All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gachiakuta.S01E19.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,040 --> 00:00:27,050
كنتُ أحاول أن أُنشئ مدخلاتي الخاصة في سلسلة الحارس.
2
00:00:38,310 --> 00:00:42,270
الحلقة 19
3
00:00:38,310 --> 00:00:42,270
سلسلة الحارس
4
00:00:42,770 --> 00:00:46,360
وأشكّ أن لديك شيئًا تقدّمه بخصوص خطة للوصول إلى الفلك.
5
00:00:48,490 --> 00:00:51,030
اسمح لي أن أُريك إذًا.
6
00:01:07,920 --> 00:01:10,630
سلسلة الحارس—
7
00:01:14,350 --> 00:01:16,720
قفّازاك.
8
00:01:17,180 --> 00:01:19,100
معطفي.
9
00:01:19,890 --> 00:01:22,600
وهذا الحذاء.
10
00:01:37,830 --> 00:01:43,540
إن مدخلات سلسلة الحارس وُجدت
منذ زمن أطول بكثير من أي أداة حيوية أخرى.
11
00:01:43,960 --> 00:01:47,380
القوة الكامنة داخلها لا تُقاس.
12
00:01:48,500 --> 00:01:53,010
لا بد أن مالكها كان ذا مهجة قوية للغاية.
13
00:01:53,720 --> 00:01:59,600
ومهما حاولت، لم أستطع
أن أُنشئ مدخلاً جديدًا في سلسلة الحارس.
14
00:02:00,890 --> 00:02:06,860
لكن التجارب قادتني إلى ابتكار جديد تمامًا—
15
00:02:49,400 --> 00:02:52,070
وحشٌ أرضيّ، يعمل بأداة حيوية،
16
00:02:52,070 --> 00:02:55,450
يشبه السلالة الوحشية في الشكل فقط.
17
00:02:56,200 --> 00:02:59,910
أنا متأكد أنك رأيت واحدًا منها
على الأقل مرة من قبل.
18
00:03:14,130 --> 00:03:15,380
سنطير إلى هناك
19
00:03:15,970 --> 00:03:17,720
على وحش القمامة هذا.
20
00:05:08,950 --> 00:05:11,960
انظر إليه… أليس مخيفًا؟
21
00:05:11,960 --> 00:05:14,540
ذاك ابنُ القاتل.
22
00:05:14,540 --> 00:05:18,010
نعم، يقولون أن أباه
قتل عددًا هائلًا من الناس.
23
00:05:18,010 --> 00:05:20,420
كان يجب أن يحبسوا طفلًا كهذا.
24
00:05:20,420 --> 00:05:22,680
يا له من وغدٍ مخيف.
25
00:05:22,680 --> 00:05:25,260
يجب أن يرمُوه في الحُفرة!
26
00:05:25,260 --> 00:05:26,680
معك حق!
27
00:05:26,680 --> 00:05:30,270
سيخرق القانون وسينتهي به الأمر هناك عاجلًا أم آجلًا.
28
00:05:33,940 --> 00:05:35,690
لا تُعِرهم أي اهتمام.
29
00:05:35,690 --> 00:05:38,690
هم لا يعرفون حقيقتك فحسب.
30
00:05:39,610 --> 00:05:44,070
الناس يخافون ما لا يفهمونه. يحاولون طرده.
31
00:05:44,070 --> 00:05:48,120
ومتى تعرفون بعضكم،
ستفهمون بعضكم في النهاية.
32
00:05:51,330 --> 00:05:53,540
ابن القاتل القذر.
33
00:06:03,050 --> 00:06:05,300
ذلك الطفل قاتل أيضًا.
34
00:06:05,300 --> 00:06:06,640
يا للقاتل اللعين.
35
00:06:06,640 --> 00:06:10,560
قاتل، قاتل، قاتل.
36
00:06:10,560 --> 00:06:11,850
قاتل.
37
00:06:36,420 --> 00:06:37,380
رودو!
38
00:06:46,260 --> 00:06:48,260
أنت بخير يا رودو.
39
00:06:48,640 --> 00:06:50,310
ستتحسن الأمور.
40
00:06:53,230 --> 00:06:54,520
أنت بخير.
41
00:07:22,210 --> 00:07:24,130
اهدأ يا رودو.
