Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,193 --> 00:00:29,905
[gentle serene music]
2
00:00:36,287 --> 00:00:39,540
[birds chirping]
3
00:00:43,210 --> 00:00:46,380
[gentle serene music]
4
00:00:49,550 --> 00:00:53,220
{\an8}[birds chirping]
5
00:00:54,346 --> 00:00:57,516
{\an8}[gentle serene music]
6
00:01:02,021 --> 00:01:04,232
{\an8}I don't how long I spent there,
7
00:01:04,315 --> 00:01:07,485
{\an8}emotionless, observing
the darkness above me.
8
00:01:09,528 --> 00:01:12,698
{\an8}[gentle serene music]
9
00:01:16,535 --> 00:01:19,330
{\an8}Was she looking up at
the same starless sky?
10
00:01:19,413 --> 00:01:21,666
{\an8}I had to know, I had to find her
to tell her everything
11
00:01:21,749 --> 00:01:24,419
{\an8}that I know now,
that I know to be true.
12
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
{\an8}I had to see her again
and tell her
13
00:01:26,086 --> 00:01:27,842
{\an8}-[phone ringing]
-that I loved her.
14
00:01:27,963 --> 00:01:30,402
{\an8}Except when you were constantly
interrupted by her.
15
00:01:35,513 --> 00:01:38,516
{\an8}-Auntie Audrey.
-Have you forgotten all about me?
16
00:01:38,599 --> 00:01:39,642
{\an8}[Ian] What do you mean?
17
00:01:39,725 --> 00:01:42,311
{\an8}Well, I haven't heard
from you since Tuesday.
18
00:01:42,394 --> 00:01:43,896
{\an8}Oh, it's Thursday.
19
00:01:43,979 --> 00:01:45,564
{\an8}Oh, my mistake. Sorry to bother.
20
00:01:45,773 --> 00:01:48,609
{\an8}I guess I'll wait to hear
from you at my funeral then.
21
00:01:48,692 --> 00:01:50,903
{\an8}Well, I'm sorry
I didn't call you yesterday.
22
00:01:50,986 --> 00:01:54,449
{\an8}Yeah, yeah, yeah. Blah, blah.
Listen you, me, dinner tonight.
23
00:01:54,532 --> 00:01:56,075
{\an8}We have things to discuss.
24
00:01:57,076 --> 00:01:59,954
{\an8}-What things?
-Ah, leave your reader in suspense
25
00:02:00,037 --> 00:02:01,998
{\an8}and they'll always return.
26
00:02:02,081 --> 00:02:04,000
{\an8}-What exactly?
-I'm leaving you in a suspense
27
00:02:04,083 --> 00:02:05,918
{\an8}so you don't flake out on me.
7:00 PM, okay?
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,087
{\an8}-Love you.
-Love you.
29
00:02:11,799 --> 00:02:12,884
{\an8}[notification chimes]
30
00:02:12,967 --> 00:02:14,134
{\an8}Oh, shit.
31
00:02:15,427 --> 00:02:17,054
{\an8}Ah.
32
00:02:18,514 --> 00:02:21,684
[bright lively music]
33
00:02:23,644 --> 00:02:25,855
Uh, there you go.
34
00:02:27,773 --> 00:02:30,526
[birds chirping]
35
00:02:32,987 --> 00:02:36,156
[bright lively music]
36
00:02:44,832 --> 00:02:46,417
Lunch ended ten minutes ago.
37
00:02:46,500 --> 00:02:50,213
Yes, I know, I know. I was
writing, you know how I get.
38
00:02:50,296 --> 00:02:52,423
You do know there's a coffee
shop just around the block.
39
00:02:52,506 --> 00:02:54,759
Don't all writers
love coffee shops?
40
00:02:54,842 --> 00:02:56,803
So what if I'm always
a little late.
41
00:02:56,886 --> 00:02:59,805
[Ms. Johnson] Freeman,
in my office now.
42
00:03:01,849 --> 00:03:04,852
[footsteps tapping]
43
00:03:06,645 --> 00:03:08,063
-[Ian knocks]
-Afternoon.
44
00:03:08,898 --> 00:03:09,940
What is this?
45
00:03:11,483 --> 00:03:13,694
I believe that's the magazine
I work for.
46
00:03:13,777 --> 00:03:16,739
And what does this magazine
you work for print?
47
00:03:17,239 --> 00:03:19,408
Uhm...
Travel and leisure articles.
48
00:03:19,491 --> 00:03:23,746
No kidding. Here I thought
we publish romantic prose.
49
00:03:23,829 --> 00:03:28,292
"As the sun sets over
the towering skyscrapers,
50
00:03:28,417 --> 00:03:29,877
one watches from their balcony
51
00:03:29,960 --> 00:03:32,839
as the sky's orange hues turn
to red,
52
00:03:32,922 --> 00:03:36,092
red turns to purple,
purple turns to black,
53
00:03:36,175 --> 00:03:38,052
"and stars light up the void."
54
00:03:38,135 --> 00:03:40,972
-Yada, yada, yada.
-I thought that was pretty good.
55
00:03:41,055 --> 00:03:46,018
This is a feature on an affordable
luxury hotel, not The Notebook.
56
00:03:46,268 --> 00:03:48,688
All of that, and you couldn't
even mention they had pool.
57
00:03:48,771 --> 00:03:49,897
Sorry, but I was just trying...
58
00:03:49,980 --> 00:03:53,276
This just isn't the sort of
thing our readers expect.
59
00:03:53,359 --> 00:03:56,571
I understand Ms. Johnson, but I was trying
to grab the attention of the readers.
60
00:03:56,654 --> 00:03:59,282
I get it. You're a writer.
61
00:03:59,365 --> 00:04:02,828
And like any other writer, you want
to get paid for doing what you love.
62
00:04:03,911 --> 00:04:06,038
But it doesn't always
work out like that.
63
00:04:08,332 --> 00:04:09,166
Okay.
64
00:04:11,126 --> 00:04:13,254
-Hey, Ian.
-Yes.
65
00:04:13,337 --> 00:04:16,048
Get me that feature on the place
in the Italian countryside
66
00:04:16,131 --> 00:04:17,633
on my desk by the end of
tomorrow,
67
00:04:17,716 --> 00:04:21,470
and then you can
enjoy your holidays.
68
00:04:21,553 --> 00:04:22,846
You will have earned it.
69
00:04:23,681 --> 00:04:24,515
Yes, ma'am.
70
00:04:25,849 --> 00:04:28,352
[somber music]
71
00:04:28,435 --> 00:04:29,896
-Sorry I'm late.
-You're late.
72
00:04:29,979 --> 00:04:32,106
[Ian] Yes. I know,
I know, I know.
73
00:04:33,816 --> 00:04:35,276
[chair scrapes]
74
00:04:35,359 --> 00:04:38,195
[Andrew tapping]
75
00:04:38,278 --> 00:04:41,240
-Well, what do you think?
-It's good. It's really good.
76
00:04:41,323 --> 00:04:44,868
-Dare I even say it's great.
-So you like it?
77
00:04:45,035 --> 00:04:47,288
No, I don't like it.
I loved it.
78
00:04:47,371 --> 00:04:49,874
This, "Wanderlust," this is,
79
00:04:49,957 --> 00:04:52,396
it's as good as your first book,
maybe even better.
80
00:04:53,377 --> 00:04:56,547
-Any notes?
-Yeah. I have one note.
81
00:04:56,630 --> 00:04:59,425
-Where's the rest of it?
-I'm working on it constantly.
82
00:04:59,508 --> 00:05:01,260
Don't make me wait another year
83
00:05:01,343 --> 00:05:04,013
while you waste your
talents on travel guides.
84
00:05:04,096 --> 00:05:05,806
I'm using the vacation time,
go to work
85
00:05:05,889 --> 00:05:07,808
and I'll get it done
in the next two weeks.
86
00:05:07,891 --> 00:05:10,086
Okay, good. 'Cause the second
you get it done,
87
00:05:10,185 --> 00:05:12,897
I'll get it to the publishers and
they will throw money at you.
88
00:05:12,980 --> 00:05:15,733
The advance that you got,
that was good, right?
89
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
When you see the deal that I
negotiated for you on this book
90
00:05:18,277 --> 00:05:20,320
is going to make you
a very rich man.
91
00:05:21,613 --> 00:05:22,865
Hello, Pauline.
92
00:05:22,948 --> 00:05:24,616
By the way, you didn't have to.
93
00:05:26,326 --> 00:05:27,286
Thank you.
94
00:05:27,369 --> 00:05:28,287
That's good.
95
00:05:29,621 --> 00:05:32,541
As your agent, I want to seal
this pact with a toast.
96
00:05:32,624 --> 00:05:37,713
Andrew, the glass. It's, uhm...
It's half empty.
97
00:05:37,921 --> 00:05:40,174
You finish the manuscript,
it'll be full.
98
00:05:40,257 --> 00:05:43,428
And we both know what happens to
you when you've had one too many.
99
00:05:46,889 --> 00:05:47,723
To finishing.
100
00:05:49,850 --> 00:05:50,893
To finishing.
101
00:05:53,145 --> 00:05:54,396
[horn blares]
102
00:05:54,563 --> 00:05:56,648
Hey.
103
00:05:57,649 --> 00:05:59,610
[footsteps tapping]
104
00:05:59,693 --> 00:06:02,697
I'm just going to shoot
off a couple more emails
105
00:06:02,780 --> 00:06:04,239
-and then I can.
-Okay.
106
00:06:05,824 --> 00:06:08,494
[paper rustling]
107
00:06:09,078 --> 00:06:12,122
-What's wrong?
-Nothing.
108
00:06:13,540 --> 00:06:14,583
Andrew loved my manuscript.
109
00:06:14,666 --> 00:06:15,751
[Kate] Hmm?
110
00:06:15,834 --> 00:06:17,378
That what was finished a bit.
111
00:06:17,461 --> 00:06:20,506
Okay. Well, isn't that,
that's great, Ian.
112
00:06:20,589 --> 00:06:21,507
Hmm.
113
00:06:25,552 --> 00:06:27,680
Oh my God. Look, it's,
114
00:06:27,763 --> 00:06:30,057
it's obvious these last
few years have been,
115
00:06:30,974 --> 00:06:32,434
they've been a nightmare.
116
00:06:32,684 --> 00:06:34,645
I mean, you're working
part-time for a pittance.
117
00:06:34,728 --> 00:06:37,648
You're up all night writing,
which means I'm up all night.
118
00:06:37,731 --> 00:06:39,275
Now you've got something
you can sell.
119
00:06:39,358 --> 00:06:41,235
But it's not done yet.
120
00:06:41,318 --> 00:06:42,695
-[notification chimes]
-Oh.
121
00:06:42,778 --> 00:06:44,155
Hopefully,
I can use the time that...
122
00:06:44,238 --> 00:06:46,741
I've got off work to finish it.
123
00:06:46,824 --> 00:06:48,909
Okay. So, what I'm
hearing is that you and I
124
00:06:48,992 --> 00:06:51,620
are going to spend absolutely no
time together the next two weeks.
125
00:06:51,703 --> 00:06:53,581
But it won't take that long.
I just...
126
00:06:53,664 --> 00:06:55,499
I need a couple of days a week,
127
00:06:56,625 --> 00:06:59,128
and then the second week
that we can hang out.
128
00:06:59,211 --> 00:07:00,379
[Kate exhales sharply]
129
00:07:00,462 --> 00:07:02,048
[Kate] Ian, you promised me
130
00:07:02,131 --> 00:07:04,133
you're going to get this
manuscript done a year ago.
131
00:07:04,216 --> 00:07:06,761
-It, it...
-And the year before that.
132
00:07:06,844 --> 00:07:09,055
I think you need to just start
making money with another book.
133
00:07:09,138 --> 00:07:12,391
Or go full-time at the magazine
or just get another job.
134
00:07:12,474 --> 00:07:15,018
You don't have to be
a writer, Ian.
135
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
[script thuds]
136
00:07:20,440 --> 00:07:21,275
Okay.
137
00:07:23,735 --> 00:07:24,778
That was...
138
00:07:25,821 --> 00:07:26,655
I'm sorry.
139
00:07:28,407 --> 00:07:31,952
-It's okay. Look...
-[Kate] I'm sorry.
140
00:07:33,078 --> 00:07:36,832
I know you're frustrated.
I'm, I'm sorry, okay?
141
00:07:36,915 --> 00:07:39,335
Just don't be a perfectionist
about it, okay?
142
00:07:39,418 --> 00:07:41,504
If he says it's good
enough, it is good enough.
143
00:07:41,587 --> 00:07:44,506
He is an agent, this is what
he does, he knows these things.
144
00:07:45,591 --> 00:07:47,259
And you trust him, don't you?
145
00:07:47,342 --> 00:07:48,260
Yeah.
146
00:07:48,969 --> 00:07:50,012
Okay.
147
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
Come here.
148
00:07:54,349 --> 00:07:57,019
[phone ringing]
149
00:08:02,774 --> 00:08:04,151
[Kate breathes deeply]
150
00:08:04,234 --> 00:08:07,279
[phone ringing]
151
00:08:07,362 --> 00:08:09,490
-Hello.
-[Audrey] Hello.
152
00:08:09,573 --> 00:08:11,700
-Auntie Aud.
-[Audrey] Ian.
153
00:08:11,992 --> 00:08:13,744
Yes. Yes, yes. I'll be there.
154
00:08:13,827 --> 00:08:16,413
-[Audrey] You are late.
-It's 6:30.
155
00:08:16,496 --> 00:08:17,998
[Audrey] Exactly.
You're going to be late.
156
00:08:18,081 --> 00:08:19,959
-Yeah. Okay.
-[Audrey] Love you.
157
00:08:20,042 --> 00:08:22,461
Okay. I love you.
That was Auntie Aud.
158
00:08:22,544 --> 00:08:25,297
-Yeah?
-She wants to have dinner.
159
00:08:25,380 --> 00:08:26,882
You want to come?
160
00:08:26,965 --> 00:08:29,677
I made plans tonight
with some friends.
161
00:08:29,760 --> 00:08:31,720
-You did?
-Yes.
162
00:08:31,803 --> 00:08:33,430
-Enjoy your night.
-Thank you.
163
00:08:36,808 --> 00:08:40,187
[footsteps tapping]
164
00:08:40,270 --> 00:08:41,647
Say hi for me.
165
00:08:44,483 --> 00:08:47,570
-[doorknob clicks]
-[door closes]
166
00:08:47,653 --> 00:08:50,322
[woman] So what are you
going to do after the wedding?
167
00:08:50,405 --> 00:08:53,909
[man] Me? Nothing. The next
day I go home, get back to work.
168
00:08:53,992 --> 00:08:56,829
[woman] Really?
You can't stay any longer.
169
00:08:56,912 --> 00:08:59,456
[man] I'd like to, believe me.
It's paradise here. But I...
170
00:08:59,539 --> 00:09:01,959
[woman] I understand.
[knock and door opens]
171
00:09:02,042 --> 00:09:04,253
[man] I suppose you'll be on
the island for a while longer.
172
00:09:04,336 --> 00:09:06,005
-Good evening.
-Come sit down.
173
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Let me talk to yourself.
174
00:09:08,840 --> 00:09:10,968
[man] Move here.
Are you serious?
175
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
[woman]
I need a fresh start. This is...
176
00:09:13,595 --> 00:09:14,930
I told you you'd be late.
177
00:09:15,013 --> 00:09:17,016
[man] You're throwing
your life away.
178
00:09:17,099 --> 00:09:18,851
It's two minutes after seven.
179
00:09:18,934 --> 00:09:22,396
Yes. Two minutes after
seven is not seven.
180
00:09:22,479 --> 00:09:24,315
Sorry.
What are you watching?
181
00:09:24,398 --> 00:09:26,692
Oh, don't even ask.
Some morons made
182
00:09:26,775 --> 00:09:29,737
a mini-series out of
"Last Lovers in Paradise."
