All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gachiakuta.S01E20.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,580 --> 00:00:20,860
والآن يجب أن نسرع،
وإلا سننتهي جميعًا في الفلك.
2
00:00:21,130 --> 00:00:24,770
سأتجاهل كل الأشياء
التي أريد معرفتها أو فعلها الآن.
3
00:00:25,170 --> 00:00:27,630
يا إلهي، العمل ليس ممتعًا أبدًا.
4
00:00:37,390 --> 00:00:40,140
إذًا يجب أن ننظف هذا المكان بسرعة.
5
00:00:43,520 --> 00:00:44,650
لماذا ربطته؟
6
00:00:48,900 --> 00:00:50,200
رميته؟!
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,700
ذلك الفتى…
8
00:00:56,700 --> 00:01:00,120
هل سيخترق الجدار؟
9
00:01:16,560 --> 00:01:17,600
برو.
10
00:01:18,270 --> 00:01:19,480
يا برو.
11
00:01:19,930 --> 00:01:21,480
الأفضل أن توقفه بسرعة.
12
00:01:21,980 --> 00:01:26,020
حتى ألطف الأشقياء
يجب أن يواجهوا الحقيقة.
13
00:01:26,860 --> 00:01:28,820
الدلال الزائد سام.
14
00:01:31,610 --> 00:01:34,280
والسلوك السام حقًا هو محاولة منع طفلك
15
00:01:34,280 --> 00:01:38,410
حين يكون على وشك التقدّم.
16
00:01:38,660 --> 00:01:44,670
عليك أيضًا أن تُنصت لتقدّمه.
17
00:02:04,810 --> 00:02:08,570
كلما ضرب شيئًا، امتص منه قوة أكثر
18
00:02:08,570 --> 00:02:10,440
وأصبح أقوى.
19
00:02:10,820 --> 00:02:12,070
امتصاص!
20
00:02:15,660 --> 00:02:17,490
تلك قوة دير…
21
00:02:17,950 --> 00:02:20,620
قوة سنتراليان!
22
00:02:38,180 --> 00:02:42,060
يبدو أن الطريق لا يزال طويلًا
قبل الوصول إلى القشرة الخارجية.
23
00:02:43,270 --> 00:02:47,270
لكن شيء بهذا الحجم قابل جدًا للّكم.
24
00:02:47,270 --> 00:02:49,520
ستصبح أقوى!
25
00:02:59,450 --> 00:03:01,950
أحسنت أيها الفتى دير!
26
00:03:02,330 --> 00:03:05,250
أنت تُفرغها إذًا باستخدام تلك المصاصة؟
27
00:03:08,790 --> 00:03:10,460
مثير للاهتمام.
28
00:03:11,630 --> 00:03:16,220
سأضطر لإيقاف نموّك ذاك بيدي فحسب.
29
00:03:23,640 --> 00:03:26,600
الأداة الحيوية: الأيادي.
30
00:05:02,820 --> 00:05:05,950
الأداة الحيوية: الأيادي.
31
00:05:28,600 --> 00:05:33,540
تريدان تنظيف وحش القمامة
والخروج من هنا.
32
00:05:34,310 --> 00:05:40,240
أما أنا فسأوقفكما وأحقق النصر وأنال جائزة.
33
00:05:41,240 --> 00:05:43,360
هذا تطور جيد.
34
00:06:08,640 --> 00:06:09,890
مـ...
35
00:06:10,220 --> 00:06:13,270
ماذا؟!
36
00:06:31,410 --> 00:06:35,580
آسف! هذا تطور سيئ في الحقيقة!
37
00:06:37,130 --> 00:06:41,170
يبدو أنه جاهز للطيران!
38
00:06:53,230 --> 00:06:58,730
قبل أن تحدد رحلتنا الجوية عبر الحدود
من يعيش ومن يموت…
39
00:07:01,480 --> 00:07:05,240
يجب أن أنهي هذا!
40
00:07:14,000 --> 00:07:15,120
دير!