42
00:07:24,130 --> 00:07:25,590
ببطء.
43
00:08:24,940 --> 00:08:26,150
رودو.
44
00:08:26,820 --> 00:08:30,160
لا أعلم إن كانت هذه ستفيدك،
45
00:08:30,450 --> 00:08:35,200
لكنها على الأقل ستحمي يديك.
46
00:09:17,450 --> 00:09:19,080
…سلسلة.
47
00:09:21,750 --> 00:09:24,330
سلسلة… الحارس؟
48
00:09:30,130 --> 00:09:32,800
يا لهذه القوة المذهلة.
49
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
جودة سلسلة الحارس في مستوى آخر حقًّا.
50
00:09:36,600 --> 00:09:40,060
لكن يبدو أنها لا تزال غير كافية.
51
00:09:43,770 --> 00:09:49,230
قفّازاي، معطفُك، وحذاء أمو…
52
00:09:50,030 --> 00:09:51,860
هي سلسلة؟
53
00:09:52,280 --> 00:09:54,240
سلسلة؟
54
00:09:55,410 --> 00:09:57,830
هل يعني ذلك أن لها أجزاء أخرى؟
55
00:10:00,080 --> 00:10:01,460
ولماذا…
56
00:10:01,960 --> 00:10:05,040
إن كانت أجزاء من تلك السلسلة موجودة على الأرض…
57
00:10:05,710 --> 00:10:07,630
فكيف وصل واحد منها إلى ريغتو؟
58
00:10:11,840 --> 00:10:15,970
رودو، ما قلته في المطعم كان يوحي
59
00:10:15,970 --> 00:10:20,310
بأنك لم تكن تعرف شيئًا عن الأدوات الحيوية
قبل أن تأتي إلى الأرض. صحيح؟
60
00:10:20,520 --> 00:10:22,600
يا للغموض.
61
00:10:22,600 --> 00:10:25,060
شخص من الفلك لا يعرف
شيئًا عن الأدوات الحيوية
62
00:10:25,060 --> 00:10:29,320
يملك قطعة من سلسلة الحارس السامية...
63
00:10:29,730 --> 00:10:34,910
ومع أنه صار مانحًا بها، إلا أنه حافظ على صوابه.
64
00:10:44,290 --> 00:10:46,210
ما هذه...
65
00:10:46,580 --> 00:10:48,630
ما هذه الأشياء؟!
66
00:10:48,630 --> 00:10:50,710
مدخلات سلسلة الحارس—
67
00:10:51,250 --> 00:10:55,430
كانت كلها تُستخدم من قبل شخص واحد.
68
00:10:56,050 --> 00:10:58,890
وبما أنك استخدمت واحدة بنفسك،
فلا بد أنك لاحظت
69
00:10:59,220 --> 00:11:02,680
القوة التي لا حد لها بها.
70
00:11:04,230 --> 00:11:05,770
شخص واحد.
71
00:11:05,770 --> 00:11:08,900
شخص واحد صنع كل هذا.
72
00:11:09,310 --> 00:11:13,940
كيف يعيش المرء ليصنع شيئًا بهذه القوة؟
73
00:11:14,190 --> 00:11:18,030
إن استُخدمت من قبل شخص
قد لُبّيت كل احتياجاته،
74
00:11:18,030 --> 00:11:24,450
فإن المهجة القادرة على جلب الجنون
ستبدأ بإصابته شيئًا فشيئًا.
75
00:11:29,960 --> 00:11:33,460
امتلكتُ هذه منذ زمن طويل… لكن…
76
00:11:34,510 --> 00:11:36,630
لم أجنّ.
77
00:11:37,930 --> 00:11:39,300
أرى ذلك.
78
00:11:40,180 --> 00:11:43,770
نحن نستخدم سلسلة الحارس
بالطريقة الاعتيادية.
79
00:11:45,680 --> 00:11:50,440
يبدو أننا فقدنا جزءًا مهمًا
من إنسانيتنا في مكان ما.
80
00:12:03,950 --> 00:12:06,500
ولِمَ تُقلل من شأنك؟
81
00:12:08,460 --> 00:12:12,840
فهو ما يمكّننا من الوصول
إلى هذه القوة الساحقة.