183
00:09:29,820 --> 00:09:33,324
I mean, the actors are trying their best,
but I'm telling you it is mortifying,
184
00:09:33,407 --> 00:09:34,575
I can barely watch it.
185
00:09:34,658 --> 00:09:35,993
How much do they pay you
for the rights?
186
00:09:36,076 --> 00:09:38,662
Oh, not enough
now that I've seen it.
187
00:09:38,745 --> 00:09:39,830
[woman] It's risk worth taking...
188
00:09:39,913 --> 00:09:41,332
-You hungry?
-Mm-hmm.
189
00:09:41,415 --> 00:09:43,542
[doorknob clicks]
190
00:09:45,210 --> 00:09:47,504
Hi, Audrey.
Looking radiant today.
191
00:09:47,587 --> 00:09:49,589
Ah, thank you for noticing.
192
00:09:50,465 --> 00:09:51,925
You look exactly the same.
193
00:09:52,551 --> 00:09:54,220
What? It's true.
194
00:09:54,303 --> 00:09:56,597
You know the guy was just
paying you a compliment, right?
195
00:09:56,680 --> 00:09:58,098
Oh, please.
I can see right through him.
196
00:09:58,181 --> 00:09:59,892
One minute, he's telling
me how beautiful I am.
197
00:09:59,975 --> 00:10:01,936
The next, he is asking
me over to his apartment.
198
00:10:02,019 --> 00:10:03,938
Who knows where that will end.
199
00:10:04,021 --> 00:10:05,314
Don't give me that look.
200
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Thank you so much.
201
00:10:10,777 --> 00:10:12,821
Pleasure. Have a lovely dinner.
202
00:10:12,946 --> 00:10:16,200
Oh, God. Now listen, if she
does love you, it shouldn't matter,
203
00:10:16,283 --> 00:10:18,285
how much money you have
in the bank,
204
00:10:18,368 --> 00:10:20,746
it shouldn't matter how many books
you've written because seriously,
205
00:10:20,829 --> 00:10:22,665
whatever happened
to for richer, for poorer?
206
00:10:22,748 --> 00:10:24,416
Yeah. This is not
necessarily about the money.
207
00:10:24,499 --> 00:10:28,796
This is the fact that
I can't finish my book.
208
00:10:28,879 --> 00:10:31,674
-Oh, God. Writer's block.
-Yeah, sort of.
209
00:10:31,757 --> 00:10:35,261
All right. Well, listen, I've
got at least 150 cures for that.
210
00:10:35,344 --> 00:10:37,096
So, tell me your symptoms.
211
00:10:37,179 --> 00:10:39,556
I gave my manuscript
to Andrew, and, I mean...
212
00:10:40,349 --> 00:10:42,393
-Why are you reacting like that?
-Come on, Ian.
213
00:10:42,476 --> 00:10:44,603
Andrew is your agent.
He's not gonna...
214
00:10:44,686 --> 00:10:46,814
He wants to sell your book,
that's all he's interested in.
215
00:10:46,897 --> 00:10:48,440
He doesn't care
if it's any good.
216
00:10:48,523 --> 00:10:50,025
Anyway, you know
you're a good writer.
217
00:10:50,108 --> 00:10:52,027
You don't need
to concern yourself
218
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
with what anybody else thinks.
219
00:10:55,947 --> 00:10:59,409
And how's everything going
with Kate? My favorite person.
220
00:11:00,535 --> 00:11:01,787
Why are you asking that now?
221
00:11:01,870 --> 00:11:04,915
Well, generally, if the
love life of a character
222
00:11:04,998 --> 00:11:07,876
is not quite forthcoming,
then you can pretty much bet
223
00:11:07,959 --> 00:11:11,797
that the love life of the
author might be flat lining.
224
00:11:11,880 --> 00:11:13,090
-Right.
-Big whoop.
225
00:11:13,173 --> 00:11:14,550
I mean it happens to everyone.
226
00:11:14,633 --> 00:11:16,260
Why do you think people
227
00:11:16,343 --> 00:11:18,595
have affairs,
get divorced, commit murder?
228
00:11:18,678 --> 00:11:20,055
I mean, all three.
229
00:11:20,138 --> 00:11:21,932
Auntie Aud, you can't,
you can't say that.
230
00:11:22,015 --> 00:11:24,852
Yes, I can. It did happen.
I saw it on "Dateline."
231
00:11:24,935 --> 00:11:27,521
Anyway, come on. Tell me,
how's it going? 'Cause I literally
232
00:11:27,604 --> 00:11:30,065
wrote the book on this stuff,
several of them.
233
00:11:30,148 --> 00:11:35,904
Yeah, I mean, it's not like how we
first used to be when we first met.
234
00:11:36,405 --> 00:11:38,699
Look, the point is, this is
nothing you can't overcome
235
00:11:38,782 --> 00:11:44,454
if your love is beyond
that initial infatuation,
236
00:11:44,621 --> 00:11:45,914
that honeymoon phase.
237
00:11:46,706 --> 00:11:47,791
Hmm.
238
00:11:48,333 --> 00:11:50,961
-And you do love her, right?
-No, of course.
239
00:11:53,505 --> 00:11:54,673
Are you sure about that?
240
00:11:54,756 --> 00:11:57,884
-Yes. I do love her.
-Damn!
241
00:11:58,635 --> 00:12:00,012
I mean, okay, I'm happy for you.
242
00:12:00,095 --> 00:12:01,513
But I mean, that just means
243
00:12:02,347 --> 00:12:03,682
you have to fight for it,
work for it.
244
00:12:03,765 --> 00:12:07,102
Get that spark back,
reignite it.
245
00:12:07,185 --> 00:12:09,313
If you want to finish
"Wanderlust" in the next,
246
00:12:09,396 --> 00:12:13,150
say two weeks,
then just open up.
247
00:12:13,233 --> 00:12:15,652
Allow yourself to fall
in love again with Kate.
248
00:12:16,903 --> 00:12:19,573
-Yeah, you're right.
-[Audrey] I know. I'm right.
249
00:12:19,656 --> 00:12:21,658
Love is a mystery,
it's different for everyone.
250
00:12:21,741 --> 00:12:23,202
I mean, she's my muse.
251
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
And if I want to be the writer
I used to be...
252
00:12:26,913 --> 00:12:29,458
Yeah, I think I need
to start living again.
253
00:12:29,541 --> 00:12:30,417
[Audrey] Mm-hmm.
254
00:12:30,500 --> 00:12:31,751
[woman] Oh, wow. Look.
255
00:12:32,043 --> 00:12:34,254
[Ian] Wow. This guy's proposing.
256
00:12:34,337 --> 00:12:37,007
[all clapping]
257
00:12:37,424 --> 00:12:39,718
[groans]
Such idiots.
258
00:12:39,801 --> 00:12:42,846
Why is it everyone clapping?
There's nothing to celebrate.
259
00:12:42,929 --> 00:12:43,764
Foolish decisions.
260
00:12:43,847 --> 00:12:45,182
It's very beautiful.
261
00:12:45,265 --> 00:12:46,558
-[Audrey] You think?
-Hmm.
262
00:12:46,641 --> 00:12:51,354
Never again. It'll last, I don't
know, give them four years, maybe.
263
00:12:53,440 --> 00:12:55,775
[somber music]
264
00:12:58,111 --> 00:12:59,571
[keys jingling]
265
00:12:59,654 --> 00:13:00,739
[doorknob clicks]
266
00:13:00,822 --> 00:13:02,741
[Audrey] Get home.
267
00:13:02,824 --> 00:13:04,576
-Auntie Aud.
-Yeah?
268
00:13:05,869 --> 00:13:06,912
Can I get the ring?
269
00:13:06,995 --> 00:13:08,163
The ring?
270
00:13:08,246 --> 00:13:11,416
I was thinking of proposing.
271
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
-Are you serious?
-Yeah.
272
00:13:19,007 --> 00:13:21,426
[door thuds]
273
00:13:22,844 --> 00:13:25,472
[playful music]
274
00:13:32,312 --> 00:13:35,357
[Ian knocks]
275
00:13:35,440 --> 00:13:36,358
Hello.
276
00:13:40,111 --> 00:13:41,029
Auntie Aud?
277
00:13:42,781 --> 00:13:45,450
[playful music]
278
00:13:47,160 --> 00:13:49,996
[doorknob clicks]
279
00:13:51,122 --> 00:13:53,792
[playful music]
280
00:13:57,295 --> 00:13:58,547
I am certain.
281
00:14:01,508 --> 00:14:03,760
[somber music]
282
00:14:12,519 --> 00:14:15,939
Still can't believe you've
got assigned the Puglia feature.
283
00:14:16,022 --> 00:14:17,524
What's the big deal?
284
00:14:17,607 --> 00:14:21,528
The big deal is that I have
spent my whole life dreaming
285
00:14:21,611 --> 00:14:24,781
about writing a feature
about those stone houses,
286
00:14:24,906 --> 00:14:28,118
the olive groves, the bread.
287
00:14:28,201 --> 00:14:30,203
Oh my God, the bread.
288
00:14:30,787 --> 00:14:31,580
Oh.
289
00:14:31,663 --> 00:14:33,332
-You okay?
-Yeah.
290
00:14:33,415 --> 00:14:34,958
I think she and I
are craving that bread
291
00:14:35,041 --> 00:14:37,210
a little too much right now.
292
00:14:37,335 --> 00:14:39,504
Does someone want me
to get them both lunch?
293
00:14:40,880 --> 00:14:44,593
Well, I mean,
if it's not too much trouble,
294
00:14:44,676 --> 00:14:47,137
I could go for a sandwich
from this one bakery.
295
00:14:47,262 --> 00:14:48,805
-Oh.
-But it's a few blocks away,
296
00:14:48,888 --> 00:14:50,057
so if it's too far,
I completely understand...
297
00:14:50,140 --> 00:14:53,268
It's fine, it's fine.
Just message me the address.
298
00:14:54,853 --> 00:14:55,687
Thanks.
299
00:14:56,855 --> 00:14:58,440
Can I get two chicken
and cheddar sandwiches, please?
300
00:14:58,523 --> 00:14:59,691
-Sure.
-Thank you.
301
00:14:59,774 --> 00:15:01,693
-Cash or card?
-I'll do cash.
302
00:15:02,944 --> 00:15:03,820
[cutlery clatters]
303
00:15:03,903 --> 00:15:04,821
Thank you.
304
00:15:06,281 --> 00:15:09,200
[cutlery clatters]
305
00:15:16,249 --> 00:15:19,378
[pensive music]
306
00:15:19,461 --> 00:15:22,130
And here is your sandwich.
307
00:15:23,381 --> 00:15:24,758
Sir?
308
00:15:24,924 --> 00:15:26,343
[glass shatters]
309
00:15:26,426 --> 00:15:28,094
[pensive music]
310
00:15:30,430 --> 00:15:31,264
Sir?
311
00:15:31,514 --> 00:15:34,893
[pensive music]
312
00:15:37,646 --> 00:15:40,357
-Your change, sir.
-I don't need it.
313
00:15:40,440 --> 00:15:42,150
Sir, your change.
314
00:15:43,318 --> 00:15:45,487
[pensive music]
315
00:15:57,999 --> 00:16:01,961
Yes. Oh, you have no idea how
much I've been craving this, Ian.
316
00:16:03,046 --> 00:16:07,592
Oh, I've spent
so long wanting this.
317
00:16:11,262 --> 00:16:13,515
[keyboard clacking]
318
00:16:13,598 --> 00:16:14,516
Ian.
319
00:16:15,517 --> 00:16:17,060
-Ian?
-Yeah.
320
00:16:18,144 --> 00:16:19,562
Are you all right?
321
00:16:20,438 --> 00:16:22,482
No, I'm fine. I just, uh...
322
00:16:24,067 --> 00:16:25,110
[keyboard clacking]
323
00:16:25,193 --> 00:16:26,111
Okay.
324
00:16:29,280 --> 00:16:31,866
[serene music]
325
00:16:33,660 --> 00:16:34,620
Benvenuti.
326
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
Welcome to La Masseria Sotto Le
Stelle,
327
00:16:37,247 --> 00:16:39,499
a one of a kind getaway to
Italy.
328
00:16:39,582 --> 00:16:43,294
We offer our guests an escape to
the picturesque countryside of Italy.
329
00:16:44,212 --> 00:16:47,257
Leave your troubles behind as
you immerse yourself in nature
330
00:16:47,340 --> 00:16:49,426
and our illustrious history.
331
00:16:49,509 --> 00:16:51,928
Relax on our beautiful beaches,
332
00:16:52,011 --> 00:16:55,223
and dine at our renown chef's
table.
333
00:16:55,807 --> 00:16:59,645
Enjoy your warm sunny days
and serene starry nights.
334
00:16:59,728 --> 00:17:01,730
Won't you come join us
under the stars?
335
00:17:03,982 --> 00:17:06,568
[serene music fades out]
336
00:17:09,612 --> 00:17:11,281
[Ian scoffs]
337
00:17:12,490 --> 00:17:13,408
[doorknob clicks]
338
00:17:13,491 --> 00:17:16,870
Ian. Ian, I, please.
339
00:17:18,788 --> 00:17:20,666
Ian, where are you going?
340
00:17:20,749 --> 00:17:22,000
Puglia.
341
00:17:22,083 --> 00:17:22,918
Italy, really?
342
00:17:23,001 --> 00:17:25,879
Well that's, that's crazy, okay?
343
00:17:25,962 --> 00:17:28,632
So can you just,
can you please just calm down
344
00:17:28,715 --> 00:17:30,633
because we have to talk
about things.
345
00:17:32,886 --> 00:17:35,555
You are just really immature.
Jesus.
346
00:17:35,638 --> 00:17:37,015
Excuse me?
347
00:17:40,059 --> 00:17:44,940
You know you're constantly
working, that's the problem I have.
348
00:17:45,023 --> 00:17:46,692
And when you're not working,
you're writing,
349
00:17:46,775 --> 00:17:49,736
and when you're not writing,
then you're with your aunt.
350
00:17:49,819 --> 00:17:52,989
And honestly, I can't freaking
stand it, okay? I hate it.
351
00:17:54,199 --> 00:17:57,327
Have you not even noticed how
disconnected we've become?
352
00:17:58,578 --> 00:18:02,249
You, of course, not.
No, you haven't.
353
00:18:02,332 --> 00:18:03,542
I mean, what happened? What?
354
00:18:03,625 --> 00:18:05,752
We used to have this
like passion, this sex,
355
00:18:05,835 --> 00:18:06,962
this crazy amazing life,
356
00:18:07,045 --> 00:18:08,880
we were chasing the high
of your book.
357
00:18:08,963 --> 00:18:11,674
It was like, and now it's just,
everything is just,
358
00:18:13,384 --> 00:18:16,221
can you please stop packing
everything? Would you...
359
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
Listen to me!
360
00:18:18,431 --> 00:18:20,434
I want you to know you're
a fantastic writer.
361
00:18:20,517 --> 00:18:23,144
Does everyone not tell you
that enough?
362
00:18:23,520 --> 00:18:28,191
The problem is I'm tired of playing
one of these characters in your stories.
363
00:18:28,274 --> 00:18:32,070
You know what the romance you
write about? It's a fantasy.
364
00:18:32,153 --> 00:18:34,113
I'm real, okay?
365
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
That's it.
You have nothing to say?
366
00:18:40,703 --> 00:18:42,372
Really,
you've got nothing to say?
367
00:18:44,541 --> 00:18:46,751
Come on, Ian, say something.
368
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
[door closes]
369
00:18:50,046 --> 00:18:52,507
-Ah, Ian.
-As promised.
370
00:18:55,844 --> 00:19:00,557
Under the stars, you're
romantic summer at La Masseria.
371
00:19:01,474 --> 00:19:06,271
I like it. You got that done
much quicker than expected.
372
00:19:07,272 --> 00:19:08,106
I was inspired.
373
00:19:09,399 --> 00:19:11,568
-Enjoy your holidays.
-Thank you.
