All language subtitles for private.eyes.s01e02.multi.1080p.web.h264-higgsboson_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:05,266 Si je voulais encore revenir au hockey professionnel, c'est fini! 2 00:00:05,309 --> 00:00:07,355 Alors, tu l'as retrouvĂ©, le manager qui t'a ruinĂ©? 3 00:00:07,398 --> 00:00:09,052 - Je suis prise! - T'es prise! 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,793 J'aurai jamais les moyens de payer pour ça. 5 00:00:10,836 --> 00:00:13,317 Je suis Angie Everett. Votre pĂšre m'a engagĂ©e. 6 00:00:13,361 --> 00:00:15,145 - C'est qui ton ombre? - Matt Shade. 7 00:00:15,189 --> 00:00:17,452 Oh, Matt Shade. Ça sonne bien comme nom pour un privĂ©. 8 00:00:17,495 --> 00:00:18,757 Ouais, c'est vrai ça. 9 00:00:18,801 --> 00:00:19,802 Alors, mĂȘme heure, demain? 10 00:00:19,845 --> 00:00:21,064 Non, on arrĂȘte lĂ . 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,935 Non, c'est pas fini. 12 00:00:22,979 --> 00:00:24,894 Sans rire, pour le boulot, qu'est-ce que tu comptes faire? 13 00:00:24,937 --> 00:00:26,548 - CollĂšgue? - Collaborateur? 14 00:00:26,591 --> 00:00:28,202 - Non. - AssociĂ©? 15 00:00:28,245 --> 00:00:29,377 SĂ»rement pas. 16 00:00:34,817 --> 00:00:36,514 Dix chemisiers, 17 00:00:36,558 --> 00:00:38,777 cinq jupes, deux blazers, des affaires de sport. 18 00:00:38,821 --> 00:00:41,693 T'es sĂ»re qu'on a rien oubliĂ©, hormis un porteur? 19 00:00:41,737 --> 00:00:44,218 Je sais, je trouve ça nul qu'on doive mettre un uniforme. 20 00:00:44,261 --> 00:00:46,220 J'ai eu une tenue obligatoire pendant dix ans 21 00:00:46,263 --> 00:00:47,786 en Ligue nationale. C'est trĂšs, trs cool. 22 00:00:47,830 --> 00:00:49,875 Ça veut dire que tu fais partie d'une Ă©quipe. 23 00:00:49,919 --> 00:00:51,790 Papa, j'Ă©tais mĂȘme pas dans leur premiĂšre sĂ©lection. 24 00:00:51,834 --> 00:00:53,575 T'Ă©tais en haut de leur liste d'attente 25 00:00:53,618 --> 00:00:55,620 jusqu'Ă  ce qu'ils rĂ©alisent que tu es exceptionnelle. 26 00:00:55,664 --> 00:00:57,144 Ils sont juste un peu lents. 27 00:00:57,187 --> 00:00:59,668 C'est une chance pour Ellard de t'avoir. 28 00:01:00,886 --> 00:01:03,193 - Elle appellera pas. - Qui? 29 00:01:03,237 --> 00:01:04,673 Cette femme, Angie, la dĂ©tective privĂ©e. 30 00:01:04,716 --> 00:01:06,022 C'est Ă  toi de l'appeler. 31 00:01:06,066 --> 00:01:07,937 Dis-lui que t'as aimĂ© travailler avec elle 32 00:01:07,980 --> 00:01:09,243 et propose-lui de continuer. 33 00:01:09,286 --> 00:01:10,592 Que je lui propose de continuer? 34 00:01:10,635 --> 00:01:12,724 J'ai pratiquement trouvĂ© le coupable. 35 00:01:12,768 --> 00:01:14,596 Oui, mais « pratiquement », c'est toi qui as besoin d'elle. 36 00:01:14,639 --> 00:01:16,989 On a fini ou il te manque encore quelque chose? 37 00:01:17,033 --> 00:01:19,905 Je voudrais te montrer un dernier truc. C'est par lĂ . 38 00:01:29,524 --> 00:01:31,787 - C'est joli. - Papa. 39 00:01:31,830 --> 00:01:34,398 Viens voir. 40 00:01:37,009 --> 00:01:38,446 Regarde. Des tatouages en braille. 41 00:01:38,489 --> 00:01:40,230 On t'implante des billes d'acier sous la peau 42 00:01:40,274 --> 00:01:41,579 et lit le message en touchant. 43 00:01:41,623 --> 00:01:42,624 Oui? 44 00:01:42,667 --> 00:01:43,712 C'est pas trop cool? 45 00:01:43,755 --> 00:01:44,843 Si. Trop cool. 46 00:01:44,887 --> 00:01:46,628 Et tu choisis ton message. 47 00:01:46,671 --> 00:01:49,196 Je veux que le mien ce soit « la meuf qui dĂ©chire ». 48 00:01:49,239 --> 00:01:50,980 Et pourquoi pas « ne pas toucher » ? 49 00:01:51,023 --> 00:01:54,244 On peut dĂ©cider de ça plus tard. Mais t'en penses quoi? 50 00:01:54,288 --> 00:01:56,942 Je sais pas, moi. Tu en as parlĂ© Ă  ta mĂšre? 51 00:01:56,986 --> 00:01:58,248 Pour qu'elle fasse un petit AVC 52 00:01:58,292 --> 00:01:59,771 en plein milieu de son voyage. 53 00:01:59,815 --> 00:02:01,686 En plus, tu as ma garde maintenant, plus elle. 54 00:02:01,730 --> 00:02:03,732 Ah ouais. 55 00:02:03,775 --> 00:02:06,430 S'il te plaĂźt, s'il te plat, papa! J'en ai vraiment envie. 56 00:02:06,474 --> 00:02:08,258 Euh... oui... 57 00:02:08,302 --> 00:02:09,390 Je vais y rĂ©flĂ©chir, d'accord? 58 00:02:09,433 --> 00:02:10,913 D'accord. 59 00:02:10,956 --> 00:02:13,307 Oui, Matt Shade. 60 00:02:13,350 --> 00:02:16,179 Oh, salut, Robyn! Dis donc, ça fait longtemps. 61 00:02:16,223 --> 00:02:17,876 Oh, oh, oh! Moins vite. 62 00:02:17,920 --> 00:02:20,052 Oui. Quoi? 63 00:02:22,185 --> 00:02:23,795 - Mazhari Ă  l'appareil. - AllĂŽ. 64 00:02:23,839 --> 00:02:25,623 C'est votre rĂ©veil automatique, lieutenant Mazhari. 65 00:02:25,667 --> 00:02:27,016 Tu as quelque chose pour moi? 66 00:02:27,059 --> 00:02:28,322 J'ai toujours quelque chose pour toi, 67 00:02:28,365 --> 00:02:30,237 mais tu m'envoies toujours bouler! 68 00:02:30,280 --> 00:02:32,195 ArrĂȘte, tu vas me faire pleurer, je parle business, lĂ . 69 00:02:32,239 --> 00:02:34,502 Euh, des maris en colĂšre? - HĂ©! 70 00:02:34,545 --> 00:02:36,199 Des violations de conditionnelle? 71 00:02:36,243 --> 00:02:38,158 Je t'aurais appelĂ©e si j'avais un truc pour toi. 72 00:02:38,201 --> 00:02:39,507 DĂ©solĂ©, ma belle. - Pas de problĂšme. 73 00:02:39,550 --> 00:02:42,205 Merci. Salut. 74 00:02:42,249 --> 00:02:43,859 HĂ©! 75 00:02:43,902 --> 00:02:44,903 - Ça va pas, non? - Montez. 76 00:02:44,947 --> 00:02:46,383 Quoi? Pourquoi je ferais ça? 77 00:02:46,427 --> 00:02:48,385 Montez, je vous expliquerai en chemin. 78 00:02:48,429 --> 00:02:49,821 Du calme, Richard Gere, OK? 79 00:02:49,865 --> 00:02:51,127 Je suis trop chĂšre pour vous. - Angie! 80 00:02:51,171 --> 00:02:53,564 Montez. S'il vous plaĂźt. 81 00:03:00,005 --> 00:03:02,051 Robyn? 82 00:03:02,094 --> 00:03:03,792 Par ici! 83 00:03:13,323 --> 00:03:15,978 Shade, il faut que tu m'aides. 84 00:03:18,720 --> 00:03:20,548 â™Ș I see you 85 00:03:20,591 --> 00:03:22,245 â™Ș And you see me 86 00:03:22,289 --> 00:03:24,639 â™Ș Watch you blowin' the lines 87 00:03:24,682 --> 00:03:26,597 â™Ș As you're making a scene 88 00:03:26,641 --> 00:03:29,470 â™Ș Oh boy you've got to know 89 00:03:29,513 --> 00:03:31,776 â™Ș What my head overlooks 90 00:03:31,820 --> 00:03:35,345 â™Ș The senses will show to my heart â™Ș 91 00:03:35,389 --> 00:03:37,652 â™Ș When it's watching for lies 92 00:03:37,695 --> 00:03:40,350 â™Ș 'Cause you can't escape my 93 00:03:40,394 --> 00:03:42,396 â™Ș Private eyes 94 00:03:42,439 --> 00:03:45,181 â™Ș They're watching you 95 00:03:45,225 --> 00:03:47,357 â™Ș Private eyes 96 00:03:47,401 --> 00:03:50,404 â™Ș They're watching you watching you watching you watching you â™Ș 97 00:03:51,187 --> 00:03:53,581 DÉTECTIVES PRIVES 98 00:03:58,629 --> 00:04:01,632 HĂ©, wĂŽ! Qu'est-ce que vous faites? 99 00:04:01,676 --> 00:04:03,286 J'appelle les flics, pourquoi? 100 00:04:03,330 --> 00:04:04,635 Attendez, on sait pas encore ce qui s'est passĂ©. 101 00:04:04,679 --> 00:04:06,071 À mon avis, c'est pas compliquĂ©. 102 00:04:06,115 --> 00:04:08,204 Un gars mort et une fille qui l'a tuĂ©. 103 00:04:08,248 --> 00:04:10,337 J'y suis pour rien. Je l'ai trouvĂ© comme ça. 104 00:04:10,380 --> 00:04:12,426 Alors, pas de problĂšme, vous direz ça Ă  la police. 105 00:04:12,469 --> 00:04:14,341 Attendez, je vous explique. Zack Ă©tait mon associĂ©. 106 00:04:14,384 --> 00:04:17,169 Il se trouve que j'Ă©tais lĂ , hier soir. On s'est disputĂ©s. 107 00:04:17,213 --> 00:04:19,520 Ça ne sent pas trop l'innocence Ă  plein nez. 108 00:04:19,563 --> 00:04:21,652 Robyn est une amie de longue date. Écoutez-la. 109 00:04:21,696 --> 00:04:23,306 Vous avez 60 secondes pour me convaincre 110 00:04:23,350 --> 00:04:24,829 de ne pas appeler les flics. 111 00:04:24,873 --> 00:04:26,918 J'ai rencontrĂ© Zack il y a six mois environ. 112 00:04:26,962 --> 00:04:28,529 Il est chef et propriĂ©taire du Pravda. 113 00:04:28,572 --> 00:04:30,139 Le resto le plus branchĂ© de Front Street. 114 00:04:30,182 --> 00:04:31,619 Il Ă©tait endettĂ©, avait besoin d'argent; 115 00:04:31,662 --> 00:04:33,795 sinon il allait fermer. J'ai tout de suite adorĂ© 116 00:04:33,838 --> 00:04:35,840 sa marque de fabrique et j'ai dĂ©cidĂ© d'investir. 117 00:04:35,884 --> 00:04:37,494 Sa marque de fabrique? 118 00:04:37,538 --> 00:04:39,148 Bad Boy, chef colĂ©rique, ce genre-lĂ , quoi. 119 00:04:39,191 --> 00:04:41,368 Il a la rĂ©putation... Il avait... 120 00:04:41,411 --> 00:04:43,848 la rĂ©putation de faire la fĂȘte, 121 00:04:43,892 --> 00:04:46,416 de boire, de se droguer. 122 00:04:46,460 --> 00:04:47,896 Il avait pas de limites. 123 00:04:47,939 --> 00:04:49,854 Alors, qu'est-ce qui s'est passĂ© hier soir? 124 00:04:49,898 --> 00:04:51,813 Je suis venue le voir pour parler chiffres. 125 00:04:51,856 --> 00:04:54,337 On a dĂźnĂ© tous les deux, on a bu du vin et... 126 00:04:54,381 --> 00:04:58,559 il m'a dit qu'il voulait mettre un terme Ă  notre collaboration. 127 00:04:58,602 --> 00:05:00,256 J'ai piquĂ© une crise. 128 00:05:00,300 --> 00:05:01,736 J'ai dit que j'avais consacrĂ© ces six derniers mois 129 00:05:01,779 --> 00:05:04,129 et toutes mes Ă©conomies Ă  sauver cet Ă©tablissement. 130 00:05:04,173 --> 00:05:06,175 Mais il m'a rĂ©pondu qu'il s'en fichait, 131 00:05:06,218 --> 00:05:08,090 qu'il avait pris sa dĂ©cision. 