82
00:12:17,630 --> 00:12:19,550
ألا يثير فضولك...
83
00:12:19,550 --> 00:12:22,680
أن ارتدى شخص قادر على استخدام مدخل
من سلسلة الحارس دون مشاكل
84
00:12:22,930 --> 00:12:28,560
كل أجزائها، فما الذي سيحدث؟
85
00:12:29,140 --> 00:12:32,560
لتحقيق هدفي، يجب أن أعرف.
86
00:12:32,560 --> 00:12:35,280
يجب أن أُجرّب!
87
00:12:38,030 --> 00:12:42,660
جرّبتُ صنع أدوات على
طراز سلسلة الحارس كخطة احتياط.
88
00:12:43,070 --> 00:12:45,330
وفشلت في ذلك.
89
00:12:46,700 --> 00:12:50,920
لكن الفشل لا يعني الهدر.
90
00:13:00,260 --> 00:13:05,930
وحش قمامة مُقلَّد يستخدم
مدخلي الفاشل من سلسلة الحارس كنواة له
91
00:13:05,930 --> 00:13:09,350
تطوّر عبر قرابين من أدوات حيوية أخرى.
92
00:13:10,350 --> 00:13:13,150
كل هذا كان تجربة.
93
00:13:13,150 --> 00:13:16,320
وحتى اقترابي منك وأصدقاؤك معك،
94
00:13:16,320 --> 00:13:20,150
كان جزءًا من تجربة مفيدة
لإسقاط الفلك!
95
00:13:21,740 --> 00:13:23,200
لا تقل لي…
96
00:13:23,450 --> 00:13:25,200
حين قلتَ أننا سنطير…
97
00:13:37,210 --> 00:13:42,220
سنمتطي هذا وحش القمامة هذا ونعبر الحدود.
98
00:13:46,010 --> 00:13:48,220
ثم سنرى حقًا
99
00:13:48,220 --> 00:13:52,230
من سيعيش ومن سيموت.
100
00:13:52,980 --> 00:13:55,520
حتى تقرير الطقس لم يكن بلا فائدة.
101
00:13:56,480 --> 00:13:59,480
هناك رياح جيدة تهب الآن.
102
00:14:07,990 --> 00:14:13,120
سنمتطي وحش القمامة ونعبر الحدود.
103
00:14:13,760 --> 00:14:15,460
وحش القمامة هذا...
104
00:14:16,250 --> 00:14:20,210
وحش قمامة… وحش قمامة…
105
00:14:24,340 --> 00:14:26,530
ماذا؟!
106
00:14:29,510 --> 00:14:31,980
نحن داخل وحش قمامة؟!
107
00:14:31,980 --> 00:14:34,770
حقًا؟!
108
00:14:37,190 --> 00:14:38,860
منذ متى وأنت هنا؟!
109
00:14:38,860 --> 00:14:40,400
مرحى!
110
00:14:40,650 --> 00:14:43,190
وقت معركة الكايجو!
111
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
زلزال؟!
112
00:14:48,950 --> 00:14:50,790
يا إلهي! يا إلهي!
113
00:14:51,240 --> 00:14:53,460
مهلًا يا زوديل-سان!
114
00:14:53,460 --> 00:14:56,460
لم أبدأ القتال بعد!
115
00:14:57,420 --> 00:15:01,500
ما هذا؟ هل رئيسك
هو من يسبب هذا الاهتزاز؟!
116
00:15:01,500 --> 00:15:04,930
نعم! أراهن أنه يحاول استعجالي!
117
00:15:04,930 --> 00:15:09,300
اللعنة، لهذا السبب أردتك أن تضرب أولًا!
118
00:15:13,390 --> 00:15:15,600
لقد توقف.
119
00:15:22,570 --> 00:15:25,570
لـ-لماذا بدأت بالابتعاد؟
120
00:15:25,570 --> 00:15:30,330
لا يبدو أن شيئًا يحدث هنا.
121
00:15:30,330 --> 00:15:33,080
سأضطر للعثور على فريقي.
122
00:15:36,080 --> 00:15:40,460
و-ولكن مهلاً! ساعدني!
123
00:15:42,090 --> 00:15:44,670
أ-أرجوك لا تذهب!
