,647 --> 00:13:26,093
Слушай, а что ты вообще здесь делаешь?
192
00:13:26,173 --> 00:13:28,380
У тебя есть родители, родственники?
193
00:13:28,460 --> 00:13:29,560
А что?
194
00:13:29,640 --> 00:13:33,238
Ничего, ну просто
ты вроде умный парень, с техникой на «ты».
195
00:13:33,795 --> 00:13:35,087
Тебе здесь не место.
196
00:13:36,827 --> 00:13:38,966
Мама? Это ты, мама!
197
00:13:39,046 --> 00:13:40,973
Мама, мама, мама!
198
00:13:41,053 --> 00:13:44,740
Это ты, наконец-то ты меня нашла!
Где ты была так долго?
199
00:13:44,820 --> 00:13:47,651
Я не она, прости, ты… ты перепутал.
200
00:13:49,182 --> 00:13:50,582
Отпусти, пожалуйста.
201
00:13:52,993 --> 00:13:56,080
Ну если сами к себе не берете,
не хрен учить.
202
00:13:56,160 --> 00:13:58,046
Советчиков хватает, понятно?
203
00:14:03,065 --> 00:14:05,160
Не поспоришь с мальчиком.
204
00:14:16,207 --> 00:14:18,334
И так будет с каждым социальным паразитом,
205
00:14:18,414 --> 00:14:20,247
топчущим нашу прекрасную землю!
206
00:14:29,267 --> 00:14:30,200
Что-то выяснил?
207
00:14:30,280 --> 00:14:32,100
Ну они, конечно, отморозки конченые.
208
00:14:32,180 --> 00:14:35,131
Называют себя треш-стримерами,
санитарами леса.
209
00:14:35,689 --> 00:14:37,940
По сути это кучка малолетних садистов.
210
00:14:38,020 --> 00:14:39,627
А можешь их вычислить?
211
00:14:39,707 --> 00:14:42,527
Ролики все анонимные, автор видео скрыт.
212
00:14:42,607 --> 00:14:44,840
Но у них бывают прямые эфиры.
213
00:14:44,920 --> 00:14:47,000
А, то есть можно попробовать…
214
00:14:47,080 --> 00:14:49,347
Поучаствовать в их реалити-шоу, красотка.
215
00:14:49,427 --> 00:14:51,238
И когда ближайший эфир?
216
00:15:04,620 --> 00:15:05,540
- Давай.
- Да.
217
00:15:05,620 --> 00:15:07,124
Сейчас мы его потопчем!
218
00:15:21,093 --> 00:15:23,280
- Вот он!
- Погоди-ка, а!
219
00:15:23,693 --> 00:15:24,700
Слышь!
220
00:15:26,413 --> 00:15:27,320
Эй!
221
00:15:32,848 --> 00:15:33,947
Ну привет!
222
00:15:36,573 --> 00:15:39,393
Так, начинаем нашу акцию прямого действия.
223
00:15:39,473 --> 00:15:42,220
Вы какую-то передачу снимаете, да?
224
00:15:42,300 --> 00:15:45,576
Если вы хотите, чтобы я ему
ввалил с ноги, то ставьте лойсы.
225
00:15:45,656 --> 00:15:48,853
А если хотите,
чтобы я его ударил молотком,
226
00:15:49,674 --> 00:15:51,727
то жмакайте колокольчик.
227
00:15:53,829 --> 00:15:55,620
А ну, отошли от него, быстро!
228
00:15:59,864 --> 00:16:01,087
А ты кто такая?
229
00:16:02,520 --> 00:16:04,427
Слушай, у нас вроде как баб не было.
230
00:16:04,507 --> 00:16:06,620
Давай ее снимем,
больше просмотров наберем.
231
00:16:06,700 --> 00:16:08,733
Эй, как тебя? Заработать не хочешь?
232
00:16:08,813 --> 00:16:12,018
Так, в общем, вы все арестованы.
233
00:16:24,119 --> 00:16:24,980
Лёша!
234
00:16:27,426 --> 00:16:30,215
Лёша, хватит! Лёша! Лёша!
235
00:16:53,773 --> 00:16:54,753
Живая?
236
00:17:08,847 --> 00:17:11,306
Травма небольшая, швы накладывать не надо.
237
00:17:22,082 --> 00:17:23,980
Он уже второй раз так делает.
238
00:17:24,648 --> 00:17:28,459
С третьего он тебя точно придушит.
Меня же рядом не будет.
239
00:17:29,566 --> 00:17:31,246
Он в этот момент не тут.
240
00:17:33,504 --> 00:17:34,620
Там.
241
00:17:36,092 --> 00:17:38,433
Он когда руками и ногами махать начал,
242
00:17:38,513 --> 00:17:41,447
сразу видно, что не в спортзале занимался.
243
00:17:42,540 --> 00:17:43,980
А в чём разница?
244
00:17:44,060 --> 00:17:47,729
Разница в том,
что человек не для красоты дерется,
245
00:17:48,548 --> 00:17:50,840
а чтоб убить.
246
00:17:53,719 --> 00:17:54,900
Ай, ай!
247
00:18:00,995 --> 00:18:02,455
- Бу!
- Хватит!
248
00:18:09,493 --> 00:18:11,320
Я из-под земли его достану!
249
00:18:11,400 --> 00:18:12,749
Того, кто это сделал.
250
00:18:12,840 --> 00:18:13,993
Заявление напишу.
251
00:18:14,073 --> 00:18:16,932
И я его посажу, вот увидите, эту тварь!
252
00:18:17,012 --> 00:18:18,772
Послушайте, я как раз из полиции.
253
00:18:19,359 --> 00:18:23,200
Давайте мы сначала снимем показания,
а потом найдем и накажем всех виновных.
254
00:18:23,280 --> 00:18:27,227
Вы понимаете, что он мог погибнуть
или что он мог калекой остаться?
255
00:18:27,307 --> 00:18:29,726
Он просто гулял по парку,
и на него напали!
256
00:18:29,806 --> 00:18:32,174
- Мы разберемся.