132 00:05:08,133 --> 00:05:09,570 Alors, je suis partie. Je suis revenue 133 00:05:09,613 --> 00:05:10,875 ce matin et je l'ai trouvĂ©... 134 00:05:10,919 --> 00:05:12,660 ici comme ça. 135 00:05:12,703 --> 00:05:14,792 Je vous jure que c'est la vĂ©ritĂ©. 136 00:05:14,836 --> 00:05:17,317 Vous devez absolument me croire. 137 00:05:17,360 --> 00:05:19,536 - Alors, vous en dites quoi? - J'en dis... 138 00:05:19,580 --> 00:05:21,190 qu'on pourrait bien se faire arrĂȘter, 139 00:05:21,233 --> 00:05:23,061 il s'agit d'une scĂšne de crime. 140 00:05:23,105 --> 00:05:24,672 J'ai confiance en Robyn. 141 00:05:24,715 --> 00:05:26,543 - Ça plaide pas en sa faveur. - Je rigole pas. 142 00:05:26,587 --> 00:05:28,632 Vous faites ce mĂ©tier pour aider les gens. 143 00:05:28,676 --> 00:05:30,286 C'est vrai. VoilĂ  comment aider Robyn. 144 00:05:30,330 --> 00:05:31,809 Qu'elle prenne un avocat et se rende. 145 00:05:31,853 --> 00:05:33,028 Comme si on allait croire 146 00:05:33,071 --> 00:05:34,464 ce qu'elle nous a dit. 147 00:05:34,508 --> 00:05:36,074 Ses empreintes sont partout ici 148 00:05:36,118 --> 00:05:38,033 et j'imagine qu'on les a entendus s'engueuler. 149 00:05:38,076 --> 00:05:39,687 Jusqu'Ă  ce que Zack se retrouve 150 00:05:39,730 --> 00:05:41,428 les poumons perforĂ©s par le couteau de votre amie. 151 00:05:41,471 --> 00:05:42,429 Alors, oĂč est ce couteau? 152 00:05:42,472 --> 00:05:44,126 Et pourquoi est-elle propre? 153 00:05:44,169 --> 00:05:46,737 Je n'en ai pas la moindre idĂ©e. Et je m'en fiche. 154 00:05:46,781 --> 00:05:49,697 Pas de souci. Je trouverai quelqu'un d'autre. 155 00:05:49,740 --> 00:05:51,002 D'accord. Ciao. 156 00:05:51,046 --> 00:05:52,656 Je vous croyais plus coriace que ça 157 00:05:52,700 --> 00:05:54,484 en tant que fille de flic. 158 00:05:54,528 --> 00:05:56,399 - Je vous vois venir. - Oh non. Je vous laisse 159 00:05:56,443 --> 00:05:58,227 retourner chasser les arnaqueurs Ă  l'assurance. 160 00:05:58,270 --> 00:06:02,405 Vous savez, les gros aux cheveux gras avec des minerves. 161 00:06:02,449 --> 00:06:04,451 D'accord. 162 00:06:04,494 --> 00:06:05,843 Comment vous l'avez connue? 163 00:06:05,887 --> 00:06:07,236 J'Ă©tais ami avec son mari, Russ, 164 00:06:07,279 --> 00:06:08,672 on jouait dans la mĂȘme Ă©quipe. 165 00:06:08,716 --> 00:06:09,630 Et quand le succĂšs 166 00:06:09,673 --> 00:06:11,371 a frappĂ©, il a divorcĂ©. 167 00:06:11,414 --> 00:06:12,589 Il est mort. 168 00:06:12,633 --> 00:06:14,939 Y a un an Ă  peu prĂšs. 169 00:06:14,983 --> 00:06:17,333 Robyn commençait Ă  peine s'en remettre. 170 00:06:17,377 --> 00:06:20,380 Angie, si on ne l'aide pas, personne d'autre le fera. 171 00:06:23,818 --> 00:06:26,473 Faites-la sortir d'ici. Je me charge de la police. 172 00:06:26,516 --> 00:06:27,474 Vous le regretterez pas. 173 00:06:27,517 --> 00:06:29,780 Je le regrette dĂ©jĂ . 174 00:06:29,824 --> 00:06:32,392 Prends ton manteau, on y va. 175 00:06:34,176 --> 00:06:36,004 Je suis dĂ©solĂ©e de t'avoir entraĂźnĂ© lĂ -dedans. 176 00:06:36,047 --> 00:06:38,876 Non, t'en fais pas pour ça. On trouvera ce qui s'est passĂ©. 177 00:06:38,920 --> 00:06:40,225 Angie est la meilleure. 178 00:06:40,269 --> 00:06:41,444 Depuis quand t'es dĂ©tective privĂ©? 179 00:06:41,488 --> 00:06:42,880 Hein? Oh, c'est trĂšs rĂ©cent, en fait. 180 00:06:42,924 --> 00:06:45,622 Oh! 181 00:07:16,174 --> 00:07:17,785 Ah non, c'est pas vrai. 182 00:07:17,828 --> 00:07:19,569 Lieutenant Nolan. 183 00:07:19,613 --> 00:07:21,397 Bon, allez, raconte. 184 00:07:21,441 --> 00:07:23,399 Je faisais des recherches pour lui, je passais le voir, 185 00:07:23,443 --> 00:07:25,488 je l'ai trouvĂ© comme ça et je vous ai appelĂ©s. 186 00:07:25,532 --> 00:07:26,750 Quel genre de recherches? 187 00:07:26,794 --> 00:07:28,535 Convoque-moi et je te le dirai. 188 00:07:28,578 --> 00:07:30,711 Je plaisante pas, Angie. T'as vu quelqu'un sortir ? 189 00:07:30,754 --> 00:07:32,190 T'as repĂ©rĂ© l'arme du crime 190 00:07:32,234 --> 00:07:34,149 ou quelque chose qui puisse nous aider? 191 00:07:34,192 --> 00:07:35,063 Je vous ai appelĂ©s, non? 192 00:07:35,106 --> 00:07:36,543 Attends un peu lĂ . 193 00:07:36,586 --> 00:07:38,153 Je sais pas Ă  quoi tu joues exactement, 194 00:07:38,196 --> 00:07:40,285 mais si je dĂ©couvre que tu me caches quelque chose, 195 00:07:40,329 --> 00:07:42,897 je ne serai pas aussi sympa que la derniĂšre fois. 196 00:07:42,940 --> 00:07:44,246 Alors, reste en dehors de ça. 197 00:07:51,688 --> 00:07:55,431 Oui, envoyez-moi la scientifique immĂ©diatement. 198 00:07:57,520 --> 00:07:58,826 Ça s'est bien passĂ©? 199 00:07:58,869 --> 00:08:00,697 Faut qu'on parte d'ici tout de suite. 200 00:08:00,741 --> 00:08:03,961 Oh, mon Dieu. J'avais complĂštement oubliĂ©. 201 00:08:04,005 --> 00:08:05,615 Quoi? Vous avez tuĂ© quelqu'un d'autre? 202 00:08:05,659 --> 00:08:07,312 Ma voiture. 203 00:08:07,356 --> 00:08:10,011 Zack a pris mes clĂ©s; j'avais bu hier. 204 00:08:10,054 --> 00:08:11,621 De mieux en mieux. 205 00:08:11,665 --> 00:08:14,102 Ouais, Tony, c'est Shade. 206 00:08:14,145 --> 00:08:17,061 Non, aucun problĂšme avec ma voiture. 207 00:08:17,105 --> 00:08:19,673 Écoute, il faut que tu me rendes un service. 208 00:08:19,716 --> 00:08:21,065 Tout de suite. 209 00:08:21,109 --> 00:08:22,980 Lieutenant? On vient de trouver ça. 210 00:08:23,024 --> 00:08:26,157 Elles ne correspondent pas aux voitures de la victime. 211 00:08:39,475 --> 00:08:40,432 HĂ©! HĂ©! 212 00:08:40,476 --> 00:08:41,825 Attendez! Stop! 213 00:08:41,869 --> 00:08:43,435 ArrĂȘtez-vous! 214 00:08:43,479 --> 00:08:44,959 Ah... 215 00:08:45,002 --> 00:08:47,918 Ouais, merci Tony, Ă  charge de revanche. 216 00:08:47,962 --> 00:08:51,705 Non, je t'assure, ma caisse va bien. 217 00:08:51,748 --> 00:08:53,750 Vous ĂȘtes souvent chez votre garagiste, hein? 218 00:08:53,794 --> 00:08:55,056 C'est une voiture de collection, 219 00:08:55,099 --> 00:08:57,145 plus de 30 ans et encore en parfait Ă©tat. 220 00:08:57,188 --> 00:08:58,712 Un peu comme vous, quoi. 221 00:08:58,755 --> 00:09:01,541 On peut y aller? 222 00:09:09,070 --> 00:09:12,160 Bon. Tu seras en sĂ©curitĂ© jusqu'Ă  ce qu'on trouve. 223 00:09:12,203 --> 00:09:13,901 Je peux vraiment pas te faire ça. 224 00:09:13,944 --> 00:09:15,946 Et t'as pensĂ© Ă  Jules et Ă  Don? 225 00:09:15,990 --> 00:09:17,295 Don est au courant 226 00:09:17,339 --> 00:09:19,210 et j'ai dit Ă  Jules que tu rĂ©vonais. 227 00:09:19,254 --> 00:09:21,952 Parlez-nous un peu de Zack. Que pouvez-vous nous dire? 228 00:09:21,996 --> 00:09:23,650 Est-ce qu'il avait des ennemis? 229 00:09:23,693 --> 00:09:24,955 Par oĂč commencer? 230 00:09:24,999 --> 00:09:27,001 Zack Ă©tait odieux avec tout le monde. 231 00:09:27,044 --> 00:09:29,438 Son personnel, ses fournisseurs, mĂȘme avec ses clients. 232 00:09:29,481 --> 00:09:31,222 Y a un moyen de rĂ©duire cette liste? 233 00:09:31,266 --> 00:09:34,486 Oh, une de ses employĂ©es a fait une vidĂ©o le mois dernier 234 00:09:34,530 --> 00:09:36,793 et elle l'a postĂ©e sur Internet. 235 00:09:36,837 --> 00:09:38,926 Combien de fois je vais devoir te le rĂ©pĂ©ter?! 236 00:09:38,969 --> 00:09:40,667 La sauce se met sur le cĂŽtĂ©! 237 00:09:40,710 --> 00:09:43,583 Hein?! HĂ©! Tu comprends ce que je te dis?! 238 00:09:43,626 --> 00:09:45,976 - Je vois. C'est qui lui? - Miguel Quintana, le sous-chef. 239 00:09:46,020 --> 00:09:48,892 Mais ce n'est pas Ă  lui que je pense, vous allez voir. 240 00:09:48,936 --> 00:09:51,112 Zack! EspĂšce d'enfoirĂ©! 241 00:09:51,155 --> 00:09:52,766 Helen Jeong. 242 00:09:52,809 --> 00:09:54,985 Elle est chef aussi et elle a son propre restaurant. 243 00:09:55,029 --> 00:09:57,292 Il s'agit du BĂ©chamel. - C'est quoi Le BĂ©chamel? 244 00:09:57,335 --> 00:09:59,207 Quoi? Vous plaisantez? Ça vous arrive de sortir? 245 00:09:59,250 --> 00:10:01,731 C'est un bistro français Ă  deux pas du restaurant de Zack. 246 00:10:01,775 --> 00:10:03,994 Le meilleur et le plus ancien de la ville. 247 00:10:04,038 --> 00:10:05,779 Je parie qu'Helen 248 00:10:05,822 --> 00:10:07,128 n'a pas beaucoup apprĂ©ciĂ© que Zack s'installe tout prĂšs 249 00:10:07,171 --> 00:10:08,695 et lui vole ses clients. 250 00:10:08,738 --> 00:10:10,348 Il faisait tout pour l'Ă©nerver. 251 00:10:10,392 --> 00:10:11,959 Il dĂ©versait ses poubelles sur sa terrasse 252 00:10:12,002 --> 00:10:14,091 et il mettait de la graisse sur sa devanture. 253 00:10:14,135 --> 00:10:15,963 - C'est dĂ©gueu. - Vous voulez rire? 254 00:10:16,006 --> 00:10:18,269 Pour un chef, c'est s'amuser! - Ah oui? 255 00:10:18,313 --> 00:10:20,750 Ouais. 256 00:10:20,794 --> 00:10:23,405 Je vais enquĂȘter et je vous rappelle si j'ai du neuf. 257 00:10:23,448 --> 00:10:25,494 - Attendez, je croyais que... - Quoi? 258 00:10:25,537 --> 00:10:28,018 Je croyais qu'on travaillerait ensemble, comme l'autre fois. 259 00:10:28,062 --> 00:10:30,238 - Ensemble? Vous et moi? - Oui, pourquoi pas? 260 00:10:30,281 --> 00:10:31,848 Y a tellement de raisons! 261 00:10:31,892 --> 00:10:33,676 En voilĂ  une: vous n'ĂȘtes pas dĂ©tective. 262 00:10:33,720 --> 00:10:35,896 Qu'est-ce que vous savez sur le monde de la restauration? 263 00:10:35,939 --> 00:10:37,724 - Je sais plein de trucs. - Ah oui? 264 00:10:37,767 --> 00:10:38,768 Quelle est la hiĂ©rarchie? 265 00:10:38,812 --> 00:10:40,204 Qui est en charge de la salle? 