Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
Is this okay?
2
00:03:28,380 --> 00:03:29,940
I can't forget it.
3
00:07:02,250 --> 00:07:06,930
I heard of a clinic where rape victims
go and talk their problems over with
4
00:07:06,930 --> 00:07:08,210
people that had similar problems.
5
00:07:09,550 --> 00:07:10,790
I think it's worth a try.
6
00:07:11,310 --> 00:07:14,210
No, I just couldn't. I just couldn't
talk to strangers.
7
00:07:16,270 --> 00:07:17,270
Got to.
8
00:07:18,370 --> 00:07:19,990
Do you think maybe it would help me?
9
00:07:21,170 --> 00:07:22,170
Yes.
10
00:07:23,650 --> 00:07:25,150
Right. I'll try it.
11
00:07:47,180 --> 00:07:52,900
Now, you see, darling, the whole point
of this clinic is people, especially,
12
00:07:52,900 --> 00:07:57,560
know, young people, you know, really
have such a difficulty expressing their
13
00:07:57,560 --> 00:08:02,960
whole thing about this rape occurrence
in their life. They have such terrible
14
00:08:02,960 --> 00:08:08,720
guilt from it. You must talk about it.
That's the only way. Oh, are you Bonnie?
15
00:08:08,900 --> 00:08:11,560
Yes. Oh, do come sit down and listen.
16
00:08:11,860 --> 00:08:15,720
I don't think I can talk about it. Oh,
now and now, don't be silly, child.
17
00:08:16,590 --> 00:08:21,810
This young lady has gone through the
same terrible experience you have,
18
00:08:21,810 --> 00:08:22,429
you, Bonnie?
19
00:08:22,430 --> 00:08:28,530
And she's here because she has to talk
about it too, so don't be frightened.
20
00:08:29,190 --> 00:08:32,510
Just sit and tell us all about it, okay?
And I'll understand.
21
00:08:33,190 --> 00:08:40,190
Well, I don't know why I
22
00:08:40,190 --> 00:08:41,929
decided to walk home that night.
23
00:08:42,390 --> 00:08:44,910
I guess I was trying to see if I can't
fear.
24
00:08:45,520 --> 00:08:49,560
Well, it must have been 20 minutes
before I realized I'd taken the wrong
25
00:08:49,700 --> 00:08:55,040
and I was in the wrong neighborhood, and
then I realized I was being followed
26
00:08:55,040 --> 00:08:56,040
also.
27
00:08:57,220 --> 00:09:04,040
I heard snickering laughter, and when I
walked faster, they walked faster.
28
00:09:04,820 --> 00:09:11,160
I took another wrong turn, and the next
thing I knew, I was in a dead -end
29
00:09:11,160 --> 00:09:13,600
alley, and there were two shadows
approaching.
30
00:09:58,439 --> 00:10:00,200
Hey, come on, we're going to take a look
at it.
31
00:10:00,800 --> 00:10:02,480
Come on, we'll let you go. Come on.
32
00:10:03,720 --> 00:10:06,060
Hey, we just want to look at you. Right
there, you guys?
33
00:10:07,140 --> 00:10:08,820
Come on, come on, come on, take it off.
34
00:10:09,360 --> 00:10:11,100
Hey, come on, we just want to look at
you.
35
00:10:11,980 --> 00:10:14,640
Come on, we're out to close. Get this
thing off. Come on.
36
00:10:15,690 --> 00:10:16,690
We'll let you go.
37
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
Promise.
38
00:10:19,130 --> 00:10:20,770
Take your clothes off, girl.
39
00:10:20,970 --> 00:10:21,970
Come on.
40
00:10:26,170 --> 00:10:30,330
Come on. Move, move.
41
00:10:31,190 --> 00:10:32,190
Take it off.
42
00:10:34,530 --> 00:10:38,410
Come on. Come on. Come on.
43
00:10:38,950 --> 00:10:39,950
Hey,
44
00:10:40,390 --> 00:10:41,450
look at the little secretary.
45
00:10:41,710 --> 00:10:43,850
Hey, look at the little secretary. Hey.
