All language subtitles for bourgeoises.en.chaleur.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,330 --> 00:01:05,330 Bonjour. Bonjour. 2 00:01:06,950 --> 00:01:08,290 Votre manteau, s 'il vous plaît. 3 00:01:12,450 --> 00:01:13,450 Bien. 4 00:01:15,370 --> 00:01:16,370 Bonjour, Christine. 5 00:01:16,850 --> 00:01:18,450 Bienvenue dans notre maison, ma chérie. 6 00:01:19,150 --> 00:01:21,250 Allez, venez. Venez voir mes petits protégés. 7 00:01:30,870 --> 00:01:32,990 Ainsi, c 'est la première fois que vous venez chez nous. 8 00:01:33,270 --> 00:01:36,000 Oui. Vous verrez, vous ne serez pas déçus. 9 00:01:36,200 --> 00:01:38,580 Et vous deviendrez l 'une de nos plus fidèles clientes. 10 00:01:41,440 --> 00:01:43,240 J 'ai ce qu 'il y a de mieux sur le marché. 11 00:01:43,700 --> 00:01:45,140 Et je suis très difficile. 12 00:01:50,060 --> 00:01:51,740 Celui -là ? Non. 13 00:01:52,800 --> 00:01:56,360 Il est très bien monté, mais pour débuter, il vous faut quelqu 'un qui ait 14 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 doigté. 15 00:01:57,860 --> 00:01:58,860 Attendez. 16 00:02:01,420 --> 00:02:02,420 Ah, voilà. 17 00:02:03,520 --> 00:02:04,820 Charlie est parfait. 18 00:02:05,680 --> 00:02:07,300 Doux, mais efficace. 19 00:02:09,400 --> 00:02:12,500 Celui -là, ce serait mieux pour une prochaine fois. 20 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 Non. 21 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 Celui -là n 'est pas libre. 22 00:02:27,040 --> 00:02:30,080 Attendez. Non, je crois que je sais ce qu 'il vous faut. 23 00:02:32,779 --> 00:02:33,779 Voilà, Tony. 24 00:02:34,620 --> 00:02:35,620 Il est parfait. 25 00:02:37,000 --> 00:02:40,860 Il est très doux, très efficace, gentil, très travailleur. 26 00:02:41,940 --> 00:02:44,760 Et puis, vous avez de la chance, il n 'est pas en main. 27 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 Il est libre. 28 00:02:48,760 --> 00:02:50,100 Venez, je vous accompagne. 29 00:02:52,000 --> 00:02:55,340 C 'est une occasion à saisir. Toutes celles qui l 'ont essayé m 'en ont dit 30 00:02:55,340 --> 00:02:56,340 bien. 31 00:03:13,679 --> 00:03:16,940 Tony, je vous présente Christine. 32 00:03:17,400 --> 00:03:18,820 Bonjour. Bonjour. 33 00:03:19,180 --> 00:03:24,560 Il vous plaît ? Il est à la hauteur, je vous le garantis. 34 00:06:21,840 --> 00:06:25,120 Sous -titrage FR ? 35 00:07:13,060 --> 00:07:16,260 Oh ! Oh ! 36 00:09:46,380 --> 00:09:47,380 T 'as été formidable. 37 00:09:49,720 --> 00:09:50,720 Jamais j 'avais connu ça. 38 00:09:53,020 --> 00:09:54,320 Jamais on m 'avait baisée comme ça. 39 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 Je voudrais te revoir. 40 00:10:03,530 --> 00:10:06,450 Tu viens ici, tu paies, il vaut mieux réserver. 41 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 Je suis à toi. 42 00:10:16,690 --> 00:10:22,930 Mais... comment tu en es arrivé à faire ça ? C 43 00:10:22,930 --> 00:10:27,430 'est drôle, toutes les clientes me posent la même question. 44 00:10:35,820 --> 00:10:37,000 Avant, j 'avais un autre métier. 45 00:10:37,460 --> 00:10:39,440 Je travaillais dans une maison d 'import -export. 46 00:10:47,520 --> 00:10:51,920 J 'étais un petit employé anonyme et besogneux, sans espoir de promotion, 47 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 avenir. 