- Так уж разберитесь, поскорее!
257
00:18:32,254 --> 00:18:34,534
- Потому что посмотрите на него…
- Маму пока уберите, пожалуйста.
258
00:18:34,614 --> 00:18:37,019
- Вы понимаете, что вы из полиции…
- Всё, идемте.
259
00:18:37,100 --> 00:18:38,753
Я вас всех посажу, вот увидите!
260
00:18:44,527 --> 00:18:45,960
Ай, больно!
261
00:18:46,040 --> 00:18:48,033
Тихо, тихо, тихо, тут всем больно.
262
00:18:48,113 --> 00:18:49,316
Твоя идея?
263
00:18:49,396 --> 00:18:52,393
Из пыток людей контент пилить
и заливать под именем Молотка?
264
00:18:52,473 --> 00:18:54,107
А что я сделаю, если зрителям нравится?
265
00:18:54,187 --> 00:18:56,800
Люди смотрят, лайкают,
комментируют, ну а мы снимаем.
266
00:18:56,880 --> 00:18:58,320
Если не мы, то другие будут.
267
00:18:58,740 --> 00:19:01,486
А за настоящее убийство
в прямом эфире сколько платят?
268
00:19:01,567 --> 00:19:03,591
В даркнете извращенцев
с бабками хватает, да?
269
00:19:03,671 --> 00:19:05,420
Вы чего, прикалываетесь? Какие убийства?
270
00:19:05,500 --> 00:19:08,400
Это… это же постанова всё,
не по-настоящему, бомжи — это актеры.
271
00:19:08,480 --> 00:19:11,800
А деньги мы им просто платили,
и всё было по согласию, добровольно.
272
00:19:11,880 --> 00:19:14,713
Можете даже посмотреть в рюкзаке,
там реквизит лежит.
273
00:19:16,629 --> 00:19:18,009
Там ножи, это всё реквизит,
274
00:19:18,090 --> 00:19:20,450
мы даже людей пальцем не тронули,
честное слово.
275
00:19:20,530 --> 00:19:21,951
А это бутафорская кровь.
276
00:19:32,899 --> 00:19:35,922
Братан, башня у тебя крепкая!
Но я новую купил.
277
00:19:36,366 --> 00:19:38,407
Ты, главное, чё, не депрессуй.
278
00:19:38,487 --> 00:19:39,887
Белка — дело такое.
279
00:19:41,145 --> 00:19:42,944
Ты думаешь, у тебя проблемы?
280
00:19:44,145 --> 00:19:45,523
Ты на меня посмотри.
281
00:19:46,862 --> 00:19:47,947
Понимаю.
282
00:20:05,328 --> 00:20:06,761
Чё, вы с ней-то?
283
00:20:06,841 --> 00:20:08,976
Ну, только напарники? Ничё такого?
284
00:20:11,439 --> 00:20:12,539
Девка симпотная.
285
00:20:16,430 --> 00:20:18,721
Как она тебя вывозит, непонятно.
286
00:20:18,802 --> 00:20:19,860
Ладно.
287
00:20:20,702 --> 00:20:21,940
Давай, будь здоров.
288
00:20:23,893 --> 00:20:26,160
- Слышь, а давай с нами?
- Куда, зачем?
289
00:20:26,240 --> 00:20:27,493
Ну как куда, отметим.
290
00:20:28,128 --> 00:20:30,293
Не каждый день
своего встречаешь, правильно?
291
00:20:30,373 --> 00:20:31,536
Давай, давай, я угощаю.
292
00:20:31,616 --> 00:20:34,488
- Она с нами поедет?
- С нами, с нами. Пойдем.
293
00:21:17,247 --> 00:21:19,164
- Извини меня.
- Ничего, бывает.
294
00:21:20,739 --> 00:21:22,399
Ты уверен, что мы туда приехали?
295
00:21:22,480 --> 00:21:24,233
Здесь точно нальют? Видел время?
296
00:21:24,313 --> 00:21:26,172
Точно, точно. Не переживай.
297
00:21:27,141 --> 00:21:29,287
Лёш, серьезно, что мы здесь делаем?
298
00:21:29,367 --> 00:21:31,093
Расследование встало, объекта нет.
299
00:21:31,173 --> 00:21:33,640
Придурки эти реально
постановочные ролики снимали.
300
00:21:33,720 --> 00:21:36,273
Нам нужно дальше искать,
опрашивать свидетелей.
301
00:21:36,353 --> 00:21:37,640
А мы тут отдыхаем?
302
00:21:39,120 --> 00:21:42,214
- Я понимаю, конечно, ты друга встретил…
- Я ему обязан.
303
00:21:42,294 --> 00:21:44,502
- За тебя.
- Ничего ты ему не обязан.
304
00:22:00,828 --> 00:22:03,248
Ну и кто тут шумит на ночь глядя?
305
00:22:06,028 --> 00:22:08,208
В объявлении вроде
написано «круглосуточно».
306
00:22:09,284 --> 00:22:12,267
- Это чё за гоп-компания?
- Здорово, Фаза.
307
00:22:15,201 --> 00:22:17,940
О, здорово! Вот ты куда пропал!
308
00:22:18,020 --> 00:22:20,296
Я думал, тебя раки на дне пруда доедают!
309
00:22:20,376 --> 00:22:21,307
Да хрен там.
310
00:22:22,433 --> 00:22:23,687
Я на ферму ушел работать.
311
00:22:23,767 --> 00:22:25,327
- Знаешь его?
- Да.
312
00:22:25,407 --> 00:22:26,993
Так это ферма та самая, что ль?
313
00:22:27,073 --> 00:22:29,407
- А чё, ты слышал про них?
- Надеюсь, хорошее?
314
00:22:29,487 --> 00:22:31,887
Ну всякое слышал,
ты на хрена меня сюда привез?
315
00:22:31,967 --> 00:22:35,280
- Извините за беспокойство, мы поедем.
- Угу. Второй раз не открою.
316
00:22:35,360 --> 00:22:37,587
И правильно делаете,
мало ли кто тут шастает.