266 00:10:40,248 --> 00:10:41,553 Que jour, le marchĂ© aux poissons? 267 00:10:41,597 --> 00:10:44,600 Hein? - OK, 200$. 268 00:10:44,644 --> 00:10:46,733 Vous voulez que je vous paye pour travailler avec vous? 269 00:10:46,776 --> 00:10:47,821 C'est vous qui voyez. 270 00:10:47,864 --> 00:10:50,780 Bon. 271 00:10:50,824 --> 00:10:52,564 Ah, j'ai que 160. - Je m'en contenterai. 272 00:10:52,608 --> 00:10:54,392 Je les rĂ©cupĂšre si je vous aide 273 00:10:54,436 --> 00:10:57,831 Ă  trouver le coupable. - Je m'inquiĂšte pas alors. 274 00:11:06,970 --> 00:11:09,016 Attendez, je vous montre. Regardez. LĂ -bas, c'est le resto 275 00:11:09,059 --> 00:11:10,191 de Zack, Le Pravda. 276 00:11:10,234 --> 00:11:11,583 Cuisine fusion ultra tendance 277 00:11:11,627 --> 00:11:12,802 Ă  connotation russe. 278 00:11:12,846 --> 00:11:14,848 Et lĂ , c'est le BĂ©chamel, 279 00:11:14,891 --> 00:11:16,197 cuisine française typique, 280 00:11:16,240 --> 00:11:17,415 quatre Ă©toiles au Guide d'Avignon. 281 00:11:17,459 --> 00:11:19,330 Et une chef fan de couteaux. 282 00:11:19,374 --> 00:11:21,637 On va commencer par lĂ . - TrĂšs bien. 283 00:11:21,681 --> 00:11:25,510 Demain, ça va pas. Il faut qu'il nous livre Ă  17 h max. 284 00:11:25,554 --> 00:11:26,903 Helen Jeong? 285 00:11:26,947 --> 00:11:28,339 Angie Everett, Everett Investigations. 286 00:11:28,383 --> 00:11:30,341 Matt Shade, comme elle. 287 00:11:30,385 --> 00:11:32,909 J'aimerais vous poser des questions concernant Zack Beach. 288 00:11:32,953 --> 00:11:35,085 Qu'est-ce qu'il a dit, cette fois? Il m'accuse 289 00:11:35,129 --> 00:11:37,044 d'avoir mis des poissons rouges dans ma bouillabaisse? 290 00:11:37,087 --> 00:11:38,175 Il est mort. 291 00:11:40,743 --> 00:11:41,831 Helen? 292 00:11:41,875 --> 00:11:45,313 Donne-moi un verre d'eau. 293 00:11:45,356 --> 00:11:46,575 Comment c'est arrivĂ©? 294 00:11:46,618 --> 00:11:48,316 Il s'est fait poignarder 295 00:11:48,359 --> 00:11:50,927 dans son appartement. - C'est affreux. 296 00:11:50,971 --> 00:11:52,842 Dites-moi, ça n'a pas dĂ» ĂȘtre terrible 297 00:11:52,886 --> 00:11:55,584 d'avoir en face un des restos les plus courus de la ville? 298 00:11:55,627 --> 00:11:56,672 Au dĂ©but, en effet. 299 00:11:56,716 --> 00:11:58,456 Mais on s'en est bien sortis. 300 00:11:58,500 --> 00:12:00,502 En plus, il se dĂ©brouillait tellement mal 301 00:12:00,545 --> 00:12:01,938 avec ses rĂ©servations qu'on rĂ©cupĂ©rait 302 00:12:01,982 --> 00:12:03,287 tous ses clients mĂ©contents. 303 00:12:03,331 --> 00:12:04,680 Et Ă  propos de ses poubelles? 304 00:12:04,724 --> 00:12:06,464 De la graisse sur votre devanture? 305 00:12:06,508 --> 00:12:08,423 Ça, c'Ă©tait du Zack tout crachĂ©, rien de grave. 306 00:12:08,466 --> 00:12:09,816 Et l'incident en cuisine? 307 00:12:09,859 --> 00:12:11,643 Ça vous rappelle quelque chose? 308 00:12:11,687 --> 00:12:13,297 Vous brandissiez un couteau comme si vous vouliez le tuer. 309 00:12:13,341 --> 00:12:14,821 Shade. 310 00:12:14,864 --> 00:12:16,779 Dis-leur. Dis-leur ce qu'il avait fait. 311 00:12:18,607 --> 00:12:21,392 Zack a volĂ© la recette du plat signature d'Helen, 312 00:12:21,436 --> 00:12:23,655 un cassoulet traditionnel. Il le faisait surgeler 313 00:12:23,699 --> 00:12:26,484 puis frire en tempura pour en faire des bouchĂ©es 314 00:12:26,528 --> 00:12:28,095 qu'il servait en brochettes. 315 00:12:28,138 --> 00:12:29,966 - Ça a l'air dĂ©licieux. - C'Ă©tait Ă©coeurant. 316 00:12:30,010 --> 00:12:31,881 Vous ressentiriez quoi si quelqu'un bafouait Ă  ce point 317 00:12:31,925 --> 00:12:33,883 le travail de toute votre vie? - C'est mon quotidien 318 00:12:33,927 --> 00:12:35,624 sur Internet. Pour autant, je ne poursuis pas 319 00:12:35,667 --> 00:12:37,887 mes dĂ©tracteurs avec un couteau. - J'ai perdu mon sang-froid, 320 00:12:37,931 --> 00:12:39,976 mais j'aurais jamais touchĂ© Ă  un seul de ses cheveux. 321 00:12:40,020 --> 00:12:42,109 - Alors oĂč Ă©tiez-vous hier soir? - Shade. 322 00:12:42,152 --> 00:12:44,241 Avec ma conseillĂšre financire mais ça ne vous regarde pas. 323 00:12:44,285 --> 00:12:45,982 À prĂ©sent, madame, et vous, monsieur Comme-Elle, 324 00:12:46,026 --> 00:12:48,158 vous allez quitter mon restaurant. 325 00:12:49,594 --> 00:12:51,031 On y va. 326 00:12:54,425 --> 00:12:56,340 Mais qu'est-ce que vous avez dans la tĂȘte? 327 00:12:56,384 --> 00:12:58,734 Bien quoi? Vous Ă©tiez en train de tourner autour du pot. 328 00:12:58,778 --> 00:13:00,475 C'Ă©tait dĂ©libĂ©rĂ©. On met les gens en confiance 329 00:13:00,518 --> 00:13:02,477 et y a plus qu'Ă  les cueillir. - Excusez-moi. 330 00:13:02,520 --> 00:13:04,174 DĂ©solĂ©e pour ce qui vient de se passer. 331 00:13:04,218 --> 00:13:05,480 Helen est quelqu'un de bien, 332 00:13:05,523 --> 00:13:07,134 elle est juste un peu tendue parfois. 333 00:13:07,177 --> 00:13:08,396 Ça peut se comprendre. 334 00:13:08,439 --> 00:13:09,963 Mais elle a rien fait. 335 00:13:10,006 --> 00:13:10,920 Alors, c'est qui? 336 00:13:10,964 --> 00:13:12,443 Je sais pas. 337 00:13:12,487 --> 00:13:14,489 Mais vous devriez parler au personnel de Zack. 338 00:13:14,532 --> 00:13:15,707 Il Ă©tait dur avec eux. 339 00:13:15,751 --> 00:13:16,796 C'est pas seulement ça. 340 00:13:16,839 --> 00:13:19,450 Zack aimait beaucoup s'amuser. 341 00:13:19,494 --> 00:13:21,626 Tous les week-ends, il couchait avec une nouvelle serveuse 342 00:13:21,670 --> 00:13:23,237 et c'Ă©tait fini pour elle le lundi. 343 00:13:23,280 --> 00:13:25,239 Si la fille n'Ă©tait pas contente, il la virait. 344 00:13:25,282 --> 00:13:26,806 Donc j'imagine 345 00:13:26,849 --> 00:13:29,504 qu'il a dĂ» se faire pas mal d'ennemies. 346 00:13:29,547 --> 00:13:31,462 Eh bien, on va creuser ça. 347 00:13:32,594 --> 00:13:33,551 Oh-oh. 348 00:13:35,597 --> 00:13:36,990 Wow. Si vous voulez me fouiller, 349 00:13:37,033 --> 00:13:38,513 je peux vous indiquer oĂč chercher. 350 00:13:38,556 --> 00:13:39,949 Regardez. 351 00:13:39,993 --> 00:13:41,733 - C'est qui? - Le lieutenant Derek Nolan. 352 00:13:41,777 --> 00:13:44,258 Il a insistĂ© pour que je me mĂȘle pas de cette affaire. 353 00:13:44,301 --> 00:13:47,043 Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant? 354 00:13:47,087 --> 00:13:49,611 Va falloir m'inviter Ă  dĂźner. 355 00:13:58,925 --> 00:14:00,448 Angie? 356 00:14:00,491 --> 00:14:01,971 Je descends dans une seconde. 357 00:14:02,015 --> 00:14:03,843 C'est bon pour le Pravda ce soir. 358 00:14:03,886 --> 00:14:05,453 Le restaurant organise une soirĂ©e spĂ©ciale 359 00:14:05,496 --> 00:14:07,629 sur invitation uniquement en la mĂ©moire de Zack. 360 00:14:07,672 --> 00:14:09,544 Mais j'ai mes entrĂ©es un peu partout. 361 00:14:09,587 --> 00:14:11,328 Ça veut dire que vous avez demandĂ© Ă  Robyn? 362 00:14:11,372 --> 00:14:13,069 C'est ça, une entrĂ©e. 363 00:14:13,113 --> 00:14:15,376 Vous avez vĂ©rifiĂ© l'alibi d'Helen? 364 00:14:15,419 --> 00:14:18,118 J'ai parlĂ© Ă  sa conseillĂšre financiĂšre; elle m'a confirmĂ© 365 00:14:18,161 --> 00:14:20,294 qu'elles Ă©taient ensemble jusqu'Ă  minuit au moins. 366 00:14:20,337 --> 00:14:21,904 AprĂšs ça, Helen 367 00:14:21,948 --> 00:14:23,950 est rentrĂ©e en taxi. J'ai eu la compagnie de taxi 368 00:14:23,993 --> 00:14:26,126 au tĂ©lĂ©phone. 369 00:14:26,169 --> 00:14:27,997 Quoi? - Wow. 370 00:14:28,041 --> 00:14:29,738 Qu'avez-vous fait d'Angie? 371 00:14:29,781 --> 00:14:31,566 Essuyez-vous la bouche, vous bavez sur mon lino. 372 00:14:31,609 --> 00:14:33,524 Angie, ça faisait longtemps que je vous avais pas vue. 373 00:14:33,568 --> 00:14:34,612 AprĂšs vous. 374 00:14:36,919 --> 00:14:38,312 Qu'est-ce que j'ai dit? 375 00:14:38,355 --> 00:14:39,400 Ouais. 376 00:14:56,504 --> 00:14:58,158 Regardez-moi un peu ça. 377 00:14:58,201 --> 00:15:00,551 Tous ces gens venus pour payer des plats hors de prix. 378 00:15:00,595 --> 00:15:02,292 Et pour honorer la mĂ©moire d'une vĂ©ritable lĂ©gende. 379 00:15:02,336 --> 00:15:03,946 Oh, je vous en prie, une lĂ©gende? 380 00:15:03,990 --> 00:15:05,469 Vous dites vraiment n'importe quoi. 381 00:15:05,513 --> 00:15:07,254 Vous n'avez mĂȘme pas goĂ»tĂ© sa cuisine. 382 00:15:07,297 --> 00:15:09,038 Rien ne surpasse un hamburger frites, de toute façon. 383 00:15:09,082 --> 00:15:10,605 Et si vous tentiez quelque chose de nouveau? 384 00:15:10,648 --> 00:15:12,476 Varier les plaisirs, c'est le piment de la vie. 385 00:15:12,520 --> 00:15:14,435 Le ketchup, c'est le piment de la vie. 386 00:15:14,478 --> 00:15:15,523 Je suis pas d'accord. 387 00:15:15,566 --> 00:15:17,177 Bon, je vais faire un tour. 388 00:15:17,220 --> 00:15:19,222 Ah non, je vais pas rester tout seul Ă  table. 389 00:15:19,266 --> 00:15:22,225 Non, il faut qu'on commande. Asseyez-vous. 390 00:15:27,230 --> 00:15:29,145 Quoi? Y a pas de pizza? 391 00:15:29,189 --> 00:15:31,191 « Ramboutans pochĂ©s saupoudrĂ©s d'hysope et de demerara. » 392 00:15:31,234 --> 00:15:33,062 C'est en quelle langue, Ă  votre avis? 393 00:15:33,106 --> 00:15:35,586 Vous permettez? S'il vous plaĂźt. 394 00:15:35,630 --> 00:15:39,155 Bonsoir. Nous allons commencer par une Volga Ă  la truffe noire. 395 00:15:39,199 --> 00:15:41,375 Et ensuite, nous prendrons deux otoros 396 00:15:41,418 --> 00:15:42,724 sur planche de cĂšdre fumĂ©e 397 00:15:42,767 --> 00:15:44,682 et je vous fais confiance pour le vin. 398 00:15:44,726 --> 00:15:45,640 Merci. 