374
00:19:11,651 --> 00:19:12,569
And Ian,
375
00:19:13,820 --> 00:19:16,948
-you earned it.
-Yeah.
376
00:19:17,448 --> 00:19:20,368
[airplane rumbling]
377
00:19:21,452 --> 00:19:24,456
Inspiration,
my evasive companion.
378
00:19:24,539 --> 00:19:26,416
Your paths are unpredictable,
379
00:19:26,499 --> 00:19:28,293
I'll follow you anywhere
you take me.
380
00:19:28,418 --> 00:19:31,588
[bright lively music]
381
00:19:41,097 --> 00:19:42,516
[birds chirping]
382
00:19:42,599 --> 00:19:45,852
[bright lively music]
383
00:19:47,020 --> 00:19:49,272
[curtains rattling]
384
00:19:49,355 --> 00:19:52,609
[bright lively music]
385
00:19:55,111 --> 00:19:57,864
[birds chirping]
386
00:19:58,823 --> 00:20:01,576
[bright lively music]
387
00:20:07,040 --> 00:20:08,291
[Arianna] Ciao, grazie.
388
00:20:09,334 --> 00:20:11,127
I hope that you've
enjoyed your stay with us.
389
00:20:11,210 --> 00:20:12,546
Oh, yes.
We had a wonderful time.
390
00:20:12,629 --> 00:20:13,922
We were so comfortable,
weren't we, darling?
391
00:20:14,005 --> 00:20:15,841
Yes, yes, it was...
392
00:20:15,924 --> 00:20:19,094
Oh, I'm sorry.
I have to take this.
393
00:20:19,177 --> 00:20:20,762
I'll be back in a second.
394
00:20:20,845 --> 00:20:25,934
Yeah. We, I mean,
I had a wonderful time here.
395
00:20:26,893 --> 00:20:30,021
You are a terrific hostess.
396
00:20:30,188 --> 00:20:33,441
Grazie. Sì, it's what
we do here at La Masseria.
397
00:20:33,524 --> 00:20:36,069
I'm glad that you and your
wife enjoyed yourself.
398
00:20:36,152 --> 00:20:42,033
Oh, we're not married yet.
Well, we'll see, you know?
399
00:20:42,367 --> 00:20:43,785
Yeah. Yeah.
400
00:20:44,953 --> 00:20:46,329
I travel a lot
in my line of work
401
00:20:46,412 --> 00:20:50,208
and I could see myself
occasionally stopping by here
402
00:20:52,502 --> 00:20:53,711
on my own.
403
00:20:55,004 --> 00:20:56,590
You know what I mean?
404
00:20:56,673 --> 00:21:00,426
Hmm. Is that what you see
yourself doing?
405
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
You want to know what I see?
406
00:21:05,139 --> 00:21:07,433
An awkward flight back home.
407
00:21:07,558 --> 00:21:08,310
-Hey.
-It was...
408
00:21:08,393 --> 00:21:10,145
She said she'd be back
in less than a second.
409
00:21:10,228 --> 00:21:11,688
You should have listen to her.
410
00:21:11,771 --> 00:21:15,150
I cannot believe you. I am
going to call your mother.
411
00:21:15,233 --> 00:21:16,985
[Arianna] Benus, vieni.
412
00:21:17,068 --> 00:21:19,654
[woman] Are you kidding?
This happens all of the time.
413
00:21:19,779 --> 00:21:22,782
[woman speaking in German]
414
00:21:23,783 --> 00:21:26,953
[sanguine music]
415
00:21:27,036 --> 00:21:29,998
[birds chirping]
416
00:21:30,081 --> 00:21:32,917
[sanguine music]
417
00:21:57,233 --> 00:22:00,403
[car engine rumbling]
418
00:22:03,031 --> 00:22:05,950
[car door clicks]
419
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
[footsteps rustling]
420
00:22:18,087 --> 00:22:20,507
[bell tolling]
421
00:22:20,590 --> 00:22:21,800
Excuse me.
422
00:22:21,883 --> 00:22:22,884
[in Italian] Tell me.
423
00:22:22,967 --> 00:22:25,470
I'm looking for La Masseria.
424
00:22:25,553 --> 00:22:30,808
[in Italian] Inside. Yes inside.
Get inside and you'll find it.
425
00:22:31,059 --> 00:22:33,603
[in Italian] I need frisée,
some Puccia and...
426
00:22:33,686 --> 00:22:35,522
Do you still have spelt bread?
427
00:22:35,605 --> 00:22:38,692
[clerk in Italian] Yes, let me get
it. It just came out from the oven.
428
00:22:38,775 --> 00:22:41,027
[Ian] Hey, hey!
429
00:22:43,321 --> 00:22:44,155
Hey!
430
00:22:46,115 --> 00:22:46,950
Sorry.
431
00:22:47,033 --> 00:22:48,368
[in Italian]
What are you doing?
432
00:22:48,451 --> 00:22:50,536
I was just looking
for the price tags.
433
00:22:55,875 --> 00:22:57,043
Ah, excuse me.
434
00:22:57,126 --> 00:23:01,006
-Why are you following me?
-I'm not following you.
435
00:23:01,089 --> 00:23:02,382
[speaking in Italian]
436
00:23:02,465 --> 00:23:03,425
[in English] Get lost.
437
00:23:03,508 --> 00:23:06,761
You, you, you are in the
commercial for La Masseria.
438
00:23:06,844 --> 00:23:08,054
Yes, wh...
439
00:23:09,514 --> 00:23:13,476
You're not, uh... You're our
guest for the next two weeks?
440
00:23:13,726 --> 00:23:15,686
-Yes.
-Oh.
441
00:23:17,897 --> 00:23:19,858
And I'm completely lost.
442
00:23:19,941 --> 00:23:21,109
If there's any chance
I can follow you.
443
00:23:21,192 --> 00:23:23,528
My car is just there I parked...
444
00:23:25,863 --> 00:23:28,074
Yes, of course. Yes. Follow me.
445
00:23:28,157 --> 00:23:29,325
Thank you.
446
00:23:33,329 --> 00:23:36,749
[uplifting bright music]
447
00:23:38,543 --> 00:23:42,589
[Arianna exhales sharply]
448
00:23:42,672 --> 00:23:46,301
[car engine rumbling]
449
00:23:46,384 --> 00:23:49,846
[uplifting bright music]
450
00:24:03,151 --> 00:24:06,321
[car engine rumbling]
451
00:24:06,404 --> 00:24:10,366
[uplifting bright music]
452
00:24:10,449 --> 00:24:11,701
Pietro!
453
00:24:11,784 --> 00:24:14,079
[uplifting bright music]
454
00:24:14,162 --> 00:24:16,497
[door thuds]
455
00:24:17,165 --> 00:24:18,499
Wow.
456
00:24:19,458 --> 00:24:20,752
This is beautiful.
457
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
Pietro!
458
00:24:21,794 --> 00:24:23,546
[Pietro in Italian] Coming!
459
00:24:25,423 --> 00:24:26,925
[Pietro in Italian]
Welcome to La Masseria
460
00:24:27,008 --> 00:24:28,718
-Ian.
-Ian.
461
00:24:28,885 --> 00:24:30,386
-Ian.
-That's okay, Pietro.
462
00:24:30,469 --> 00:24:31,304
Okay.
463
00:24:31,387 --> 00:24:34,015
Pietro will help you settle in.
Pietro-
464
00:24:34,098 --> 00:24:37,102
[speaking Italian]
465
00:24:37,185 --> 00:24:39,104
[in English] Dinner,
tomorrow night, main house.
466
00:24:39,187 --> 00:24:40,146
-Okay.
-Okay.
467
00:24:41,189 --> 00:24:43,108
-Thank you.
-[Pietro] You're welcome.
468
00:24:43,191 --> 00:24:46,110
-[doorknob clicks]
-[door squeaks open]
469
00:24:47,778 --> 00:24:49,322
[door squeaks close]
470
00:24:52,575 --> 00:24:55,161
[door squeaks]
471
00:24:56,162 --> 00:24:58,123
[birds chirping]
472
00:24:58,206 --> 00:25:00,875
[serene music]
473
00:25:09,467 --> 00:25:12,720
[birds chirping]
474
00:25:12,803 --> 00:25:15,431
[serene music]
475
00:25:18,184 --> 00:25:21,020
[rooster crowing]
476
00:25:22,730 --> 00:25:24,816
[serene music]
477
00:25:24,899 --> 00:25:27,902
[pulley squeaking]
478
00:25:30,947 --> 00:25:33,867
[man in Italian] You haven't
noticed less water than usual?
479
00:25:33,950 --> 00:25:35,618
[Pietro in Italian] No,
I haven't noticed anything.
480
00:25:35,701 --> 00:25:36,786
[Roberto in Italian] Me neither.
481
00:25:36,869 --> 00:25:38,621
[man in Italian]
It started last night.
482
00:25:38,704 --> 00:25:40,331
[in Italian]
Last night, you say?
483
00:25:42,124 --> 00:25:45,128
Pietro, when did you
say you felt the earthquake?
484
00:25:45,211 --> 00:25:46,713
Yesterday morning.
485
00:25:46,796 --> 00:25:47,922
[man] An earthquake?
486
00:25:48,005 --> 00:25:50,550
But we haven't felt once since...
487
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
[Giacomo] Let's not sound the
alarm yet.
488
00:25:52,677 --> 00:25:54,637
We'll see how things evolve.
489
00:25:54,720 --> 00:25:56,347
-[man] Sure.
-[Pietro] Okay.
490
00:25:57,598 --> 00:25:59,893
-[Roberto] You felt the Earthquake?
-[man] When?
491
00:25:59,976 --> 00:26:00,852
[Pietro] At 4 AM.
492
00:26:00,935 --> 00:26:03,521
[man] Was it strong?
I haven't felt it at all...
493
00:26:04,397 --> 00:26:07,316
-[rooster crowing]
-[insects chirping]
494
00:26:10,444 --> 00:26:11,779
[Arianna yelling] Roberto,
basta!
495
00:26:11,862 --> 00:26:13,990
[Arianna in Italian]
I told you to stop!
496
00:26:14,073 --> 00:26:17,034
[Arianna in Italian] You're
killing my vegetables this way.
497
00:26:17,159 --> 00:26:18,453
[Arianna speaking in Italian]
Stop it!
498
00:26:18,536 --> 00:26:19,412
[Roberto speaking in Italian]
I just...
499
00:26:19,495 --> 00:26:21,915
[Arianna speaking in Italian]
What are you doing?
500
00:26:21,998 --> 00:26:24,827
[in Italian] I said stop it.
You are killing my vegetables!
501
00:26:24,917 --> 00:26:26,211
[Arianna speaking in
Italian] Stop it Roberto!
502
00:26:26,294 --> 00:26:27,921
[Roberto in Italian]
Look, this is my side, okay?
503
00:26:28,004 --> 00:26:30,006
[Arianna speaking in Italian]
And this is my side.
504
00:26:30,089 --> 00:26:31,758
[Arianna in English] How many
times do I have to tell you, ah?
505
00:26:31,841 --> 00:26:32,717
No, no, no, no.
506
00:26:32,800 --> 00:26:34,469
[Arianna in Italian]
You're killing my vegetables.
507
00:26:34,552 --> 00:26:35,511
[Roberto] Okay.
508
00:26:35,594 --> 00:26:37,972
[Arianna in Italian]
Stop it! I said Stop it!
509
00:26:38,097 --> 00:26:39,807
[Roberto in English]
Eh, go inside. Do your... Go!
510
00:26:39,890 --> 00:26:41,726
[in Italian]
Pietro, turn on the water.
511
00:26:41,809 --> 00:26:44,103
[Pietro in Italian]
Okay, right away.
512
00:26:44,353 --> 00:26:45,980
[Roberto in Italian]
What are you doing?
513
00:26:46,063 --> 00:26:47,722
Eh? What do you think you're
doing?
514
00:26:49,859 --> 00:26:51,527
[Roberto in Italian]
How you dare!
515
00:26:51,610 --> 00:26:52,779
[Roberto in English]
Stop!
516
00:26:52,862 --> 00:26:54,280
[Roberto speaking in Italian]
Stop it!
517
00:26:54,363 --> 00:26:55,114
[Roberto in Italian]
Stop that!
518
00:26:55,197 --> 00:26:59,702
[Roberto in English] Giacomo!
Stop! Giacomo! Giacomo! Giacomo!
519
00:26:59,785 --> 00:27:01,579
-[Giacomo laughing]
-[Roberto] Look.
520
00:27:01,662 --> 00:27:03,122
[Roberto in Italian]
Damn!
521
00:27:03,205 --> 00:27:04,123
What happened?
522
00:27:04,206 --> 00:27:06,793
[in English] Your friend is spraying
his poison all over my vegetables.
523
00:27:06,876 --> 00:27:08,794
I spraying the trees
on my property.
524
00:27:08,961 --> 00:27:09,712
No, no, no, no.
525
00:27:09,795 --> 00:27:10,838
[in Italian]
No, don't lie!
526
00:27:10,921 --> 00:27:12,507
[Arianna in English] I told
you to stop and you didn't.
527
00:27:12,590 --> 00:27:13,591
Because it's my property.
528
00:27:13,674 --> 00:27:15,051
Did she ask you to stop?
529
00:27:15,134 --> 00:27:16,094
-Yes.
-Sì.
530
00:27:16,177 --> 00:27:17,011
And did you?
531
00:27:17,094 --> 00:27:19,430
But that's not the point,
that is the point.
532
00:27:19,513 --> 00:27:20,723
The respect, okay?
533
00:27:20,806 --> 00:27:22,892
This is her vegetables, Roberto.
534
00:27:22,975 --> 00:27:26,396
Sure. Go ahead, defend her.
Okay.
535
00:27:26,479 --> 00:27:31,234
[Roberto in Italian] Damn. These
guys are always making trouble!
536
00:27:31,317 --> 00:27:33,652
[Roberto in Italian]
Complaining every time.
537
00:27:35,237 --> 00:27:36,406
[Giacomo in Italian]
Good morning.
538
00:27:36,489 --> 00:27:38,574
[Giacomo in English]
You must be the new guest.
539
00:27:38,657 --> 00:27:40,702
-Ian.
-Giacomo Glionna.
540
00:27:40,785 --> 00:27:42,620
Hey, my apologize for the noise.
541
00:27:42,703 --> 00:27:46,123
My daughter, Arianna, she's
very protective of our home.
542
00:27:47,249 --> 00:27:50,295
-Arianna is your daughter?
-Yes. You met?
543
00:27:50,378 --> 00:27:52,255
Oh, you can say that we bumped
into each other yesterday.
544
00:27:52,338 --> 00:27:55,216
-Bumped?
-Hey, buongiorno, Ian.
545
00:27:55,299 --> 00:27:57,802
Hey, Giacomo,
we're going to be late.
546
00:27:58,761 --> 00:28:00,013
[in Italian] I'm so sorry...
547
00:28:00,096 --> 00:28:02,765
[in English] I have some
things to attend to. Arianna?
548
00:28:06,227 --> 00:28:08,896
[phone beeping]
549
00:28:11,148 --> 00:28:12,775
[phone ringing]
550
00:28:12,858 --> 00:28:15,319
Oh, come on, Ian.
Where are you?
551
00:28:16,904 --> 00:28:17,738
[Kate] Hello?
552
00:28:18,614 --> 00:28:20,699
Kate, it's Audrey.
553
00:28:20,950 --> 00:28:24,912
Oh, well, you know, uhm...
Hello to you too.
554
00:28:25,037 --> 00:28:26,289
Can I please speak to Ian?
555
00:28:26,372 --> 00:28:27,957
I've been texting
and calling him all day today.
556
00:28:28,040 --> 00:28:28,958
And nothing.
557
00:28:29,875 --> 00:28:31,210
Well, that sounds like Ian,
you know?
558
00:28:31,293 --> 00:28:33,463
He fled the country.
I don't know, Italy.
559
00:28:33,546 --> 00:28:35,840
-What? Italy?
