Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,289 --> 00:02:08,889
Good morning, my dear lady. Come in.
2
00:02:09,210 --> 00:02:10,210
Come over here.
3
00:02:13,890 --> 00:02:15,590
Let me help you with these.
4
00:02:19,490 --> 00:02:21,090
Don't touch me!
5
00:02:21,490 --> 00:02:22,490
Comfortable.
6
00:02:28,970 --> 00:02:31,130
Such a spirit.
7
00:02:32,190 --> 00:02:35,310
You must not be too shy, huh? Come on.
8
00:02:36,090 --> 00:02:39,230
Oh, so beautiful, so smooth.
9
00:02:40,570 --> 00:02:42,110
Don't let him do it!
10
00:02:45,430 --> 00:02:46,430
Delicate.
11
00:02:47,050 --> 00:02:50,570
So delicate, your skin, my dear.
12
00:02:53,630 --> 00:02:55,930
No struggle, no struggle.
13
00:02:58,090 --> 00:03:00,390
We're not harming you, huh? Oh, God.
14
00:03:03,030 --> 00:03:04,490
God, try to relax, huh?
15
00:03:05,970 --> 00:03:09,510
I have a surprise for you, huh? Don't
you?
16
00:03:10,310 --> 00:03:11,830
You like it, huh?
17
00:03:16,270 --> 00:03:18,190
Here's a secret that I like for this.
18
00:03:18,510 --> 00:03:19,510
Take it away, man.
19
00:03:20,770 --> 00:03:23,410
Oh, what a skill, Tom.
20
00:03:23,890 --> 00:03:24,890
Yeah, see?
21
00:03:25,670 --> 00:03:26,670
Gone, huh?
22
00:03:27,230 --> 00:03:28,230
Really? or not.
23
00:04:04,940 --> 00:04:05,940
or not.
24
00:04:06,260 --> 00:04:08,260
You enjoy our party, lovely lady?
25
00:04:08,860 --> 00:04:10,200
You like very much, huh?
26
00:04:10,440 --> 00:04:13,860
And after we finish for our fun, we send
you a long holiday.
27
00:04:16,620 --> 00:04:18,920
All right,
28
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
please.
29
00:04:25,060 --> 00:04:26,059
Roll sound.
30
00:04:26,060 --> 00:04:27,380
Speed. Camera.
31
00:04:27,760 --> 00:04:29,920
Mark it. Scene nine, take two.
32
00:04:30,920 --> 00:04:31,920
Action.
33
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Thank you.
34
00:09:59,230 --> 00:10:00,670
and keep going.
35
00:10:57,550 --> 00:10:58,550
the next shot.
36
00:11:04,730 --> 00:11:10,390
At 0500 hours this morning, I received
an urgent call from Major Donovan
37
00:11:10,390 --> 00:11:11,990
concerning the Alpha Project.
38
00:11:12,530 --> 00:11:17,530
As officer in charge of secret
operations, I scheduled a meeting of our
39
00:11:17,530 --> 00:11:22,130
security personnel so that the Major
could brief everyone concerned of a
40
00:11:22,130 --> 00:11:25,670
that threatened our nation's sexiest
secretaries.
41
00:11:27,100 --> 00:11:32,960
Besides, it would give me a chance to
see Nancy, the major's very nice and
42
00:11:32,960 --> 00:11:36,120
hot assistant, who, by the way, gives
great head.
43
00:11:41,020 --> 00:11:42,540
Would you like to sit on my right?
44
00:11:55,160 --> 00:11:57,280
Gentlemen. Your attention, please.
45
00:11:57,960 --> 00:12:01,280
A matter of the utmost urgency has come
up.
46
00:12:01,840 --> 00:12:04,900
Senator Stanley Waters. My daughter has
disappeared.
47
00:12:05,560 --> 00:12:09,980
She was on a top -secret mission, and
most likely she's been kidnapped.
48
00:12:13,600 --> 00:12:19,060
So, we have decided to counter that
attack with a bionic penis.