41
00:07:29,800 --> 00:07:31,350
لا داعي للقلق!
42
00:07:32,010 --> 00:07:36,890
اسمع يا دير! سنتجاوز هذا،
وسنعود جميعًا إلى المنزل!
43
00:07:37,190 --> 00:07:39,150
تمامًا كما فعلنا في ذلك اليوم!
44
00:07:48,030 --> 00:07:51,160
وأنا قلت أني سأوقفكما!
45
00:07:52,120 --> 00:07:54,830
أنا أريد جائزتي…
46
00:07:56,750 --> 00:08:00,920
لذا أعطياني نصري!
47
00:08:24,270 --> 00:08:27,860
نحن داخل سيارة؟!
48
00:08:28,780 --> 00:08:32,450
مـ-مـ-مـ-مهلًا! تفادها! تفادَها!
49
00:08:32,740 --> 00:08:34,950
أمامك! قادمة! قادمة!
50
00:08:35,910 --> 00:08:37,660
أسرع! أسرع!
51
00:08:38,210 --> 00:08:40,210
إ-إلى أين؟!
52
00:08:53,760 --> 00:08:55,010
أوقف السيارة!
53
00:08:59,020 --> 00:09:00,980
يمين! إلى اليمين!
54
00:09:01,400 --> 00:09:04,020
أنت سيئ جدًا في هذا! أعطني المقود!
55
00:09:04,020 --> 00:09:07,360
تـ-توقف! لا تلمسه!
56
00:09:08,690 --> 00:09:10,030
لماذا سيارة؟!
57
00:09:10,030 --> 00:09:11,990
لا تسألني!
58
00:09:14,240 --> 00:09:16,240
هذا خطير جدًا!
59
00:09:18,160 --> 00:09:20,210
ما الذي يحدث هنا؟!
60
00:09:31,300 --> 00:09:32,510
دير!
61
00:09:33,510 --> 00:09:36,260
كفى! انظر أمامك!
62
00:09:37,760 --> 00:09:38,770
ما هذا…؟!
63
00:09:38,770 --> 00:09:40,680
أين المقود؟ أين؟
64
00:09:40,680 --> 00:09:43,440
لقد اختفى! اختفى!
65
00:09:43,440 --> 00:09:45,270
ماذا فعلت؟!
66
00:09:58,870 --> 00:10:02,370
أرفض أن أموت في معجزة كهذه!
67
00:10:10,670 --> 00:10:13,300
نحتاج لتغيير الاتجاه!
68
00:10:13,680 --> 00:10:16,300
أدخلنا في ذلك الأنبوب الكبير هناك!
69
00:10:16,300 --> 00:10:18,010
القول أسهل من الفعل!
70
00:10:18,010 --> 00:10:20,770
أنت من ورّطنا في هذا أصلًا!
71
00:11:19,410 --> 00:11:22,490
إنجين… إذًا كنت هنا.
72
00:11:22,490 --> 00:11:23,830
أنتم!
73
00:11:23,830 --> 00:11:27,420
لماذا ذهبتم في رحلة بالسيارة مع مغير؟
74
00:11:28,420 --> 00:11:32,000
يا صاح، لا توجه تلك المظلة نحو الناس.
75
00:11:32,000 --> 00:11:33,510
هذا غير آمن.
76
00:11:36,170 --> 00:11:37,180
فو؟
77
00:11:37,760 --> 00:11:40,850
ماذا تفعل ممددًا على الأرض؟
78
00:11:41,510 --> 00:11:46,100
ولماذا لم تهزم خصمك بعد؟
79
00:11:50,190 --> 00:11:51,570
أنا فقط…
80
00:11:52,320 --> 00:11:57,700
رفض مهاجمتي مهما فعلت.
81
00:12:00,950 --> 00:12:03,830
ظننت أنه بعد أن أخبره بمكاننا،
82
00:12:03,830 --> 00:12:09,330
سيقرر القتال ويصوب أداته الحيوية نحوي.
83
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
إلى اللقاء!