399 00:15:45,683 --> 00:15:47,250 Quand je jouais au hockey, 400 00:15:47,294 --> 00:15:49,122 je mangeais tout le temps au resto. 401 00:15:49,165 --> 00:15:50,775 Vous allez vous en tenir Ă  cette histoire? 402 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 Je suis au courant 403 00:15:52,386 --> 00:15:54,344 pour le restaurant que vous aviez achetĂ©. 404 00:15:54,388 --> 00:15:56,390 Votre ancien manager vous a bien arnaquĂ©. 405 00:15:56,433 --> 00:15:58,479 Vous avez perdu un demi-million de dollars, 406 00:15:58,522 --> 00:16:00,350 et pris 20 bons kilos. 407 00:16:00,394 --> 00:16:02,744 C'est en tout cas ce que j'ai dĂ©duit d'aprĂšs les photos. 408 00:16:02,787 --> 00:16:04,093 Vous avez enquĂȘtĂ© sur moi. 409 00:16:04,137 --> 00:16:05,877 Je suis dĂ©tective, c'est mon boulot. 410 00:16:05,921 --> 00:16:07,401 Ce qui veut dire que 411 00:16:07,444 --> 00:16:09,446 vous m'envisagez en tant qu'Ă©quipier. 412 00:16:09,490 --> 00:16:10,926 - Non. J'Ă©tais seulement-- - Curieuse. 413 00:16:10,970 --> 00:16:12,710 - Restez lĂ . - Ça va pas marcher. 414 00:16:12,754 --> 00:16:14,147 - Quoi donc? - Votre plan 415 00:16:14,190 --> 00:16:15,583 de vous faire passer pour une serveuse. 416 00:16:15,626 --> 00:16:17,628 Vous portez exactement 417 00:16:17,672 --> 00:16:19,935 la mĂȘme robe que toutes ces filles, 418 00:16:19,979 --> 00:16:21,284 sauf qu'elles sont blondes. 419 00:16:21,328 --> 00:16:22,851 Une lubie de Zack. Donc, vous avez 420 00:16:22,894 --> 00:16:24,984 une perruque et c'est pour ça que vous portez 421 00:16:25,027 --> 00:16:26,681 cet Ă©norme sac au lieu d'une pochette. 422 00:16:26,724 --> 00:16:27,769 Comment je m'en sors? 423 00:16:27,812 --> 00:16:29,379 Pourquoi ça ne va pas marcher? 424 00:16:29,423 --> 00:16:31,686 Elles se connaissent toutes. Elles vont vous repĂ©rer. 425 00:16:31,729 --> 00:16:33,688 Ils ont engagĂ© plein d'extras ce soir. 426 00:16:33,731 --> 00:16:35,733 J'aurai pas Ă  convaincre toutes les filles, uniquement Lindsay. 427 00:16:35,777 --> 00:16:37,083 C'est qui, cette Lindsay? 428 00:16:37,126 --> 00:16:38,432 La serveuse qui a postĂ© la vidĂ©o 429 00:16:38,475 --> 00:16:40,869 de Zack et Helen. J'ai fait mon travail. 430 00:16:40,912 --> 00:16:43,567 Est-ce que vous avez dĂ©jĂ  Ă©tĂ© serveuse? C'est trĂšs dur. 431 00:16:43,611 --> 00:16:45,047 Je cherche pas Ă  ĂȘtre 432 00:16:45,091 --> 00:16:46,527 l'employĂ©e du mois, juste faire illusion 433 00:16:46,570 --> 00:16:48,398 le temps de glaner quelques infos. 434 00:16:48,442 --> 00:16:49,704 LĂ , je peux vous aider. 435 00:16:49,747 --> 00:16:51,271 J'ai pas besoin de votre aide. 436 00:16:51,314 --> 00:16:53,403 Ce que je veux, c'est que vous restiez assis 437 00:16:53,447 --> 00:16:55,101 et ne fichiez pas tout en l'air. 438 00:16:55,144 --> 00:16:56,711 C'est dans vos cordes? Parfait. 439 00:17:02,412 --> 00:17:04,675 Salut. Lindsay? 440 00:17:04,719 --> 00:17:06,286 Lindsay. 441 00:17:07,591 --> 00:17:09,376 C'est moi, Lindsay. Et toi, t'es qui? 442 00:17:09,419 --> 00:17:11,769 Je m'appelle Mimi. J'ai Ă©tĂ© engagĂ© pour la soirĂ©e, 443 00:17:11,813 --> 00:17:13,945 et l'hĂŽtesse m'a dit que tu m'expliquerais tout. 444 00:17:13,989 --> 00:17:16,905 Bien, alors viens. Mais me ralentis pas. 445 00:17:16,948 --> 00:17:19,342 Les pourboires vont pleuvoir ce soir. 446 00:17:24,695 --> 00:17:26,219 Bonsoir. 447 00:17:26,262 --> 00:17:27,742 Ça fait longtemps que vous travaillez lĂ ? 448 00:17:27,785 --> 00:17:29,439 Je me demandais ça parce que-- 449 00:17:29,483 --> 00:17:31,833 J'ai dĂ©jĂ  un petit ami, monsieur. 450 00:17:31,876 --> 00:17:33,922 OK. 451 00:17:33,965 --> 00:17:35,271 C'est pas vrai! 452 00:17:35,315 --> 00:17:37,056 Matt Shade. Quelle coĂŻncidence! 453 00:17:37,099 --> 00:17:38,405 - On se connaĂźt? - Je me prĂ©sente, 454 00:17:38,448 --> 00:17:39,406 lieutenant Derek Nolan. Je suis fan. 455 00:17:39,449 --> 00:17:41,277 J'ai tout vu de vous. 456 00:17:41,321 --> 00:17:44,193 Je vous ai mĂȘme vu aujourd'hui. - Ah bon? Et oĂč ça? 457 00:17:44,237 --> 00:17:45,934 Dans une rue, sur une camĂ©ra de surveillance, 458 00:17:45,977 --> 00:17:47,805 quand vous quittiez ma scĂšne de crime trĂšs vite 459 00:17:47,849 --> 00:17:49,938 dans la matinĂ©e. Vous voyez? 460 00:17:49,981 --> 00:17:52,810 Dans votre bolide. 461 00:17:52,854 --> 00:17:55,378 Combien de temps encore pour ce risotto? 462 00:17:55,422 --> 00:17:58,425 Allez, plus vite, plus vite, ça traĂźne trop lĂ ! 463 00:17:58,468 --> 00:18:00,557 Et ne va pas me le brĂ»ler, cette fois, le risotto! 464 00:18:00,601 --> 00:18:01,993 On active pour la 10! On enlĂšve. 465 00:18:02,037 --> 00:18:03,256 Je sais, c'est dingue. 466 00:18:03,299 --> 00:18:04,953 Qu'est-ce que Zack lui a dit? 467 00:18:04,996 --> 00:18:07,390 Il a dit Ă  Trina qu'il voulait vivre avec elle, 468 00:18:07,434 --> 00:18:09,914 mais il a changĂ© d'avis et il a fini par se barrer 469 00:18:09,958 --> 00:18:11,394 avec une des strip-teaseuses du GuĂ©pard. 470 00:18:11,438 --> 00:18:12,395 Quelle ordure! 471 00:18:12,439 --> 00:18:14,223 Dire qu'il est mort... 472 00:18:14,267 --> 00:18:16,399 Tu crois quand mĂȘme pas que quelqu'un d'ici-- 473 00:18:16,443 --> 00:18:17,922 Qui l'a tuĂ©? Non. 474 00:18:17,966 --> 00:18:20,099 Zack Ă©tait un gros con, mais on le savait. 475 00:18:20,142 --> 00:18:22,275 Et puis son attitude avait changĂ© ces derniers temps. 476 00:18:22,318 --> 00:18:23,276 Ah oui? Comment ça? 477 00:18:23,319 --> 00:18:24,581 Depuis quelques mois, 478 00:18:24,625 --> 00:18:26,366 un pick-up rouge venait le rĂ©cupĂ©rer 479 00:18:26,409 --> 00:18:28,194 une heure avant le service du soir. 480 00:18:28,237 --> 00:18:30,196 On l'appelait la Ninjamobile parce qu'elle avait 481 00:18:30,239 --> 00:18:31,762 une Ă©toile blanche de ninja sur la portiĂšre. 482 00:18:31,806 --> 00:18:33,416 Zack montait dedans 483 00:18:33,460 --> 00:18:35,375 et revenait juste avant le dĂźner et il n'Ă©tait plus 484 00:18:35,418 --> 00:18:38,029 du tout le mĂȘme homme, si tu vois ce que je veux dire. 485 00:18:38,073 --> 00:18:39,161 C'est pour la 12! 486 00:18:39,205 --> 00:18:41,250 On enlĂšve. - Tout de suite! 487 00:18:41,294 --> 00:18:43,296 Attrape ça et ne me quitte pas d'une semelle. 488 00:18:51,695 --> 00:18:53,175 - OĂč est Everett? Ici? - Elle adorerait. 489 00:18:53,219 --> 00:18:55,917 Vous faites la paire, tous les deux, hein? 490 00:18:55,960 --> 00:18:58,441 C'Ă©tait marrant, votre petite combine avec la dĂ©panneuse. 491 00:18:58,485 --> 00:19:00,748 - Je vois pas de quoi il s'agit. - Bien voyons. 492 00:19:00,791 --> 00:19:02,271 Je serais restĂ© les bras croisĂ©s? 493 00:19:02,315 --> 00:19:03,838 La voiture est enregistrĂ©e au nom 494 00:19:03,881 --> 00:19:04,969 de Robyn Westing. 495 00:19:05,013 --> 00:19:06,406 Jamais entendu ce nom-lĂ . 496 00:19:06,449 --> 00:19:08,321 Ah. Ses relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques indiquent 497 00:19:08,364 --> 00:19:10,540 qu'elle vous a contactĂ© ce matin et vous ĂȘtes dans le restaurant 498 00:19:10,584 --> 00:19:13,543 dans lequel elle a investi. 499 00:19:14,718 --> 00:19:16,024 HĂ©... 500 00:19:16,067 --> 00:19:17,982 C'est par ici. - Ouf! 501 00:19:18,026 --> 00:19:20,376 Ça vous ennuie pas si je m'accoude un peu au bar? 502 00:19:20,420 --> 00:19:22,204 Une vieille blessure de hockey qui se rĂ©veille. 503 00:19:22,248 --> 00:19:24,902 Je peux pas rester dans la mĂȘme position trop longtemps. 504 00:19:24,946 --> 00:19:26,121 C'est un genre de sciatique. 505 00:19:26,165 --> 00:19:27,731 Attention! 506 00:19:27,775 --> 00:19:30,125 Ah! Lieutenant! Ça y est. Oui, ça me revient. 507 00:19:30,169 --> 00:19:32,040 L'appel de Robyn. Elle m'a appelĂ© 508 00:19:32,083 --> 00:19:34,216 ce matin pour m'inviter Ă  venir ici. 509 00:19:34,260 --> 00:19:35,478 À la soirĂ©e Zack Beach? 510 00:19:35,522 --> 00:19:37,176 C'est ça, exactement. 511 00:19:37,219 --> 00:19:39,308 Bien. Sauf que sa mort n'avait pas encore Ă©tĂ© signalĂ©e 512 00:19:39,352 --> 00:19:40,918 Ă  l'heure de cet appel. - Mademoiselle! 513 00:19:40,962 --> 00:19:42,833 Je n'ai pas commandĂ© ça! 514 00:19:42,877 --> 00:19:43,965 Je suis allergique aux crustacĂ©s! 515 00:19:44,008 --> 00:19:45,445 Je vais mourir si je mange ça! 516 00:19:50,232 --> 00:19:52,887 Euh... Lieutenant Nolan, on est tous les deux au bar, 517 00:19:52,930 --> 00:19:54,758 je peux vous offrir un verre? 518 00:19:54,802 --> 00:19:56,978 Écoutez, Shade, je sais pas ce que vous trafiquez, mais 519 00:19:57,021 --> 00:19:59,589 vous ne voulez pas de moi comme ennemi. OK? 520 00:19:59,633 --> 00:20:01,722 Alors, restez en dehors de mon chemin. 521 00:20:01,765 --> 00:20:04,159 Et ça vaut aussi pour Everett. 522 00:20:04,203 --> 00:20:06,335 Oh. J'ai un dernier petit conseil. 523 00:20:06,379 --> 00:20:08,642 Vous ignorez pas mal de choses sur Angie. 524 00:20:08,685 --> 00:20:09,947 Alors, si j'Ă©tais vous... 525 00:20:09,991 --> 00:20:12,080 je trouverais une autre activitĂ©. 526 00:20:12,123 --> 00:20:14,300 Je dis ça, je dis rien. 527 00:20:16,084 --> 00:20:17,520 C'Ă©tait moins une. 528 00:20:17,564 --> 00:20:19,653 Je vois pas pourquoi je m'en suis fait. 529 00:20:19,696 --> 00:20:22,090 Vous ĂȘtes trĂšs douĂ©e. 530 00:20:26,094 --> 00:20:28,401 Je vous assure que dĂšs que vous avez mis cette perruque, 531 00:20:28,444 --> 00:20:30,011 votre QI a chutĂ© de 50 points. 