All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gachiakuta.S01E21.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,410 --> 00:00:19,290 ‫"سأصبح الراية ‫التي تجمعهم جميعًا"، صحيح؟ 2 00:00:19,790 --> 00:00:24,750 ‫أتظن حقًا أن هذا ممكن ‫داخل وحش القمامة العملاق هذا؟ 3 00:00:25,550 --> 00:00:30,260 ‫إحداث تأثير كبير أسهل مما تظنّ. 4 00:00:30,890 --> 00:00:33,600 ‫كل ما تحتاجه هو استعمال الكثير من القوة. 5 00:00:34,260 --> 00:00:40,230 ‫أتعتقد أن تلك القوة التي لديك ‫قد تخرجك من هنا وحدها؟ 6 00:00:40,560 --> 00:00:41,980 ‫مهلًا، مهلًا. 7 00:00:41,980 --> 00:00:43,360 ‫ألم أقل ذلك؟ 8 00:00:54,260 --> 00:00:56,730 ‫نحن متورطون في هذا معًا! 9 00:01:10,040 --> 00:01:15,760 ‫إنّه... هل اكتشف اتجاه رفاقه؟ 10 00:01:20,410 --> 00:01:23,020 ‫نعم، لقد فعل! 11 00:01:23,400 --> 00:01:27,700 ‫هل يملك المنظفون شيئًا يخبرهم بموقع رفاقهم؟ 12 00:01:29,360 --> 00:01:30,510 ‫بالطبع لا! 13 00:01:31,490 --> 00:01:34,660 ‫لكن حدسه عادةً ما يكون صحيحًا! 14 00:01:37,030 --> 00:01:38,370 ‫حدس؟! 15 00:01:45,380 --> 00:01:47,420 ‫لقد أصبت. 16 00:01:54,170 --> 00:01:57,520 ‫هل شققت الطريق عبر الجسد لتصل إلى هنا؟ 17 00:01:58,060 --> 00:02:01,180 ‫أنا مندهش لأنك حددت موقعنا بدقة. 18 00:02:01,960 --> 00:02:05,350 ‫لكنّك مجرد شخص آخر. 19 00:02:13,160 --> 00:02:16,570 ‫شكرًا لأنّك حددت لي طريقًا هنا يا إنجين! 20 00:02:16,570 --> 00:02:18,330 ‫كنت تائهة تمامًا. 21 00:02:18,330 --> 00:02:20,410 ‫مهلًا، يبدو أنك— 22 00:02:20,410 --> 00:02:24,150 ‫في حالة مريعة! زانكا، هل أنت حي أصلًا؟! 23 00:02:25,920 --> 00:02:29,250 ‫غيتا! أكنت هنا؟ 24 00:02:30,050 --> 00:02:32,170 ‫لقد ضربت رأسي. 25 00:02:32,170 --> 00:02:33,130 ‫هل أنت بخير؟ 26 00:02:33,130 --> 00:02:34,220 ‫سأنام فقط. 27 00:02:34,220 --> 00:02:35,890 ‫هـ-هنا؟! 28 00:02:35,890 --> 00:02:37,470 ‫مهلًا، زانكا؟! 29 00:02:42,260 --> 00:02:47,150 ‫يبدو أنّ فريقي لا يزال حيًّا بأكمله يا زوديل! 30 00:02:47,480 --> 00:02:52,150 ‫سئمت من تجربتك السخيفة. 31 00:02:52,150 --> 00:02:55,280 ‫نواة وحش القمامة هنا. 32 00:02:55,280 --> 00:02:58,400 ‫والمنظفون هناك. 33 00:02:58,780 --> 00:03:02,200 ‫هل فهمت؟ انتهت تجربتك. 