-Yes, Italy.
560
00:28:36,382 --> 00:28:37,633
As in Rome, Italy?
561
00:28:37,842 --> 00:28:39,385
Puglia, Italy, I think.
562
00:28:39,510 --> 00:28:41,608
Why is he in Italy?
And you're not in Italy?
563
00:28:43,305 --> 00:28:45,141
Ah, well, because we had a
fight.
564
00:28:46,100 --> 00:28:48,539
Okay. What did you do?
Did you reject his proposal?
565
00:28:50,104 --> 00:28:51,147
What proposal?
566
00:28:51,230 --> 00:28:52,357
Did he not propose to you?
567
00:28:52,440 --> 00:28:55,026
Oh, my God. Uh, no.
568
00:28:55,109 --> 00:28:56,861
[stammering]
569
00:28:57,069 --> 00:28:58,905
Was Ian thinking about
asking me to marry?
570
00:28:58,988 --> 00:29:01,282
Well, he was, yes.
Now as far as I can tell,
571
00:29:01,365 --> 00:29:03,365
he's fled the country
with a broken heart.
572
00:29:03,576 --> 00:29:06,829
And he won't answer any of
my texts, thanks to you.
573
00:29:06,912 --> 00:29:09,123
I mean, this is a classic
novel in and of itself.
574
00:29:09,206 --> 00:29:11,840
-I'm sure he's fine.
-Yeah. Well, you better hope so.
575
00:29:15,921 --> 00:29:18,591
[phone beeping]
576
00:29:21,343 --> 00:29:22,178
Hi.
577
00:29:23,429 --> 00:29:24,347
How you doing?
578
00:29:24,430 --> 00:29:26,599
[Arianna] Benus? Benus?
579
00:29:28,225 --> 00:29:29,768
-Oh.
-Hey.
580
00:29:30,436 --> 00:29:32,814
[footsteps tapping]
581
00:29:32,897 --> 00:29:35,399
-Look at you.
-Arianna, right?
582
00:29:36,525 --> 00:29:38,152
-Right.
-[Ian] Yeah.
583
00:29:38,235 --> 00:29:39,278
Ian, right?
584
00:29:39,361 --> 00:29:40,488
-[Ian] Right.
-Right.
585
00:29:40,571 --> 00:29:42,990
-That's a beautiful dog.
-Thank you.
586
00:29:43,908 --> 00:29:45,576
Her name is Benus.
587
00:29:45,659 --> 00:29:46,827
Ah.
588
00:29:48,412 --> 00:29:51,833
So how are you enjoying
your stay with us?
589
00:29:51,916 --> 00:29:54,877
Yes, it's wonderful, but,
I keep trying to reach home,
590
00:29:54,960 --> 00:29:57,338
but, I...
I can't get a signal anywhere.
591
00:29:57,421 --> 00:29:59,006
Oh. If you need to make a call,
592
00:29:59,089 --> 00:30:01,217
there's better reception
near the main house,
593
00:30:01,300 --> 00:30:03,427
-or you could use our phone.
-Thank you.
594
00:30:04,345 --> 00:30:06,973
By the way,
when I woke up this morning,
595
00:30:07,056 --> 00:30:09,433
I found it all
very entertaining.
596
00:30:10,643 --> 00:30:13,771
I'd hate to get on your bad
side if you had a hose handy.
597
00:30:13,854 --> 00:30:15,606
[Arianna laughs]
598
00:30:15,689 --> 00:30:18,692
Right. Look at you,
you're so funny.
599
00:30:18,817 --> 00:30:21,111
Another line like that,
and you just might be.
600
00:30:21,946 --> 00:30:23,948
I'm, I'm sorry,
a line like what?
601
00:30:25,491 --> 00:30:26,325
Nothing.
602
00:30:27,993 --> 00:30:30,663
Just enjoy the house
and the landscape
603
00:30:30,746 --> 00:30:33,124
and remember
the rest is out of reach.
604
00:30:33,207 --> 00:30:36,127
All right. Okay. I'm so sorry.
[laughs]
605
00:30:36,210 --> 00:30:37,920
-Just for clarification.
-Uh-huh.
606
00:30:38,003 --> 00:30:39,630
You don't think that I'm
flirting with you, do you?
607
00:30:39,713 --> 00:30:41,465
-No? [laughs]
-[Ian] Unless...
608
00:30:41,674 --> 00:30:43,718
Well, I saw the way you were
checking me out at the bakery,
609
00:30:43,801 --> 00:30:44,677
I'm not stupid.
610
00:30:44,760 --> 00:30:46,387
Just for your information,
611
00:30:46,470 --> 00:30:48,389
I actually just got out of
a relationship two days ago,
612
00:30:48,472 --> 00:30:51,267
so I am not interested in
anyone.
613
00:30:51,350 --> 00:30:55,854
Hmm. Hey, uhm, we hope you
enjoy your stay with us.
614
00:30:56,981 --> 00:30:59,150
You're a lot more
charming in the commercials.
615
00:30:59,233 --> 00:31:00,901
It's called advertising.
616
00:31:02,945 --> 00:31:03,779
Benus?
617
00:31:05,573 --> 00:31:07,408
[playful music]
618
00:31:08,284 --> 00:31:09,160
Ah.
619
00:31:09,243 --> 00:31:11,245
[speaking in Italian]
620
00:31:11,328 --> 00:31:13,998
[melancholy music]
621
00:31:21,672 --> 00:31:24,342
[laptop thuds]
622
00:31:24,425 --> 00:31:27,094
[melancholy music]
623
00:31:39,523 --> 00:31:42,610
[footsteps rustling]
[birds chirping]
624
00:31:44,737 --> 00:31:47,323
[wistful music]
625
00:31:56,498 --> 00:31:59,251
[birds chirping]
626
00:32:00,169 --> 00:32:02,755
[serene music]
627
00:32:07,551 --> 00:32:09,011
[somber music]
628
00:32:09,094 --> 00:32:12,181
[keyboard clacking]
629
00:32:13,307 --> 00:32:15,893
[somber music]
630
00:32:19,146 --> 00:32:21,815
[drawer scraps]
631
00:32:25,611 --> 00:32:28,197
[somber music]
632
00:32:34,536 --> 00:32:37,790
[drawer scraps]
633
00:32:37,873 --> 00:32:39,458
[somber music]
634
00:32:39,541 --> 00:32:41,919
[phone vibrates]
635
00:32:46,465 --> 00:32:49,218
[somber music]
636
00:32:49,301 --> 00:32:52,096
[phone vibrates]
637
00:32:53,639 --> 00:32:56,225
[somber music]
638
00:32:59,728 --> 00:33:01,105
Oh, my God.
639
00:33:02,606 --> 00:33:04,525
[Arianna in English] Papa, we
should never have started offering,
640
00:33:04,608 --> 00:33:07,528
il tavolo dello chef.
It was a bad idea.
641
00:33:07,611 --> 00:33:09,655
[Giacomo] It was your idea.
642
00:33:10,572 --> 00:33:13,326
You said you wanted a chance
to get to know our guests
643
00:33:13,409 --> 00:33:16,120
and meet interesting people.
644
00:33:16,203 --> 00:33:18,831
Offer real juice
from your garden.
645
00:33:18,914 --> 00:33:20,458
And here's the focaccia.
646
00:33:20,541 --> 00:33:21,792
Grazie, Marta.
647
00:33:22,459 --> 00:33:23,794
I know what I said, okay?
648
00:33:23,877 --> 00:33:26,047
I'm just saying I was wrong
because this is a lot of work
649
00:33:26,130 --> 00:33:28,341
and we never get to meet
any interesting people.
650
00:33:28,424 --> 00:33:30,968
What about this,
this Ian fellow?
651
00:33:31,051 --> 00:33:33,721
He seems,
seems interesting to me.
652
00:33:35,097 --> 00:33:36,473
In a manner of speaking.
653
00:33:36,598 --> 00:33:37,600
[Ian] Good evening.
654
00:33:37,683 --> 00:33:41,937
Ah. Welcome to our tavolo.
655
00:33:42,396 --> 00:33:45,774
-Thank you, sir.
-Call me Giacomo.
656
00:33:46,692 --> 00:33:47,693
Good evening.
657
00:33:49,027 --> 00:33:51,780
Would you like to try
my liquore di alloro?
658
00:33:52,489 --> 00:33:53,240
Sure.
659
00:33:53,323 --> 00:33:54,491
I make it myself.
660
00:33:58,454 --> 00:33:59,621
Smell.
661
00:34:02,207 --> 00:34:03,334
Here you go.
662
00:34:03,417 --> 00:34:04,293
[Arianna] Grazie.
663
00:34:04,376 --> 00:34:05,627
-Salute.
-[Ian] Salute.
664
00:34:08,046 --> 00:34:10,507
[insects chirping]
665
00:34:13,343 --> 00:34:14,553
[coughs]
666
00:34:14,636 --> 00:34:17,264
It's okay.
Piano, piano.
667
00:34:17,347 --> 00:34:18,516
That's strong.
668
00:34:18,599 --> 00:34:20,726
So, did you reach your aunt?
669
00:34:20,809 --> 00:34:21,894
No, she didn't pick up.
670
00:34:21,977 --> 00:34:24,939
I left her a voice message,
but I'll try her again after dinner.
671
00:34:25,022 --> 00:34:27,066
Tell us what brings you
to La Masseria.
672
00:34:27,149 --> 00:34:28,734
Uh, I'm writing a book.
673
00:34:29,109 --> 00:34:30,277
Hmm.
674
00:34:30,986 --> 00:34:31,946
A writer?
675
00:34:32,029 --> 00:34:33,823
Actually, it's my second book.
676
00:34:33,906 --> 00:34:36,742
Ah, due book. Writer, writer.
677
00:34:36,867 --> 00:34:38,160
That's why I came here.
678
00:34:38,243 --> 00:34:39,578
I wanted to find
some inspiration
679
00:34:39,661 --> 00:34:42,206
so I could hopefully finish it.
680
00:34:43,582 --> 00:34:46,877
That and also I kind of wanted
to spend some time alone.
681
00:34:47,294 --> 00:34:49,797
[speaking in Italian]
682
00:34:49,880 --> 00:34:52,591
What... I missed that, sorry.
683
00:34:52,674 --> 00:34:53,509
English, please.
684
00:34:53,592 --> 00:34:56,679
Oh. I was just saying
that you also came here
685
00:34:56,762 --> 00:34:59,181
to forget about your girlfriend.
686
00:34:59,389 --> 00:35:00,224
Yeah.
687
00:35:01,183 --> 00:35:03,519
I don't really want to
talk about that. [laughs]
688
00:35:03,602 --> 00:35:06,147
Well, then we don't talk
about the girlfriend, we drink.
689
00:35:06,230 --> 00:35:07,189
-Right?
-Mm-hmm.
690
00:35:11,068 --> 00:35:11,902
[glass taps]
691
00:35:11,985 --> 00:35:13,320
[Ian coughs]
692
00:35:13,403 --> 00:35:15,364
[Giacomo] Piano, piano, piano.
693
00:35:15,447 --> 00:35:17,825
[speaking in Italian]
694
00:35:18,033 --> 00:35:19,702
[Ian stammering]
What did she say?
695
00:35:19,785 --> 00:35:21,662
[Giacomo] English, eh?
696
00:35:21,745 --> 00:35:24,999
You don't seem to handle
alcohol very well, do you?
697
00:35:25,082 --> 00:35:29,711
Well, alcoholic writer
is a cliché.
698
00:35:30,504 --> 00:35:31,422
Hmm.
699
00:35:31,505 --> 00:35:34,341
[speaking in Italian]
700
00:35:35,467 --> 00:35:38,971
Giacomo, you have a,
you have a beautiful home.
701
00:35:39,054 --> 00:35:40,264
-Oh, grazie.
-[Ian] Yes.
702
00:35:40,347 --> 00:35:44,059
This home has been in our
family for over 300 years.
703
00:35:44,142 --> 00:35:45,728
-300 years?
-[Giacomo] 300 years.
704
00:35:45,811 --> 00:35:48,814
Wow. If these walls could talk.
[laughs]
705
00:35:48,897 --> 00:35:50,608
They'd have quite a few stories
to tell.
706
00:35:50,691 --> 00:35:51,859
Oh, yes, quite a few.
707
00:35:51,942 --> 00:35:53,819
I give you a...
A grand tour tomorrow.
708
00:35:53,902 --> 00:35:55,196
Yeah. I would love that.
709
00:35:55,279 --> 00:35:56,697
Shouldn't you be
focusing on your writing
710
00:35:56,780 --> 00:35:58,157
if that's why you came here?
711
00:35:58,240 --> 00:36:00,242
Well, for your information,
712
00:36:00,325 --> 00:36:01,702
creativity comes to you
713
00:36:01,785 --> 00:36:04,330
in different ways, in different
forms, at different times.
714
00:36:04,413 --> 00:36:06,332
Sounds more like
procrastination.
715
00:36:06,415 --> 00:36:08,709
Yeah. Well, inspiration, procrastination.
716
00:36:08,792 --> 00:36:11,837
I mean, what are you a poet?
Rhyming now?
717
00:36:14,381 --> 00:36:15,632
Ah, Enzo.
718
00:36:16,258 --> 00:36:17,426
Arianna.
719
00:36:17,509 --> 00:36:20,178
[in Italian]
I just returned from Rome.
720
00:36:22,973 --> 00:36:24,058
[in Italian]
What are you doing here?
721
00:36:24,141 --> 00:36:25,392
[in Italian]
I have to talk to you.
722
00:36:25,475 --> 00:36:26,852
Enzo, come sit down.
723
00:36:26,935 --> 00:36:28,562
[in English] No, thank you
very much, signore Giacomo.
724
00:36:28,645 --> 00:36:30,606
I need to talk to Arianna
in private.
725
00:36:33,233 --> 00:36:35,777
I'm sorry. I'm sorry.
726
00:36:38,488 --> 00:36:40,198
[Arianna speaking in Italian]
727
00:36:41,116 --> 00:36:43,536
-Who is he?
-He is Enzo.
728
00:36:43,619 --> 00:36:46,831
He and Arianna were friends
from very young.
729
00:36:46,914 --> 00:36:49,875
He teaches La Sapienza in Roma.
730
00:36:51,251 --> 00:36:53,921
[playful music]
731
00:36:55,631 --> 00:36:56,507
[glass clinks]
732
00:36:56,590 --> 00:36:59,635
Hey, piano, piano.
It is very strong.
733
00:36:59,718 --> 00:37:01,595
It's meant to be savored.
734
00:37:01,678 --> 00:37:02,888
You okay?
735
00:37:04,014 --> 00:37:07,226
I think I'm, I think I'm going
to excuse myself.
736
00:37:07,309 --> 00:37:09,478
Wait, wait, whoa, whoa, wait,
wait. Don't, don't get up.
737
00:37:09,561 --> 00:37:12,398
Hey, look at me. Stay, okay?
One moment, one moment.
738
00:37:12,481 --> 00:37:14,859
-I'm good.
-Pietro!
739
00:37:14,942 --> 00:37:16,527
-Pietro.
-I'm good.
740
00:37:16,610 --> 00:37:18,195
-[speaking in Italian]
-[Ian] Giacomo.
741
00:37:18,278 --> 00:37:19,905
[Giacomo in English]
No, no, no. It's okay. Wait.
742
00:37:19,988 --> 00:37:21,574
-I'm good.
-Pietro.
743
00:37:21,657 --> 00:37:25,494
-[Pietro speaking Italian]
-[Giacomo in Italian] He's drunk.
744
00:37:25,744 --> 00:37:26,620
It's all right. I'm good my
friend.
745
00:37:26,703 --> 00:37:27,997
[Pietro in English]
It's okay. Yeah, you're good.
746
00:37:28,080 --> 00:37:30,457
You're good to go.
You're good to go.
747
00:37:30,540 --> 00:37:31,417
[Pietro in Italian]
748
00:37:31,500 --> 00:37:32,793
-Oh!
-Oh!