124
00:15:46,720 --> 00:15:48,340
سـ-سأقاتلك!
125
00:15:48,340 --> 00:15:50,510
أستطيع هزيمتك، فهمت؟!
126
00:15:50,510 --> 00:15:51,760
ها أنا ذا!
127
00:15:55,520 --> 00:15:58,400
انتظر قليلًا فقط!
128
00:15:58,400 --> 00:16:02,320
لا أستطيع فعل شيء
ما لم يخبرني أحد ماذا أفعل!
129
00:16:02,320 --> 00:16:07,150
قال زوديل-سان أن هذه عيبٌ فيّ
وطلب مني إصلاحه!
130
00:16:07,650 --> 00:16:09,530
لذا أرجوك، أتوسل إليك!
131
00:16:09,530 --> 00:16:12,620
هل يمكنك أن تضربني فحسب؟!
132
00:16:13,870 --> 00:16:14,910
لا.
133
00:16:15,750 --> 00:16:21,420
حتى أجد طريقة للخروج من هنا
وأعرف أين فريقي،
134
00:16:21,420 --> 00:16:24,750
لن أكون في مزاج للقتال.
135
00:16:25,010 --> 00:16:28,880
إن ضربتَ أداة حيوية بقوة
على الجدار، قد تتمكن من الخروج!
136
00:16:28,880 --> 00:16:32,970
نحن داخل وحش قمامة يا رجل!
137
00:16:35,850 --> 00:16:37,180
ماذا؟!
138
00:16:37,180 --> 00:16:39,520
نحن داخل وحش قمامة؟
139
00:16:40,020 --> 00:16:42,230
حقًا؟!
140
00:16:44,400 --> 00:16:47,190
لا أعرف أين بقية فريقك…
141
00:16:47,940 --> 00:16:49,490
لكن هل تشعر برغبة في القتال الآن؟
142
00:16:49,490 --> 00:16:50,610
لا.
143
00:16:55,490 --> 00:16:59,500
حقًا يا زوديل؟ هذا أسرع مما توقعت.
144
00:16:59,500 --> 00:17:02,580
ما زال لدي الكثير من الأسئلة
لأطرحها على هذين.
145
00:17:03,380 --> 00:17:05,380
ما هذا الاهتزاز؟
146
00:17:06,500 --> 00:17:07,920
لا تقل لي…
147
00:17:10,430 --> 00:17:14,430
يا دير! أنت تتحرك من جديد؟!
148
00:17:14,720 --> 00:17:18,680
هل أنت نعسان؟ هل الظلام يشعرك بنعاس أكبر؟
149
00:17:18,680 --> 00:17:22,100
لكنني دائمًا أقول لك
أن هذا ليس سببًا للتحرك بعصبية!
150
00:17:22,100 --> 00:17:26,320
لقد طوّرتَه لدرجة
أنك تتسبب بكارثة طبيعية!
151
00:17:26,320 --> 00:17:28,320
أنت لست جادًّا، أليس كذلك؟
152
00:17:30,110 --> 00:17:31,910
هذا مأزق حقًّا.
153
00:17:32,610 --> 00:17:37,080
حالما نعلو للسماء، سنتجاوز الحدود معًا.
154
00:17:37,870 --> 00:17:43,170
يبدو أنني سأجرب
إحساس عبور الحدود أيضًا.
155
00:17:45,540 --> 00:17:47,090
نعلو للسماء؟
156
00:17:47,090 --> 00:17:48,550
هذا صحيح.
157
00:17:49,050 --> 00:17:53,840
وحش القمامة الذي نحن فيه
هو مركبة نحو الفلك.
158
00:17:54,470 --> 00:17:56,760
أنت مُنظّف. لم تدرك هذا؟
159
00:17:58,850 --> 00:18:00,520
ماذا؟!
160
00:18:00,520 --> 00:18:01,940
نحن…
161
00:18:12,700 --> 00:18:14,410
آسف يا فو.
162
00:18:14,410 --> 00:18:17,830
البشر ليسوا مجال خبرتنا.
163
00:18:17,830 --> 00:18:21,450
كان لدي أسئلة كثيرة حول الأمر،
لكن طالما أننا داخل وحش قمامة،
164
00:18:21,450 --> 00:18:24,500
يبدو أن عليّ البدء بالتحرّك.