34 00:03:06,850 --> 00:03:09,340 ‫هذا صحيح يا رودو. 35 00:03:09,340 --> 00:03:11,960 ‫سنلاحظ ما سيحدث عندما يعبر الحدود 36 00:03:12,500 --> 00:03:16,470 ‫وسنحصل على استنتاجنا قريبًا. 37 00:05:01,820 --> 00:05:03,910 ‫دعني أضعك هنا. 38 00:05:05,500 --> 00:05:08,580 ‫مهلًا، لم تقتلي... 39 00:05:08,580 --> 00:05:09,780 ‫لم أقتل! 40 00:05:10,210 --> 00:05:11,580 ‫لم أقتل، مستحيل! 41 00:05:22,760 --> 00:05:24,050 ‫الزاوية تتغير؟ 42 00:05:33,850 --> 00:05:35,230 ‫أخيرًا. 43 00:05:35,730 --> 00:05:38,280 ‫لقد استغرق الأمر بعض الوقت. 44 00:05:40,860 --> 00:05:42,910 ‫والآن، لنبدأ. 45 00:05:43,660 --> 00:05:45,570 ‫الموت، أو الفلك— 46 00:05:46,910 --> 00:05:51,120 ‫إنّه سباق مع الزمن إلى الحدود. 47 00:05:53,710 --> 00:05:57,670 ‫الحلقة 21 48 00:05:53,710 --> 00:05:57,670 ‫هجوم الوقت 49 00:05:59,920 --> 00:06:01,920 ‫أنت تحب الثرثرة، 50 00:06:02,240 --> 00:06:04,130 ‫لكن كلانا نعرف… 51 00:06:04,130 --> 00:06:07,190 ‫أنّ ما علينا سوى إيقاف وحش القمامة هذا، صحيح؟ 52 00:06:07,930 --> 00:06:10,600 ‫إن كان يعمل بأداة حيوية، 53 00:06:10,600 --> 00:06:15,060 ‫فلا يختلف عن وحش القمامة ‫الذي رأيتهم يهزمونه خلال تدريبي! 54 00:06:16,690 --> 00:06:18,190 ‫وهذا يعني… 55 00:06:18,190 --> 00:06:21,860 ‫إن دمرنا الأداة الحيوية ‫في النواة قبل الوصول هناك… 56 00:06:26,780 --> 00:06:28,620 ‫فيمكن أن نعتبر أننا نظفناه! 57 00:06:31,590 --> 00:06:32,900 ‫إنه مثل مسدس! 58 00:06:35,750 --> 00:06:37,250 ‫مهلًا، هذا يعني… 59 00:06:37,250 --> 00:06:39,810 ‫أنّنا داخل وحش قمامة؟ 60 00:06:45,260 --> 00:06:48,510 ‫لا التجربة ولا تدريبي 61 00:06:51,010 --> 00:06:54,020 ‫انتهيا بعد. 62 00:06:55,810 --> 00:06:57,240 ‫مرحبًا! 63 00:06:57,240 --> 00:07:01,780 ‫في الواقع، أنا مغير متدرب... 64 00:07:01,780 --> 00:07:04,780 ‫مبتدئ. 65 00:07:04,780 --> 00:07:06,160 ‫بوندوس؟! 66 00:07:06,910 --> 00:07:08,240 ‫أ-أنت مبتدئ؟ 67 00:07:10,780 --> 00:07:14,500 ‫حسنًا، كان يفترض بي ‫أن أكون أكثر جدية. 68 00:07:14,500 --> 00:07:18,080 ‫عليّ أن أُظهر ‫ما أستطيع فعله حقًا الآن. 69 00:07:20,380 --> 00:07:22,460 ‫وهذا يعني أني... 70 00:07:23,630 --> 00:07:26,800 ‫سأسحقكم جميعًا بكامل قوتي! 71 00:07:30,050 --> 00:07:31,810 ‫ستنقسمون إلى مجموعتين؟ 72 00:07:31,810 --> 00:07:33,470 ‫إذًا سأستخدم يدين. 73 00:07:39,480 --> 00:07:41,570 ‫ستنقسمون إلى أربع مجموعات؟ 74 00:07:44,230 --> 00:07:45,820 ‫إذًا أربع أيادٍ. 