749
00:37:32,876 --> 00:37:35,087
-Okay, okay.
-This-
750
00:37:35,170 --> 00:37:36,422
It's good.
751
00:37:36,505 --> 00:37:38,090
-It's all good, right?
-I'm good.
752
00:37:38,173 --> 00:37:40,319
[Pietro] Yeah, you're good.
You're very good.
753
00:37:40,425 --> 00:37:42,844
[car engine rumbling]
754
00:37:44,429 --> 00:37:47,349
[Audrey] Grazie.
755
00:37:47,975 --> 00:37:49,435
[Audrey exhales sharply]
756
00:37:49,518 --> 00:37:52,479
[car door thuds]
757
00:37:52,562 --> 00:37:55,273
[playful music]
758
00:37:56,942 --> 00:37:59,069
-[luggage thuds]
-[Audrey] Uhm...
759
00:37:59,152 --> 00:38:01,739
Would you mind waiting?
760
00:38:01,822 --> 00:38:03,407
-[Audrey in Italian] Due minuti.
-No problem.
761
00:38:03,490 --> 00:38:06,410
I just, uhm...
To try and find someone.
762
00:38:07,077 --> 00:38:09,371
Uhm, hello?
763
00:38:09,913 --> 00:38:12,624
-Buongiorno.
-Excuse me. Hi. Buongiorno.
764
00:38:13,166 --> 00:38:15,127
Uhm, my name's Audrey Price.
765
00:38:15,210 --> 00:38:17,671
I'm actually looking
for my nephew, Ian.
766
00:38:17,754 --> 00:38:19,506
-Oh.
-I'm really hoping he's staying here.
767
00:38:19,589 --> 00:38:21,050
-You're his aunt?
-Yes.
768
00:38:21,133 --> 00:38:22,927
Yes. Giacomo Glionna.
769
00:38:23,010 --> 00:38:24,678
Thank God. Hello.
Very nice to meet you, Audrey.
770
00:38:24,761 --> 00:38:25,804
-Grazie.
-Yeah.
771
00:38:25,887 --> 00:38:27,640
Yes, he is in the guest house.
772
00:38:27,723 --> 00:38:28,933
-Just over there?
-Yes.
773
00:38:29,016 --> 00:38:32,436
No, but he's, uh... Asleep,
hung over.
774
00:38:32,853 --> 00:38:33,604
-Oh.
-Yes.
775
00:38:33,687 --> 00:38:36,023
It's too much
to drink last night.
776
00:38:36,106 --> 00:38:38,943
-How much is too much exactly?
-Too much.
777
00:38:39,026 --> 00:38:41,195
[Audrey groans]
Oh, dear.
778
00:38:41,278 --> 00:38:43,614
May I get you something to
drink?
779
00:38:43,697 --> 00:38:44,907
No, I'm... I'm honestly, I'm
fine.
780
00:38:44,990 --> 00:38:46,825
- Let me show you-
- I just need to.
781
00:38:46,908 --> 00:38:49,828
[rooster crowing]
782
00:38:51,288 --> 00:38:53,916
[playful music]
783
00:38:53,999 --> 00:38:56,918
[rooster crowing]
784
00:38:58,712 --> 00:39:01,381
[playful music]
785
00:39:02,007 --> 00:39:03,467
Okay...
[Audrey laughs]
786
00:39:03,550 --> 00:39:06,220
Ian. Is he all right?
787
00:39:06,303 --> 00:39:11,391
Ian? Hello? Buongiorno.
Time to get up now.
788
00:39:11,641 --> 00:39:13,185
Give me your hand. There we go.
789
00:39:13,268 --> 00:39:14,853
-You ready?
-Yeah.
790
00:39:14,936 --> 00:39:17,856
One, two, three, up.
Yeah. I'm, I'm well.
791
00:39:17,939 --> 00:39:19,566
[both grunting]
792
00:39:19,649 --> 00:39:20,901
-Here we go.
-Hello.
793
00:39:20,984 --> 00:39:24,279
Wow. This is just amazing,
isn't it?
794
00:39:24,362 --> 00:39:25,364
Watch your step there.
Watch it there.
795
00:39:25,447 --> 00:39:27,074
Why didn't you call me?
796
00:39:27,157 --> 00:39:29,410
This is mortif... I'm so,
I'm so embarrassed, Giacomo.
797
00:39:29,493 --> 00:39:33,080
He's not like this at all.
I'm, I'm just, I'm mortified.
798
00:39:34,039 --> 00:39:35,582
Not funny. Do you know how
worried I was about you?
799
00:39:35,665 --> 00:39:36,709
[Ian] Yeah, I'm sorry.
800
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
-Oh, over. Espresso.
-[Ian] Ah, thank you.
801
00:39:39,252 --> 00:39:42,569
How could you leave without telling
me about what happened with Kate?
802
00:39:43,256 --> 00:39:46,259
I mean, are you all right?
803
00:39:47,552 --> 00:39:48,929
Mmm, I don't know.
804
00:39:50,639 --> 00:39:53,558
Oh, I'm sorry.
805
00:39:54,643 --> 00:39:58,230
Uh, no, no, no, no, no, excuse
me. Do you mind? No. No fumare.
806
00:39:58,313 --> 00:40:00,649
Tell him I have an allergy and
I won't be able to breathe.
807
00:40:00,732 --> 00:40:01,650
Allergic?
808
00:40:01,733 --> 00:40:04,111
I breathe it in, you kill me,
as well as yourself.
809
00:40:04,194 --> 00:40:05,529
-It keeps me alive.
-Ah.
810
00:40:05,612 --> 00:40:08,490
It keeps me sneezing,
so please, can you just...
811
00:40:08,573 --> 00:40:09,658
Scusi.
812
00:40:09,741 --> 00:40:11,076
Ah, Marta.
813
00:40:11,159 --> 00:40:13,078
-Grazie.
-Hello, Giacomo.
814
00:40:13,161 --> 00:40:15,289
-This is for you.
-Ah.
815
00:40:15,372 --> 00:40:18,000
This is an old family recipe.
Try it.
816
00:40:18,083 --> 00:40:18,959
[Giacomo] Berry.
817
00:40:19,042 --> 00:40:21,044
-It helps.
-Thank you.
818
00:40:21,545 --> 00:40:23,057
-Thank you.
-[Giacomo] Grazie.
819
00:40:24,589 --> 00:40:28,135
Since you didn't use it to propose,
where is your grandmother's ring?
820
00:40:28,218 --> 00:40:30,137
Uhh...
[clears throat]
821
00:40:30,220 --> 00:40:32,181
-I left it in the apartment.
-I'm going to kill you.
822
00:40:32,264 --> 00:40:33,932
Sorry, sorry. Ah.
823
00:40:34,850 --> 00:40:36,185
But seriously,
you have to get it back.
824
00:40:36,268 --> 00:40:37,435
Yeah, yeah.
825
00:40:38,478 --> 00:40:42,441
You know, there is an extra
bedroom in the guest house.
826
00:40:42,524 --> 00:40:44,276
Why don't you stay with us?
827
00:40:44,359 --> 00:40:45,611
Yeah, of course,
I'll stay with you.
828
00:40:45,694 --> 00:40:49,573
I mean, since I'm here.
A vacation couldn't hurt, yeah?
829
00:40:53,160 --> 00:40:56,580
Some of these olives here.
Hundreds of years old. Yeah.
830
00:40:58,874 --> 00:41:02,669
My wife, Marianne, and I used
to do all the work around here.
831
00:41:02,752 --> 00:41:05,589
She came on holiday
a lifetime ago.
832
00:41:05,672 --> 00:41:09,760
Instead of going back home, she
decided to make a new life here.
833
00:41:09,843 --> 00:41:11,178
She was English, you see,
my wife, Marianne.
834
00:41:11,261 --> 00:41:12,846
-Really? Right.
-English. Yes.
835
00:41:12,929 --> 00:41:15,974
And Arianna is very busy
with the guests that come,
836
00:41:16,057 --> 00:41:17,851
her garden, the children.
837
00:41:18,101 --> 00:41:21,396
This is the, uh, the oil mill
to press the olives.
838
00:41:21,479 --> 00:41:22,773
-[Audrey] Mmm.
-[Giacomo] Yes.
839
00:41:22,856 --> 00:41:25,442
[Audrey] Oh, wow.
Oh, it's beautiful.
840
00:41:25,525 --> 00:41:26,777
[Giacomo speaking Italian]
841
00:41:26,860 --> 00:41:29,780
-Really beautiful.
-Put the olives here.
842
00:41:29,863 --> 00:41:31,156
[Arianna in Italian] Dad! Dad...
843
00:41:31,239 --> 00:41:35,577
Arianna, this is signora Price.
She is Ian's aunt.
844
00:41:35,869 --> 00:41:37,284
This is my daughter, Arianna.
845
00:41:37,370 --> 00:41:38,580
Oh, hi.
846
00:41:39,206 --> 00:41:39,998
Signora Price.
847
00:41:40,081 --> 00:41:41,750
-Very nice to meet you.
-Nice to meet you.
848
00:41:41,833 --> 00:41:44,586
I actually think I'll go and
settle in if that's okay. And-
849
00:41:44,669 --> 00:41:46,839
-[Giacomo] Sì.
-Thank you so much for the lovely tours.
850
00:41:46,922 --> 00:41:49,257
And I will see you guys.
851
00:41:51,635 --> 00:41:54,721
[speaking in Italian]
852
00:41:55,931 --> 00:41:57,933
Okay, I'm going to see Pietro
853
00:41:58,016 --> 00:42:01,645
because that man is never around
when, when I need him, eh?
854
00:42:01,728 --> 00:42:05,899
So you guys talk about olives.
855
00:42:07,400 --> 00:42:09,402
- Thank you
- Pietro!
856
00:42:11,321 --> 00:42:12,781
For the tour.
857
00:42:12,864 --> 00:42:15,867
-She's your aunt.
-Yeah.
858
00:42:17,077 --> 00:42:18,287
I like her.
859
00:42:18,370 --> 00:42:19,538
Paolo, Paolo.
860
00:42:19,621 --> 00:42:20,622
[Paolo in Italian] Where's
Arianna?
861
00:42:20,705 --> 00:42:22,499
-[Giacomo in Italian] What?
-[Paolo] She told me she needed help
862
00:42:22,582 --> 00:42:24,543
-with the kids.
-[Giacomo] I know, I know.
863
00:42:24,626 --> 00:42:26,378
But there was a change.
864
00:42:26,461 --> 00:42:29,172
You'll work next week okay?
865
00:42:31,174 --> 00:42:32,926
[speaking in Italian] Go, go.
866
00:42:33,009 --> 00:42:36,138
So what is that I heard
about you getting so drunk
867
00:42:36,221 --> 00:42:38,473
you wander into the chicken
coop?
868
00:42:38,556 --> 00:42:40,642
-You heard about that?
-Is that true?
869
00:42:41,768 --> 00:42:43,103
Unfortunately, yes.
870
00:42:43,186 --> 00:42:44,188
[Arianna laughs]
871
00:42:44,271 --> 00:42:46,523
I woke up in the middle
of the night and I, uhm...
872
00:42:46,606 --> 00:42:49,443
Yeah, I was looking for the
kitchen for a glass of water.
873
00:42:49,526 --> 00:42:51,152
And, uh...
874
00:42:51,736 --> 00:42:55,407
Yeah, I... I don't really
remember the rest, to be honest.
875
00:42:56,866 --> 00:43:00,537
And you?
What's the story with Enzo?
876
00:43:01,246 --> 00:43:05,000
-That's private.
-Yeah. I'm sorry.
877
00:43:06,084 --> 00:43:07,211
I don't mean to pry.
878
00:43:07,294 --> 00:43:10,130
[phone vibrates]
879
00:43:11,673 --> 00:43:13,175
Uh, I've got to take this.
880
00:43:13,258 --> 00:43:14,676
-Sì.
-Yeah, sorry.
881
00:43:14,759 --> 00:43:16,511
-Good luck.
-Hello.
882
00:43:17,595 --> 00:43:20,098
[footsteps]
883
00:43:21,099 --> 00:43:22,642
[door closes]
884
00:43:22,767 --> 00:43:24,645
-Andrew, can you hear me?
-Ian.
885
00:43:24,728 --> 00:43:26,730
-[distorted audio]
-Are you there?
886
00:43:26,813 --> 00:43:29,274
Andrew, I've got no signal
where I am.
887
00:43:29,357 --> 00:43:31,777
-Okay, there you...
-[crackling audio]
888
00:43:31,860 --> 00:43:33,445
-Are you in a tunnel?
-Hello?
889
00:43:33,528 --> 00:43:35,280
I can't hear you.
Hopefully you can hear me.
890
00:43:35,363 --> 00:43:37,241
I am on a flight to Berlin
to meet with a client. And...
891
00:43:37,324 --> 00:43:39,243
-[Attendant] Excuse me.
-Yes, I know, I'm aware.
892
00:43:39,326 --> 00:43:42,371
And I just... I want to check what's
happening with the manuscript.
893
00:43:42,454 --> 00:43:43,455
Can you hear me?
894
00:43:43,663 --> 00:43:45,957
-[disconnection beeps]
-Ah.
895
00:43:46,124 --> 00:43:47,709
I, I need a date.
896
00:43:49,377 --> 00:43:50,754
-Ah, Arianna.
-[Arianna] Papa.
897
00:43:50,837 --> 00:43:53,840
Paolo called. He says he
cannot make it this afternoon.
898
00:43:55,091 --> 00:43:57,761
No, no, Papa. The children
arrive in three minutes.
899
00:43:57,844 --> 00:44:00,264
-No, we have to call him.
-No, no.
900
00:44:00,347 --> 00:44:02,766
Look maybe,
perhaps Ian can help you.
901
00:44:02,891 --> 00:44:04,434
Papa, Ian is on vacation, no.
902
00:44:04,517 --> 00:44:06,478
No, no, no, it's fine.
903
00:44:06,603 --> 00:44:09,939
I mean, I don't have any experience,
but I'm more than happy to help.
904
00:44:10,148 --> 00:44:11,149
-You are?
-Yeah.
905
00:44:11,232 --> 00:44:12,985
-Of course, he is.
-And what about your book?
906
00:44:13,068 --> 00:44:15,403
Oh, this is going to
take a few hours, it, uh...
907
00:44:17,113 --> 00:44:18,907
Let the boy help if he wants.
908
00:44:18,990 --> 00:44:20,659
-There's no harm in it.
-Okay.
909
00:44:20,742 --> 00:44:21,827
I have to find Pietro.
910
00:44:21,910 --> 00:44:24,008
He's driving me crazy.
I'll leave you to it.
911
00:44:24,287 --> 00:44:26,790
Fine. You can help.
I mean, thank you for.
912
00:44:27,749 --> 00:44:28,875
Of course.
913
00:44:28,958 --> 00:44:32,921
You know, the local authorities
require at least two adults to be present
914
00:44:33,004 --> 00:44:36,008
when supervising large
groups of children, so.
915
00:44:36,091 --> 00:44:38,468
-No problem.
-You can handle that.
916
00:44:38,551 --> 00:44:41,930
What supervising children? Or
pretending to be like an adult?
917
00:44:42,472 --> 00:44:45,183
[Arianna laughs]
918
00:44:45,266 --> 00:44:48,103
Yeah. And I promise not
to check you out.
919
00:44:48,436 --> 00:44:50,313
Okay. Good.
920
00:44:50,563 --> 00:44:53,858
[playful music]
921
00:44:55,860 --> 00:44:58,363
[Arianna] Benus? Benus, vieni.
922
00:45:01,366 --> 00:45:02,700
You're going to like them.
923
00:45:03,701 --> 00:45:06,746
Oh, just, Enzo?
924
00:45:06,871 --> 00:45:08,706
-Hey.
-[Arianna] Hey.
925
00:45:10,083 --> 00:45:12,001
[Enzo and Arianna speaking in
Italian]
926
00:45:15,922 --> 00:45:16,756
Ciao.