317
00:22:37,667 --> 00:22:40,042
Да ты пойми, что вот это вот —
это не жизнь.
318
00:22:40,788 --> 00:22:42,653
Мы ради этого через такое прошли?
319
00:22:43,061 --> 00:22:44,106
Мы?
320
00:22:44,513 --> 00:22:46,581
Чё ты там прошел, ты знаешь, что я видел?
321
00:22:46,661 --> 00:22:48,927
Тебя небось из-за парты
на срочку забрали, да?
322
00:22:49,007 --> 00:22:50,579
Пару товарищей похоронил,
323
00:22:50,660 --> 00:22:53,521
пару дней в окопе посидел —
и теперь трясет, да?
324
00:22:53,601 --> 00:22:55,153
Прошел он, щенок!
325
00:22:55,233 --> 00:22:56,791
Тебе вообще до меня какое дело?
326
00:22:56,871 --> 00:22:58,693
- Ну дай ты шанс.
- Кому, им?
327
00:22:58,773 --> 00:22:59,933
Себе дай шанс.
328
00:23:00,013 --> 00:23:04,220
Я дам еду, койку,
возможность заработать честным трудом.
329
00:23:05,107 --> 00:23:07,653
Правило у меня одно: не бухать.
330
00:23:09,034 --> 00:23:10,093
Если готов —
331
00:23:11,220 --> 00:23:12,367
добро пожаловать.
332
00:23:19,331 --> 00:23:20,827
Я тоже участвовал.
333
00:23:21,351 --> 00:23:22,780
Только пораньше, чем ты.
334
00:23:23,551 --> 00:23:26,047
Тоже хлебнул. А потом — в бутылку.
335
00:23:27,204 --> 00:23:28,787
Долго в себя приходил.
336
00:23:29,324 --> 00:23:31,256
Ну и что, получилось?
337
00:23:33,924 --> 00:23:36,760
Заходи. Сам увидишь.
338
00:23:43,477 --> 00:23:44,473
Поехали.
339
00:24:01,073 --> 00:24:03,559
Ну хорошо, возможно,
одно хорошее дело мы сделали,
340
00:24:03,639 --> 00:24:06,087
но объекта у нас как не было, так и нет.
341
00:24:07,750 --> 00:24:10,366
Надеюсь, за это время он никого не убьет.
342
00:24:12,677 --> 00:24:15,893
Даже если убьет, мы не узнаем,
пока не всплывут трупы.
343
00:24:17,017 --> 00:24:18,760
Может несколько дней пройти.
344
00:24:35,294 --> 00:24:37,280
Чуть всё не выдула, дура.
345
00:24:38,484 --> 00:24:39,420
Твоя доля.
346
00:24:43,927 --> 00:24:46,513
Слушай, так хорошо стало!
347
00:24:47,837 --> 00:24:49,420
Аж жить захотелось.
348
00:25:19,533 --> 00:25:22,360
Да-а, значит, эта шпана ни при чём.
349
00:25:22,440 --> 00:25:24,760
А Молоток, этот клоун, а?
350
00:25:24,840 --> 00:25:27,594
Ну как близко! И как мимо!
351
00:25:28,171 --> 00:25:30,039
- Аж не верится.
- А я верю.
352
00:25:30,634 --> 00:25:33,324
Ребята одиноки, лишены родительской любви.
353
00:25:34,081 --> 00:25:36,238
Вот поэтому и хотят нравиться.
354
00:25:36,318 --> 00:25:38,347
Могу поспорить, чего они хотят.
355
00:25:38,427 --> 00:25:40,620
Тут налицо
патология агрессии в перспективе
356
00:25:40,700 --> 00:25:42,853
с пожизненным заключением
на строгом режиме.
357
00:25:42,933 --> 00:25:44,949
Но в то, что это не они, я тоже верю.
358
00:25:45,253 --> 00:25:47,653
Тот, кто это делает, не ребенок точно.
359
00:25:47,733 --> 00:25:50,447
Это же по всем признакам видно.
360
00:25:50,527 --> 00:25:51,900
По каким признакам?
361
00:25:52,687 --> 00:25:57,791
Надоело человеку в тени быть,
он решил выйти в свет.
362
00:25:58,475 --> 00:26:02,364
Так сказать, на середину сцены,
сказать: «Вот, это моя работа!»
363
00:26:03,270 --> 00:26:06,153
А не какой-то там бездомный
сам по себе сдох.
364
00:26:06,621 --> 00:26:09,020
Ну ей-то простительно, она стажер, а ты?
365
00:26:09,100 --> 00:26:10,549
Опытный. Стыдно.
366
00:26:11,094 --> 00:26:12,733
Не потянет он, майор.
367
00:26:13,567 --> 00:26:15,872
Это концептуальный шаг
с заявлением, маэстро.
368
00:26:15,952 --> 00:26:18,613
Этот тракторист никогда
не допрет, а вы его отправили.
369
00:26:18,693 --> 00:26:21,712
Да он только руками машет
да вас любит, Родион Викторович.
370
00:26:22,147 --> 00:26:24,160
Да, господин Меглин.
371
00:26:24,240 --> 00:26:25,705
Ошибка или провал.
372
00:26:25,785 --> 00:26:27,693
Не видит символический акт пенетрации,
373
00:26:27,773 --> 00:26:30,632
который компенсирует
его собственную импотенцию, не видит.
374
00:26:30,712 --> 00:26:31,626
На.
375
00:26:33,031 --> 00:26:34,060
Вот это включи.
376
00:26:36,498 --> 00:26:37,560
Что видишь?
377
00:26:45,231 --> 00:26:47,421
Горлышко бутылки…
378
00:26:48,787 --> 00:26:49,886
Они же все пьют.
379
00:26:49,966 --> 00:26:52,622
Ну да, и бутылки жрут, естественно.
Ты видишь?
380
00:26:53,260 --> 00:26:55,460
- Да, это заявление.
- Молодец!
381
00:26:55,540 --> 00:26:58,980
Манифест! Флаг на горе! Как его…
382
00:26:59,060 --> 00:27:00,080
- Вымпел.