48 00:11:00,580 --> 00:11:02,360 Les jours s 'écoulaient monotones. 49 00:11:02,580 --> 00:11:04,940 La femme du patron ne savait même pas que j 'existais. 50 00:11:46,760 --> 00:11:49,420 Pour ma voisine de palier, je n 'existais même pas non plus. 51 00:11:58,840 --> 00:12:01,340 Il n 'y avait qu 'un seul domaine où je pouvais montrer mes talents. 52 00:12:03,040 --> 00:12:06,360 C 'était la drague. Et crois -moi que là, j 'étais un champion. Quand je 53 00:12:06,360 --> 00:12:08,900 draguais une fille, j 'étais sûr de mon coup. Je les collectionnais. 54 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 Nicole, par exemple. 55 00:12:10,900 --> 00:12:12,720 Il m 'a fallu cinq minutes. Montre en main. 56 00:12:22,160 --> 00:12:23,820 Tony Duval ? Oui, c 'est moi. 57 00:12:24,400 --> 00:12:28,040 Mon nom est Sandrine. Je peux entrer ? Je vous en prie. 58 00:12:40,660 --> 00:12:44,760 Je ne le savais pas encore, mais cette femme allait changer le cours de ma vie. 59 00:13:19,600 --> 00:13:23,700 Anthony, qui est si doux et si fort et qui me donne tant de plaisir, Nicole. 60 00:13:26,680 --> 00:13:31,000 Anthony pour la vie, Martine, août 64. 61 00:13:33,880 --> 00:13:38,980 C 'est une amie qui m 'a parlé de vous et qui m 'a raconté vos exploits. 62 00:13:40,100 --> 00:13:42,200 Mais moi, je vérifie toujours sur le vif. 63 00:15:22,040 --> 00:15:24,060 Mais c 'est vrai que tu es un étalon, mon chéri. 64 00:15:25,340 --> 00:15:27,580 On va voir si tu as la manière de t 'en servir. 65 00:15:28,740 --> 00:15:29,740 Laisse -toi. 66 00:17:40,400 --> 00:17:44,000 Écoute, mon chéri, avec les qualités que tu as, ce serait idiot que tu continues 67 00:17:44,000 --> 00:17:45,380 à être un petit employé minable. 68 00:17:46,700 --> 00:17:49,200 Fais -moi confiance et tu deviendras très riche. 69 00:17:50,340 --> 00:17:51,740 Je vais être ton impresario. 70 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 Si tu le veux bien. 71 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 Et tu verras. 72 00:18:00,680 --> 00:18:02,220 À nous la fortune, mon chéri. 73 00:18:03,460 --> 00:18:06,560 Elle n 'avait pas tort. J 'étais doué pour l 'amour. Alors autant que ça 74 00:18:06,560 --> 00:18:07,560 rapporte. 75 00:18:07,760 --> 00:18:09,260 Tu mets tes initiales là en bas. 76 00:18:17,100 --> 00:18:18,180 Et là tu signes. 77 00:18:19,900 --> 00:18:23,400 J 'ai signé, conscient que le cours de ma vie allait en être changé. 78 00:18:24,860 --> 00:18:26,720 Et Sandrine m 'a pris en main. 79 00:18:27,000 --> 00:18:28,920 D 'abord, elle a fait mon éducation. 80 00:20:30,250 --> 00:20:35,110 Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 81 00:21:12,940 --> 00:21:15,240 Je t 82 00:21:15,240 --> 00:21:26,860 'aime. 83 00:21:46,960 --> 00:21:49,380 Chérie, il ne faut pas te laisser faire, voyons. Ce sont des resquilleuses. 84 00:21:50,200 --> 00:21:51,580 C 'est fini, cette époque -là. 85 00:21:52,200 --> 00:21:53,980 Tu es un vrai professionnel, maintenant. 86 00:21:55,760 --> 00:21:57,340 Sauf pour moi, évidemment. 87 00:22:09,080 --> 00:22:12,400 Il y eut ensuite la présentation à Madame Irma. 88 00:22:14,740 --> 00:22:16,360 J 'étais ému comme un collégien. 