927
00:45:18,174 --> 00:45:19,008
Ciao.
928
00:45:20,176 --> 00:45:22,262
[sliding door rattles open]
929
00:45:22,345 --> 00:45:24,055
[Arianna in Italian] Welcome
back!
930
00:45:26,850 --> 00:45:28,352
[Arianna in Italian]
How are you doing?
931
00:45:28,435 --> 00:45:31,855
[children and Arianna
speaking in Italian]
932
00:45:31,938 --> 00:45:33,982
[playful music]
933
00:45:34,065 --> 00:45:37,152
[children giggling]
934
00:45:39,737 --> 00:45:42,407
[playful music]
935
00:45:52,959 --> 00:45:56,004
-Are you okay?
-Will you pick me up?
936
00:45:57,797 --> 00:46:01,050
Hey, if I help you, what will
you do when I'm not around?
937
00:46:01,926 --> 00:46:02,760
Listen,
938
00:46:04,846 --> 00:46:07,099
I got an idea, all right?
939
00:46:07,182 --> 00:46:09,226
-Look there, you see the box?
-Yes.
940
00:46:09,309 --> 00:46:10,602
Why don't we use that as a step.
941
00:46:10,685 --> 00:46:11,769
Thank you.
942
00:46:15,607 --> 00:46:18,359
[sanguine music]
943
00:46:22,155 --> 00:46:24,116
-Thank you so much.
-[Ian] High five.
944
00:46:24,199 --> 00:46:25,116
Oh.
945
00:46:26,784 --> 00:46:29,537
[sanguine music]
946
00:46:36,711 --> 00:46:39,714
[footsteps on tile]
947
00:46:43,968 --> 00:46:46,095
[Giacomo knocks]
948
00:46:47,972 --> 00:46:49,433
-Hello.
-Ah, scusi.
949
00:46:49,516 --> 00:46:52,352
-[Audrey] It's fine.
-Everything okay?
950
00:46:52,435 --> 00:46:54,271
Yeah, I mean, the water
pressure in the shower
951
00:46:54,354 --> 00:46:57,065
is not ideal, but honestly
it's very, very lovely.
952
00:46:57,148 --> 00:47:02,654
-Okay, good.
-Is there something else?
953
00:47:02,737 --> 00:47:08,493
Yes, yes, yes, yes, yes.
It's, it's about your nephew.
954
00:47:08,701 --> 00:47:11,329
Oh, no. Is he falling asleep
in the chicken coop again?
955
00:47:11,412 --> 00:47:14,040
No, no, no, no, no, no. It's
a...
956
00:47:16,459 --> 00:47:18,586
How do you feel about
my Arianna?
957
00:47:20,547 --> 00:47:21,756
Wait, are you...
958
00:47:21,839 --> 00:47:24,176
Oh, you're not meddling
in your daughter's love life.
959
00:47:24,259 --> 00:47:25,302
No, no, no, no, no, no.
960
00:47:25,385 --> 00:47:27,345
He's just fresh from a breakup.
961
00:47:27,428 --> 00:47:29,848
He's not ready. I need him to
find his way out of it on his own.
962
00:47:29,931 --> 00:47:34,352
Yes, yes, yes. Yes, I understand.
But you see, my Arianna,
963
00:47:34,435 --> 00:47:38,064
I need her to see that there's more
than one fish in the sea, you know?
964
00:47:38,147 --> 00:47:41,109
Not just this Enzo fellow
who is always after Enzo.
965
00:47:41,192 --> 00:47:42,944
[speaking gibberish]
966
00:47:43,027 --> 00:47:44,905
I, I can understand that
concern of yours.
967
00:47:44,988 --> 00:47:49,951
Yes. Maybe we can give
a tiny little push, you know?
968
00:47:50,034 --> 00:47:53,371
You push and I push and uhh...
No?
969
00:47:54,372 --> 00:47:57,292
-Good afternoon, signore Giacomo.
-Oh, scusi.
970
00:47:57,375 --> 00:47:58,710
[door closes]
971
00:47:58,793 --> 00:48:00,837
[Giacomo mumbling]
972
00:48:05,258 --> 00:48:07,802
[Giacomo knocks]
973
00:48:07,885 --> 00:48:09,846
Okay, we'll just see
what happens.
974
00:48:11,139 --> 00:48:11,973
Fine.
975
00:48:12,056 --> 00:48:13,808
Anything you need from Giacomo.
976
00:48:15,268 --> 00:48:17,979
I'll be in the courtyard, smoking.
977
00:48:18,062 --> 00:48:21,316
Ah. Well, enjoy that.
978
00:48:22,650 --> 00:48:23,901
Sorry, scusi.
979
00:48:24,986 --> 00:48:26,905
[playful music]
980
00:48:26,988 --> 00:48:28,072
[door closes]
981
00:48:28,239 --> 00:48:30,075
-[Arianna in Italian] Who's thirsty?
-[all in Italian] Me, me, me...
982
00:48:30,158 --> 00:48:32,256
[Arianna in English]
Okay, okay, okay, okay.
983
00:48:32,702 --> 00:48:34,996
[playful music]
984
00:48:35,371 --> 00:48:36,706
Uhh...
985
00:48:40,501 --> 00:48:42,379
-You got it? No?
-Okay.
986
00:48:42,462 --> 00:48:45,131
[speaking in Italian]
987
00:48:46,924 --> 00:48:49,594
[playful music]
988
00:48:50,595 --> 00:48:53,139
[door rattles]
989
00:48:54,807 --> 00:48:57,477
[playful music]
990
00:49:01,272 --> 00:49:03,900
[faucet clacks]
991
00:49:05,818 --> 00:49:08,613
[playful music]
992
00:49:08,696 --> 00:49:11,449
[faucet clacks]
993
00:49:12,283 --> 00:49:14,911
[playful music]
994
00:49:18,956 --> 00:49:21,250
[birds chirping]
995
00:49:24,629 --> 00:49:25,714
[Pietro] There's nothing good
about it.
996
00:49:25,797 --> 00:49:27,424
[Giacomo] Basta, Pietro.
997
00:49:27,507 --> 00:49:29,968
You didn't manage to figure out
what was wrong with the water?
998
00:49:30,051 --> 00:49:31,845
We went to see the mayor
earlier this morning,
999
00:49:31,928 --> 00:49:34,514
they could not quite find a
solution. Please sit down.
1000
00:49:34,597 --> 00:49:36,516
This has never happened
to us before.
1001
00:49:36,599 --> 00:49:40,103
They think a minor shift in the
earth has covered the source.
1002
00:49:40,186 --> 00:49:41,938
A shift like, like an
earthquake.
1003
00:49:42,021 --> 00:49:46,943
Exactly, but they don't know where it
is, nor how long it will take to find it.
1004
00:49:47,026 --> 00:49:48,441
[in Italian]
Damn bureaucrats.
1005
00:49:48,986 --> 00:49:50,572
[Marta speaking in Italian]
1006
00:49:50,655 --> 00:49:53,158
[Marta in English] Always sticking
your nose into other people's business.
1007
00:49:53,241 --> 00:49:54,618
This is my business.
1008
00:49:54,701 --> 00:49:56,911
Yeah, but it's absurd that they would
leave a whole village without water.
1009
00:49:56,994 --> 00:49:59,164
Doesn't affect the whole
village, only us four vic.
1010
00:49:59,247 --> 00:50:00,540
And a neighboring farm.
1011
00:50:00,623 --> 00:50:02,959
The main water supply
is very old, broken.
1012
00:50:03,042 --> 00:50:05,378
And to bring people
here to, to, to fix it,
1013
00:50:05,461 --> 00:50:08,548
very expensive and a
bureaucratic nightmare.
1014
00:50:08,631 --> 00:50:10,967
No, no.
It's a complete disaster.
1015
00:50:11,050 --> 00:50:14,429
Or you could just go back
to city hall and ask again.
1016
00:50:14,512 --> 00:50:15,805
-City hall?
-[Ian] Yeah.
1017
00:50:15,888 --> 00:50:18,266
-I went there already.
-[Arianna] Well, I haven't.
1018
00:50:18,349 --> 00:50:21,471
They might not have listened to
you, but maybe they listen to me.
1019
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
My gardens at stake here too.
Bye, Papa.
1020
00:50:26,899 --> 00:50:29,569
[playful music]
1021
00:50:32,572 --> 00:50:35,408
[door thuds]
1022
00:50:35,491 --> 00:50:38,244
[playful music]
1023
00:50:39,579 --> 00:50:41,998
CITY OF OTRANTO, CITY HALL
1024
00:50:42,331 --> 00:50:47,462
[clerk in Italian] These are
the forms you must fill out...
1025
00:50:47,670 --> 00:50:50,256
The authorization
request from the mayor.
1026
00:50:50,339 --> 00:50:52,217
[in Italian] Okay,
but how long it will take?
1027
00:50:52,300 --> 00:50:53,968
Not very long.
Less than a month.
1028
00:50:54,051 --> 00:50:55,178
Are you joking?
1029
00:50:55,261 --> 00:50:56,971
-No.
-Oh.
1030
00:50:57,180 --> 00:50:58,598
What's going on?
1031
00:50:58,681 --> 00:51:02,393
-[clerk in English] You understand?
-No. Sorry.
1032
00:51:02,560 --> 00:51:04,104
-What did he say?
-Forget it.
1033
00:51:04,187 --> 00:51:05,105
If it's not taxes,
1034
00:51:05,188 --> 00:51:08,024
the government can't be bothered
to do anything in a timely fashion.
1035
00:51:08,107 --> 00:51:09,359
Eh?
1036
00:51:09,442 --> 00:51:10,402
[in Italian]
It's okay, thank you.
1037
00:51:10,485 --> 00:51:13,113
-[clerk] Oh.
-[Ian] That's, that's it?
1038
00:51:13,196 --> 00:51:14,113
[Arianna] Sì.
1039
00:51:16,741 --> 00:51:19,243
[footsteps]
1040
00:51:26,501 --> 00:51:28,837
[clerk whistling]
1041
00:51:28,920 --> 00:51:31,672
[playful music]
1042
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
[footsteps]
1043
00:51:42,099 --> 00:51:44,060
[playful music]
1044
00:51:44,143 --> 00:51:46,229
[door latch squeaks]
1045
00:51:47,396 --> 00:51:50,066
[playful music]
1046
00:51:52,276 --> 00:51:54,612
-Okay.
-How do you know what you're looking for?
1047
00:51:54,695 --> 00:51:58,700
I know, I know. I just...
It has to be one of these.
1048
00:51:58,783 --> 00:51:59,701
How do you know?
1049
00:51:59,784 --> 00:52:01,286
Well, something good had to come
1050
00:52:01,369 --> 00:52:03,454
from being engaged
to a geology professor.
1051
00:52:04,622 --> 00:52:07,500
-You are engaged?
-Yes. No.
1052
00:52:07,583 --> 00:52:09,461
Well, kind of,
but I still haven't,
1053
00:52:09,544 --> 00:52:11,544
can we just not talk about this
right now?
1054
00:52:15,341 --> 00:52:18,511
I think I found it.
Yes, I found it.
1055
00:52:19,470 --> 00:52:20,836
[in Italian]
Oh, who is here?
1056
00:52:22,306 --> 00:52:23,725
Okay, hurry up, hurry up.
1057
00:52:23,808 --> 00:52:26,769
[Arianna] Okay, but I need a
second one. I need a second one.
1058
00:52:27,186 --> 00:52:29,939
[paper rustling]
1059
00:52:30,982 --> 00:52:32,984
[in Italian]
Who's back there?
1060
00:52:33,067 --> 00:52:35,278
-[Ian] Arianna, come on.
-Just one second.
1061
00:52:36,362 --> 00:52:37,238
-You got it?
-Yeah.
1062
00:52:37,321 --> 00:52:38,406
Okay.
1063
00:52:39,031 --> 00:52:41,951
[Arianna laughing]
1064
00:52:42,994 --> 00:52:45,663
[playful music]
1065
00:52:47,498 --> 00:52:50,376
-Is that Enzo?
-Yes, I called him.
1066
00:52:50,459 --> 00:52:52,879
He knows how to read this map.
He's a geologist.
1067
00:52:52,962 --> 00:52:54,422
[Ian] Oh, all right.
1068
00:52:54,505 --> 00:52:55,423
Ciao.
1069
00:52:57,258 --> 00:52:58,593
Okay.
1070
00:52:58,676 --> 00:53:01,512
[sanguine music]
1071
00:53:11,314 --> 00:53:12,436
[in English] Over here.
1072
00:53:13,399 --> 00:53:16,110
[sanguine music]
1073
00:53:17,236 --> 00:53:18,988
The aquifer must be
in this cave.
1074
00:53:22,241 --> 00:53:23,618
I think I know this cave.
1075
00:53:23,701 --> 00:53:26,037
Shepherds told me about
it when I was little.
1076
00:53:28,205 --> 00:53:30,583
-[Enzo] Moisture.
-[Arianna] That's good, right?
1077
00:53:30,666 --> 00:53:32,919
-Yeah, I think so.
-[Arianna] Let me try.
1078
00:53:33,002 --> 00:53:35,338
These rocks must have collapsed
and blocked off the source of the well,
1079
00:53:35,421 --> 00:53:37,590
the water can't get through.
1080
00:53:37,757 --> 00:53:41,678
Maybe, maybe you should
move the rock.
1081
00:53:41,761 --> 00:53:42,595
[Enzo] Oh.
1082
00:53:42,678 --> 00:53:44,806
[Arianna] Yes, maybe.
Okay, yeah, maybe.
1083
00:53:44,889 --> 00:53:45,806
Yep.
1084
00:53:50,561 --> 00:53:52,689
-Need me to help?
-[Arianna] Help him.
1085
00:53:52,772 --> 00:53:54,357
-Help him? Oh, okay.
-Yes.
1086
00:53:55,858 --> 00:53:58,611
[sanguine music]
1087
00:54:02,657 --> 00:54:04,409
[Audrey] Do you think they'll
be able to fix the water?
1088
00:54:04,492 --> 00:54:06,035
I hope so.
1089
00:54:06,410 --> 00:54:08,997
[wind rustling]
1090
00:54:09,080 --> 00:54:10,915
Don't you think that they are,
1091
00:54:10,998 --> 00:54:13,209
that they are starting
to like each other?
1092
00:54:16,754 --> 00:54:19,674
You can't rush these things.
What's on your head?
1093
00:54:19,757 --> 00:54:20,717
-Oh, my God.
-[Giacomo snorts]
1094
00:54:20,800 --> 00:54:22,927
[Audrey screams] -Oh,
sorry. It's a reaction I have.
1095
00:54:23,010 --> 00:54:25,888
There's an insect on your head,
can I get it?
1096
00:54:27,974 --> 00:54:29,058
Oh, you want to try?
1097
00:54:29,141 --> 00:54:31,185
No. I told you I'm not interested
in giving anyone a push.
1098
00:54:31,268 --> 00:54:32,979
No, no, no, no, no.
The tiramisu.
1099
00:54:33,062 --> 00:54:34,939
Oh, God. No. I don't...
I don't do dessert.
1100
00:54:35,022 --> 00:54:36,524
-You don't do dessert?
-No.
1101
00:54:36,607 --> 00:54:39,444
I pride myself on
the ability to resist sugar.
1102
00:54:39,527 --> 00:54:40,778
No, no. One bite won't kill you.
1103
00:54:40,861 --> 00:54:42,655
Seriously, I won't.
I just don't eat it.
1104
00:54:42,738 --> 00:54:44,281
This is special.
1105
00:54:46,117 --> 00:54:48,786
[wind rustling]
1106
00:54:49,912 --> 00:54:50,788
Fine.
1107
00:54:52,790 --> 00:54:55,543
[birds chirping]
1108
00:54:57,211 --> 00:54:59,880
[wind rustling]
1109
00:55:01,632 --> 00:55:04,052
It's amazing. Who made that?
Did Marta make that?
1110
00:55:04,135 --> 00:55:05,762
-I did.