75 00:07:49,240 --> 00:07:51,330 ‫إن أضفتم شخصًا آخر... 76 00:07:52,780 --> 00:07:53,830 ‫خمس أيادٍ. 77 00:08:03,340 --> 00:08:09,430 ‫الأيادي خاصتي أذرع صناعية أصبحت ‫جزءًا مني عندما بلغت أعمارًا معينة. 78 00:08:10,140 --> 00:08:11,550 ‫هل الأمر واضح لكم؟ 79 00:08:11,550 --> 00:08:14,890 ‫كلها عالية الجودة. 80 00:08:15,600 --> 00:08:19,480 ‫هل يمكنكم تجاوزها قبل عبورنا للحدود؟ 81 00:08:21,940 --> 00:08:26,110 ‫ولدي يد أخرى احتياطية. 82 00:08:41,140 --> 00:08:44,340 ‫المبتدئ الآخر يعمل بجد. 83 00:08:44,840 --> 00:08:46,630 ‫ماذا ستفعلين؟ 84 00:08:47,840 --> 00:08:49,550 ‫هل انتهى أمرك بالفعل؟ 85 00:08:55,450 --> 00:08:58,150 ‫لا تعبثي معي. 86 00:08:58,890 --> 00:09:02,060 ‫لن أدع الأمر ينتهي هكذا! 87 00:09:06,020 --> 00:09:07,240 ‫النواة. 88 00:09:07,820 --> 00:09:10,610 ‫أحتاج فقط إلى تدمير تلك النواة. 89 00:09:12,700 --> 00:09:14,700 ‫هذا كل ما علي فعله، ومع ذلك... 90 00:09:19,620 --> 00:09:21,120 ‫لا أستطيع الوصول إليها! 91 00:09:24,330 --> 00:09:25,880 ‫ابتعد عن طريقي! 92 00:09:34,310 --> 00:09:37,300 ‫سأخترقها! 93 00:09:39,270 --> 00:09:42,520 ‫سأستخدم هذه اليد من أجلك! 94 00:09:45,770 --> 00:09:49,190 ‫اليد الثالثة—حين بلغت العشرين. 95 00:09:50,530 --> 00:09:55,320 ‫وقت بدأت فيه ببسط جناحيّ. 96 00:09:56,630 --> 00:09:58,490 ‫سأقطعها إذًا! 97 00:09:58,490 --> 00:10:00,750 ‫ستفهمين هذا يومًا ما أنت أيضًا... 98 00:10:02,500 --> 00:10:05,170 ‫حين تكبرين، تصبحين أكثر تحفظًا. 99 00:10:05,960 --> 00:10:09,170 ‫اليد السادسة—حين بلغت الأربعين. 100 00:10:16,810 --> 00:10:19,890 ‫اليد الثانية—حين بلغت الثامنة عشر. 101 00:10:19,890 --> 00:10:22,270 ‫حين فشلت في إدراك عدم نضجي 102 00:10:22,270 --> 00:10:25,400 ‫وأبقيت الحدّة في شخصيتي. 103 00:10:26,940 --> 00:10:30,320 ‫اليد الخامسة—حين بلغت الخامسة والثلاثين. 104 00:10:30,320 --> 00:10:32,650 ‫سنوات شعرت فيها بالضياع والارتباك. 105 00:10:35,780 --> 00:10:38,080 ‫لديه عدة أدواة حيوية إذًا؟ 106 00:10:38,080 --> 00:10:39,620 ‫يا له من مبتدئ! 107 00:10:40,410 --> 00:10:45,460 ‫بعيدًا عني وعن دير، فهم في الحال ‫جوهر أدوات الآخرين الحيوية 108 00:10:45,460 --> 00:10:48,670 ‫واختار اليد المناسبة لمواجهتهم جميعًا! 109 00:10:49,250 --> 00:10:52,260 ‫إنه متمرس! 