46
00:10:44,680 --> 00:10:45,840
Black and French underwear.
47
00:10:46,280 --> 00:10:47,480
Hey, hey, hey.
48
00:10:47,960 --> 00:10:54,080
Right. Come on, take a guess. Hey, hey.
You went out. Oh, come on.
49
00:10:54,380 --> 00:10:55,940
Hey, come on. Take it off.
50
00:10:57,240 --> 00:10:58,420
Oh, hey.
51
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
Hey, taxi.
52
00:10:59,960 --> 00:11:01,780
Please. Let him in.
53
00:11:02,180 --> 00:11:03,180
Oh.
54
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
Oh, hey.
55
00:11:05,200 --> 00:11:06,560
Hey. Hey.
56
00:11:06,760 --> 00:11:08,380
Take it.
57
00:11:09,120 --> 00:11:11,560
Oh. Come on. Man, you know.
58
00:11:27,650 --> 00:11:28,910
Hey, get the rest of it off. Come on.
59
00:11:29,650 --> 00:11:30,650
We'll let you go.
60
00:11:30,790 --> 00:11:32,710
Just take a look at it. Come on. Come
on.
61
00:11:33,150 --> 00:11:34,250
Come on. Come on.
62
00:11:35,670 --> 00:11:36,670
Damn.
63
00:11:37,390 --> 00:11:38,390
All right.
64
00:11:38,410 --> 00:11:39,410
Hey.
65
00:11:40,310 --> 00:11:42,430
And, uh, get a good look at that.
66
00:11:43,370 --> 00:11:44,890
Oh, wow. Hey. Hey.
67
00:11:45,770 --> 00:11:46,770
Whoa.
68
00:11:50,410 --> 00:11:53,830
Hey. Hey, we're going to have a little
contest, like we used to do on the farm.
69
00:12:10,280 --> 00:12:12,120
Dear, dear, dear, you really must
continue.
70
00:12:12,460 --> 00:12:17,660
The whole point of this clinic is for
people to unburden themselves of their
71
00:12:17,660 --> 00:12:22,100
guilt. You know? And you really must...
We both understand.
72
00:12:22,660 --> 00:12:23,660
I understand.
73
00:12:26,780 --> 00:12:33,460
Well, I really didn't know what that
maniac had in mind until he came back
74
00:12:33,460 --> 00:12:35,160
with a cancelled...
75
00:12:50,640 --> 00:12:51,640
I'll kill you.
76
00:14:02,440 --> 00:14:03,179
Don't stop now.
77
00:14:03,180 --> 00:14:04,180
No.
78
00:14:04,740 --> 00:14:09,400
I begged them not to do it. It only made
them more excited.
79
00:14:09,920 --> 00:14:14,920
I tried to keep my legs closed, but they
were already breaking my knees already.
80
00:14:16,480 --> 00:14:20,680
There was the smell and the awful grease
everywhere.
81
00:17:34,629 --> 00:17:35,629
Right now.
82
00:17:37,830 --> 00:17:43,690
Take it on in.
83
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
Oh.
84
00:20:00,040 --> 00:20:03,840
that poor girl tell such a gruesome
story helped me realize that my own
85
00:20:03,840 --> 00:20:06,660
experience might not be as bad as it
could have been.
86
00:20:07,980 --> 00:20:09,620
Glad to see my idea was a good one.
87
00:20:10,160 --> 00:20:12,660
I wanted to come to bed and see if your
new treatment's working.
88
00:20:17,400 --> 00:20:21,420
I just hope that judging all that out
doesn't have the opposite effect on me.
89
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
part of my life.
90
00:20:36,080 --> 00:20:38,380
That's why I feel so strongly about
this.
91
00:20:39,340 --> 00:20:42,160
Well, I think you really have convinced
me, Philip.
92
00:20:42,480 --> 00:20:44,820
Yes, I really do.
93
00:20:47,680 --> 00:20:49,100
Oh, Bonnie.
94
00:20:49,420 --> 00:20:50,780
Where's Darlene? Who's he?