- Да.
383
00:27:00,160 --> 00:27:02,780
- Так это символ?
- Символ. Чего?
384
00:27:03,267 --> 00:27:04,597
Я подумаю.
385
00:27:05,244 --> 00:27:06,887
Откуда синяки на шее?
386
00:27:13,543 --> 00:27:15,093
Со шпаной дрались.
387
00:27:17,061 --> 00:27:18,193
Понятно.
388
00:27:28,363 --> 00:27:29,453
Ко мне давай.
389
00:27:33,307 --> 00:27:35,193
Михалыч! Гвозди сотку принеси.
390
00:27:48,900 --> 00:27:50,261
Что, не отпускает еще?
391
00:27:52,627 --> 00:27:55,373
- Там обед сворачивается, пошли, поешь.
- Иди.
392
00:27:55,453 --> 00:27:57,873
- Сегодня котлеты с макаронами.
- Иди, я догоню.
393
00:28:53,064 --> 00:28:55,395
Здесь спирта нет. При себе не держим.
394
00:28:56,099 --> 00:28:58,156
Дай что-нибудь, я сейчас сдохну!
395
00:29:04,060 --> 00:29:05,100
Ложись.
396
00:29:08,084 --> 00:29:09,244
Рукав закатай.
397
00:29:11,480 --> 00:29:13,893
- Хреново как!
- А-а.
398
00:29:15,757 --> 00:29:17,227
Это еще цветочки.
399
00:29:18,354 --> 00:29:20,306
Телесная связь с алкоголем рвется.
400
00:29:20,901 --> 00:29:21,827
Первый этап.
401
00:29:23,080 --> 00:29:25,519
- Дальше — сложнее.
- Куда сложнее-то!
402
00:29:27,561 --> 00:29:30,364
Связка, которая вот здесь.
403
00:29:32,748 --> 00:29:34,102
Она гораздо прочнее.
404
00:29:34,983 --> 00:29:36,595
Вот ее рвать замотаешься.
405
00:29:41,151 --> 00:29:42,400
Держись, боец.
406
00:29:43,415 --> 00:29:45,174
И не из такого дерьма выгребали.
407
00:29:49,764 --> 00:29:51,699
Справимся. С божьей помощью.
408
00:30:08,060 --> 00:30:09,200
Что-то не так?
409
00:30:14,194 --> 00:30:15,273
Всё так.
410
00:30:16,244 --> 00:30:17,267
Не из-за тебя.
411
00:30:18,393 --> 00:30:19,413
Я знаю.
412
00:30:21,481 --> 00:30:22,966
За Бабочку волнуешься?
413
00:30:25,014 --> 00:30:26,207
За обоих.
414
00:30:27,407 --> 00:30:29,068
Этот — дебил, она — новичок.
415
00:30:30,541 --> 00:30:32,595
И симпатичная. А?
416
00:30:34,277 --> 00:30:35,294
Симпатичная?
417
00:30:37,461 --> 00:30:38,440
Хватит.
418
00:30:40,473 --> 00:30:42,711
У них правда очень серьезный объект.
419
00:30:43,380 --> 00:30:45,123
А если они не справятся, а?
420
00:30:46,464 --> 00:30:47,693
Если их порвут?
421
00:30:49,897 --> 00:30:52,173
Ну конечно. Конечно.
422
00:30:52,253 --> 00:30:54,827
Без тебя не справятся. Да?
423
00:31:16,874 --> 00:31:20,410
Здравствуйте, не подскажете,
вот такую марку кто накануне покупал?
424
00:31:22,762 --> 00:31:25,114
Кто угодно. Камер нет, оплата налом.
425
00:31:26,487 --> 00:31:29,513
Чек на кассе вы тоже
вряд ли пробиваете, правильно?
426
00:31:33,760 --> 00:31:36,541
А вообще кто такое обычно берет?
427
00:31:37,933 --> 00:31:40,166
Кому всё равно, что пить. Паленка.
428
00:31:43,846 --> 00:31:45,507
Ну это иголка в стоге сена.
429
00:31:45,588 --> 00:31:47,387
Кроме этой иголки у нас ничего нет.
430
00:31:47,840 --> 00:31:52,765
Опа! А что это вы,
с горя решили напиться, что ли, а?
431
00:31:58,833 --> 00:32:00,013
Как ты здесь оказался?
432
00:32:00,093 --> 00:32:04,567
Есть такая вещь, называется «поезд».
Кстати, вам очень рекомендую.
433
00:32:06,554 --> 00:32:09,160
- Зачем?
- Чтобы вам помочь!
434
00:32:11,507 --> 00:32:13,980
- Нам не надо помогать.
- Да что ты! Я вижу.
435
00:32:16,007 --> 00:32:18,060
- Слушай, ты просто уезжай, ладно?
- Да?
436
00:32:18,140 --> 00:32:20,107
- А ты не хочешь у нее спросить?
- Да.
437
00:32:21,619 --> 00:32:22,973
А Меглин в курсе?
438
00:32:23,053 --> 00:32:25,797
В курсе чего?
Что ты второй раз хотел ее убить?
439
00:32:25,877 --> 00:32:28,167
Конечно, в курсе, он же у нас всё видит!
440
00:32:28,247 --> 00:32:30,153
Он у нас, так сказать, всевидящий.
441
00:32:30,233 --> 00:32:32,673
И ему наплевать на нее, в отличие от меня.
442
00:32:32,753 --> 00:32:36,080
А ты, кстати, не хочешь ей рассказать
прикол из своего прошлого, а?
443
00:32:36,160 --> 00:32:39,062
Он же не просто так к Меглину попал.
Он его просто обожает!
444
00:32:39,142 --> 00:32:40,407
Рот свой закрой!
445
00:32:40,813 --> 00:32:43,960
Однажды, одной ночью
он воевал и всех победил.
446
00:32:44,040 --> 00:32:46,266
Заткнись, понял?
Я тебе последний раз говорю!