49
00:12:20,020 --> 00:12:21,340
We will take advantage.
50
00:12:21,800 --> 00:12:26,280
of every available body delivered to the
nearest hospital that we can add the
51
00:12:26,280 --> 00:12:28,220
necessary parts to.
52
00:12:29,600 --> 00:12:35,960
All will be interconnected through the
nervous system by electronic pulsations.
53
00:12:36,340 --> 00:12:42,160
Only this time we will obtain control of
this dummy here in Washington.
54
00:12:42,800 --> 00:12:49,220
You men will serve in the control room.
We shall install a bionic arm
55
00:12:49,220 --> 00:12:51,300
and legs for speed.
56
00:12:51,760 --> 00:12:56,420
and power, operated by our dummy with
pressure points.
57
00:12:58,720 --> 00:13:05,660
In addition, we shall give him a bionic
eye, able to emit a ray that
58
00:13:05,660 --> 00:13:12,140
can disintegrate any human form with a
touch of the temple or stun or pacify,
59
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
need be.
60
00:13:13,420 --> 00:13:15,820
And now for the bionic cock.
61
00:13:17,460 --> 00:13:20,960
This will be endowed with strength and
size.
62
00:13:21,630 --> 00:13:23,930
Major Donovan, how will our agent locate
the enemy?
63
00:13:25,350 --> 00:13:31,450
In addition, a sensor, guiltfully
concealed in the palm of his hand,
64
00:13:31,630 --> 00:13:38,030
will, with an electric beep, advise him
65
00:13:38,030 --> 00:13:44,770
of the locality and presence of the most
aggressive foreign agent.
66
00:13:45,090 --> 00:13:50,370
Excuse me, Major, but all this sounds
like a goddamn science fiction story.
67
00:13:50,810 --> 00:13:51,810
It's impossible.
68
00:13:52,010 --> 00:13:56,230
It'll cost an arm and a leg. Besides,
how will this agent be armed?
69
00:13:56,630 --> 00:13:58,370
Do you have some kind of weapon in mind?
70
00:13:59,170 --> 00:14:06,170
And the cock is capable of firing a
poisonous dart when
71
00:14:06,170 --> 00:14:09,170
he gets her in a compromising situation.
72
00:14:09,730 --> 00:14:14,530
Look, Major, I don't give a flying fuck
about secret agents or bionic spies.
73
00:14:14,890 --> 00:14:19,170
I want my daughter back in one piece and
unharmed. Of course, Senator.
74
00:14:19,490 --> 00:14:20,490
Who the hell are you?
75
00:14:20,750 --> 00:14:22,570
I'm the captain in charge of this
project.
76
00:14:23,150 --> 00:14:25,390
We know where your daughter is at this
very moment.
77
00:14:25,710 --> 00:14:28,870
She's being held by the enemy, along
with several other women.
78
00:14:29,190 --> 00:14:33,410
These women, like your daughter, were
all involved in top -secret activities.
79
00:14:33,810 --> 00:14:35,950
So what the fuck are you going to do
about it?
80
00:14:37,030 --> 00:14:38,030
Exactly this, Senator.
81
00:14:38,550 --> 00:14:42,410
We're sending our special agent to
rescue your daughter. We know that the
82
00:14:42,410 --> 00:14:45,390
they've kidnapped are attractive, and no
doubt they'll use them sexually.
83
00:14:45,590 --> 00:14:47,410
But fucking and sucking won't kill them.
84
00:14:47,790 --> 00:14:50,390
In any case, our agent will free them in
quick fashion.
85
00:14:50,950 --> 00:14:53,090
Christ, more typical Army bullshit.
86
00:14:53,410 --> 00:14:54,970
Richards? Sir?
87
00:14:55,990 --> 00:14:57,310
What are you smiling at?
88
00:14:58,450 --> 00:14:59,450
Nothing, sir.
89
00:14:59,610 --> 00:15:03,050
Richards, keep your mind on the project
at hand.