532 00:20:30,054 --> 00:20:31,578 Mais le meilleur moment de la soirĂ©e, 533 00:20:31,621 --> 00:20:33,188 c'est quand vous vous ĂȘtes fait laminer 534 00:20:33,232 --> 00:20:35,146 par ce client que vous avez essayĂ© de tuer. 535 00:20:35,190 --> 00:20:37,148 J'ai pas essayĂ© de le tuer! 536 00:20:37,192 --> 00:20:39,325 Mais devant un tribunal, « mort par fruits de mer », 537 00:20:39,368 --> 00:20:40,804 ça pourrait convaincre un jury. 538 00:20:40,848 --> 00:20:42,545 L'important, c'est que Nolan m'ait pas vue. 539 00:20:42,589 --> 00:20:44,243 Ouais, grĂące Ă  moi. 540 00:20:44,286 --> 00:20:46,288 J'ai dĂ» faire preuve de beaucoup d'ingĂ©niositĂ©. 541 00:20:46,332 --> 00:20:47,985 Il doit sĂ»rement croire que je suis fou. 542 00:20:48,029 --> 00:20:49,683 Il est trĂšs douĂ© pour cerner les gens. 543 00:20:49,726 --> 00:20:50,945 C'est quoi le truc entre vous? 544 00:20:50,988 --> 00:20:52,512 - Le truc? - Ouais. 545 00:20:52,555 --> 00:20:54,340 Je peux comprendre que la plupart des gens 546 00:20:54,383 --> 00:20:55,906 vous trouvent insupportable, mais lui, 547 00:20:55,950 --> 00:20:57,734 c'est un peu plus... profond que ça. 548 00:20:57,778 --> 00:21:00,563 C'est juste un de ces flics qui n'aiment pas les privĂ©s. 549 00:21:00,607 --> 00:21:02,696 Non, non, non, ça a l'air plus personnel que ça. 550 00:21:02,739 --> 00:21:04,219 Non, vous faites fausse route. 551 00:21:04,263 --> 00:21:06,177 Enfin bref, on n'a pas tout perdu, ce soir, 552 00:21:06,221 --> 00:21:08,136 Lindsay s'est avĂ©rĂ©e ĂȘtre trĂšs utile. 553 00:21:08,179 --> 00:21:10,399 Ah oui? Elle vous a donnĂ© une liste des anciennes maĂźtresses 554 00:21:10,443 --> 00:21:11,879 de Zack? - Encore mieux. 555 00:21:11,922 --> 00:21:13,533 J'ai appris qu'il avait un gros problĂšme 556 00:21:13,576 --> 00:21:15,230 d'addiction Ă  la drogue. Quelqu'un venait souvent 557 00:21:15,274 --> 00:21:17,624 le chercher dans un pick-up rouge avec le logo 558 00:21:17,667 --> 00:21:19,452 d'un shuriken blanc sur la portiĂšre. 559 00:21:19,495 --> 00:21:21,192 Ah... Être plongĂ© dans une telle spirale 560 00:21:21,236 --> 00:21:22,846 implique de grosses sommes d'argent. 561 00:21:22,890 --> 00:21:24,979 Il devait peut-ĂȘtre du fric Ă  des dealers. 562 00:21:25,022 --> 00:21:26,676 Possible, oui. 563 00:21:26,720 --> 00:21:28,287 - Comment on trouve le ninja? - Je vais appeler Mazahri 564 00:21:28,330 --> 00:21:29,766 pour qu'il fasse une recherche croisĂ©e 565 00:21:29,810 --> 00:21:31,681 dans leur base de donnĂ©es entre les vĂ©hicules 566 00:21:31,725 --> 00:21:34,118 et les sociĂ©tĂ©s qui ont ce logo. Ça peut marcher. 567 00:21:46,653 --> 00:21:48,350 Attendez. 568 00:21:48,394 --> 00:21:50,918 Qu'est-ce qu'on va dire Ă  Robyn pour ce soir? 569 00:21:50,961 --> 00:21:52,572 À propos de Nolan,? Bien quoi? La vĂ©ritĂ©. 570 00:21:52,615 --> 00:21:54,095 Elle va ĂȘtre bouleversĂ©e. 571 00:21:54,138 --> 00:21:56,663 C'est mieux qu'elle l'apprenne par nous. 572 00:21:56,706 --> 00:21:58,055 Je veux la protĂ©ger. 573 00:21:58,099 --> 00:21:59,840 Elle ne mĂ©rite pas ce qui lui arrive. 574 00:21:59,883 --> 00:22:02,712 Vous ne la protĂ©gez pas en lui cachant la vĂ©ritĂ©. 575 00:22:02,756 --> 00:22:05,149 Si je faisais quoi que ce soit qui nuise Ă  cette enquĂȘte, 576 00:22:05,193 --> 00:22:06,803 vous me le diriez, on est bien d'accord? 577 00:22:06,847 --> 00:22:07,935 Vous voulez des compliments? 578 00:22:07,978 --> 00:22:09,545 Non, je suis sĂ©rieux. 579 00:22:09,589 --> 00:22:11,939 On doit faire ce qu'il y a de mieux pour Robyn. 580 00:22:13,201 --> 00:22:16,726 On y va. Il fait froid dans votre caisse. 581 00:22:18,467 --> 00:22:20,034 Ah, tu es rentrĂ©, c'est bien. 582 00:22:20,077 --> 00:22:21,644 On allait t'appeler pour prendre des nouvelles. 583 00:22:21,688 --> 00:22:23,080 Papa, voici Angie. 584 00:22:23,124 --> 00:22:25,300 Ravi de vous rencontrer en personne. 585 00:22:25,344 --> 00:22:26,867 J'ai aidĂ© votre pĂšre, 586 00:22:26,910 --> 00:22:29,086 dans le temps, avec quelques mises sur Ă©coutes. 587 00:22:29,130 --> 00:22:30,392 L'homme de la compagnie du tĂ©lĂ©phone? 588 00:22:30,436 --> 00:22:32,525 Exact. J'y ai Ă©tĂ© pendant 30 ans. 589 00:22:32,568 --> 00:22:34,396 Maintenant, je suis consultant. Ça paye le double. 590 00:22:35,789 --> 00:22:37,268 Il vous aimait beaucoup. 591 00:22:37,312 --> 00:22:38,922 C'Ă©tait rĂ©ciproque, c'Ă©tait un homme bien. 592 00:22:38,966 --> 00:22:40,707 DĂ©solĂ© qu'il ne soit plus lĂ . 593 00:22:40,750 --> 00:22:43,362 Dis-moi que vous avez trouvĂ© une piste. 594 00:22:43,405 --> 00:22:45,276 Peut-ĂȘtre une. 595 00:22:45,320 --> 00:22:47,235 Mais le lieutenant Nolan a pu remonter jusqu'Ă  ta voiture. 596 00:22:47,278 --> 00:22:49,411 Oh, mon Dieu. 597 00:22:49,455 --> 00:22:51,805 C'est un vrai cauchemar. 598 00:22:56,026 --> 00:22:57,941 J'y vais. 599 00:23:14,523 --> 00:23:16,395 Je vais aller en prison, c'est ça? 600 00:23:16,438 --> 00:23:17,700 Pas si on peut l'empĂȘcher. 601 00:23:20,660 --> 00:23:22,792 L'optimisme sans borne de Shade 602 00:23:22,836 --> 00:23:24,925 commence Ă  dĂ©teindre sur vous. 603 00:23:26,622 --> 00:23:29,451 AprĂšs la mort de Russ, c'Ă©tait comme si... 604 00:23:29,495 --> 00:23:32,889 je ne pouvais plus respirer. 605 00:23:32,933 --> 00:23:35,631 Je me disais que seule une catastrophe naturelle 606 00:23:35,675 --> 00:23:37,677 me ferait sortir du fond de mon lit. 607 00:23:37,720 --> 00:23:39,113 Laissez-moi deviner. 608 00:23:39,156 --> 00:23:42,421 Shade a provoquĂ© une catastrophe naturelle. 609 00:23:42,464 --> 00:23:44,248 Il a engagĂ©... 610 00:23:44,292 --> 00:23:46,512 20 danseurs irlandais pour danser la gigue et le quadrille 611 00:23:46,555 --> 00:23:47,904 sous les fenĂȘtres de ma chambre, 612 00:23:47,948 --> 00:23:49,732 jusqu'Ă  ce que je sorte de mon lit. 613 00:23:49,776 --> 00:23:53,519 Il a transformĂ© ma colĂšre en fĂȘte de quartier. 614 00:23:53,562 --> 00:23:56,086 La subtilitĂ©, c'est pas son fort. 615 00:23:56,130 --> 00:23:57,348 Non. 616 00:23:57,392 --> 00:24:00,134 Shade est plutĂŽt impulsif. 617 00:24:00,177 --> 00:24:03,659 Mais c'est l'homme le plus fiable qui existe au monde. 618 00:24:07,576 --> 00:24:09,404 On va dans le meilleur restaurant de la ville 619 00:24:09,448 --> 00:24:10,710 et on n'a mĂȘme pas mangĂ©. 620 00:24:10,753 --> 00:24:12,320 Alors, Jules veut un tatouage, 621 00:24:12,363 --> 00:24:13,887 il paraĂźt? 622 00:24:13,930 --> 00:24:15,584 J'imagine que t'as une opinion lĂ -dessus. 623 00:24:15,628 --> 00:24:17,064 Évidemment. Je trouve ça gĂ©nial. 624 00:24:17,107 --> 00:24:18,587 Elle pourrait aussi 625 00:24:18,631 --> 00:24:21,068 sortir avec un biker pendant qu'elle y est. 626 00:24:21,111 --> 00:24:23,244 Oh, s'il te plaĂźt, papa. Fais-lui un peu confiance. 627 00:24:23,287 --> 00:24:24,811 Elle est plus mature que tu crois. 628 00:24:24,854 --> 00:24:26,595 Plus maligne aussi. 629 00:24:26,639 --> 00:24:28,031 Elle a attendu que sa mĂšre soit partie pour le demander. 630 00:24:28,075 --> 00:24:29,685 - Ça veut dire quoi? - Ouvre les yeux, fiston. 631 00:24:29,729 --> 00:24:31,687 Tu es une proie facile. 632 00:24:31,731 --> 00:24:34,211 Allez, t'emballe pas, tu veux? 633 00:24:34,255 --> 00:24:36,083 C'est la vĂ©ritĂ©, tu le sais trĂšs bien. 634 00:24:36,126 --> 00:24:37,998 Tu Ă©tais un papa du week-end jusqu'ici. 635 00:24:38,041 --> 00:24:40,827 Tu n'avais pas Ă  prendre ce genre de dĂ©cisions difficiles. 636 00:24:40,870 --> 00:24:43,438 Ça me fait bien avancer, ce que tu me dis lĂ . 637 00:24:43,482 --> 00:24:46,789 C'est ta fille, Ă  toi de faire ce qui te semble le mieux. 638 00:24:46,833 --> 00:24:49,662 Mais est-ce que tu lui as au moins demandĂ© pourquoi? 639 00:24:54,057 --> 00:24:55,145 C'Ă©tait Mazhari. 640 00:24:55,189 --> 00:24:56,582 Il a trouvĂ© une correspondance 641 00:24:56,625 --> 00:24:58,714 dans la base de donnĂ©es des vĂ©hicules. 642 00:24:58,758 --> 00:25:01,369 Doug Boonstra. GĂ©rant du Centre Shuriken Entreprises. 643 00:25:01,412 --> 00:25:03,719 Il conduit un pick-up rouge. 644 00:25:03,763 --> 00:25:05,765 Il a fait cinq ans de prison pour agression 645 00:25:05,808 --> 00:25:07,636 et possession de drogue. - Le dealer de Zack. 646 00:25:07,680 --> 00:25:09,638 Il a peut-ĂȘtre voulu rĂ©cupĂ©rer son dĂ». 647 00:25:14,730 --> 00:25:17,124 C'est la voiture la plus inconfortable 648 00:25:17,167 --> 00:25:19,169 dans laquelle je suis montĂ©. 649 00:25:19,213 --> 00:25:20,867 C'est une voiture de location. 650 00:25:20,910 --> 00:25:22,521 Quoi? Vous n'arrĂȘtez pas de critiquer ma voiture 651 00:25:22,564 --> 00:25:24,610 et vous n'en avez mĂȘme pas une Ă  vous? 652 00:25:24,653 --> 00:25:26,699 C'est pas une question de propriĂ©tĂ©. 653 00:25:26,742 --> 00:25:29,005 C'est pour ĂȘtre discret, ce qu'on essaye d'ĂȘtre maintenant. 654 00:25:29,049 --> 00:25:31,268 On peut au moins mettre le chauffage dans cette voiture? 655 00:25:31,312 --> 00:25:33,270 LĂ , je me les gĂšle. - Je vous ai dit 656 00:25:33,314 --> 00:25:34,620 de prendre un sac de couchage. 657 00:25:34,663 --> 00:25:35,621 Ah non. 658 00:25:35,664 --> 00:25:36,970 Oh, mince. 