447
00:32:46,346 --> 00:32:49,227
А-а, а почему? Она должна знать,
с кем она работает в паре
448
00:32:49,307 --> 00:32:51,267
и каких сюрпризов от тебя ожидать.
449
00:32:51,347 --> 00:32:53,726
А закончилось дело так, что он просто взял
450
00:32:53,807 --> 00:32:55,967
и уложил свое собственное под…
451
00:32:57,713 --> 00:32:59,607
Ну давай, давай, просыпайся, Халк!
452
00:32:59,687 --> 00:33:01,313
Входи в боевой режим, железяка!
453
00:33:01,393 --> 00:33:03,933
Да тебя просто словами
можно вывести из себя!
454
00:33:04,013 --> 00:33:05,393
Какой триггер-то?
455
00:33:05,473 --> 00:33:07,123
Стой, подожди, братан!
456
00:33:07,203 --> 00:33:09,766
Ты чё думал,
что я испугался объекта, что ли?
457
00:33:09,847 --> 00:33:12,928
Ты реально для нее опасен,
я ради нее приехал!
458
00:33:14,663 --> 00:33:15,967
Ну и скотина же ты!
459
00:33:17,875 --> 00:33:20,367
- Я же реально за тебя волнуюсь.
- А не надо.
460
00:33:20,447 --> 00:33:23,187
Что бы здесь ни случилось,
это мое дело, не твое.
461
00:33:23,267 --> 00:33:24,747
Ты же не обо мне волнуешься.
462
00:33:24,827 --> 00:33:26,273
Тебе вообще на всех насрать.
463
00:33:26,353 --> 00:33:31,473
Тебе просто нравится
ломать, издеваться, причинять боль.
464
00:33:31,553 --> 00:33:34,473
Палец в чужую рану засунуть и поковырять.
465
00:33:37,173 --> 00:33:38,800
Поздравляю, получилось.
466
00:33:41,537 --> 00:33:42,999
Просто класс!
467
00:33:43,080 --> 00:33:44,944
Так что я теперь, поехал, да?
468
00:34:00,965 --> 00:34:01,928
Давай, бей!
469
00:34:02,580 --> 00:34:04,787
- Хватит уже!
- Давай, бей!
470
00:34:07,023 --> 00:34:09,513
Привет, Лера, это Есеня. Не клади трубку.
471
00:34:09,593 --> 00:34:11,717
Послушайте, если у вас
с Меглиным проблемы,
472
00:34:11,797 --> 00:34:14,335
разбирайтесь с ними сами,
меня не втягивайте.
473
00:34:14,415 --> 00:34:15,851
Он вас всех убьет.
474
00:34:16,712 --> 00:34:18,135
Всех, кто в вашей группе.
475
00:34:19,103 --> 00:34:21,164
Одна я не смогу. Мне нужна помощь.
476
00:34:29,751 --> 00:34:30,613
Бей!
477
00:34:30,693 --> 00:34:31,713
А где она?
478
00:34:36,620 --> 00:34:37,640
Эй!
479
00:34:38,507 --> 00:34:39,460
Мальчик!
480
00:34:39,986 --> 00:34:41,053
Давай!
481
00:34:44,757 --> 00:34:45,947
Молотка я поймала.
482
00:34:46,473 --> 00:34:47,693
Но убивает не он.
483
00:34:48,100 --> 00:34:49,503
Это постановка для контента.
484
00:34:49,583 --> 00:34:51,117
Не знаешь, кто еще так мог?
485
00:34:51,197 --> 00:34:54,249
Тут в лесу есть один такой.
486
00:34:54,917 --> 00:34:56,193
- Фаза.
- Фаза?
487
00:34:56,273 --> 00:34:58,047
Он хороший, когда трезвый.
488
00:34:58,127 --> 00:35:00,907
А когда набухается, лучше не подходить.
489
00:35:00,987 --> 00:35:03,662
Самое главное, потом ни хрена не помнит.
490
00:35:33,710 --> 00:35:34,773
Опа!
491
00:35:36,303 --> 00:35:37,327
Не помешаю?
492
00:35:37,757 --> 00:35:38,793
Не обращай внимания.
493
00:35:39,633 --> 00:35:40,840
Считай, меня здесь нет.
494
00:35:40,920 --> 00:35:43,991
- Санитаров позовешь — убью, понял?
- Понял. Ну и ладно.
495
00:35:46,180 --> 00:35:47,980
А чё выпилиться-то решил?
496
00:35:49,023 --> 00:35:50,387
Надоело всё?
497
00:35:53,230 --> 00:35:55,081
Слышь, исчезни отсюда!
498
00:35:56,083 --> 00:35:57,977
При свидетелях не можешь?
499
00:35:59,357 --> 00:36:02,213
А, стесняешься.
500
00:36:29,767 --> 00:36:31,107
А я им говорил.
501
00:36:31,187 --> 00:36:32,833
Простыни-то старые.
502
00:36:32,913 --> 00:36:34,847
На новые бюджета не хватает.
503
00:36:36,327 --> 00:36:40,651
Я тебя понимаю.
Я бы сам всё закончил, но долг мешает.
504
00:36:42,940 --> 00:36:44,093
Какой долг?
505
00:36:45,207 --> 00:36:46,307
Перед отечеством.
506
00:36:50,553 --> 00:36:54,173
В общем, у него реально
один случай был в бою…
507
00:36:54,253 --> 00:36:57,700
- Могу в подробностях, если хочешь.
- Нет, не надо.
508
00:36:57,780 --> 00:36:59,457
У меня есть еще одна просьба.
509
00:36:59,537 --> 00:37:01,447
- Про Стеклову.
- Что там про Стеклову?
510
00:37:01,527 --> 00:37:03,068
- Найди ее.
- Как?
511
00:37:03,633 --> 00:37:06,720
Я не знаю.
По телефону, по звонку, тебе видней.
512
00:37:06,800 --> 00:37:09,126
Я один раз уже искал.
513
00:37:09,207 --> 00:37:11,099
От темы не уклоняйся.
514
00:37:13,500 --> 00:37:16,788
Мне надо будет
еще раз войти в твой телефон.