90
00:15:03,770 --> 00:15:07,110
Major, how will we stay in contact with
our agent?
91
00:15:09,270 --> 00:15:15,290
We shall be in, pardon, with his
brainwaves via satellite, alpha
92
00:15:17,480 --> 00:15:18,900
through the bionic eye.
93
00:15:19,220 --> 00:15:23,580
What you're saying, then, is that our
ace in the hole is this bionic agent.
94
00:15:23,860 --> 00:15:25,660
Do we stand a chance, Major?
95
00:15:26,620 --> 00:15:28,600
This time, we shall win.
96
00:15:33,460 --> 00:15:35,980
Richards, do you have some objection to
this plan?
97
00:15:36,520 --> 00:15:38,080
Oh, no, sir.
98
00:15:38,540 --> 00:15:40,840
Then wipe that smile off your face.
99
00:15:41,300 --> 00:15:42,300
Yes, sir.
100
00:15:43,500 --> 00:15:46,220
Say, what happened to Nancy?
101
00:15:47,180 --> 00:15:48,200
Anyone seen Nancy?
102
00:16:19,340 --> 00:16:21,040
You're going to kill yourself, just try.
103
00:16:23,320 --> 00:16:26,100
Here's to the king of sensuality, John
Galt.
104
00:16:27,020 --> 00:16:28,620
Here's to the idol of the screen.
105
00:16:33,800 --> 00:16:38,620
And here's to the most beautiful, the
biggest, and the sweetest cock in the
106
00:16:38,620 --> 00:16:39,620
industry.
107
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
Hear, hear.
108
00:17:05,609 --> 00:17:06,810
They charge extra for that.
109
00:17:12,410 --> 00:17:14,849
I'm going to give you a piece of my
mind. Hey, it looks like you're going to
110
00:17:14,849 --> 00:17:15,890
give me a piece of your head.
111
00:17:16,310 --> 00:17:20,430
Come on now, quit. Hey, Gloria, there
are people watching.
112
00:17:20,630 --> 00:17:22,010
Get in the car. Gloria.
113
00:17:36,620 --> 00:17:38,940
K -O -C -K, the voice of beautiful
music.
114
00:17:39,420 --> 00:17:41,540
Now, news update on the half hour.
115
00:17:42,240 --> 00:17:47,280
California oil spill continues to
inundate the coastal waters for 30 miles
116
00:17:47,280 --> 00:17:49,320
efforts are being made to cap off the
well.
117
00:17:49,540 --> 00:17:53,980
The top story of the hour is the
mysterious disappearance of Senator
118
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
Watergate's daughter.
119
00:17:55,840 --> 00:17:59,840
Speculation has it that she eloped to
marry the Vice President's son, Arnold.
120
00:18:00,320 --> 00:18:05,420
However, there have been rovers in
Washington, D .C., indicating a possible
121
00:18:05,420 --> 00:18:06,420
kidnapping.
122
00:18:07,790 --> 00:18:08,669
for news update.
123
00:18:08,670 --> 00:18:10,450
Now back to more beautiful...
124
00:19:05,290 --> 00:19:06,750
Red blanket emergency, please.
125
00:19:09,050 --> 00:19:13,570
Here's to the king of sensuality. Here's
to the most beautiful, the bigot.
126
00:19:13,710 --> 00:19:16,250
You're going to kill yourself. Just try.
127
00:19:17,890 --> 00:19:18,890
Glory.
128
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
He's alive.
129
00:19:30,610 --> 00:19:34,310
Is it true? Can we see him?
130
00:19:34,570 --> 00:19:36,450
Is it really as big as they say it is?
131
00:19:36,890 --> 00:19:38,490
Girls, girls, please.
132
00:19:40,130 --> 00:19:41,490
Yes, he's here.
133
00:19:41,930 --> 00:19:44,930
But it's not there. It's not there?
134
00:19:45,630 --> 00:19:48,330
She bit it off on impact and swallowed
it.