110 00:10:54,870 --> 00:10:58,100 ‫لو كانت لدي قوة غيتا، 111 00:10:58,100 --> 00:11:01,720 ‫لربما استطعنا الخروج من هذا الوضع، لكن... 112 00:11:08,140 --> 00:11:11,440 ‫يبدو بوندوس مقبولًا. 113 00:11:11,820 --> 00:11:14,170 ‫أداة حيوية مبتذلة، 114 00:11:14,170 --> 00:11:20,700 ‫ذات جودة كافية لتتحرك كجزء من جسده. 115 00:11:21,400 --> 00:11:25,920 ‫لكن مستخدمي أدوات حيوية متعددة نادرون، 116 00:11:26,290 --> 00:11:31,130 ‫وإن ظننت أنه واحد منهم ‫فلن تخترق دفاعه أبدًا. 117 00:11:36,880 --> 00:11:38,800 ‫لقد استعدت جابر. 118 00:11:41,550 --> 00:11:45,950 ‫قال أنّه قاتل بكل ما لديه كما أردت، ‫لذا يرجو أن تلهو معه لاحقًا. 119 00:11:46,390 --> 00:11:48,810 ‫يبدو أنه بحاجة إلى مزيد من التصحيح. 120 00:11:50,730 --> 00:11:51,820 ‫حسنًا إذًا... 121 00:11:52,570 --> 00:11:55,420 ‫أظن أن الوقت قد حان لنخرج من هنا. 122 00:12:22,100 --> 00:12:23,430 ‫اللعنة! 123 00:12:23,760 --> 00:12:26,930 ‫لقد فرقنا بذكاء شديد. 124 00:12:43,160 --> 00:12:44,200 ‫اللعنة! 125 00:13:06,180 --> 00:13:07,850 ‫ينبغي أن أكون قريبًا ما يكفي الآن. 126 00:13:12,100 --> 00:13:14,330 ‫ماذا؟ ما هذا؟ 127 00:13:26,950 --> 00:13:29,200 ‫مهلًا! أهلًا بعودتك. 128 00:13:30,620 --> 00:13:33,830 ‫اللعنة… هذا سيئ جدًا! 129 00:13:33,830 --> 00:13:37,210 ‫لا أستطيع تجاوز هذا الرجل! 130 00:13:37,460 --> 00:13:39,590 ‫أنا ممتن حقًا. 131 00:13:39,590 --> 00:13:43,220 ‫لقد منحتني فرصة مثالية ظهار قدراتي. 132 00:13:43,510 --> 00:13:47,220 ‫إلى أيّ ارتفاع وصل له وحش القمامة الآن؟ 133 00:13:47,220 --> 00:13:49,980 ‫كم بقي قبل أن نعبر الحدود؟ 134 00:13:50,680 --> 00:13:53,100 ‫إن عبرت الحدود، تموت… 135 00:13:53,100 --> 00:13:54,900 ‫لكن كيف؟ 136 00:13:55,370 --> 00:13:57,860 ‫حتى إنجين والآخرين لا يمكنهم تجاوزه. 137 00:13:57,860 --> 00:14:00,570 ‫أليس هناك شيء أستطيع فعله؟! 138 00:14:06,950 --> 00:14:08,410 ‫لا… 139 00:14:08,910 --> 00:14:10,830 ‫أنت مخطئ يا رودو. 140 00:14:11,460 --> 00:14:14,920 ‫3.آر خاصتك هنا... ريغتو أعطاهما لك. 141 00:14:15,540 --> 00:14:18,420 ‫لا، لقد ورّثهما لك! 142 00:14:22,220 --> 00:14:24,090 ‫وهذا ليس كل شيء! 143 00:14:24,090 --> 00:14:28,140 ‫إنهما الكنز الذي اعتنيت به كل هذه السنوات! 144 00:14:29,560 --> 00:14:34,550 ‫امتلكتهما واعتنيت بها كما فعل هو تمامًا! 145 00:14:35,270 --> 00:14:37,900 ‫وهذا يعني… 146 00:14:45,610 --> 00:14:46,620 ‫رودو؟ 