515
00:37:20,739 --> 00:37:23,063
- Ладно, бери, что нужно.
- Хорошо.
516
00:37:55,877 --> 00:37:57,485
Я всё скачал, отключаюсь.
517
00:37:58,584 --> 00:38:01,276
Спасибо. Ты настоящий друг.
518
00:38:10,473 --> 00:38:11,580
Твою м…
519
00:38:33,947 --> 00:38:35,697
- Точно она?
- Чё ты еще знаешь?
520
00:38:35,777 --> 00:38:38,626
Фазу они всей толпой схватили
и потащили непонятно куда.
521
00:38:39,153 --> 00:38:40,920
И больше его никто не видел.
522
00:38:42,202 --> 00:38:45,226
Утопили, наверное, как и остальных.
523
00:38:46,500 --> 00:38:51,333
Вот видите? Сами себя не защитим —
никто нас не защитит.
524
00:38:51,413 --> 00:38:54,383
- И куда ее?
- Так туда же, куда они нас, а?
525
00:38:54,860 --> 00:38:56,381
А может, мы ее ментам сдадим?
526
00:38:56,461 --> 00:38:58,740
Так они ее за взятки отпустят сразу.
527
00:38:58,820 --> 00:38:59,997
Только ее и видели.
528
00:39:00,077 --> 00:39:02,159
Они же нас вообще за людей не считают.
529
00:39:02,827 --> 00:39:04,860
А вы, по-моему, про меня-то забыли.
530
00:39:05,403 --> 00:39:06,820
И про меня.
531
00:39:08,299 --> 00:39:09,995
Ну чё я там с Фазой делал?
532
00:39:10,075 --> 00:39:14,780
Ножом резал, душил?
Может, бутылкой по голове ударил, а?
533
00:39:16,720 --> 00:39:17,880
Не помнишь?
534
00:39:19,727 --> 00:39:20,827
Чё и требовалось…
535
00:39:21,233 --> 00:39:23,757
А вам чё, мужики,
в лесу-то скучно живется, что ли?
536
00:39:23,837 --> 00:39:25,961
Я вам чё скажу, расходитесь, наверное, а?
537
00:39:26,613 --> 00:39:27,886
Самосуд — это не выход.
538
00:39:27,966 --> 00:39:30,867
А то вон можно
под горячую руку и невиновных…
539
00:39:30,947 --> 00:39:32,947
Мужики! Да он мозги нам чешет.
540
00:39:33,027 --> 00:39:34,507
Эй, Мойдодыр!
541
00:39:35,300 --> 00:39:37,727
Ты слушай, что люди говорят, пока жив.
542
00:39:38,146 --> 00:39:39,373
Мои три справа.
543
00:40:15,347 --> 00:40:16,687
Ну что, догадалась?
544
00:40:17,333 --> 00:40:18,240
Ты чё?
545
00:40:25,340 --> 00:40:27,664
Лера! Лер! Лер!
546
00:40:29,463 --> 00:40:31,027
Тихо, тихо, тихо.
547
00:40:32,194 --> 00:40:33,240
Ты чё?
548
00:40:38,790 --> 00:40:39,940
Утро уже.
549
00:40:40,943 --> 00:40:42,266
На, кофе будешь?
550
00:40:44,480 --> 00:40:45,840
Растворимый, правда.
551
00:40:47,230 --> 00:40:48,327
Какой есть.
552
00:40:51,300 --> 00:40:52,413
А где Зверь?
553
00:40:54,553 --> 00:40:55,640
Уехал.
554
00:40:56,927 --> 00:40:58,080
Правда помог.
555
00:40:59,643 --> 00:41:01,453
У меня для тебя плохие новости.
556
00:41:20,853 --> 00:41:22,047
Твои не приехали?
557
00:41:22,127 --> 00:41:23,871
- А я им не звонил еще.
- А чё так?
558
00:41:23,951 --> 00:41:25,020
Ну так я выгляжу как?
559
00:41:25,100 --> 00:41:27,473
Вполне ты! А будет всё нормально —
выходной дам.
560
00:41:27,553 --> 00:41:29,587
Слетаешь в город, поможешь по хозяйству.
561
00:41:29,667 --> 00:41:31,940
Ну ножи там поточить,
не знаю, полки повесить.
562
00:41:32,020 --> 00:41:35,445
Ну, в общем, не знаю,
чё им еще нужно, пообщаешься. Давай.
563
00:41:52,165 --> 00:41:53,120
Держи.
564
00:42:14,346 --> 00:42:15,300
Ну вот.
565
00:42:15,783 --> 00:42:18,360
Теперь ты знаешь,
где у нас спирт хранится.
566
00:42:18,440 --> 00:42:19,767
Зачем показали?
567
00:42:19,847 --> 00:42:21,000
Ну потому что доверяю.
568
00:42:21,080 --> 00:42:23,012
А еще потому, что у тебя близкие есть.
569
00:42:23,629 --> 00:42:26,575
Ты сам знаешь,
за что и за кого тебе бороться.
570
00:42:27,472 --> 00:42:29,451
Вечно я за тобой приглядывать не смогу.
571
00:42:30,484 --> 00:42:32,347
А жизнь полна соблазнов.
572
00:42:34,128 --> 00:42:35,773
Так что пора взрослеть.
573
00:42:37,379 --> 00:42:41,447
Самому брать ответственность
и самому говорить этому дерьму «нет».
574
00:42:49,436 --> 00:42:50,773
Был неправ.
575
00:42:50,853 --> 00:42:52,793
Хорошо, что ты меня сюда притащил.
576
00:42:52,873 --> 00:42:54,400
Не зря я тебе по голове дал.
577
00:42:55,147 --> 00:42:56,707
А где вы вчера ночью были?
578
00:42:59,886 --> 00:43:00,960
Здесь.
579
00:43:01,626 --> 00:43:03,193
Кто-то может подтвердить?
580
00:43:04,186 --> 00:43:06,515
Я не понял, вы меня подозреваете, что ли?