135
00:19:48,870 --> 00:19:49,970
Swallowed it? What do you mean?
136
00:19:50,650 --> 00:19:52,910
It caught in her throat. She choked.
137
00:19:53,510 --> 00:19:54,810
Just like in a restaurant?
138
00:19:55,330 --> 00:19:56,970
Yes, just like in a restaurant.
139
00:20:04,300 --> 00:20:07,360
This won't hurt much. Oh, that's very
awful.
140
00:20:19,740 --> 00:20:23,380
We don't have an accident like this
every day.
141
00:22:35,310 --> 00:22:36,310
Thanks for nothing.
142
00:22:46,290 --> 00:22:47,290
That creep!
143
00:22:47,770 --> 00:22:48,850
Cindy, what's the matter?
144
00:22:49,250 --> 00:22:54,610
I hate men. I can't stand them. All they
think about is sex. It makes me sick.
145
00:22:54,850 --> 00:22:56,310
All right, all right. You're all right
now.
146
00:22:57,350 --> 00:23:01,590
Dr. Kilchair locked me in the linen
closet and jerked off on me.
147
00:23:02,130 --> 00:23:04,310
You can't let something like that upset
you, huh?
148
00:23:04,920 --> 00:23:05,920
But it was so ugly.
149
00:23:06,240 --> 00:23:09,020
There was nothing warm, soft, beautiful.
150
00:23:09,380 --> 00:23:10,900
Look, look at these stains.
151
00:23:11,140 --> 00:23:14,500
That's terrible. Let's get this dress
off, get some hot water on those stains.
152
00:23:18,420 --> 00:23:19,520
Major Donovan here.
153
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
Good.
154
00:23:22,380 --> 00:23:23,600
Move it to bionic security.
155
00:23:24,600 --> 00:23:25,600
I'm on my way.
156
00:23:29,880 --> 00:23:30,900
Isn't it relaxing?
157
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Yes.
158
00:23:33,480 --> 00:23:34,800
I'm trying to comfort you.
159
00:23:35,720 --> 00:23:36,760
Please don't.
160
00:23:39,300 --> 00:23:40,300
Doesn't it feel good?
161
00:23:40,760 --> 00:23:43,020
Yes. Well, I want it to feel good.
162
00:23:43,820 --> 00:23:45,760
Well, it feels really good.
163
00:24:55,120 --> 00:24:56,120
At least we have a body.
164
00:24:57,040 --> 00:24:59,320
Yes, he's lost a lot of blood.
165
00:25:00,220 --> 00:25:02,920
But we've managed to keep him alive.
Come along to the room.
166
00:25:42,440 --> 00:25:43,640
Nurse Hatchet.
167
00:25:46,100 --> 00:25:48,840
I thought you said this area was
secured.
168
00:25:49,120 --> 00:25:50,540
I thought it was too.
169
00:25:52,120 --> 00:25:53,620
Get your clothes on.
170
00:25:59,440 --> 00:26:01,040
Where did you get that cigarette?
171
00:26:02,960 --> 00:26:03,960
Don't answer.
172
00:26:04,820 --> 00:26:07,080
John, you are a very lucky man.
173
00:26:07,800 --> 00:26:09,700
You're alive and functioning.
174
00:26:10,540 --> 00:26:12,520
The Major here has an offer for you.
175
00:26:12,780 --> 00:26:14,680
I ask you to consider it.
176
00:26:15,080 --> 00:26:19,900
You are an erotic film star, now lacking
an essential member.
177
00:26:20,360 --> 00:26:22,500
But we can rebuild it.
178
00:26:22,900 --> 00:26:25,320
We will make you better than before.
179
00:26:26,300 --> 00:26:31,020
We have a new arm, eye, leg, and a
penis.
180
00:26:31,500 --> 00:26:34,080
We'll make you bionic. No.
181
00:26:36,500 --> 00:26:38,200
This is your new arm.
182
00:26:39,530 --> 00:26:40,630
Your new hand.