95
00:20:51,060 --> 00:20:52,300
What's the man doing here?
96
00:20:52,620 --> 00:20:54,640
Oh, one thing at a time, Bonnie.
97
00:20:55,020 --> 00:20:59,580
Well, Darlene's gone because she's
cured. She's finally rid herself of this
98
00:20:59,580 --> 00:21:02,180
horrible torment she carried around for
years.
99
00:21:02,960 --> 00:21:04,240
And this is Philip.
100
00:21:04,860 --> 00:21:10,420
You know, he's just been telling me the
past half an hour about a terrible
101
00:21:10,420 --> 00:21:15,400
emotional scarred rape experience that
happened to him. You know, the same
102
00:21:15,400 --> 00:21:16,980
that happened to you and Darlene.
103
00:21:17,380 --> 00:21:20,080
And you know, he's made me realize one
thing.
104
00:21:20,640 --> 00:21:26,480
That we certainly cannot limit this
clinic to women. We have to include men.
105
00:21:27,020 --> 00:21:32,380
Because they might have the same kind of
experiences. So we can't be.
106
00:21:32,940 --> 00:21:35,140
Just, you know, just for women only.
107
00:21:37,260 --> 00:21:39,700
So, why don't you sit down and begin?
108
00:21:42,720 --> 00:21:45,560
Perhaps it would help if I begin.
109
00:21:46,280 --> 00:21:49,580
Never, never. I could never go through
this in front of a strange man.
110
00:21:49,780 --> 00:21:53,560
It took me years before I could even
tell my husband. Even then I left out a
111
00:21:53,560 --> 00:21:54,560
lot.
112
00:21:55,000 --> 00:21:57,520
Maybe listening to me would help relax
her.
113
00:21:57,860 --> 00:21:59,420
Of course, of course.
114
00:22:00,280 --> 00:22:02,340
It... It was quite some time ago.
115
00:22:03,320 --> 00:22:08,140
I was driving around in my car with no
particular place in mind to go.
116
00:22:08,960 --> 00:22:11,240
And I saw these two girls hitchhiking.
117
00:22:12,980 --> 00:22:15,560
I'll never understand why I stopped to
pick them up.
118
00:22:16,260 --> 00:22:18,880
It's not the sort of thing I ordinarily
do.
119
00:22:20,960 --> 00:22:23,740
Anyway, I stopped the car and they got
in.
120
00:22:24,300 --> 00:22:27,700
Maybe subconsciously I had lecherous
thoughts.
121
00:22:28,260 --> 00:22:29,260
I don't know.
122
00:22:29,520 --> 00:22:33,320
I tried to make conversation, and I felt
something against my neck.
123
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
It was night.
124
00:22:36,080 --> 00:22:38,640
They forced me to drive to an abandoned
warehouse.
125
00:22:39,180 --> 00:22:41,000
They forced me inside at night.
126
00:23:12,949 --> 00:23:14,430
I didn't mean anything.
127
00:23:14,630 --> 00:23:15,630
Give me that wallet.
128
00:23:15,970 --> 00:23:21,350
Oh, it's a jackpot. I was just going to
take you for a ride.
129
00:23:22,550 --> 00:23:23,550
The credit cards?
130
00:23:23,930 --> 00:23:26,610
No, that's all I have. I'm taking you
for a ride, buddy. That's all I have.
131
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
Is that everything?
132
00:23:29,350 --> 00:23:30,350
That's all I have.
133
00:23:30,390 --> 00:23:31,069
Are you sure?
134
00:23:31,070 --> 00:23:32,070
Yes.
135
00:23:33,110 --> 00:23:35,230
I can write you a check. I have more
money.
136
00:23:35,490 --> 00:23:36,189
You do?
137
00:23:36,190 --> 00:23:36,809
At home.
138
00:23:36,810 --> 00:23:37,810
Okay, that's good.
139
00:23:59,239 --> 00:24:02,460
I have a lot of money. I'm very well
off.
140
00:24:18,500 --> 00:24:20,800
Oh, I don't think I'm ready to go yet.