89 00:22:41,800 --> 00:22:44,120 Elle me fit subir un examen de passage. 90 00:24:29,160 --> 00:24:30,740 Ces dames étaient très attentives. 91 00:25:15,500 --> 00:25:19,640 Elles évaluaient mes capacités, mon rythme de travail, mes cadences afin de 92 00:25:19,640 --> 00:25:20,860 tirer le meilleur de moi -même. 93 00:26:29,870 --> 00:26:32,670 Sous -titrage 94 00:26:32,670 --> 00:26:37,650 FR ? 95 00:28:26,120 --> 00:28:28,560 Mais Mme Irma tenait à vérifier elle -même le produit. 96 00:28:38,540 --> 00:28:43,240 Et elle était une fine dégustatrice, une spécialiste, une vraie consommatrice. 97 00:30:23,690 --> 00:30:24,950 Yes! 98 00:31:17,480 --> 00:31:21,140 Ma petite Sandrine, vous avez mis la main sur un objet de première qualité. 99 00:31:28,080 --> 00:31:29,860 Il va faire des heureuses, celui -là. 100 00:31:31,040 --> 00:31:32,380 Les dames vont se l 'arracher. 101 00:31:55,210 --> 00:31:58,050 Et puis, il y eut ma première cliente. Elle s 'appelait Françoise. 102 00:31:58,270 --> 00:32:00,230 Je m 'en souviens encore comme si c 'était hier. 103 00:32:02,830 --> 00:32:04,370 Elle était aussi intimidée que moi. 104 00:32:06,490 --> 00:32:09,570 Insatisfaite des rapports sexuels avec son époux, elle avait pensé me faire 105 00:32:09,570 --> 00:32:11,910 prendre des positions qu 'elle avait lues sur des magazines et des photos. 106 00:33:04,580 --> 00:33:06,460 Ah non, ça, ça marche pas. C 'est comme mon mari. 107 00:33:36,960 --> 00:33:40,120 Ça c 'est comme avec le meilleur ami de mon mari et ça ne marche pas non plus. 108 00:34:33,100 --> 00:34:34,100 Bonjour Madame. 109 00:35:02,570 --> 00:35:06,010 Pour ma deuxième cliente, je dois dire que là, j 'ai eu une sacrée surprise. 110 00:35:06,670 --> 00:35:08,250 C 'était mon ancienne patronne. 111 00:35:10,470 --> 00:35:11,910 Bonjour, je m 'appelle Tony. 112 00:35:12,190 --> 00:35:16,530 Et toi ? Je n 'aime pas qu 'on pose des questions quand je paie. 113 00:35:20,270 --> 00:35:21,810 Ni qu 'on fume en ma présence. 114 00:35:22,750 --> 00:35:27,470 Excuse -moi ? Ni qu 'on me tutoie. Tu me dis vous. 115 00:35:28,230 --> 00:35:31,470 Moi, je te tutoie, compris ? Déshabille -toi. 116 00:35:34,120 --> 00:35:35,120 Pas si vite. 117 00:35:36,620 --> 00:35:37,700 On n 'est pas aux pièces. 118 00:35:38,340 --> 00:35:40,220 J 'aime bien en avoir pour mon argent. 119 00:36:01,480 --> 00:36:02,480 Le slip. 120 00:36:06,290 --> 00:36:07,290 Voilà. Comme ça. 121 00:36:17,530 --> 00:36:20,070 Je vous déshabille ? Va te laver. 122 00:36:20,430 --> 00:36:21,430 C 'est déjà fait. 123 00:36:21,710 --> 00:36:22,710 Eh bien, recommence. 124 00:36:22,810 --> 00:36:24,090 J 'aime bien les hommes propres. 125 00:36:25,710 --> 00:36:27,030 Mais elle ne m 'a pas reconnu. 126 00:36:27,770 --> 00:36:30,390 Après tout, je n 'avais été pour elle qu 'un employé parmi d 'autres. 127 00:37:09,640 --> 00:37:11,260 Le sexe est un sport qui me détend. 128 00:37:12,260 --> 00:37:13,260 Pas autre chose. 129 00:37:13,840 --> 00:37:15,100 C 'est bon pour la forme. 130 00:37:17,400 --> 00:37:19,000 Maintenant, voyons si tu es un champion. 131 00:38:47,890 --> 00:38:49,290 Merci. 