183
00:26:41,330 --> 00:26:42,710
Your new eye.
184
00:26:44,250 --> 00:26:46,350
And your bionic cock.
185
00:26:48,010 --> 00:26:49,650
You'll be the first.
186
00:26:51,350 --> 00:26:54,150
We've designed the parts specially for
you.
187
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
All right, nurse.
188
00:27:12,360 --> 00:27:14,580
Let's get this patient ready as quickly
as possible.
189
00:27:14,840 --> 00:27:18,780
Yes, sir. I don't believe we're really
going to put a bionic prick on this guy.
190
00:27:19,380 --> 00:27:22,700
Sure, it'll work. Believe me, I've done
it before with monkeys.
191
00:27:23,300 --> 00:27:24,940
Really? How'd it turn out?
192
00:27:25,200 --> 00:27:28,960
Great. But you do have to give the cock
a shot of oil once in a while.
193
00:27:29,540 --> 00:27:31,980
Otherwise, it squeaks when you get a
heart on it.
194
00:27:32,340 --> 00:27:33,340
All ready, doctor.
195
00:27:34,560 --> 00:27:37,200
Nurse, make sure the patient is
unhooked.
196
00:27:37,610 --> 00:27:41,070
I don't want him waking up in the middle
of the operation like the last time.
197
00:27:41,330 --> 00:27:43,070
That won't happen again, sir.
198
00:27:43,410 --> 00:27:44,410
We're ready now.
199
00:27:45,710 --> 00:27:48,610
Okay, knife. I mean scalpel, please.
200
00:27:51,850 --> 00:27:53,670
Jesus, look at all that blood.
201
00:28:02,830 --> 00:28:05,670
Hemostat nurse, keep a watch on his
vital signs.
202
00:28:08,170 --> 00:28:09,029
All right.
203
00:28:09,030 --> 00:28:12,890
I'll splice the nerve bypass. You attach
the leg. Good.
204
00:28:14,810 --> 00:28:15,810
Soldering iron.
205
00:28:17,590 --> 00:28:18,590
Electrocautery.
206
00:28:31,050 --> 00:28:32,270
We've got a bleeder.
207
00:28:33,630 --> 00:28:34,630
Retractor.
208
00:28:37,450 --> 00:28:38,450
Kelly clamp?
209
00:28:40,770 --> 00:28:41,830
Hemostat, good.
210
00:28:44,870 --> 00:28:45,870
Flyers?
211
00:28:47,970 --> 00:28:49,430
Let's get the hand attached.
212
00:28:49,770 --> 00:28:50,830
Pressure dropping fast.
213
00:28:51,610 --> 00:28:53,950
Damn, two cc's of digital is quick.
214
00:28:54,730 --> 00:28:56,550
Bring over the masterpiece, nurse.
215
00:28:57,610 --> 00:29:00,690
Wow, look at the size of this swanger.
216
00:29:01,050 --> 00:29:02,870
Like to get fucked with that one, honey?
217
00:29:03,940 --> 00:29:08,040
Yeah, but I think it'd give me a
nosebleed. You mean a concussion.
218
00:29:08,800 --> 00:29:10,280
Wonder what it tastes like.
219
00:29:10,780 --> 00:29:12,700
What flavor would you prefer, nurse?
220
00:29:13,040 --> 00:29:15,180
Oh, the way you taste, doctor, is fine.
221
00:29:16,260 --> 00:29:17,620
You're out of line, nurse.
222
00:29:24,260 --> 00:29:25,520
Really killed chair.
223
00:29:27,040 --> 00:29:28,840
Put the damn thing on straight.
224
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Okay, got it.
225
00:29:33,200 --> 00:29:35,480
In your opinion, Doctor, was the
operation a success?
226
00:29:35,920 --> 00:29:37,420
Yes, I think he'll pull through.
227
00:29:37,700 --> 00:29:40,660
How long do you anticipate a complete
recovery?