659 00:25:37,013 --> 00:25:39,320 On sait mĂȘme pas si ce Boonstra 660 00:25:39,363 --> 00:25:40,974 va se pointer aujourd'hui. 661 00:25:41,017 --> 00:25:43,629 Ça, c'est vrai. On n'a plus qu'Ă  attendre. 662 00:25:43,672 --> 00:25:46,196 Ça fait partie du boulot. 663 00:25:49,852 --> 00:25:52,202 Vous avez quelque chose Ă  manger? 664 00:25:52,246 --> 00:25:53,769 Parce que je meurs de faim. 665 00:25:53,813 --> 00:25:56,119 Vous ĂȘtes une boule de nerfs, en fait, hein? 666 00:25:56,163 --> 00:25:57,947 Dans la boĂźte Ă  gants. 667 00:25:59,906 --> 00:26:01,777 Des gĂąteaux en forme d'animaux? 668 00:26:01,821 --> 00:26:04,127 C'est mon pĂšre qui aimait bien ces gĂąteaux. 669 00:26:04,171 --> 00:26:06,521 Il Ă©tait diabĂ©tique. Il devait en manger souvent 670 00:26:06,565 --> 00:26:08,523 pour que son taux de sucre reste Ă  niveau. 671 00:26:08,567 --> 00:26:09,872 On restait assis des heures 672 00:26:09,916 --> 00:26:11,004 et on mangeait des paquets entiers. 673 00:26:13,136 --> 00:26:16,096 Vous savez quoi? La prochaine fois... 674 00:26:16,139 --> 00:26:17,401 je m'occupe des gĂąteaux. 675 00:26:17,445 --> 00:26:19,229 - La prochaine fois? - Hum-hum. 676 00:26:19,273 --> 00:26:21,841 Vous seriez pas en train d'essayer d'obtenir un boulot 677 00:26:21,884 --> 00:26:23,799 en utilisant le souvenir de mon pĂšre? 678 00:26:23,843 --> 00:26:26,585 Non. J'essayais seulement d'ĂȘtre sympa. 679 00:26:26,628 --> 00:26:29,239 Vous savez pourquoi vous voulez ĂȘtre dĂ©tective? 680 00:26:29,283 --> 00:26:30,893 Ça devient de plus en plus obscur. 681 00:26:30,937 --> 00:26:32,678 Vous ne vous ĂȘtes mme pas posĂ© la question. 682 00:26:32,721 --> 00:26:34,462 Non, en effet. 683 00:26:34,505 --> 00:26:36,725 Je ne passe pas ma vie Ă  penser au moindre petit dĂ©tail. 684 00:26:36,769 --> 00:26:38,597 Je me fie Ă  mon instinct et j'improvise. 685 00:26:38,640 --> 00:26:40,207 DĂ©solĂ©e de vous faire de la peine, 686 00:26:40,250 --> 00:26:42,122 mais ce mĂ©tier ne fonctionne qu'avec des dĂ©tails. 687 00:26:42,165 --> 00:26:44,211 L'improvisation n'a pas-- - La ferme. 688 00:26:44,254 --> 00:26:45,691 - Ça fait mal Ă  entendre, hein? - Non, fermez-la et regardez. 689 00:26:47,910 --> 00:26:49,216 Oh. 690 00:26:55,918 --> 00:26:57,485 On y va. 691 00:26:57,528 --> 00:26:59,095 Mais on s'en tient au plan: suivre mes ordres. 692 00:26:59,139 --> 00:27:01,794 OK. 693 00:27:03,143 --> 00:27:05,841 Et c'est quoi votre plan pour sortir du sac de couchage? 694 00:27:19,768 --> 00:27:21,814 IntĂ©ressant comme dĂ©coration. 695 00:27:33,695 --> 00:27:35,566 Je suis Ă  vos ordres; c'est vous la boss. 696 00:27:35,610 --> 00:27:37,307 - On reviendra plus tard. - OK. 697 00:27:42,530 --> 00:27:43,879 Gentil petit. 698 00:27:43,923 --> 00:27:46,055 Bon chien-chien. Gentil le chien. 699 00:27:46,099 --> 00:27:47,100 HĂ©! 700 00:27:48,971 --> 00:27:50,669 OK, on improvise. 701 00:27:50,712 --> 00:27:53,759 Est-ce qu'on est bien Ă  l'agence de voyages Ciel Azur? 702 00:27:54,716 --> 00:27:57,197 Nous enquĂȘtons sur la mort de Zack Beach. 703 00:27:57,240 --> 00:27:59,765 Vous aviez quel type de relation avec lui? 704 00:27:59,808 --> 00:28:03,159 Je pense que j'ai plus besoin de le cacher maintenant. 705 00:28:03,203 --> 00:28:05,292 J'Ă©tais son parrain... 706 00:28:05,335 --> 00:28:07,816 aux Narcotiques Anonymes. 707 00:28:10,123 --> 00:28:11,907 Je croyais que Zack Ă©tait toujours dĂ©pendant. 708 00:28:11,951 --> 00:28:13,300 Tout le monde le croyait. 709 00:28:13,343 --> 00:28:15,041 C'Ă©tait ce qu'il voulait. 710 00:28:15,084 --> 00:28:17,913 Je n'approuvais pas, mais il disait que c'Ă©tait important 711 00:28:17,957 --> 00:28:19,523 pour maintenir sa « marque de fabrique ». 712 00:28:19,567 --> 00:28:20,873 Celle du chef 713 00:28:20,916 --> 00:28:22,918 gros buveur, bad boy et irascible. 714 00:28:22,962 --> 00:28:24,398 Exactement. 715 00:28:24,441 --> 00:28:26,617 Alors qu'en fait, il avait tout arrĂȘtĂ©. 716 00:28:26,661 --> 00:28:30,186 La boisson, la drogue... et mĂȘme la clope. 717 00:28:30,230 --> 00:28:31,666 Donc vous passiez le prendre au restaurant 718 00:28:31,710 --> 00:28:33,407 et vous l'emmeniez ici? 719 00:28:33,450 --> 00:28:35,322 Zack avait besoin d'un exutoire pour gĂ©rer son stress. 720 00:28:35,365 --> 00:28:39,108 Il lançait des couteaux ou d'autres trucs pour se dĂ©fouler. 721 00:28:39,152 --> 00:28:41,676 Et vous savez pourquoi il a dĂ©cidĂ© de tout arrĂȘter? 722 00:28:41,720 --> 00:28:43,330 Y a toujours plusieurs facteurs. 723 00:28:43,373 --> 00:28:46,507 Mais je pense que le plus important a Ă©tĂ© l'incendie. 724 00:28:46,550 --> 00:28:49,728 - Quel incendie? - Y a un peu plus de six mois, 725 00:28:49,771 --> 00:28:51,599 Zack Ă©tait complĂštement soĂ»l alors qu'il travaillait. 726 00:28:51,642 --> 00:28:54,036 Un des fourneaux de sa cuisine a pris feu 727 00:28:54,080 --> 00:28:56,386 et ça a failli brĂ»ler tout le resto. 728 00:28:56,430 --> 00:28:59,041 Je pense que ça l'a bien fait flipper. 729 00:29:02,218 --> 00:29:04,568 Et si elle le savait depuis le dĂ©but? 730 00:29:04,612 --> 00:29:06,962 Vous parlez de qui? De Robyn? 731 00:29:07,006 --> 00:29:09,312 Elle a dit avoir rencontrĂ© Zack y a six mois environ. 732 00:29:09,356 --> 00:29:11,010 C'est une fille intelligente, elle s'est forcĂ©ment renseignĂ©e 733 00:29:11,053 --> 00:29:12,620 avant de s'embarquer lĂ -dedans, donc... 734 00:29:12,663 --> 00:29:14,883 - Elle savait pour l'incendie. - Et voilĂ . 735 00:29:14,927 --> 00:29:16,885 Non. C'est pas possible. 736 00:29:16,929 --> 00:29:18,887 Robyn ne m'aurait jamais menti. 737 00:29:18,931 --> 00:29:20,410 Vous en ĂȘtes sĂ»r Ă  100%? 738 00:29:20,454 --> 00:29:21,934 On est amis depuis 15 ans. 739 00:29:21,977 --> 00:29:23,805 Elle m'a toujours dit la vĂ©ritĂ©, 740 00:29:23,849 --> 00:29:25,720 mĂȘme quand je refusais de l'entendre. 741 00:29:25,764 --> 00:29:28,114 Tenez, Ă  l'Ă©poque oĂč Becca et moi, 742 00:29:28,157 --> 00:29:29,680 on se disputait pour la garde de Jules, 743 00:29:29,724 --> 00:29:31,421 je lui ai demandĂ© de me donner son avis. 744 00:29:31,465 --> 00:29:32,727 Elle aurait pu se contenter de dire: 745 00:29:32,771 --> 00:29:34,381 « Jules est ta fille aussi, 746 00:29:34,424 --> 00:29:35,991 t'as raison de vouloir la garde partagĂ©e », 747 00:29:36,035 --> 00:29:37,471 comme tout le monde me le disait. 748 00:29:37,514 --> 00:29:40,126 Eh bien non. 749 00:29:40,169 --> 00:29:42,258 Elle m'a regardĂ© dans les yeux et m'a dit: 750 00:29:42,302 --> 00:29:44,217 « Vu l'Ă©tat dans lequel tu es actuellement, 751 00:29:44,260 --> 00:29:46,045 Jules sera beaucoup mieux avec sa mĂšre ». 752 00:29:48,395 --> 00:29:50,484 Vous pensez toujours Ă  elle en tant qu'amie, 753 00:29:50,527 --> 00:29:51,920 mais c'est pas le cas lĂ . 754 00:29:51,964 --> 00:29:53,313 En ce moment, elle est notre cliente. 755 00:29:53,356 --> 00:29:54,880 Et les clients mentent. 756 00:29:54,923 --> 00:29:56,969 Une partie de ce travail consiste Ă  apprendre 757 00:29:57,012 --> 00:29:58,666 Ă  dĂ©tecter les mensonges 758 00:29:58,709 --> 00:30:01,190 et une autre Ă  savoir ce qu'on en fait une fois dĂ©tectĂ©s. 759 00:30:01,234 --> 00:30:03,976 Ensuite, il faut choisir vers qui va votre loyautĂ©: 760 00:30:04,019 --> 00:30:06,892 vers vos amis ou vers la vĂ©ritĂ©. 761 00:30:27,477 --> 00:30:29,740 Pourquoi tu m'as rien dit pour l'incendie? 762 00:30:29,784 --> 00:30:30,785 Tu m'as menti. 763 00:30:30,829 --> 00:30:32,178 Comment tu l'as su? 764 00:30:34,702 --> 00:30:36,225 Qu'est-ce que ça peut faire? 765 00:30:41,274 --> 00:30:43,754 Zack est venu me voir tout de suite aprĂšs l'incendie. 766 00:30:43,798 --> 00:30:46,366 Il m'a dit qu'il voulait se sevrer, mais... 767 00:30:46,409 --> 00:30:48,847 je venais de placer toutes mes Ă©conomies dans ce restaurant. 768 00:30:48,890 --> 00:30:50,587 Absolument tout ce que Russ m'avait laissĂ©. 769 00:30:50,631 --> 00:30:52,328 Et tu as eu peur de tout perdre 770 00:30:52,372 --> 00:30:53,852 si Zack n'Ă©tait plus le mĂȘme aprĂšs. 771 00:30:53,895 --> 00:30:55,418 Fini le tempĂ©rament de feu du chef. 772 00:30:55,462 --> 00:30:56,550 Mon investissement n'avait pas encore 773 00:30:56,593 --> 00:30:57,899 portĂ© ses fruits et on savait 774 00:30:57,943 --> 00:30:59,205 que la plupart des clients venaient 775 00:30:59,248 --> 00:31:00,510 pour voir Zack faire son show. 776 00:31:00,554 --> 00:31:02,904 Alors, quand il m'a annoncĂ© ça... 777 00:31:02,948 --> 00:31:06,081 je lui ai demandĂ© 778 00:31:06,125 --> 00:31:08,257 de faire croire qu'il consommait toujours. 779 00:31:08,301 --> 00:31:10,869 - Tu fais allusion Ă  la vidĂ©o? - C'Ă©tait un coup montĂ©. 780 00:31:10,912 --> 00:31:12,827 Il se comportait comme ça pour la façade. 781 00:31:12,871 --> 00:31:14,785 Il n'avait touchĂ© Ă  rien depuis six mois. 782 00:31:22,924 --> 00:31:24,491 C'est cette maison-lĂ , lieutenant. 783 00:31:24,534 --> 00:31:26,014 Robyn, va Ă  l'intĂ©rieur. 784 00:31:26,058 --> 00:31:28,190 Restez oĂč vous ĂȘtes, madame Westing. 785 00:31:28,234 --> 00:31:31,715 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour le meurtre de Zack Beach. 786 00:31:31,759 --> 00:31:34,327 - Elle ne l'a pas tuĂ©. - Nous avons trouvĂ© un couteau 787 00:31:34,370 --> 00:31:36,416 chez Mme Westing qui correspond Ă  la blessure. 