141
00:24:21,080 --> 00:24:23,660
Well, what do you have in mind now that
you had a look?
142
00:24:24,040 --> 00:24:27,060
I think we should have a little fun
first, don't you? What are you going to
143
00:24:27,800 --> 00:24:28,960
Wouldn't you like to look?
144
00:24:29,240 --> 00:24:34,640
Oh, yeah. Maybe we should, uh... Yeah.
Come on. I've given you all my money.
145
00:24:58,640 --> 00:25:00,540
I'll cut your ball. Oh, you dildo.
146
00:25:06,520 --> 00:25:08,960
You dildo.
147
00:25:09,220 --> 00:25:10,220
Yeah, okay.
148
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
Hey,
149
00:25:12,940 --> 00:25:13,940
give me some of that gold.
150
00:25:14,040 --> 00:25:15,040
Thank you.
151
00:25:15,660 --> 00:25:16,660
Come on.
152
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
No, please.
153
00:25:21,520 --> 00:25:22,700
Get her off.
154
00:25:26,200 --> 00:25:27,480
You can take my card.
155
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
You want my card?
156
00:25:30,840 --> 00:25:31,840
Anything, sis.
157
00:26:07,180 --> 00:26:10,280
Yeah. Come on.
158
00:26:43,020 --> 00:26:44,120
Look at this cough.
159
00:28:21,420 --> 00:28:24,360
Isn't it a good deal, don't we? Don't
stick your finger in. Oh, yeah.
160
00:28:25,100 --> 00:28:26,019
Come on.
161
00:28:26,020 --> 00:28:28,380
Oh, you stuck me with this finger.
162
00:28:28,640 --> 00:28:29,940
Oh, no, no, no.
163
00:29:01,230 --> 00:29:03,450
Would it help if I told you something
about what happened to me?
164
00:29:05,130 --> 00:29:06,130
Please.
165
00:29:07,130 --> 00:29:09,070
It happened while I was still in
college.
166
00:29:09,330 --> 00:29:10,930
I was at the library late.
167
00:29:11,430 --> 00:29:14,990
He must have followed me back to my
apartment from somewhere near there.
168
00:29:16,310 --> 00:29:19,890
I was too busy thinking about finals to
realize that anything else could
169
00:29:19,890 --> 00:29:21,490
possibly be happening in the world.
170
00:29:22,190 --> 00:29:26,810
I was back in my place, getting settled
in for an evening study, when I turned
171
00:29:26,810 --> 00:29:29,950
and saw something that's haunted me
every night since.
172
00:30:01,780 --> 00:30:02,780
Come on, more.
173
00:30:04,500 --> 00:30:06,460
Mom, take it off. No. Come on, come on.
174
00:30:09,100 --> 00:30:10,100
Take it off.
175
00:30:10,660 --> 00:30:12,800
Come on, come on. Is it in there? No.
176
00:30:14,980 --> 00:30:16,120
All right, come on.
177
00:30:18,520 --> 00:30:20,380
All right, come on.
178
00:30:20,760 --> 00:30:23,020
Come on. Is it out there? Get him off.
179
00:30:23,400 --> 00:30:24,400
Come on. Please.
180
00:30:24,700 --> 00:30:25,700
Come on.
181
00:30:31,240 --> 00:30:33,800
Come on, where is it? No, I don't have
any more. Where is it? No!
182
00:30:34,760 --> 00:30:35,760
Hunter?
183
00:30:38,720 --> 00:30:39,720
Come on.
184
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
Come on.
185
00:32:48,010 --> 00:32:49,870
It's okay, kid. Take it easy.
186
00:32:51,130 --> 00:32:53,430
Relax. I'll finish my story.
187
00:32:55,390 --> 00:32:59,610
Well, those two teenage gangsters worked
themselves into a frenzy.
188
00:33:00,910 --> 00:33:05,630
They started referring to me as a dildo.
They decided they were going to go even
189
00:33:05,630 --> 00:33:06,630
further.