228
00:29:41,320 --> 00:29:45,020
Well, I'm afraid it'll be many months
before he'll be operated.
229
00:29:50,060 --> 00:29:51,580
Well, how are we today?
230
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
Well,
231
00:30:01,140 --> 00:30:02,140
how are we today?
232
00:30:02,530 --> 00:30:03,530
Okay?
233
00:30:09,550 --> 00:30:10,790
Well, how are we today?
234
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
Dr. Frankenstein?
235
00:31:09,300 --> 00:31:11,380
I believe I detect a note of hostility.
236
00:31:12,140 --> 00:31:13,480
Instead, you should be grateful.
237
00:31:13,760 --> 00:31:16,560
Grateful? Grateful for what? For making
me a freak?
238
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
A freak?
239
00:31:18,160 --> 00:31:20,320
You dummy. Let me tell you something.
240
00:31:20,880 --> 00:31:22,320
What you were was a freak.
241
00:31:23,080 --> 00:31:25,000
Now, you're as good as before.
242
00:31:25,260 --> 00:31:26,260
Even better.
243
00:31:27,060 --> 00:31:29,180
Yes, you know the difference.
244
00:31:29,920 --> 00:31:31,020
I know the difference.
245
00:31:31,440 --> 00:31:32,780
But no one else does.
246
00:31:33,960 --> 00:31:39,180
And now that we've done all this for
you, you're going to do something for
247
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
Yeah?
248
00:31:40,540 --> 00:31:41,560
Dead on it, huh?
249
00:31:48,500 --> 00:31:53,640
Incredible. You see, John, we need to
guide you in this newfound strength.
250
00:31:55,700 --> 00:31:57,580
We've prepared some tests in the next
room.
251
00:33:06,019 --> 00:33:07,520
John, have a seat.
252
00:33:08,040 --> 00:33:13,580
We are very pleased with the test, and
the time has come to let you in on our
253
00:33:13,580 --> 00:33:14,580
secret.
254
00:33:18,800 --> 00:33:22,840
All you need to know of what we've done
is why you've been with us these past
255
00:33:22,840 --> 00:33:23,840
months.
256
00:33:25,080 --> 00:33:26,080
Dr. Smith.
257
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
Dr. Richards.
258
00:33:27,540 --> 00:33:29,520
Dr. Marion Richards, call the operator.
259
00:33:34,090 --> 00:33:35,090
I'm leaving today.
260
00:38:21,770 --> 00:38:22,770
Okay.
261
00:42:46,900 --> 00:42:47,900
Kilgare, Dr.
262
00:42:48,120 --> 00:42:50,600
Briss, Dr. Melvin Briss, code blue.
263
00:43:39,470 --> 00:43:42,050
This is the final call for World Wing
Airlines.
264
00:43:42,410 --> 00:43:49,250
Flight 204, non -stop service, Los
Angeles, Tangier, boarding at gate 39.
265
00:43:53,510 --> 00:43:56,630
This is Alpha Control to John Doe.
266
00:43:56,890 --> 00:43:58,450
Alpha to John Doe.
267
00:43:58,710 --> 00:44:01,090
You are involved in a top -secret
mission.
268
00:44:01,410 --> 00:44:05,750
Your objective is to break into the
enemy headquarters and rescue the
269
00:44:05,750 --> 00:44:10,050
daughter. We're locked into your carrier
wave, John, and your thought impulses
270
00:44:10,050 --> 00:44:13,110
are being transmitted by satellite to
Alpha Control as pictures.
271
00:44:13,430 --> 00:44:17,650
We will guide you to the exact location
of their stronghold, where you will find
272
00:44:17,650 --> 00:44:20,890
the Senator's daughter, along with the
other women the enemy has kidnapped.
273
00:44:21,270 --> 00:44:25,550
Above all, remember that your main
objective is to rescue the Senator's
274
00:44:25,550 --> 00:44:27,710
unharmed. End of message.
275
00:45:15,980 --> 00:45:17,680
This is Alpha Control again, John.