788 00:31:36,459 --> 00:31:38,374 Des millions de couteaux peuvent correspondent. 789 00:31:38,418 --> 00:31:40,986 Oui, mais en ajoutant le fait que ses empreintes sont partout 790 00:31:41,029 --> 00:31:43,118 sur la scĂšne de crime, que des voisins les ont entendus 791 00:31:43,162 --> 00:31:45,251 se disputer et que Zack lui avait pris toutes ses Ă©conomies, 792 00:31:45,294 --> 00:31:47,122 vous avouerez que ça commence Ă  faire beaucoup, non? 793 00:31:47,166 --> 00:31:48,689 Allez, venez, on y va. 794 00:31:48,732 --> 00:31:50,517 Shade. 795 00:31:50,560 --> 00:31:51,910 HĂ©. 796 00:31:51,953 --> 00:31:53,650 Pourquoi vous n'iriez pas... 797 00:31:53,694 --> 00:31:55,304 faire du patin ou autre chose que vous maĂźtrisez? 798 00:31:55,348 --> 00:31:57,306 Parce que ça, c'est pas pour vous. 799 00:32:15,934 --> 00:32:18,197 Salut, Wilson, c'est Angie. Je voulais juste savoir 800 00:32:18,240 --> 00:32:19,938 si t'avais besoin de recherches supplĂ©mentaires 801 00:32:19,981 --> 00:32:21,504 sur cette affaire d'indemnisation. 802 00:32:21,548 --> 00:32:26,857 Rappelle-moi. Salut. - Angie! Nolan est venu 803 00:32:26,901 --> 00:32:28,555 chez moi, il a arrĂȘtĂ© Robyn! 804 00:32:28,598 --> 00:32:30,861 - OK. - OK, c'est tout? 805 00:32:30,905 --> 00:32:32,951 Elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e pour meurtre. Il faut un plan. 806 00:32:32,994 --> 00:32:35,823 Un plan pour quoi? Pour la faire Ă©vader de prison? 807 00:32:35,866 --> 00:32:37,564 - Pour trouver le vrai tueur. - Shade. 808 00:32:37,607 --> 00:32:39,131 Prenez votre veste et aidez-moi. 809 00:32:39,174 --> 00:32:40,959 Robyn nous a menti Ă  propos de Zack. 810 00:32:41,002 --> 00:32:43,396 Et alors? Elle avait peur. 811 00:32:43,439 --> 00:32:45,485 Elle venait d'investir tout ce qu'elle avait 812 00:32:45,528 --> 00:32:46,965 sur la rĂ©putation de Zach Beach 813 00:32:47,008 --> 00:32:48,662 et soudainement, il remet tout en question. 814 00:32:48,705 --> 00:32:51,056 Elle aurait eu l'air coupable si elle le rĂ©vĂ©lait. 815 00:32:51,099 --> 00:32:53,972 Elle avait raison. Mais au moins, ça aurait Ă©tĂ© honnĂȘte. 816 00:32:54,015 --> 00:32:56,061 Dites pas que vous pensez qu'elle l'a tuĂ©? 817 00:32:56,104 --> 00:32:58,367 Il lui a tout pris, lui a enlevĂ© le dernier espoir 818 00:32:58,411 --> 00:33:00,282 de se reconstruire aprĂšs la mort de son mari. 819 00:33:00,326 --> 00:33:01,675 Elle s'est sentie comment? 820 00:33:01,718 --> 00:33:03,372 Moi aussi, je me suis fait plumer. 821 00:33:03,416 --> 00:33:05,418 Et Dieu sait que j'aurais adorĂ© planter mon manager. 822 00:33:05,461 --> 00:33:07,811 Mais Robyn, c'est pas pareil. Elle n'aurait jamais fait ça. 823 00:33:07,855 --> 00:33:11,772 Ça vous touche de trop prĂšs. 824 00:33:11,815 --> 00:33:14,166 Vous ĂȘtes en train de me laisser tomber? 825 00:33:14,209 --> 00:33:16,777 Tenez, ça, c'est Ă  vous. 826 00:33:16,820 --> 00:33:19,998 Euh... Angie... 827 00:33:35,013 --> 00:33:36,057 Lieutenant Everett. Criminelle. 828 00:33:36,101 --> 00:33:38,016 J'ai un dĂ©tail Ă  vĂ©rifier. 829 00:33:38,059 --> 00:33:39,669 Personne ne m'a prĂ©venu. 830 00:33:39,713 --> 00:33:40,844 Ça m'Ă©tonne pas. 831 00:33:57,731 --> 00:33:59,863 EspĂšce de salopard! 832 00:34:15,183 --> 00:34:17,838 Everett? Qu'est-ce qui se passe? 833 00:34:17,881 --> 00:34:19,579 Vous avez volĂ© l'insigne de mon pĂšre. 834 00:34:19,622 --> 00:34:21,494 - Quoi? Moi? Non. - Comment avez-vous osĂ©? 835 00:34:21,537 --> 00:34:23,713 Je suis dehors, lĂ , je suis sorti acheter 836 00:34:23,757 --> 00:34:25,019 deux, trois bricoles. 837 00:34:25,063 --> 00:34:26,934 Auriez-vu du jus de pommes au frais? 838 00:34:26,977 --> 00:34:29,197 Je suis devant chez Zack. Je peux voir votre voiture. 839 00:34:29,241 --> 00:34:30,416 Il faut que vous sortiez immĂ©diatement. 840 00:34:30,459 --> 00:34:32,287 Non. 841 00:34:32,331 --> 00:34:34,724 Pas avant d'avoir trouvĂ© quelque chose qui aiderait Robyn. 842 00:34:34,768 --> 00:34:36,813 Que va-t-il vous arriver si vous ĂȘtes pris? 843 00:34:36,857 --> 00:34:40,295 Rien de plus grave que ce qu'elle risque. 844 00:34:40,339 --> 00:34:42,254 Attendez. 845 00:34:43,951 --> 00:34:45,257 Alors lĂ , c'est la merde. 846 00:34:46,736 --> 00:34:48,347 Shade. 847 00:34:48,390 --> 00:34:49,913 Shade. 848 00:34:51,611 --> 00:34:53,395 Shade! 849 00:34:53,439 --> 00:34:56,181 Est-ce que vous m'entendez? Sortez de lĂ ! 850 00:34:56,224 --> 00:34:57,356 Shade! 851 00:34:59,140 --> 00:35:00,837 Pas de panique, j'ai trouvĂ© quelque chose. 852 00:35:00,881 --> 00:35:02,187 Sortez, Nolan est en bas. 853 00:35:02,230 --> 00:35:04,841 - Quoi? - OĂč que vous soyez, 854 00:35:04,885 --> 00:35:06,669 vous ĂȘtes coincĂ©. 855 00:35:06,713 --> 00:35:07,975 Qu'est-ce que je fais? 856 00:35:08,018 --> 00:35:09,368 Trouvez une autre sortie! 857 00:35:11,239 --> 00:35:12,675 Y en a pas. 858 00:35:12,719 --> 00:35:14,112 Allez, rendez-vous et je m'Ă©nerverai pas! 859 00:35:14,155 --> 00:35:15,852 - Retrouvez-moi devant. - Quoi?! 860 00:35:15,896 --> 00:35:17,245 Discutez pas! 861 00:35:22,555 --> 00:35:26,036 Allez, dĂ©pĂȘche. 862 00:35:26,080 --> 00:35:28,909 DĂ©pĂȘche. On n'a pas toute la nuit. 863 00:35:28,952 --> 00:35:30,693 Oh! - AĂŻe! 864 00:35:30,737 --> 00:35:32,260 Vous ĂȘtes malade? Ma voiture! 865 00:35:32,304 --> 00:35:33,870 Ça va, c'est une voiture de location! 866 00:35:33,914 --> 00:35:35,742 Montez! 867 00:35:35,785 --> 00:35:37,613 DĂ©pĂȘchez-vous! - Oh... 868 00:35:40,529 --> 00:35:42,096 C'est quoi ça? 869 00:35:42,140 --> 00:35:43,750 Zack Beach allait ouvrir un nouveau restaurant. 870 00:35:53,238 --> 00:35:55,501 Que faites-vous lĂ ? Je vous signale que la police 871 00:35:55,544 --> 00:35:57,459 m'a mise hors de cause. - Zack Beach allait 872 00:35:57,503 --> 00:35:59,679 ouvrir un nouveau restaurant avec vous comme associĂ©e. 873 00:35:59,722 --> 00:36:01,159 Ne parlez pas si fort. 874 00:36:01,202 --> 00:36:02,638 On a trouvĂ© les plans. Votre nom est partout. 875 00:36:02,682 --> 00:36:04,597 Un bistro français dans le comtĂ© du Prince-Édouard. 876 00:36:04,640 --> 00:36:06,294 Zack est venu me voir 877 00:36:06,338 --> 00:36:08,340 peu de temps aprĂšs l'incident avec le couteau. 878 00:36:08,383 --> 00:36:09,993 Il m'a dit qu'il Ă©tait clean, 879 00:36:10,037 --> 00:36:11,647 qu'il voulait repartir de zĂ©ro ailleurs 880 00:36:11,691 --> 00:36:12,996 et fermer le Pravda. 881 00:36:13,040 --> 00:36:14,824 On s'est mis d'accord pour s'associer. 882 00:36:14,868 --> 00:36:16,304 Mais je croyais que 883 00:36:16,348 --> 00:36:17,523 vous vous dĂ©testiez. - Il me rendait folle, 884 00:36:17,566 --> 00:36:19,351 mais je l'ai toujours apprĂ©ciĂ©. 885 00:36:19,394 --> 00:36:22,005 Son arrivĂ©e dans le voisinage m'a forcĂ©e Ă  me dĂ©passer. 886 00:36:22,049 --> 00:36:23,790 Vous aviez prĂ©vu quoi pour ici? 887 00:36:23,833 --> 00:36:26,009 J'avais dĂ©jĂ  pris mes dispositions pour la vente. 888 00:36:26,053 --> 00:36:28,273 J'avais pris rendez-vous avec ma conseillĂšre financire 889 00:36:28,316 --> 00:36:30,100 pour finaliser les dĂ©tails le soir 890 00:36:30,144 --> 00:36:32,364 oĂč Zack a Ă©tĂ© tuĂ©. - Les Ă©toiles 891 00:36:32,407 --> 00:36:34,757 du Guide d'Avignon. 892 00:36:34,801 --> 00:36:37,586 Le BĂ©chamel est le seul Ă  avoir reçu quatre Ă©toiles. 893 00:36:37,630 --> 00:36:39,458 Vous pouvez montrer la photo prise chez Zack? 894 00:36:42,678 --> 00:36:45,725 Qui d'autre a le droit de les porter? 895 00:36:45,768 --> 00:36:47,161 Que Taylor et moi. 896 00:36:47,205 --> 00:36:48,510 Elle savait que vous alliez vendre? 897 00:36:48,554 --> 00:36:50,120 Je lui ai pas encore dit, pourquoi? 898 00:36:50,164 --> 00:36:52,079 Elle aurait pu l'apprendre d'une autre façon? 899 00:36:53,907 --> 00:36:57,345 Taylor, depuis combien de temps vous travaillez ici? 900 00:36:57,389 --> 00:36:59,042 Dix ans? 901 00:37:01,044 --> 00:37:02,132 Depuis 12 ans. 902 00:37:02,176 --> 00:37:03,830 Ça, c'est de la loyautĂ©. 903 00:37:03,873 --> 00:37:05,527 Vous avez dĂ» ĂȘtre furieuse en apprenant 904 00:37:05,571 --> 00:37:06,572 qu'Helen s'apprĂȘtait Ă  vendre. 905 00:37:06,615 --> 00:37:08,878 On a trouvĂ© ça chez Zack. 906 00:37:08,922 --> 00:37:10,445 C'est une Ă©toile d'Avignon. 907 00:37:10,489 --> 00:37:15,885 Tout comme celle qui manque sur votre col. 908 00:37:15,929 --> 00:37:18,671 Pourquoi? 909 00:37:18,714 --> 00:37:20,238 Pourquoi t'allais baisser les bras? 910 00:37:20,281 --> 00:37:21,413 - Tu racontes quoi? - AprĂšs toutes ces annĂ©es 911 00:37:21,456 --> 00:37:23,241 passĂ©es Ă  bĂątir cet endroit, 912 00:37:23,284 --> 00:37:26,200 tu allais tout laisser tomber Ă  cause de ce monstre! 913 00:37:26,244 --> 00:37:27,680 Je l'ai tuĂ© pour toi! 914 00:37:27,723 --> 00:37:29,203 Taylor, je vous en prie, posez ce couteau. 915 00:37:29,247 --> 00:37:30,987 Helen, sortez d'ici! 916 00:37:35,078 --> 00:37:37,603 Wow! Depuis quand on frappe les filles? 917 00:37:37,646 --> 00:37:39,300 Quoi? Elle avait un couteau. 918 00:37:39,344 --> 00:37:41,171 Oui mais lĂ , vous l'avez carrĂ©ment mise K-O. 919 00:37:41,215 --> 00:37:43,435 C'Ă©tait pas un petit coup de poing de rien du tout! 920 00:37:43,478 --> 00:37:45,045 Elle va devoir aller Ă  l'hĂŽpital. 921 00:37:45,088 --> 00:37:46,699 Vous avez pas appris Ă  mesurer votre force? 