581
00:43:06,595 --> 00:43:09,376
Да не, брат,
ну ты просто ответь на вопрос.
582
00:43:10,025 --> 00:43:11,233
Ты серьезно?
583
00:43:11,313 --> 00:43:14,007
Я знаю, что мы видели,
и знаю, на что способны.
584
00:43:14,087 --> 00:43:15,689
Я не ты, не путай.
585
00:43:16,633 --> 00:43:18,422
Ты просто скажи, ну есть свидетели,
586
00:43:18,502 --> 00:43:20,641
которые знают,
что ты это место не покидал?
587
00:43:20,721 --> 00:43:22,433
Тебе моего слова недостаточно?
588
00:43:23,193 --> 00:43:24,367
Ответь на вопрос.
589
00:43:24,447 --> 00:43:26,383
А то что, ты меня пытать будешь?
590
00:43:27,253 --> 00:43:28,680
Ты это любишь, я знаю.
591
00:43:30,313 --> 00:43:31,182
Ответь.
592
00:43:31,263 --> 00:43:33,112
Пошел ты на хер, вот тебе мой ответ.
593
00:43:33,192 --> 00:43:35,633
Еще раз тебя увижу —
я тебе точно башку проломлю.
594
00:43:36,238 --> 00:43:38,265
Куда ты руки? Аккуратно!
595
00:43:38,700 --> 00:43:41,280
Он всю ночь рядом со мной спал,
на соседней кровати.
596
00:43:41,360 --> 00:43:43,553
Стонал во сне,
зубами скрипел, хрен уснешь.
597
00:43:43,633 --> 00:43:45,786
Да весь барак слышал, вы любого спросите.
598
00:43:49,953 --> 00:43:52,449
Слушай, мы поступили правильно.
599
00:43:53,951 --> 00:43:56,367
- Проверили гипотезу.
- Ну а чё тут правильно-то?
600
00:43:56,447 --> 00:43:58,880
Человека вон обосрали,
и версий у нас больше нет.
601
00:43:58,960 --> 00:44:00,040
«Правильно».
602
00:45:15,659 --> 00:45:18,140
- Ты чего тут ночью делаешь?
- По нужде.
603
00:45:31,563 --> 00:45:32,553
Пошли.
604
00:45:45,463 --> 00:45:46,826
Одно правило.
605
00:45:47,786 --> 00:45:49,047
Один шанс.
606
00:45:49,669 --> 00:45:50,743
Об этом все знали.
607
00:45:52,553 --> 00:45:53,587
И ты знал.
608
00:46:04,865 --> 00:46:06,027
Ну вот.
609
00:46:07,859 --> 00:46:09,600
Всё и встало на свои места.
610
00:46:30,783 --> 00:46:32,293
Хочешь, я сама здесь?
611
00:46:46,463 --> 00:46:47,600
Бутылка.
612
00:47:01,812 --> 00:47:02,840
Была драка.
613
00:47:04,112 --> 00:47:05,360
Он сопротивлялся.
614
00:47:05,690 --> 00:47:09,591
Тогда на одежде могла остаться ДНК убийцы.
615
00:47:30,229 --> 00:47:31,633
Стой, стой!
616
00:47:41,507 --> 00:47:43,243
Ну, ну, давайте, давайте!
617
00:47:44,766 --> 00:47:46,660
Они про Фазу пришли спросить.
618
00:47:47,056 --> 00:47:47,980
Слушаю.
619
00:47:49,286 --> 00:47:51,527
Дураки! Надо было сразу догадаться.
620
00:47:51,607 --> 00:47:54,040
Всё же очевидно было: водка убивает.
621
00:47:54,120 --> 00:47:54,993
Выпил — умри.
622
00:47:55,073 --> 00:47:58,423
Зеленый змей тебя и погубит.
В прямом смысле этого слова.
623
00:47:58,503 --> 00:47:59,413
Слышу плохо.
624
00:48:00,300 --> 00:48:02,293
Отит, продуло на сквозняке.
625
00:48:02,373 --> 00:48:03,487
Громче говорите.
626
00:48:04,863 --> 00:48:06,473
Чё, полечить тебе отит твой?
627
00:48:06,553 --> 00:48:08,927
Я вот приклеить могу. А?
628
00:48:09,569 --> 00:48:11,091
Или ДНК-тест сделаем, а?
629
00:48:35,715 --> 00:48:36,779
Отошли все!
630
00:48:43,659 --> 00:48:46,114
Вы препятствуете
сотрудникам при исполнении.
631
00:48:55,086 --> 00:48:57,287
То есть перспектива посадки вас не пугает?
632
00:48:59,663 --> 00:49:00,913
Он нам как отец.
633
00:49:01,419 --> 00:49:03,430
Да? А ты знаешь, чё твой отец сделал?
634
00:49:04,020 --> 00:49:07,453
Что он таким вот, как ты, как ты
и как ты бошки пробивал?
635
00:49:07,533 --> 00:49:08,983
В расход пускал их.
636
00:49:09,063 --> 00:49:11,407
У вашего отца за спиной 11 трупов.
637
00:49:17,316 --> 00:49:18,373
Вы чё?
638
00:49:19,983 --> 00:49:21,873
Все соучастники?
639
00:49:22,322 --> 00:49:23,547
Все убивали?
640
00:49:27,652 --> 00:49:28,820
Нет.
641
00:49:29,846 --> 00:49:30,960
Я один.
642
00:49:31,759 --> 00:49:34,472
Тогда что, вам плевать
на своих же, что ли?
643
00:49:36,510 --> 00:49:38,106
Ну какие же они нам свои?
644
00:49:41,656 --> 00:49:43,884
- Они же понимают.
- Что понимают?
645
00:49:44,433 --> 00:49:47,653
Что я просто прекращал их страдания.
А еще — их близких.
646
00:49:47,733 --> 00:49:49,727
Наши тоже прекратить хотите?
647
00:49:52,920 --> 00:49:54,853
Хотите верьте, хотите нет.
648
00:49:54,933 --> 00:49:56,615
Многие вздыхают с облегчением.