84
00:12:13,800 --> 00:12:18,590
لكن بدلاً من ذلك، تجاهلني
ليبحث عن فريقه!
85
00:12:20,840 --> 00:12:23,930
رجاءً حاول قتالي!
86
00:12:23,930 --> 00:12:27,430
ماذا؟ لكن إن حاولت قتالك،
فستقاتلني أنت أيضًا.
87
00:12:27,430 --> 00:12:28,440
لا أريد.
88
00:12:30,560 --> 00:12:33,690
أنت في فوضى حقيقية.
89
00:12:34,440 --> 00:12:37,570
إنجين، ليس لدينا وقت
للوقوف والدردشة.
90
00:12:37,990 --> 00:12:40,990
علينا الخروج من هنا وإلا سنموت!
91
00:12:41,570 --> 00:12:47,330
إنهم يخططون لأخذنا جميعًا عبر الحدود
على وحش القمامة الطائر هذا!
92
00:12:48,290 --> 00:12:51,960
يموت الناس عند عبور الحدود، أليس كذلك؟!
93
00:12:54,420 --> 00:12:56,050
سأعود إلى هناك.
94
00:12:56,050 --> 00:12:58,380
سأعود، مهما قلت!
95
00:13:02,840 --> 00:13:09,230
فهمت. قد تكون هذه
فرصة رودو للعودة إلى الفلك.
96
00:13:11,100 --> 00:13:12,560
مهلًا، نحن نطير؟!
97
00:13:12,560 --> 00:13:13,980
داخل هذا الشيء الضخم؟!
98
00:13:13,980 --> 00:13:15,980
كيف يسير هذا الأمر بالضبط؟!
99
00:13:17,070 --> 00:13:19,820
كيف لي أن أعرف؟
علينا الخروج من هنا!
100
00:13:20,200 --> 00:13:22,820
هل يعرف الآخرون هذا؟
101
00:13:22,820 --> 00:13:25,080
إن لم نخبرهم بسرعة…
102
00:13:37,840 --> 00:13:39,210
لقد اتصلت بهم!
103
00:13:39,460 --> 00:13:41,760
هل أنتم بخير؟ ما الذي يحدث؟!
104
00:13:42,050 --> 00:13:44,760
كم هو رائع أن أسمع صوتك!
105
00:13:44,760 --> 00:13:47,640
توقف عن الثرثرة وأخبرني!
106
00:13:48,100 --> 00:13:51,480
اتضح أننا جميعًا داخل وحش قمامة.
107
00:13:51,480 --> 00:13:54,810
أنا مع برو ودير، لكن البقية مفقودون.
108
00:13:54,810 --> 00:13:57,730
نحن مع اثنين من المغيرين... نقاتلهما؟
109
00:13:57,730 --> 00:13:59,730
لمَ لا تبدو متأكّدًا من ذلك؟
110
00:14:00,400 --> 00:14:04,870
يقولون أننا على وشك الموت بسبب عبور الحدود.
111
00:14:06,410 --> 00:14:08,200
هل أنتم منظفون أم لا؟
112
00:14:08,200 --> 00:14:11,330
نظفوا وحش القمامة ذاك واخرجوا من هناك!
113
00:14:11,330 --> 00:14:15,210
لا أصدق أنّكم اختُطفتم جميعًا وأنت معهم...
114
00:14:15,880 --> 00:14:17,750
لقد خيبت ظننا هذه المرة!
115
00:14:17,750 --> 00:14:19,210
آسف.
116
00:14:19,210 --> 00:14:24,550
وإن لم تكونوا تحت الأرض،
لماذا لم تعمل الأطواق؟
117
00:14:24,550 --> 00:14:26,180
كيف لي أن أعرف؟
118
00:14:26,180 --> 00:14:28,470
كلنا اعتقدنا أننا تحت الأرض—
119
00:14:32,810 --> 00:14:33,980
إنجين؟
120
00:14:36,060 --> 00:14:38,570
لا يمنك الاتصال بزانكا وريو إذًا؟
121
00:14:38,570 --> 00:14:40,400
لا. لم يحالفني الحظ.