-[Audrey] You did not.
1111
00:55:05,845 --> 00:55:06,804
-Yes.
-[Audrey] You made it?
1112
00:55:06,887 --> 00:55:07,931
-Yes.
-[Audrey] You can make that.
1113
00:55:08,014 --> 00:55:08,890
No.
1114
00:55:08,973 --> 00:55:10,558
[both laughing]
1115
00:55:10,725 --> 00:55:14,603
[sanguine music]
1116
00:55:16,897 --> 00:55:18,650
[scraping of rocks]
1117
00:55:18,733 --> 00:55:20,318
[Ian grunting]
1118
00:55:20,401 --> 00:55:22,820
[sanguine music]
1119
00:55:24,030 --> 00:55:25,493
[whooshing sound grows louder]
1120
00:55:25,906 --> 00:55:27,992
-[Ian] Whoa.
-[Enzo] Whoa!
1121
00:55:28,075 --> 00:55:29,953
[water spattering]
1122
00:55:30,036 --> 00:55:33,247
[Arianna laughs]
1123
00:55:33,330 --> 00:55:36,542
We did it. We found the source.
1124
00:55:36,625 --> 00:55:38,669
That sorts your water problem
out.
1125
00:55:39,253 --> 00:55:40,421
Thank you.
1126
00:55:41,297 --> 00:55:42,799
And thank you, Enzo.
1127
00:55:42,882 --> 00:55:45,385
Anything for you, Arianna.
1128
00:55:45,468 --> 00:55:47,804
-I think we could all use a shower.
-Sì.
1129
00:55:47,887 --> 00:55:51,015
Afterwards, let's go into town
and celebrate. Drinks are on me.
1130
00:55:51,098 --> 00:55:53,101
Okay. That's a good idea.
Are you coming with us?
1131
00:55:53,184 --> 00:55:55,770
No, no, no. I'm...
I'm going to go home and write.
1132
00:55:55,853 --> 00:55:57,105
-You sure?
-Yeah, yeah, yeah.
1133
00:55:57,188 --> 00:55:59,482
-Good luck. Ciao.-Ciao.
1134
00:55:59,565 --> 00:56:00,483
Bye.
1135
00:56:01,817 --> 00:56:04,612
[water spattering]
1136
00:56:05,946 --> 00:56:08,949
[keyboard clacking]
1137
00:56:11,702 --> 00:56:12,953
[knocks]
1138
00:56:15,372 --> 00:56:17,875
Hi. How's it going?
1139
00:56:18,000 --> 00:56:20,669
Well, to be honest, I'm...
I'm struggling a little bit.
1140
00:56:21,796 --> 00:56:23,131
How, how was it in town?
1141
00:56:23,214 --> 00:56:26,217
It was fun.
Enzo and I talked and...
1142
00:56:26,300 --> 00:56:28,553
Well, he had to go back to Rome.
1143
00:56:28,636 --> 00:56:30,888
Look, I, I owe you one.
1144
00:56:30,971 --> 00:56:35,727
There's a small trattoria in town with
the best burrata in the whole region.
1145
00:56:35,810 --> 00:56:37,437
Would you like to come
meet with me?
1146
00:56:37,520 --> 00:56:41,065
-I can't. I, I've got to work.
-Yes, you can.
1147
00:56:41,774 --> 00:56:44,736
Besides, I told you about
my relationship troubles
1148
00:56:44,819 --> 00:56:49,490
and now you have to tell me about
whoever it is that broke your heart.
1149
00:56:52,076 --> 00:56:55,037
-Okay.
-At the square, at seven.
1150
00:56:56,205 --> 00:56:57,164
I'll see you then.
1151
00:56:58,666 --> 00:57:00,793
[footsteps]
1152
00:57:06,006 --> 00:57:07,842
[Ian scoffs]
1153
00:57:09,802 --> 00:57:12,555
[sanguine music]
1154
00:57:17,977 --> 00:57:20,729
[sanguine music]
1155
00:57:22,648 --> 00:57:23,733
[Arianna laughs]
1156
00:57:23,816 --> 00:57:25,151
Okay, uhm...
1157
00:57:25,234 --> 00:57:28,362
[in Italian]
A burrata and the same for him.
1158
00:57:28,529 --> 00:57:29,947
[in Italian] Perfect, and any
drinks?
1159
00:57:30,030 --> 00:57:31,323
Primitivo.
1160
00:57:31,448 --> 00:57:33,826
No, I don't want to end up
in that chicken coop again.
1161
00:57:33,909 --> 00:57:35,620
[in English] Oh, good point.
Yeah.
1162
00:57:35,703 --> 00:57:37,288
[in Italian] A Primitivo, please.
1163
00:57:37,371 --> 00:57:38,539
[waiter in English] Coming
right up.
1164
00:57:38,622 --> 00:57:40,083
[in Italian] Thank you, Nando.
1165
00:57:40,166 --> 00:57:42,627
[in English] We'll see,
maybe you just drink a little bit.
1166
00:57:42,710 --> 00:57:45,129
-No.
-Okay.
1167
00:57:47,089 --> 00:57:50,218
-What's so funny?
-Kate used to order for me.
1168
00:57:50,301 --> 00:57:52,595
Yeah, I could never decide
what I wanted.
1169
00:57:52,678 --> 00:57:56,182
-Who's Kate?
-She was my girlfriend.
1170
00:57:56,515 --> 00:57:58,684
I actually thought
she was the one.
1171
00:57:58,767 --> 00:58:01,687
-Well, there's your problem.
-What's that?
1172
00:58:02,688 --> 00:58:04,732
There's no such thing
as the one.
1173
00:58:04,815 --> 00:58:06,818
You don't believe
in one person forever?
1174
00:58:06,901 --> 00:58:09,654
I didn't say that.
I just think that love is
1175
00:58:09,737 --> 00:58:11,697
when people find they
have such a connection,
1176
00:58:11,780 --> 00:58:13,074
they make the conscious choice
1177
00:58:13,157 --> 00:58:16,619
to overlook each other's
faults and be better for that.
1178
00:58:16,702 --> 00:58:20,998
Not that people are made to
be perfectly fitting puzzle pieces.
1179
00:58:21,081 --> 00:58:23,251
-Does it make sense?
-Yeah, I agree with you,
1180
00:58:23,334 --> 00:58:26,629
but I also think that when you
find a relationship that works,
1181
00:58:26,712 --> 00:58:30,466
that maybe, maybe it's for a
lifetime
1182
00:58:31,800 --> 00:58:34,554
And what happened
with your relationship then?
1183
00:58:34,637 --> 00:58:37,348
A lot happened.
Partially my fault.
1184
00:58:38,599 --> 00:58:41,060
-You cheat on her?
-No, no. I, I didn't.
1185
00:58:41,143 --> 00:58:42,937
[Nando in English] Sorry.
1186
00:58:44,772 --> 00:58:46,941
You're an intriguing man,
Giacomo.
1187
00:58:48,359 --> 00:58:51,028
-And you're a lovely woman.
-Oh, please, no, love.
1188
00:58:51,111 --> 00:58:53,656
Might need a good move.
I'm on holiday in Italy,
1189
00:58:53,739 --> 00:58:58,244
not terribly lovely back home,
especially with men.
1190
00:58:59,245 --> 00:59:00,579
And why is that?
1191
00:59:01,330 --> 00:59:03,249
[glass clinks]
1192
00:59:06,085 --> 00:59:07,878
Okay, uhm...
1193
00:59:09,004 --> 00:59:13,008
My husband swept me off
my feet when we first met.
1194
00:59:13,842 --> 00:59:16,512
Not only did I feel like a
character in one of my books,
1195
00:59:16,595 --> 00:59:19,891
but I actually felt like a
model on one of the covers.
1196
00:59:19,974 --> 00:59:23,143
You know me and my quick-witted,
charming lover.
1197
00:59:25,271 --> 00:59:28,232
And of course, many affection did
they settle down with their true love.
1198
00:59:28,315 --> 00:59:31,152
And he ended up running off
with a woman half my age.
1199
00:59:31,235 --> 00:59:34,113
Yeah, it did, it hit me hard.
1200
00:59:36,699 --> 00:59:38,784
I tried dating after that,
1201
00:59:38,867 --> 00:59:41,537
but I didn't want to get hurt
again, now that I knew better.
1202
00:59:41,620 --> 00:59:45,541
And I still don't, 'cause the
older I get, the more I know better.
1203
00:59:45,624 --> 00:59:48,294
No, it sounds like you, uhm,
1204
00:59:48,377 --> 00:59:51,297
sympathize with your nephew's
dilemma.
1205
00:59:51,380 --> 00:59:52,548
Yes.
1206
00:59:52,631 --> 00:59:55,635
Except there's only room for
one writer in this family
1207
00:59:55,718 --> 00:59:58,554
without a chance of fully
recovering from a broken heart.
1208
00:59:58,637 --> 01:00:00,973
And that's lucky old me.
1209
01:00:01,056 --> 01:00:04,226
There's still chance for you.
1210
01:00:05,978 --> 01:00:07,062
Yeah.
1211
01:00:07,271 --> 01:00:09,815
And you? How come it
was a maybe with Enzo?
1212
01:00:09,898 --> 01:00:12,526
I've never actually heard
of a maybe proposal.
1213
01:00:13,652 --> 01:00:14,611
Stop it.
1214
01:00:16,822 --> 01:00:17,657
Okay.
1215
01:00:17,740 --> 01:00:20,785
He went to Rome because he got
a job teaching at the Sapienza,
1216
01:00:20,868 --> 01:00:23,454
which he lied to me about
taking.
1217
01:00:23,954 --> 01:00:28,292
I... I told him I couldn't go
with him if he, if he did and...
1218
01:00:29,543 --> 01:00:31,504
You know, he tried to have it
both ways.
1219
01:00:31,587 --> 01:00:33,965
He doesn't really listen to me
when I talk
1220
01:00:34,048 --> 01:00:37,426
because I really can't
imagine myself living in Rome,
1221
01:00:37,509 --> 01:00:40,680
and I know he can't imagine
himself living here.
1222
01:00:40,763 --> 01:00:41,847
He wants to follow his dream.
1223
01:00:41,930 --> 01:00:44,809
And, and look, I'm, I'm proud
of him.
1224
01:00:44,892 --> 01:00:46,310
Rome is also a beautiful city.
1225
01:00:46,393 --> 01:00:51,231
Yeah, but it's still a city with a
lot of noise and people, and...
1226
01:00:52,941 --> 01:00:56,696
I don't know, I just love it
here.
1227
01:00:56,779 --> 01:00:59,073
Do you relate to what
Arianna's going through?
1228
01:00:59,156 --> 01:01:02,535
You ever been torn
between what could be
1229
01:01:02,618 --> 01:01:04,536
and what you were stuck with?
1230
01:01:04,661 --> 01:01:08,791
I was very young,
but my Marianne, she, uh,
1231
01:01:09,083 --> 01:01:10,960
she swept me off my feet.
1232
01:01:11,043 --> 01:01:15,923
And no matter what obstacles,
in our way, we made it work,
1233
01:01:16,006 --> 01:01:16,841
because of her.
1234
01:01:16,924 --> 01:01:18,717
She was, eh...
1235
01:01:20,761 --> 01:01:22,722
Beautiful, powerful, you know?
1236
01:01:22,805 --> 01:01:27,851
I keep all of this alive for her.
For her, for Arianna, for my family.
1237
01:01:29,520 --> 01:01:33,024
[gentle serene music]
1238
01:01:33,107 --> 01:01:36,276
For our, for our dream.
1239
01:01:37,903 --> 01:01:42,783
I don't want to leave my
father alone. It's a lot of work.
1240
01:01:42,866 --> 01:01:46,453
And, and, you know, he
can get lonely sometimes.
1241
01:01:47,913 --> 01:01:49,165
He needs me.
1242
01:01:49,248 --> 01:01:51,459
You know, that if we
hadn't fixed the water,
1243
01:01:51,542 --> 01:01:53,669
it would've been the end of La
Masseria.
1244
01:01:53,752 --> 01:01:56,172
Yeah. You really love
it here, don't you?
1245
01:01:56,255 --> 01:02:01,009
Yes, I do. It's the only thing
I have left of my mother.
1246
01:02:04,763 --> 01:02:07,099
And your aunt, she's a famous
writer,
1247
01:02:07,182 --> 01:02:08,392
even I've heard of her.
1248
01:02:08,475 --> 01:02:10,853
Yes, yes. Yes, she is.
1249
01:02:10,936 --> 01:02:14,190
Do you think she set up too high
a standard for you to live up to?
1250
01:02:14,273 --> 01:02:15,691
No. No, no, no.
1251
01:02:15,774 --> 01:02:18,152
She's never put any
pressure on me whatsoever.
1252
01:02:19,027 --> 01:02:21,321
Okay. And your parents?
1253
01:02:23,991 --> 01:02:27,244
My parents, they, they
died when I was younger.
1254
01:02:28,579 --> 01:02:30,122
-[Arianna] I'm sorry.
-No.
1255
01:02:30,205 --> 01:02:35,752
Look at me bringing a great mood
to this perfect dinner, I'm sorry.
1256
01:02:37,129 --> 01:02:39,298
And so after Marianne,
1257
01:02:39,381 --> 01:02:44,470
did you ever think about
looking for love again?
1258
01:02:44,595 --> 01:02:45,388
No, no, no.
1259
01:02:45,471 --> 01:02:48,057
We had our love, we had our
time together, so beautiful.
1260
01:02:48,140 --> 01:02:50,392
And I still have, uh...
1261
01:02:52,060 --> 01:02:55,898
I'm still filled with so much that
I love that came from that time.
1262
01:02:58,901 --> 01:03:00,402
So, no, not really.
1263
01:03:01,820 --> 01:03:02,654
Yeah.
1264
01:03:03,947 --> 01:03:05,199
Well,
1265
01:03:08,118 --> 01:03:09,370
to having loved.
1266
01:03:09,453 --> 01:03:11,371
And to a more.
1267
01:03:12,331 --> 01:03:14,374
[glass clinks]
1268
01:03:17,002 --> 01:03:18,629
[Arianna] So all this time
1269
01:03:18,712 --> 01:03:20,631
and I still don't know
something very important.
1270
01:03:20,714 --> 01:03:21,924
Yeah, what's that?
1271
01:03:22,007 --> 01:03:24,592
Aren't you going to tell me
what you're writing about?
1272
01:03:25,928 --> 01:03:27,430
Still a work in progress.
1273
01:03:27,513 --> 01:03:30,641
Okay, but just give me a
sense of it. What's the title?
1274
01:03:32,559 --> 01:03:34,228
It's called "Wanderlust."
1275
01:03:34,603 --> 01:03:36,355
-Okay.
-Mm-hmm.
1276
01:03:36,480 --> 01:03:38,524
[Arianna laughing]
And what's it about?
1277
01:03:40,275 --> 01:03:44,947
Uh, it is about a nomad
writer who travels overseas,
1278
01:03:45,030 --> 01:03:47,658
who's a little lost trying
to find inspiration.
1279
01:03:47,741 --> 01:03:49,618
And on his travels-
1280
01:03:49,701 --> 01:03:51,704
You're a romance writer, right?
1281
01:03:51,787 --> 01:03:54,206
-Yeah.
-Where's the love story?
1282
01:03:54,289 --> 01:03:56,459
-Oh, I was getting to that.
-Okay, okay. I'll let you.
1283
01:03:56,542 --> 01:03:59,878
He does meet a beautiful
woman and they fall in love.
1284
01:04:01,255 --> 01:04:02,006
Yeah.
1285
01:04:02,089 --> 01:04:03,257
-Okay.
-And-
1286
01:04:03,340 --> 01:04:06,677
And you have no idea what
you're writing about, right?
1287
01:04:06,760 --> 01:04:08,679
-No, I do.
-Do you know the end or...?
1288
01:04:08,762 --> 01:04:10,598
I'm still trying to figure out
the end.
1289
01:04:10,681 --> 01:04:12,182
-Okay.