165
00:18:25,380 --> 00:18:31,050
هل نسيتم من نكون؟
166
00:18:32,670 --> 00:18:34,010
حسنًا إذًا…
167
00:18:34,010 --> 00:18:36,050
لِنبدأ التنظيف!
168
00:18:59,330 --> 00:19:01,580
مهلًا، ما الأمر...
169
00:19:01,580 --> 00:19:04,080
أصبحتما متحمسان فجأة.
170
00:19:08,330 --> 00:19:09,630
الأداة الحيوية!
171
00:19:10,460 --> 00:19:11,800
سنتراليان.
172
00:19:11,800 --> 00:19:13,380
قماش!
173
00:19:13,380 --> 00:19:16,130
بالطبع! الآن فهمت!
174
00:19:16,130 --> 00:19:19,010
فكرة مواجهة وحش قمامة
هي ما يحفّزكم، أليس كذلك؟
175
00:19:19,010 --> 00:19:20,760
هذا يفسر كل شيء!
176
00:19:22,720 --> 00:19:25,100
هذا مناسبٌ جدًا في الواقع.
177
00:19:25,770 --> 00:19:28,190
لقد خدعتني بحق.
178
00:19:28,190 --> 00:19:31,110
كنتُ مقتنعًا أننا تحت الأرض.
179
00:19:31,110 --> 00:19:34,530
لم أظن أنه يمكن لوحش قمامة
أن يكون بهذا الحجم.
180
00:19:35,740 --> 00:19:41,450
وعلى ذكر ذلك، لمَ نخن بخير كل هذا الوقت دون أقنعة؟
181
00:19:41,660 --> 00:19:46,960
ظننتُ أنه كلما كان وحش القمامة أكبر،
زاد ما يطلقه من مواد سامة.
182
00:19:48,670 --> 00:19:52,420
كل ما يمكنني قوله هوّ أنّ هذا الوحش مميز.
183
00:19:53,710 --> 00:19:55,170
أنا أيضًا أريد أن أعرف.
184
00:19:56,880 --> 00:20:03,350
والآن يجب أن نسرع،
وإلا سننتهي جميعًا في الفلك.
185
00:20:03,350 --> 00:20:06,940
سأتجاهل كل الأشياء
التي أريد معرفتها أو فعلها الآن.
186
00:20:07,350 --> 00:20:10,360
يا إلهي، العمل ليس ممتعًا أبدًا.
187
00:20:19,860 --> 00:20:22,370
إذًا يجب أن ننظف هذا المكان بسرعة.
188
00:20:25,660 --> 00:20:26,870
لماذا ربطته؟
189
00:20:31,170 --> 00:20:32,420
رميته؟!
190
00:20:36,970 --> 00:20:38,590
ذلك الفتى…
191
00:20:39,050 --> 00:20:42,300
هل سيخترق الجدار؟
192
00:20:58,820 --> 00:21:00,110
برو.
193
00:21:00,450 --> 00:21:02,030
يا برو.
194
00:21:02,030 --> 00:21:03,660
الأفضل أن توقفه بسرعة.
195
00:21:04,030 --> 00:21:08,080
حتى ألطف الأشقياء
يجب أن يواجهوا الحقيقة.
196
00:21:08,830 --> 00:21:10,920
الدلال الزائد سام.
197
00:21:13,750 --> 00:21:16,460
والسلوك السام حقًا هو محاولة منع طفلك
198
00:21:16,460 --> 00:21:20,630
حين يكون على وشك التقدّم.
199
00:21:20,880 --> 00:21:26,890
عليك أيضًا أن تُنصت لتقدّمه.
200
00:21:46,950 --> 00:21:49,500
كلما ضرب شيئًا،
201
00:21:49,500 --> 00:21:52,670
امتصّ منه قوة أكثر، وأصبح أقوى.
202
00:21:53,040 --> 00:21:54,130
امتصاص!
203
00:21:57,840 --> 00:21:59,920
تلك قوة دير…
204
00:22:00,130 --> 00:22:02,760
قوة سنتراليان!
205
00:22:04,840 --> 00:22:07,100
يتبع
206
00:22:07,100 --> 00:22:10,030
يتبع
18312