122
00:14:44,910 --> 00:14:49,440
يا للعجب. لغز آخر للقائمة، أليس كذلك؟
123
00:14:50,040 --> 00:14:54,250
سنجد طريقًا للهروب بأنفسنا—جميعًا.
124
00:14:54,250 --> 00:14:56,170
ما زال الآخرون مفقودون، أليس كذلك؟
125
00:14:56,170 --> 00:14:59,500
كيف ستعثر عليهم
دون تواصل عبر الأطواق؟
126
00:15:00,460 --> 00:15:04,510
“إنجين” كان اسمًا أعطاه لي شخص
أدين له بالكثير.
127
00:15:07,590 --> 00:15:11,850
في لغة قديمة، كان يعني
من يربط الناس ببعضهم.
128
00:15:14,140 --> 00:15:17,600
سأصبح الراية التي تجمعنا كلنا.
129
00:15:18,610 --> 00:15:20,320
المظلات، بطبيعتها…
130
00:15:22,610 --> 00:15:24,570
تميل إلى لفت الأنظار.
131
00:15:29,410 --> 00:15:30,530
مفهوم.
132
00:15:30,990 --> 00:15:33,160
سأدع الأمر لك إذًا يا إنجين.
133
00:15:34,830 --> 00:15:36,870
الآخرون في الطريق أيضًا.
134
00:15:37,370 --> 00:15:41,920
استطعنا تحديد موقعكم
بفضل ما قلته سابقًا.
135
00:15:48,050 --> 00:15:52,640
وسيط المعلومات لدى الزعيم
أبلغه بكل شيء غير طبيعي.
136
00:15:53,010 --> 00:15:57,020
لذا النجدة في طريقها الآن.
137
00:16:18,750 --> 00:16:23,210
عاصفة القمامة تأتي كل ست سنوات.
138
00:16:23,710 --> 00:16:25,590
واليوم هو اليوم.
139
00:16:35,220 --> 00:16:38,140
وحش القمامة هذا قادر على
ركوب رياح تلك العاصفة.
140
00:16:38,640 --> 00:16:41,980
لقد عدلتُ وضعيته قليلًا
لجعل ذلك ممكنًا.
141
00:16:49,320 --> 00:16:52,870
أفضل ألّا أجعلك قربانًا.
142
00:16:53,240 --> 00:16:56,540
أنت تعرف الكثير عن الفلك.
143
00:16:57,200 --> 00:16:59,330
لا تتخذ القرار باستخفاف.
144
00:16:59,330 --> 00:17:04,290
يمكنني إعطاؤك تذكرة إلى الفلك
أسرع من أي شخص آخر.
145
00:17:05,210 --> 00:17:09,970
ستحقق هدفك وتغلق دفتر ماضيك المؤلم.
146
00:17:10,630 --> 00:17:13,640
وفي المقابل، ماذا يمكن للمنظفين تقديمه؟
147
00:17:28,900 --> 00:17:32,160
هدفهم الوحيد تنظيف وحوش القمامة،
148
00:17:32,160 --> 00:17:36,280
سيلهون بلا هدف، ويقوضون أهدافك.
149
00:17:36,900 --> 00:17:39,410
إنها قمّة الحماقة.
150
00:17:42,500 --> 00:17:46,500
دعني أعلمك شيئًا: تخلص من النفايات.
151
00:17:47,380 --> 00:17:52,260
إن كان لديك هدف تريد تحقيقه،
وإرادة لتحقيقه،
152
00:17:52,930 --> 00:17:55,140
فارمِ القمامة.
153
00:18:13,400 --> 00:18:17,030
لقد أعطيتُ هذه القفازات اسمًا.
154
00:18:19,830 --> 00:18:25,460
إنها عبارة قالها الناس قديمًا
عند مواجهة مشاكل البيئة،
155
00:18:25,460 --> 00:18:29,050
لتعني استخدام الأشياء
بشكل أفضل لرمي نفايات أقل.