276
00:45:18,760 --> 00:45:23,360
We just found out that the enemy is
fiendishly making an exact copy of the
277
00:45:23,360 --> 00:45:25,600
senator's daughter to confuse and kill
you.
278
00:45:25,880 --> 00:45:29,160
It'll be impossible for you to tell the
difference between the twins.
279
00:45:30,060 --> 00:45:32,680
Anyway, we'll be here to help you. Good
luck.
280
00:45:32,880 --> 00:45:37,920
Oh, remember, you have your bionic eye
with its laser beam and that big cock
281
00:45:37,920 --> 00:45:39,000
with its poison dart.
282
00:45:39,460 --> 00:45:42,900
You only have one dart to fire, so guide
it carefully.
283
00:45:43,920 --> 00:45:44,920
End of message.
284
00:46:09,390 --> 00:46:10,390
Use your eye. Use your eye.
285
00:46:48,940 --> 00:46:49,940
This is Alpha Control.
286
00:46:50,380 --> 00:46:56,220
What you're observing is a girl that's
being programmed in her first stage as a
287
00:46:56,220 --> 00:46:57,218
pleasure unit.
288
00:46:57,220 --> 00:47:01,960
When her training is done, she'll be
ready to be placed with a spy in the
289
00:47:01,960 --> 00:47:02,960
service of the enemy.
290
00:47:10,860 --> 00:47:17,560
This girl had an important job as a
secretary
291
00:47:17,560 --> 00:47:18,560
in the Pentagon.
292
00:47:19,630 --> 00:47:24,310
She's in the second stage right now and
will emerge a fully controlled seduction
293
00:47:24,310 --> 00:47:25,310
unit.
294
00:48:09,930 --> 00:48:14,930
What you see here is a girl that has
been trained to hypnotize with complex
295
00:48:14,930 --> 00:48:16,110
dance maneuvers.
296
00:48:17,150 --> 00:48:21,910
Without the subject being aware, they're
being hypnotized. So don't observe this
297
00:48:21,910 --> 00:48:22,910
for too long.
298
00:49:41,160 --> 00:49:42,160
He's got her.
299
00:49:42,560 --> 00:49:43,640
That's our lady.
300
00:50:34,250 --> 00:50:35,430
Use your eye. Use your eye.
301
00:54:13,070 --> 00:54:14,210
Holy shit, we did it!
302
00:54:14,430 --> 00:54:17,690
Fantastic! Great work, you bunch of
clods.
303
00:54:24,570 --> 00:54:30,870
This calls for a celebration.
304
00:54:35,890 --> 00:54:36,890
Nancy,
305
00:54:39,450 --> 00:54:44,990
since you're the only girl, uh, well,
all kind of gangbang you, okay?
306
00:54:45,570 --> 00:54:47,170
You know, like in the old days.
307
00:54:48,150 --> 00:54:49,150
Hey.
308
00:54:50,710 --> 00:54:51,850
Hey, wait a minute, you guys.
309
00:54:57,450 --> 00:54:58,770
Hey, not so fast now.
310
00:54:59,410 --> 00:55:01,170
Hey, I outrank all of you, you know.
311
00:55:02,390 --> 00:55:04,190
Hey, I get to fuck her first now.
312
00:55:05,310 --> 00:55:06,690
Hey, wait a minute. Let me out.
313
00:55:07,770 --> 00:55:10,550
Who the fuck locked me in this goddamn
control room?
314
00:55:11,290 --> 00:55:12,290
God damn it.
315
00:55:13,960 --> 00:55:16,200
Hey, I don't want sloppy forts.
316
00:55:17,240 --> 00:55:19,620
Wait for me, you son of a bitch.
317
00:56:02,960 --> 00:56:03,960
Yeah.
318
00:57:01,290 --> 00:57:02,290
Mom.
319
01:01:08,210 --> 01:01:14,170
oh oh oh
320
01:02:49,450 --> 01:02:50,450
Oh.
22717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.