649
00:49:57,226 --> 00:49:58,733
Это же годами тянется.
650
00:49:59,489 --> 00:50:00,640
Все думают об этом.
651
00:50:01,266 --> 00:50:03,126
Все мечтают закончить.
652
00:50:06,153 --> 00:50:07,753
Только никто не решается.
653
00:50:26,649 --> 00:50:27,647
Беги!
654
00:50:30,546 --> 00:50:31,487
Беги!
655
00:50:38,913 --> 00:50:41,180
Я всегда давал им последний шанс.
656
00:50:41,260 --> 00:50:43,735
А вот просрать его они решали сами.
657
00:50:44,947 --> 00:50:48,853
Да? Знаешь такую заповедь:
кто вора соблазняет, тот сам вор?
658
00:50:48,933 --> 00:50:51,993
Ты же им водку подсовывал,
в лес приглашал.
659
00:50:52,073 --> 00:50:53,633
Говорил: «Пойдем выпьем».
660
00:50:58,180 --> 00:51:01,063
Ну вот я так проверял,
гнилой человек или нет.
661
00:51:01,143 --> 00:51:03,700
Да? А может, тебе просто нравится убивать?
662
00:51:03,780 --> 00:51:05,793
Я удовольствия не получал точно.
663
00:51:06,487 --> 00:51:09,800
Ты знаешь, сколько я в этих сволочей
сил вложил, души, денег?
664
00:51:09,880 --> 00:51:13,254
И если им на себя насрать,
то это уже не люди.
665
00:51:13,830 --> 00:51:15,154
Их надо кончать.
666
00:51:18,986 --> 00:51:21,274
А, я понял, ты, значит, бог.
667
00:51:33,953 --> 00:51:35,655
Рану зажми, а то кровью истечешь.
668
00:51:38,312 --> 00:51:39,487
Он меня спас.
669
00:51:39,991 --> 00:51:41,295
Без него я бы погиб.
670
00:51:42,076 --> 00:51:44,627
Трупы почему перестал прятать?
671
00:51:44,707 --> 00:51:47,097
Чтобы все видели твои «творения»
и восхищались?
672
00:51:47,177 --> 00:51:50,007
Чтобы боялись. Знали, что с ними будет.
673
00:51:50,087 --> 00:51:52,924
Убей одну паршивую овцу — сбережешь стадо.
674
00:51:53,930 --> 00:51:56,433
Вот-вот-вот, точно, стадо!
675
00:51:56,513 --> 00:51:57,867
Это оно и есть.
676
00:51:57,947 --> 00:52:01,180
Кстати! Тот последний — на твоей совести.
677
00:52:01,260 --> 00:52:03,560
Это же вы с девушкой Фазу спровоцировали.
678
00:52:06,920 --> 00:52:09,012
Обвинили его непонятно в чём,
679
00:52:09,093 --> 00:52:12,034
раны разбередили, про войну вспомнили.
680
00:52:13,249 --> 00:52:14,767
Вот он и нажрался.
681
00:52:16,263 --> 00:52:18,768
Так что ты такой же душегуб, как и я.
682
00:52:19,390 --> 00:52:20,486
Даже хуже.
683
00:54:37,024 --> 00:54:38,414
Думаешь, как Фаза?
684
00:54:40,053 --> 00:54:43,280
Сопьешься, опустишься,
останешься совсем один?
685
00:54:44,840 --> 00:54:46,280
Тогда и жить незачем?
686
00:55:09,477 --> 00:55:11,213
Тебя можно любить.
687
00:56:31,506 --> 00:56:32,639
Не спишь?
688
00:56:33,936 --> 00:56:37,329
Извини, что рано,
но, возможно, я ее вычислил.
689
00:56:39,146 --> 00:56:40,287
Говори.
690
00:57:31,393 --> 00:57:33,580
Телефоны здесь строжайше запрещены.
691
00:57:33,660 --> 00:57:36,333
Ей никто не звонит,
и она — никому, соответственно.
692
00:57:36,413 --> 00:57:38,440
Пожалуйста, еще раз проверьте.
693
00:57:38,520 --> 00:57:42,093
Да, она у нас девочка особенная,
одаренная, может и не такое провернуть.
694
00:57:42,173 --> 00:57:44,480
Вы к ней несправедливы.
У нее хорошая динамика.
695
00:57:44,560 --> 00:57:47,473
Агрессивных и разрушительных тенденций
всё меньше и меньше.
696
00:57:47,553 --> 00:57:50,515
Или просто научилась водить вас за нос.
697
00:57:51,587 --> 00:57:54,460
Я, конечно, не Бергич,
но и моих компетенций хватает,
698
00:57:54,540 --> 00:57:56,540
чтобы увидеть всю клиническую картину.
699
00:57:56,620 --> 00:57:58,219
Я вас благодарю за службу,
700
00:57:58,300 --> 00:58:01,514
но давайте дождемся
мнения стороннего специалиста. А?
701
00:58:04,527 --> 00:58:07,529
Алёна, Алёна! Алёна!
702
00:58:09,060 --> 00:58:10,107
Алёна!
703
00:58:11,273 --> 00:58:13,938
Алёна, Алёна! Алёна!
704
00:58:18,050 --> 00:58:20,133
Вера! А ты что рисуешь, море?
705
00:58:31,038 --> 00:58:32,138
Не понимаешь?!
706
00:58:32,576 --> 00:58:33,973
Давай я тоже помогу тебе.
707
00:58:35,110 --> 00:58:38,133
Тихо, тихо, тихо!
708
00:58:42,450 --> 00:58:44,976
Всё это попахивает массовым убийством.
709
00:58:45,057 --> 00:58:47,320
Какой-никакой талант просматривается.
710
00:58:47,970 --> 00:58:49,720
Ты собираешься.
711
00:58:50,090 --> 00:58:51,110
Ты тоже.
712
00:58:51,502 --> 00:58:53,040
Обычно я работаю одна.
713
00:58:53,121 --> 00:58:55,350
Ну, значит, будет необычно.
67577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.