190
00:33:06,690 --> 00:33:13,250
One of them placed her mouth in my
organ, and then they said something
191
00:33:18,280 --> 00:33:19,280
Oh, fuck him.
192
00:33:21,420 --> 00:33:23,480
Oh, it feels good. Give me your hand.
193
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
Fuck. Oh, fuck my pussy.
194
00:33:29,540 --> 00:33:30,540
Oh,
195
00:33:32,560 --> 00:33:34,240
it feels good. Oh, it looks good.
196
00:33:35,420 --> 00:33:39,820
You should get the rest of the gang here
for him. Oh, yeah, they'd love it.
197
00:33:39,820 --> 00:33:41,120
They'd love this dildo.
198
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
Hmm.
199
00:37:21,390 --> 00:37:24,190
oh oh
200
00:37:40,000 --> 00:37:42,900
I think, I think we should keep them for
the rest of the day. Yeah, they give
201
00:37:42,900 --> 00:37:44,340
you that. Oh no, no!
202
00:37:45,140 --> 00:37:46,240
Why are you doing this?
203
00:37:47,120 --> 00:37:47,480
I
204
00:37:47,480 --> 00:37:54,480
can't take it
205
00:37:54,480 --> 00:37:55,520
anymore. No!
206
00:37:56,100 --> 00:37:57,100
No!
207
00:38:52,810 --> 00:38:53,810
No, don't.
208
00:38:54,210 --> 00:38:55,210
Oh, no.
209
00:38:56,250 --> 00:38:57,250
Oh,
210
00:38:59,670 --> 00:39:01,310
no. No, not that.
211
00:39:02,030 --> 00:39:03,310
Oh, no,
212
00:39:05,370 --> 00:39:08,370
don't. Oh, no, no.
213
00:39:09,390 --> 00:39:11,930
Oh, please, no.
214
00:39:12,350 --> 00:39:13,710
Did they? Did they?
215
00:39:14,750 --> 00:39:15,830
Thank God, no.
216
00:39:16,770 --> 00:39:18,790
Apparently, they were only trying to
torment me.
217
00:39:24,910 --> 00:39:25,910
As you did.
218
00:39:26,530 --> 00:39:28,030
When I awoke, I was alone.
219
00:39:29,970 --> 00:39:33,210
This is the first time I've told the
whole story to anyone.
220
00:39:37,870 --> 00:39:41,790
When I came out of my faint, unlike your
story, no one was gone.
221
00:39:42,050 --> 00:39:47,190
He was still there, leering over me,
waiting for me to come to so he could
222
00:39:47,190 --> 00:39:48,190
his rotten pleasure.
223
00:42:22,350 --> 00:42:23,350
Thank you.
224
00:42:57,520 --> 00:42:59,860
Irwin, I feel as if I've put down a
heavy load.
225
00:43:00,160 --> 00:43:03,480
Do you think it would be all right if
Philip and I talked about this further?
226
00:43:03,960 --> 00:43:10,880
I mean... What do you think, Philip?
227
00:43:11,740 --> 00:43:14,280
Well, I'd like to talk to Bonnie also.
228
00:43:15,320 --> 00:43:18,080
I feel like sharing this experience with
her today.
229
00:43:18,640 --> 00:43:19,900
I've known her a long time.
230
00:43:22,140 --> 00:43:23,760
Yes, I'm sure that would be fine.
231
00:43:28,330 --> 00:43:29,330
Thank you.
232
00:43:34,510 --> 00:43:39,270
Remember, only if you share your
problems with others can you overcome
233
00:43:39,270 --> 00:43:40,270
traumas of life.
234
00:44:07,200 --> 00:44:09,340
Somehow I feel that this is all okay.
235
00:44:10,080 --> 00:44:11,500
Even my husband wouldn't want you.
236
00:44:11,820 --> 00:44:13,300
Kind of like part of the therapy.
237
00:45:35,340 --> 00:45:36,760
We're both in the same boat, Bob.
238
00:47:07,550 --> 00:47:10,230
I think we both need that sex therapy.
239
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
Thank you.
16579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.