156
00:18:30,300 --> 00:18:33,220
أخبرني به قائد المنظفين.
157
00:18:35,510 --> 00:18:37,180
"3.آر."
158
00:18:37,180 --> 00:18:40,100
اسم مثالي لكنزي، صحيح؟
159
00:18:41,720 --> 00:18:44,890
نعم. هذا صحيح.
160
00:18:45,440 --> 00:18:50,530
القمامة، البشر… لا شيء من ذلك "هباء."
161
00:18:50,980 --> 00:18:53,740
لقاؤك لم يكن هباءً أيضًا.
162
00:18:54,490 --> 00:18:58,240
لقد جعلني أدرك ما لدي
وما لا تملكه أنت يا زوديل—
163
00:19:20,560 --> 00:19:23,980
فريقٌ مدّ يده لي.
164
00:19:30,190 --> 00:19:34,990
كنت لا أحد بالنسبة لهم—طفل قمامة
لا يملك سوى الغضب،
165
00:19:34,990 --> 00:19:36,490
ومع ذلك أعطوني منزلًا.
166
00:19:36,860 --> 00:19:39,870
رغم أنني، بصفتي من أهل الفلك،
جلبت الخطر إلى بابهم،
167
00:19:39,870 --> 00:19:42,370
إلا أنهم لم يعاملوني كمصدر إزعاج أيضًا.
168
00:19:42,370 --> 00:19:44,660
عاملوني كما أنا!
169
00:19:46,960 --> 00:19:50,250
الوحيدون بغد ريغتو سواء على الفلك أو على الأرض
170
00:19:50,250 --> 00:19:52,460
الذين رأوني كما أنا...
171
00:19:52,460 --> 00:19:54,050
كانوا هم!
172
00:19:56,050 --> 00:19:58,890
انتقامي، غضبي…
173
00:19:58,890 --> 00:20:01,350
لن أنسى أيًا منهما.
174
00:20:01,890 --> 00:20:03,180
لكن…
175
00:20:04,850 --> 00:20:09,400
لم يعد ذلك كافيًا بالنسبة لي!
176
00:20:10,440 --> 00:20:13,360
إن أردت معرفة قصدي…
177
00:20:17,950 --> 00:20:22,780
أريد أن أعيش معهم وأستمتع معهم،
178
00:20:23,930 --> 00:20:26,700
وأحقق انتقامي بسعادة!
179
00:20:27,500 --> 00:20:28,960
أيها الحقير!
180
00:20:37,880 --> 00:20:41,870
كلمات مشبعة بالسم.
181
00:20:41,870 --> 00:20:43,760
إفراط مدمر.
182
00:20:44,810 --> 00:20:47,020
دعني أتنبأ شيئًا.
183
00:20:47,020 --> 00:20:49,810
لقد اختبرت “الغضب”، ثم “الترابط”.
184
00:20:49,810 --> 00:20:52,610
لكن ما ستواجهه بعد ذلك...
185
00:20:56,110 --> 00:20:59,610
هو “الندم”.
186
00:21:02,370 --> 00:21:04,660
ستفهم يومًا ما.
187
00:21:05,160 --> 00:21:09,000
ستراكم روحك النفايات إلى أن تصبح معتمة بالطين.
188
00:21:09,000 --> 00:21:11,620
وستتمنى العودة إلى نقطة الصفر.
189
00:21:11,970 --> 00:21:15,250
إذًا أظنّك التقطت طينًا إضافيًّا اليوم...
190
00:21:15,630 --> 00:21:18,800
لأن غيرتك من فريقي واضحة!
191
00:21:19,260 --> 00:21:23,140
إذًا أين ذلك الفريق الآن؟
192
00:21:36,020 --> 00:21:37,690
هنا!
193
00:23:31,140 --> 00:23:34,480
ضفيرة بانغ بانغ.
194
00:23:35,980 --> 00:23:39,940
الحلقة 20
195
00:23:35,980 --> 00:23:39,940
"راية"
17343