147 00:14:52,330 --> 00:14:56,920 ‫أقوى… يمكنني أن أصبح أقوى! 148 00:15:22,250 --> 00:15:25,170 ‫أستطيع أن أصبح أقوى. 149 00:15:36,820 --> 00:15:38,420 ‫ما هذا؟ 150 00:15:43,400 --> 00:15:49,010 ‫ماذا؟ كان مسدس مسامير سابقًا، صحيح؟ 151 00:15:49,010 --> 00:15:51,950 ‫هل استبدله بقطعة قمامة أخرى؟ 152 00:15:51,950 --> 00:15:53,000 ‫لا. 153 00:15:53,680 --> 00:15:56,810 ‫أظنه سيلتزم بهذه القطعة هذه المرة. 154 00:15:57,770 --> 00:15:59,600 ‫كيف عرفتَ؟ 155 00:15:59,600 --> 00:16:03,320 ‫قوة رودو تسمح له بإعادة استخدام ‫حتى ثلاث قطع من القمامة 156 00:16:03,320 --> 00:16:06,190 ‫والأشياء المكسورة كأسلحة. 157 00:16:06,760 --> 00:16:10,740 ‫لا أظنه يدرك ذلك، لكن سبب ‫تمكنه من صنع عدة أسلحة 158 00:16:10,740 --> 00:16:16,200 ‫هو أنه يوزع قوة قفازيه، 3.آر، على كلّ قطعة. 159 00:16:16,620 --> 00:16:21,330 ‫لكن إن ركّز كل ‫تلك القوة في قطعة واحدة فقط… 160 00:16:25,460 --> 00:16:27,050 ‫هل تمزح؟ 161 00:16:27,050 --> 00:16:31,140 ‫لكن عندها سيستهلك كل قوته ‫في ضربة واحدة ويُغمى عليه مجددًا. 162 00:16:31,420 --> 00:16:37,850 ‫أشك أنه يفكر ‫في ما سيحدث حين يرهق نفسه. 163 00:16:38,680 --> 00:16:43,410 ‫ستصب كلّ قوتك في الضربة دون مبالاة بالعواقب؟ 164 00:16:44,230 --> 00:16:48,370 ‫صبي قليل الخبرة. إنّه مندفع ومتهور. 165 00:16:48,850 --> 00:16:52,040 ‫لكن الآن، هذا أخطر تهديد بالنسبة لي. 166 00:16:53,230 --> 00:16:55,620 ‫يصعب إيقاف أحمق 167 00:16:55,620 --> 00:16:58,370 ‫من فعل شيء يريده! 168 00:16:59,040 --> 00:17:03,410 ‫ابتعد عن طريقي فحسب! 169 00:17:19,140 --> 00:17:21,020 ‫يا لها من قوة! 170 00:17:23,100 --> 00:17:25,610 ‫لكنّها لا تزال مصقولة! 171 00:17:29,940 --> 00:17:32,320 ‫طلقة أخرى! 172 00:17:55,150 --> 00:17:57,460 ‫الأيادي... خاصتي... 173 00:18:12,950 --> 00:18:14,200 ‫كان ذلك وشيكًا! 174 00:18:14,540 --> 00:18:18,620 ‫كان يصيبها! قليلًا فقط إلى اليسار وكان سيصيبها! 175 00:18:18,620 --> 00:18:20,870 ‫لكنه هزم العجوز! 176 00:18:20,870 --> 00:18:22,410 ‫لنهاجم النواة الآن! 177 00:18:46,350 --> 00:18:48,770 ‫الأمر ليس سهلًا، أليس كذلك؟ 178 00:18:51,200 --> 00:18:53,410 ‫حتى إن تمكنت من إصلاحه، 179 00:18:53,410 --> 00:18:57,770 ‫فرؤية شيء تحبه محطمًا أمامك… 180 00:18:58,480 --> 00:19:02,280 ‫في كل مرة أرى ذلك... 181 00:19:03,290 --> 00:19:05,350 ‫أتألّم. 182 00:19:13,390 --> 00:19:15,560 ‫رودو… هيا. 183 00:19:15,940 --> 00:19:19,810 ‫لا يمكنك إسقاط كل تعاطفك ‫على أغراض الآخرين أيضًا. 184 00:19:21,390 --> 00:19:23,560 ‫أحسنت عملًا يا بوندوس. 