132 00:40:26,629 --> 00:40:27,890 Fabienne était hôtesse de l 'air. 133 00:40:28,390 --> 00:40:31,470 Mais contrairement à la croyance populaire, elle ne s 'envoyait pas en l 134 00:40:31,470 --> 00:40:34,690 dans les avions. Au contraire, elle en avait assez des étreintes furtives dans 135 00:40:34,690 --> 00:40:38,350 les Boeing, des partouzes dans les toilettes. Ce qu 'elle voulait, 136 00:40:38,350 --> 00:40:41,810 'était l 'amour à la papa, dans un vrai lit et avec toutes les formes. 137 00:40:42,510 --> 00:40:46,810 On va imaginer qu 'on est mariés et qu 'on revient de notre travail tous les 138 00:40:46,810 --> 00:40:47,810 deux. 139 00:40:47,890 --> 00:40:50,590 C 'est le soir et on se couche bien sagement. 140 00:42:12,840 --> 00:42:14,100 ... ... 141 00:42:51,120 --> 00:42:51,919 C 'est Tony. 142 00:42:51,920 --> 00:42:54,820 Je viens de finir une cliente, mais elle pionce. Tu peux pas savoir. 143 00:42:55,120 --> 00:42:56,440 Mais j 'ai une phase dans dix minutes. 144 00:42:56,660 --> 00:43:02,180 Tu peux me la prendre ? On se partage le fric ? Bon, d 'accord. 145 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 Merci, collègue. 146 00:44:05,390 --> 00:44:07,130 ... ... ... ... 147 00:45:13,130 --> 00:45:17,050 Le même soir, Fabienne s 'était offert un mari et un amant. Joli record. 148 00:45:19,330 --> 00:45:22,810 Surtout, Tony, n 'oubliez pas d 'être ici demain à 9h et en forme. 149 00:45:24,130 --> 00:45:27,950 Quant à moi, j 'ai eu droit à mon premier jour de repos. 150 00:45:28,390 --> 00:45:29,390 Au revoir. 151 00:45:30,910 --> 00:45:34,590 Ne le fatiguez pas trop parce qu 'il a du travail. Pas de folie. La rentrée 152 00:45:34,590 --> 00:45:36,150 dure. Ne vous inquiétez pas. 153 00:46:02,080 --> 00:46:05,280 Sandrine, elle était très gentille avec moi. Elle m 'a offert un repas fin, le 154 00:46:05,280 --> 00:46:07,600 cinéma, et nous sommes sagement rentrés avant minuit. 155 00:46:12,360 --> 00:46:14,020 Enfin, pas tout à fait sagement. 156 00:47:18,089 --> 00:47:20,890 C 'est bon. 157 00:47:32,610 --> 00:47:37,410 S 'il te plaît. 158 00:49:57,810 --> 00:50:01,270 Après tout, c 'était mon jour de congé et j 'avais le droit d 'aller un peu au 159 00:50:01,270 --> 00:50:02,270 spectacle. 160 00:52:41,149 --> 00:52:48,050 Ah ! Ah 161 00:52:48,050 --> 00:52:53,230 ! 162 00:54:54,860 --> 00:54:59,940 Qu 'est -ce que vous faites ? Maintenant, tu te déshabilles et je te 163 00:54:59,940 --> 00:55:02,480 lave un tout, hein ? Mais vous sortez, vous. 164 00:55:03,060 --> 00:55:10,040 Qu 'est -ce que vous voulez ? Dépayer, 165 00:55:10,160 --> 00:55:13,660 payer. J 'ai pu faire tout ce que je veux. La madame, elle a dit. 166 00:55:14,060 --> 00:55:15,060 Elle a dit tout. 167 00:55:18,560 --> 00:55:19,860 Et la madame, elle a dit ? 168 00:55:27,400 --> 00:55:30,820 J 'ai trouvé l 'adresse ici dans le sac de madame. J 'ai économisé moi. Je 169 00:55:30,820 --> 00:55:31,940 voulais comme madame pareil. 170 00:58:14,510 --> 00:58:15,510 Tu sais tout de moi maintenant. 171 00:58:17,010 --> 00:58:18,970 Et bien maintenant, la pause est terminée. 172 00:58:20,290 --> 00:58:22,330 Au travail, mon cher Tony. 173 00:59:04,240 --> 00:59:09,560 Oh oui, oh oui, oh oui, je te sens bien, oui, oui. 174 01:04:31,880 --> 01:04:33,900 Oh, oh, oh. 12952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.