922 00:37:46,742 --> 00:37:47,656 Pas trĂšs pro, hein! 923 00:37:58,145 --> 00:38:00,234 C'est quoi votre problĂšme, avec mes scĂšnes de crime? 924 00:38:00,278 --> 00:38:01,714 Pas la peine de nous remercier. 925 00:38:01,757 --> 00:38:03,629 J'accepte le cash ou les chĂšques. 926 00:38:03,672 --> 00:38:06,458 - Ça sera du mĂ©tal pour vous. - T'es pas sĂ©rieux lĂ ? 927 00:38:06,501 --> 00:38:08,068 Quoi? Qu'est-ce que tu fais? 928 00:38:08,111 --> 00:38:10,113 Je suis en train d'arrĂȘter ton collĂšgue 929 00:38:10,157 --> 00:38:12,594 pour obstruction et usurpation d'identitĂ© d'un policier. 930 00:38:12,638 --> 00:38:15,293 Vous, depuis quand vous faites semblant d'ĂȘtre flic? 931 00:38:15,336 --> 00:38:16,946 Fais pas ça, on a rĂ©solu ton enquĂȘte. 932 00:38:16,990 --> 00:38:18,818 Je fais pas les lois, 933 00:38:18,861 --> 00:38:21,168 mais je les applique, ce qui n'est pas votre cas, on dirait. 934 00:38:21,211 --> 00:38:23,736 Alors, je ne ferai plus un pas sans que tu me suives? 935 00:38:23,779 --> 00:38:25,651 Je sais pas. À toi de me le dire. 936 00:38:25,694 --> 00:38:28,218 Alors c'est lui, le nouveau? 937 00:38:28,262 --> 00:38:31,134 C'est lui qui remplace ton pĂšre? 938 00:38:31,178 --> 00:38:34,268 Wow. Je pensais que tu savais oĂč Ă©tait la limite, Everett, 939 00:38:34,312 --> 00:38:36,270 mais je commence Ă  en douter. 940 00:38:36,314 --> 00:38:38,272 C'est quoi le problĂšme si je bosse avec lui? 941 00:38:38,316 --> 00:38:40,753 C'est qu'on va sĂ»rement ĂȘtre amenĂ©s Ă  se voir 942 00:38:40,796 --> 00:38:42,407 beaucoup plus souvent. 943 00:38:59,511 --> 00:39:01,339 COMMANDANT ROSEMARY SANCHEZ 944 00:39:03,471 --> 00:39:06,518 Angie, ça me fait plaisir de te voir. 945 00:39:10,304 --> 00:39:12,306 Avec Carol, on va arrĂȘter de t'inviter Ă  dĂźner 946 00:39:12,350 --> 00:39:13,916 Ă  moins qu'on te voie trĂšs bientĂŽt. 947 00:39:13,960 --> 00:39:15,396 Je sais, je suis dĂ©solĂ©e. 948 00:39:15,440 --> 00:39:17,137 Ça me touche que tu veilles sur moi. 949 00:39:17,180 --> 00:39:18,704 Allez, raconte-moi un peu. 950 00:39:18,747 --> 00:39:20,749 C'est pas trop dur de travailler toute seule? 951 00:39:20,793 --> 00:39:24,753 En fait, c'est un petit peu de ça dont je veux te parler. 952 00:39:24,797 --> 00:39:27,495 Ah. Ça ne concernerait pas M. Shade, par hasard? 953 00:39:27,539 --> 00:39:29,715 Il a vĂ©cu pas mal de mĂ©saventures 954 00:39:29,758 --> 00:39:31,064 ces derniĂšres 72 heures. 955 00:39:31,107 --> 00:39:32,370 Oui, mais il a Ă©galement contribuĂ© 956 00:39:32,413 --> 00:39:34,154 Ă  l'arrestation d'une meurtriĂšre 957 00:39:34,197 --> 00:39:35,895 que la police ne soupçonnait mĂȘme pas et empchĂ© 958 00:39:35,938 --> 00:39:38,071 une innocente de passer toute sa vie en prison. 959 00:39:38,114 --> 00:39:40,029 Je suis pas sĂ»re que ça justifie tout. 960 00:39:40,073 --> 00:39:42,380 Il a commandĂ© une dĂ©panneuse pour faire dĂ©placer une preuve, 961 00:39:42,423 --> 00:39:44,338 a cachĂ© un suspect chez lui, s'est fait passer 962 00:39:44,382 --> 00:39:46,166 pour un officier de police. 963 00:39:46,209 --> 00:39:47,950 Le fait qu'il soit plutĂŽt nul pour tout ça, ça aide? 964 00:39:47,994 --> 00:39:49,387 Il a draguĂ© la greffiĂšre aussi. 965 00:39:50,823 --> 00:39:53,782 Écoute, je sais que Shade est un peu irresponsable 966 00:39:53,826 --> 00:39:56,437 et qu'il peut ĂȘtre extrmement lourd et trĂšs butĂ© aussi, 967 00:39:56,481 --> 00:39:58,526 mais c'est utile parfois. 968 00:39:58,570 --> 00:40:01,921 Et... pour ĂȘtre honnte, il a un don pour ce mĂ©tier, 969 00:40:01,964 --> 00:40:05,098 et jamais il abandonne, mĂȘme quand il devrait. 970 00:40:05,141 --> 00:40:07,883 On dirait que c'est toi que tu essaies de convaincre. 971 00:40:07,927 --> 00:40:10,669 Tout ce que j'espĂšre, c'est que tu sais ce que tu fais. 972 00:40:18,154 --> 00:40:20,418 Tu es sublime, mon coeur. Tu vas les mettre par terre. 973 00:40:20,461 --> 00:40:22,420 Ouais, tu dis ça parce que t'es mon pĂšre. 974 00:40:22,463 --> 00:40:23,769 Non, c'est la vĂ©ritĂ©. 975 00:40:23,812 --> 00:40:25,379 Bon, Ă  ce soir. 976 00:40:25,423 --> 00:40:27,642 Euh... Jules. 977 00:40:27,686 --> 00:40:30,297 Oh-oh. Je connais ce ton 978 00:40:30,340 --> 00:40:32,430 C'est au sujet de mon tatouage? 979 00:40:32,473 --> 00:40:34,954 Écoute, tu sais que le plus important pour moi, 980 00:40:34,997 --> 00:40:37,130 c'est que tu sois heureuse. C'est juste que... 981 00:40:37,173 --> 00:40:39,306 Bien, c'est pas facile Ă  prendre comme dĂ©cision 982 00:40:39,349 --> 00:40:42,657 et puis t'as que 14 ans, alors je suis pas sĂ»r que-- 983 00:40:42,701 --> 00:40:45,617 Papa. Franchement, j'adore le fait 984 00:40:45,660 --> 00:40:48,141 que tu aies pris la peine de rĂ©diger un petit discours, 985 00:40:48,184 --> 00:40:49,577 mais je risque de m'endormir lĂ . 986 00:40:49,621 --> 00:40:52,450 D'accord. Mais alors... 987 00:40:52,493 --> 00:40:54,887 dis-moi que tu fais pas ça parce que c'est cool. 988 00:40:57,455 --> 00:40:58,978 Je veux pouvoir me promener dans cette Ă©cole 989 00:40:59,021 --> 00:41:00,588 avec quelque chose qui montre... 990 00:41:00,632 --> 00:41:02,547 qui montre Ă  tout le monde qui je suis. 991 00:41:02,590 --> 00:41:04,853 Autrement, je serai que la fille sur la liste d'attente. 992 00:41:04,897 --> 00:41:07,900 Et tu crois que c'est un tatouage qui va changer ça? 993 00:41:07,943 --> 00:41:09,815 Bien, ça se tente. 994 00:41:09,858 --> 00:41:12,295 Jules... 995 00:41:12,339 --> 00:41:14,820 Il faut que tu saches que les gens vont te traiter 996 00:41:14,863 --> 00:41:16,735 comme ils veulent et que le meilleur moyen 997 00:41:16,778 --> 00:41:19,302 de leur montrer qui tu es, c'est de rester toi-mĂȘme. 998 00:41:21,348 --> 00:41:23,263 - Tu as raison. - DĂ©solĂ©. 999 00:41:23,306 --> 00:41:24,525 Un de mes anciens traumatismes crĂąniens 1000 00:41:24,569 --> 00:41:26,440 doit me jouer des tours; j'ai cru entendre 1001 00:41:26,484 --> 00:41:28,703 que t'Ă©tais d'accord avec moi. - Ils sont cool ces tatouages, 1002 00:41:28,747 --> 00:41:30,792 mais j'ai beaucoup mieux Ă  faire avec mon corps. 1003 00:41:30,836 --> 00:41:33,578 Salut, papa. - Salut, mon amour. 1004 00:41:33,621 --> 00:41:35,362 Attends. Quoi? J'ai pas tout compris lĂ . 1005 00:41:48,549 --> 00:41:50,246 DĂ©solĂ©e, j'aurais dĂ» vous appeler. 1006 00:41:50,290 --> 00:41:52,814 Non, pas de problĂšme. Qu'est-ce qui se passe? 1007 00:41:52,858 --> 00:41:55,121 Je voulais vous dire que Robyn a Ă©tĂ© entiĂšrement innocentĂ©e. 1008 00:41:55,164 --> 00:41:56,601 Oui, je sais. 1009 00:41:56,644 --> 00:41:58,559 Oui, bien sĂ»r, c'est votre amie. 1010 00:41:58,603 --> 00:42:01,910 Oui. 1011 00:42:01,954 --> 00:42:03,608 Autre chose? 1012 00:42:03,651 --> 00:42:05,131 Y a six mois de ça, 1013 00:42:05,174 --> 00:42:07,089 j'y suis allĂ©e un peu fort avec un tĂ©moin. 1014 00:42:07,133 --> 00:42:10,136 Nolan m'a inculpĂ©e pour harcĂšlement. 1015 00:42:10,179 --> 00:42:12,965 C'est ça « le truc » entre nous. - Ah. 1016 00:42:13,008 --> 00:42:14,836 Je vous remercie. 1017 00:42:14,880 --> 00:42:16,534 - Ouais. - Et y a une raison 1018 00:42:16,577 --> 00:42:18,274 pour que vous me disiez ça? 1019 00:42:18,318 --> 00:42:20,538 J'aime pas avoir de secret avec les gens 1020 00:42:20,581 --> 00:42:22,627 avec qui je travaille. - Avec qui vous travaillez? 1021 00:42:22,670 --> 00:42:24,629 Vous ĂȘtes imprudent, impulsif. Et pire encore, 1022 00:42:24,672 --> 00:42:27,806 vous n'avez aucune idĂ©e de tout ce qui vous reste Ă  apprendre. 1023 00:42:27,849 --> 00:42:29,285 Vous savez que ça me touche beaucoup, 1024 00:42:29,329 --> 00:42:31,244 tout ce que vous venez de me dire lĂ ? 1025 00:42:31,287 --> 00:42:32,767 Mais je crois Ă©galement, 1026 00:42:32,811 --> 00:42:34,464 d'aprĂšs ce qui s'est passĂ© cette semaine, 1027 00:42:34,508 --> 00:42:36,379 qu'on pourrait peut-ĂȘtre former une bonne Ă©quipe. 1028 00:42:36,423 --> 00:42:40,340 Est-ce que vous ĂȘtes en train de me proposer un travail? 1029 00:42:40,383 --> 00:42:41,907 Mon pĂšre disait toujours: « Dans la vie, 1030 00:42:41,950 --> 00:42:43,604 tu avances ou tu meurs ». 1031 00:42:43,648 --> 00:42:45,737 Et bien que la deuxiĂšme partie de cette phrase 1032 00:42:45,780 --> 00:42:47,216 soit tentante en ce moment prĂ©cis, 1033 00:42:47,260 --> 00:42:50,350 oui, je vous propose un travail. 1034 00:42:50,393 --> 00:42:53,179 Super. 1035 00:42:53,222 --> 00:42:54,963 Vous ferez une pĂ©riode d'essai 1036 00:42:55,007 --> 00:42:56,835 pendant laquelle passerez votre diplĂŽme de dĂ©tective privĂ© 1037 00:42:56,878 --> 00:42:58,010 et j'ajouterai certainement d'autres conditions. 1038 00:42:58,053 --> 00:42:59,054 TrĂšs bien. 1039 00:42:59,098 --> 00:43:01,361 Je vais accepter. 1040 00:43:04,538 --> 00:43:06,105 Vous voulez pas entrer une minute 1041 00:43:06,148 --> 00:43:08,237 pour voir la tĂȘte de Don quand il va apprendre ça? 1042 00:43:08,281 --> 00:43:10,413 Non, je vais y aller. 1043 00:43:10,457 --> 00:43:12,938 Je vous assure que ça pourrait ĂȘtre trĂšs drĂŽle. 1044 00:43:12,981 --> 00:43:14,853 Une nouvelle expĂ©rience Ă  partager. 1045 00:43:14,896 --> 00:43:18,073 On va y aller petit Ă  petit. 1046 00:43:18,117 --> 00:43:19,684 Bon, je vous dis Ă  demain. 1047 00:43:19,727 --> 00:43:21,511 OK. 80185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.