185 00:19:23,560 --> 00:19:25,230 ‫انضم لنا. 186 00:19:25,230 --> 00:19:29,190 ‫ماذا؟ لكني لم أوقف أحدًا. 187 00:19:29,190 --> 00:19:31,730 ‫لقد منحتني فكرة عن قدراتك. 188 00:19:31,730 --> 00:19:33,070 ‫وأيضًا... 189 00:19:34,080 --> 00:19:36,570 ‫لقد حان الوقت. 190 00:19:49,080 --> 00:19:51,750 ‫هل اقتربنا من الحدود؟ 191 00:19:52,130 --> 00:19:55,630 ‫لقد تحققت من إحساس المركبة ‫وقدرتها على التحمل، 192 00:19:55,630 --> 00:19:58,760 ‫وراقبت قوة المغيرين الجدد وقدمت تصحيحًا، 193 00:19:59,430 --> 00:20:02,010 ‫وتحققت من قدرات الأطواق، 194 00:20:02,010 --> 00:20:06,690 ‫وشهدت قوة مدخل آخر في سلسلة الحارس. 195 00:20:07,520 --> 00:20:10,580 ‫لا يوجد سبب لبقائنا هنا أكثر. 196 00:20:14,070 --> 00:20:15,880 ‫يسعدني سماع ذلك. 197 00:20:18,090 --> 00:20:19,700 ‫مهلًا. أنت… 198 00:20:20,620 --> 00:20:22,200 ‫أداتك الحيوية… 199 00:20:34,810 --> 00:20:37,890 ‫أنت تهتم بالأشياء كثيرًا، أليس كذلك؟ 200 00:20:38,760 --> 00:20:45,220 ‫كل أذرعي الصناعية تدمج ‫أجزاء من الذراع الأصلية التي استعملتها. 201 00:20:46,000 --> 00:20:51,140 ‫لا يمكنك إلا أن تتعلق بأول واحدة حصلت عليها. 202 00:20:52,580 --> 00:20:55,340 ‫الأمر أشبه بنواة أداتي الحيوية. 203 00:20:56,860 --> 00:21:00,150 ‫ألم أقل ذلك سابقًا؟ يمكنني إصلاحها. 204 00:21:04,080 --> 00:21:05,700 ‫لا، تبًّا لذلك! 205 00:21:05,700 --> 00:21:07,640 ‫هل ستهربون بهذه البساطة؟! 206 00:21:08,560 --> 00:21:10,080 ‫نهرب؟ 207 00:21:10,080 --> 00:21:12,680 ‫أنا أنفذ ما خططت له. 208 00:21:13,100 --> 00:21:15,710 ‫أنتم مجرد فئران تجارب. 209 00:21:16,470 --> 00:21:22,180 ‫لمَ قد نبقى في القفص معكم؟ 210 00:21:23,720 --> 00:21:27,270 ‫أنتم من أحضرتمونا إلى هنا! 211 00:21:27,270 --> 00:21:29,350 ‫لن تحصلوا على ما تريدونه! 212 00:21:29,810 --> 00:21:34,860 ‫إذًا لمَ لا تتوقف عن النباح وتدمر النواة؟ 213 00:21:35,480 --> 00:21:37,980 ‫لا، لقد فات الأوان الآن. 214 00:21:37,980 --> 00:21:43,990 ‫كان عليكم فعل ذلك قبل ‫وصول مبتدئ متحمس آخر. 215 00:22:07,320 --> 00:22:09,050 ‫ريو… 18802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.