-Yeah.
1290
01:04:13,809 --> 01:04:19,064
The end is that he realizes
home is home.
1291
01:04:19,439 --> 01:04:24,903
And that home is wherever she
is,
1292
01:04:25,737 --> 01:04:28,490
and that she is his home.
1293
01:04:29,449 --> 01:04:32,161
[thunder rumbling]
1294
01:04:32,244 --> 01:04:34,830
-Did you see that?
-Mm-hmm.
1295
01:04:34,913 --> 01:04:36,665
-I think it was lighting.
-Yeah.
1296
01:04:36,748 --> 01:04:38,375
-Okay, we're gonna get soaked.
-Yeah?
1297
01:04:38,458 --> 01:04:39,668
-Yeah.
-Okay.
1298
01:04:39,751 --> 01:04:41,170
-[Arianna] Oh!
-[Ian] Whoa.
1299
01:04:41,253 --> 01:04:42,671
[rain pattering]
1300
01:04:42,754 --> 01:04:44,256
-[Ian] Ooh.
-[Arianna giggling]
1301
01:04:44,339 --> 01:04:45,757
Aye-yi!
1302
01:04:46,633 --> 01:04:49,303
[both laughing]
1303
01:04:50,304 --> 01:04:53,056
[rain pattering]
1304
01:04:55,434 --> 01:04:56,685
I had fun tonight.
1305
01:04:58,562 --> 01:04:59,730
Me too.
1306
01:05:03,317 --> 01:05:04,234
Good night.
1307
01:05:06,403 --> 01:05:08,488
-Arianna?
-Yes.
1308
01:05:10,574 --> 01:05:11,992
I need someone's opinion
1309
01:05:12,075 --> 01:05:15,955
because I made a lot of
changes to my manuscript
1310
01:05:16,038 --> 01:05:18,958
and I think I finally
came up with the ending.
1311
01:05:19,041 --> 01:05:21,418
So I would love your help.
1312
01:05:23,420 --> 01:05:26,465
My... I'm not a literary critic.
1313
01:05:26,548 --> 01:05:28,342
I don't need one of those.
1314
01:05:28,425 --> 01:05:30,636
I just want your, uhm...
1315
01:05:31,595 --> 01:05:34,348
I just want your truthful,
honest opinion.
1316
01:05:36,475 --> 01:05:37,476
On one condition.
1317
01:05:38,518 --> 01:05:39,270
What's that?
1318
01:05:39,353 --> 01:05:41,313
That you help me on the farm.
1319
01:05:41,396 --> 01:05:43,649
My father said that Paolo called
1320
01:05:43,732 --> 01:05:46,443
and he's not going to be
available to help me this week.
1321
01:05:48,403 --> 01:05:49,321
Okay.
1322
01:05:50,656 --> 01:05:51,740
Good night.
1323
01:05:54,076 --> 01:05:56,828
[sanguine music]
1324
01:06:26,817 --> 01:06:29,486
...has faded, but the
tapestry that was formed
1325
01:06:29,569 --> 01:06:33,865
was unchanging, cosmic,
external as well as their love
1326
01:06:34,825 --> 01:06:36,159
as it would be,
1327
01:06:37,202 --> 01:06:38,370
forever.
1328
01:06:38,453 --> 01:06:41,873
That was incredibile.
1329
01:06:41,998 --> 01:06:43,542
-Yeah?
-Yes.
1330
01:06:44,126 --> 01:06:46,712
And it will go from incredible
to perfect
1331
01:06:46,795 --> 01:06:48,964
once you've made my changes.
1332
01:06:49,131 --> 01:06:50,048
Hmm.
1333
01:06:50,716 --> 01:06:52,426
-Thank you.
-Mm-hmm.
1334
01:06:54,928 --> 01:06:55,763
[Ian] Hmm
1335
01:06:55,846 --> 01:06:59,474
[sanguine music ends]
1336
01:06:59,891 --> 01:07:02,811
[insects chirping]
1337
01:07:08,650 --> 01:07:11,069
[keyboard clacking]
1338
01:07:13,447 --> 01:07:14,406
End?
1339
01:07:16,158 --> 01:07:17,493
Not yet.
1340
01:07:17,576 --> 01:07:19,828
-No?
-Soon, I promise
1341
01:07:21,204 --> 01:07:22,873
-Ciao.
-[Audrey] Ciao.
1342
01:07:22,956 --> 01:07:24,708
I'll leave you.
1343
01:07:24,791 --> 01:07:26,085
[Ian] Hello auntie Aud.
1344
01:07:26,168 --> 01:07:27,711
-Hello.
-[Ian] How you doing?
1345
01:07:27,794 --> 01:07:29,296
You know.
Somebody's been busy.
1346
01:07:29,379 --> 01:07:31,382
Yeah. Probably,
I've nearly finished the book.
1347
01:07:31,465 --> 01:07:34,134
Ah, you're so funny.
I'm not talking about the book.
1348
01:07:36,178 --> 01:07:37,554
Right.
1349
01:07:37,804 --> 01:07:40,640
I would gently caution you to
1350
01:07:41,558 --> 01:07:43,602
not rush things with her, Ian.
1351
01:07:43,685 --> 01:07:47,147
-No, I'm... I'm not rushing anything.
-It's wonderful that you've found someone
1352
01:07:47,230 --> 01:07:49,983
who can be honest
with you about your writing.
1353
01:07:50,066 --> 01:07:52,027
'Cause you know, remember
Andrew?
1354
01:07:52,110 --> 01:07:56,198
I guess you're right.
But, it's different.
1355
01:07:56,364 --> 01:07:59,117
Mmm... Is it?
1356
01:08:01,286 --> 01:08:03,122
-Hey, ciao.
-Hi, ciao.
1357
01:08:03,205 --> 01:08:05,582
I think, Ian, there is
a telephone call for you.
1358
01:08:05,665 --> 01:08:07,709
It's your agent, Andrew?
1359
01:08:08,418 --> 01:08:11,004
Uh, yeah. Just tell
him I'll call him back.
1360
01:08:11,087 --> 01:08:12,506
[Pietro] Okay.
1361
01:08:15,217 --> 01:08:16,760
[in Italian]
He said he's busy.
1362
01:08:16,843 --> 01:08:18,887
Tell him he can leave a message.
1363
01:08:19,137 --> 01:08:22,516
Uh, Mr. Freeman is busy at the
moment.
1364
01:08:22,808 --> 01:08:24,351
Can I take a message?
1365
01:08:24,434 --> 01:08:26,478
No, I do not want to leave
another message.
1366
01:08:26,561 --> 01:08:29,147
I have left five.
Thank you very much.
1367
01:08:30,190 --> 01:08:34,236
I'm not against you and Audrey
spending so much time together, Papa.
1368
01:08:34,569 --> 01:08:36,113
I see the way you look at her.
1369
01:08:36,196 --> 01:08:40,075
Would you try to keep your eyes
from popping out of your head?
1370
01:08:40,158 --> 01:08:42,244
Well, I can't help it.
My eyes are Italian.
1371
01:08:43,787 --> 01:08:45,914
But, you don't have to
worry about Audrey and I.
1372
01:08:45,997 --> 01:08:48,292
We're just becoming very good
friends,
1373
01:08:48,375 --> 01:08:50,752
like you and Ian, for example.
1374
01:08:51,795 --> 01:08:53,547
Right, friends.
1375
01:08:53,630 --> 01:08:56,883
And how is Enzo, all right?
You speak with him?
1376
01:08:57,050 --> 01:09:00,471
Mmm. Uh, sort of.
Yeah, over the phone.
1377
01:09:00,554 --> 01:09:02,222
-What have you decided?
-Papa...
1378
01:09:02,305 --> 01:09:03,223
Does Ian know?
1379
01:09:03,306 --> 01:09:05,309
What? What does Ian
have to do with this?
1380
01:09:05,392 --> 01:09:07,895
-Arianna, listen...
-Papa, I'm not talking about this.
1381
01:09:07,978 --> 01:09:09,480
-Arianna. Arianna.
-[Arianna] No-
1382
01:09:09,563 --> 01:09:10,647
-[Giacomo] Arianna.
-I'm not talking. No.
1383
01:09:10,730 --> 01:09:11,982
-[Giacomo] Arianna, listen. I don't...
-No, tsk.
1384
01:09:12,065 --> 01:09:14,902
-I don't want you to make a mistake.
-I'm not making any mistake.
1385
01:09:14,985 --> 01:09:17,654
I need you to follow your heart.
Follow your heart,
1386
01:09:17,737 --> 01:09:19,364
that has always done right by
our family.
1387
01:09:19,447 --> 01:09:23,952
I know, Papa. I know.
I'm just trying my best to.
1388
01:09:24,661 --> 01:09:27,539
-[Giacomo] Yeah. Buonasera.
-Evening.
1389
01:09:28,039 --> 01:09:29,499
-[Arianna] Hi.
-[Ian clicks]
1390
01:09:29,666 --> 01:09:30,417
It's done?
1391
01:09:30,500 --> 01:09:32,461
-[Ian] Mm-hmm. It's done.
-No.
1392
01:09:32,544 --> 01:09:33,629
What's done?
1393
01:09:33,712 --> 01:09:36,757
-I finished my book, Giacomo.
-Oh, goodie.
1394
01:09:36,840 --> 01:09:38,425
-Congratulations.
-Thank you.
1395
01:09:39,301 --> 01:09:41,595
I'll have it read by tomorrow
morning, okay?
1396
01:09:43,179 --> 01:09:45,224
-[Giacomo] Hello?
-[Arianna laughing] Oh!
1397
01:09:45,307 --> 01:09:46,809
Good night, Papa.
1398
01:09:46,892 --> 01:09:49,394
-Mwah. Mwah.
-[Giacomo] I love you.
1399
01:09:51,146 --> 01:09:52,606
-Writer.
-Yes.
1400
01:09:52,689 --> 01:09:53,982
Come sit.
1401
01:09:56,026 --> 01:09:58,695
[playful music]
1402
01:10:02,407 --> 01:10:07,246
I see that you and Arianna,
getting along very well.
1403
01:10:07,329 --> 01:10:10,415
Yeah. She's, uhm...
1404
01:10:11,416 --> 01:10:14,794
-She's a very special woman.
-Yes, she is.
1405
01:10:15,921 --> 01:10:18,548
Yes, she is very special,
1406
01:10:19,382 --> 01:10:22,719
just like your Audrey.
Fascinating woman.
1407
01:10:25,597 --> 01:10:28,559
-You like her?
-Ah, yes. What's not a like?
1408
01:10:28,642 --> 01:10:31,144
-You should take her out.
-Take her out?
1409
01:10:31,353 --> 01:10:33,856
I would first have to
check with my cardiologo.
1410
01:10:33,939 --> 01:10:36,066
[both chuckling]
1411
01:10:36,191 --> 01:10:37,442
[insects chirping]
1412
01:10:37,525 --> 01:10:40,362
-[rapid knocking]
-[click]
1413
01:10:40,445 --> 01:10:42,781
-[rapid knocking]
-[Ian] Coming.
1414
01:10:45,617 --> 01:10:47,452
[doorknob clicks]
1415
01:10:47,535 --> 01:10:48,871
You ruined the ending.
1416
01:10:48,954 --> 01:10:50,414
Huh?
1417
01:10:50,497 --> 01:10:51,373
You finished it?
1418
01:10:51,456 --> 01:10:54,376
-Yes. How could you do that?
-What?
1419
01:10:54,459 --> 01:10:58,213
Not have them end up together?
I'm so confused, Ian.
1420
01:10:58,296 --> 01:11:00,716
This is so different
than what you read to me.
1421
01:11:00,799 --> 01:11:02,509
I tried to figure it out,
it just didn't work.
1422
01:11:02,592 --> 01:11:04,511
You expect me to care
about these characters
1423
01:11:04,594 --> 01:11:05,888
even in the slightest?
1424
01:11:05,971 --> 01:11:08,140
You dangle the idea that
they'll end up together
1425
01:11:08,223 --> 01:11:10,267
and then you don't follow
through on that.
1426
01:11:10,350 --> 01:11:13,311
And top it off with how there's
no such thing as soulmates?
1427
01:11:14,270 --> 01:11:15,105
That's your quote.
1428
01:11:15,188 --> 01:11:17,315
What I said applies to real
life.
1429
01:11:18,149 --> 01:11:19,109
My life.
1430
01:11:20,443 --> 01:11:23,280
You just can't do this, okay?
This is a story.
1431
01:11:23,363 --> 01:11:25,157
These characters deserve
so much better.
1432
01:11:25,240 --> 01:11:28,285
It is a story. It's a story
about real life love.
1433
01:11:28,368 --> 01:11:30,412
Yes, and people end up together
in real life.
1434
01:11:30,495 --> 01:11:34,416
But it's not the same when it's
in books and movies and songs.
1435
01:11:34,499 --> 01:11:35,626
Just promise me you'll change
it.
1436
01:11:35,709 --> 01:11:37,877
-It's my book.
-I know, but just...
1437
01:11:38,837 --> 01:11:40,839
Promise me
they'll end up together.
1438
01:11:40,922 --> 01:11:41,798
Or what?
1439
01:11:41,881 --> 01:11:44,551
[Ian chuckles]
1440
01:11:45,844 --> 01:11:48,596
[romantic music]
1441
01:11:54,310 --> 01:11:55,437
I'm sorry.
1442
01:11:56,688 --> 01:11:59,441
[romantic music]
1443
01:12:26,968 --> 01:12:29,888
[cutlery clatters]
1444
01:12:31,639 --> 01:12:35,268
[romantic music fades out]
1445
01:12:37,228 --> 01:12:38,605
Morning.
1446
01:12:39,397 --> 01:12:40,648
Good morning.
1447
01:12:43,234 --> 01:12:44,361
[Ian] Do you want to try?
1448
01:12:44,444 --> 01:12:45,361
Yeah.
1449
01:12:46,279 --> 01:12:49,866
You brought me breakfast?
This is so sweet.
1450
01:12:52,368 --> 01:12:53,787
Come here.
1451
01:12:56,623 --> 01:12:59,084
[car engine rumbles]
1452
01:12:59,167 --> 01:13:02,004
[rooster crowing]
1453
01:13:02,087 --> 01:13:05,382
[door squeaks]
1454
01:13:05,465 --> 01:13:08,134
[serene music]
1455
01:13:10,637 --> 01:13:11,554
You okay?
1456
01:13:13,723 --> 01:13:15,558
You're leaving soon.
1457
01:13:16,726 --> 01:13:18,228
Yeah.
1458
01:13:18,311 --> 01:13:19,604
I'll be back.
1459
01:13:21,981 --> 01:13:25,694
Enzo proposed again
with his grandmother's ring.
1460
01:13:25,777 --> 01:13:27,195
He said that if I said yes,
1461
01:13:27,278 --> 01:13:30,032
he would find a place
for us to live in Rome.
1462
01:13:30,115 --> 01:13:31,616
And he was serious.
1463
01:13:33,868 --> 01:13:36,454
[somber music]
1464
01:13:37,455 --> 01:13:38,498
What did you say?
1465
01:13:38,581 --> 01:13:42,418
I said, I would think about it.
1466
01:13:43,920 --> 01:13:46,881
-Do you love him?
-Yes, of course, I love him.
1467
01:13:49,175 --> 01:13:52,220
I don't know if I'm in love with
him. That's not important, right?
1468
01:13:52,303 --> 01:13:54,431
Because that type of passion,
1469
01:13:54,514 --> 01:13:57,184
that's not what makes
a relationship last, right?
1470
01:13:57,267 --> 01:13:58,602
-You know?
-Ian...
1471
01:13:58,685 --> 01:14:01,354
You didn't just help me with my
book.
1472
01:14:05,316 --> 01:14:08,194
You inspire me, you're my muse.
1473
01:14:10,405 --> 01:14:12,448
Uhm...
1474
01:14:13,324 --> 01:14:14,743
Your muse?
1475
01:14:14,826 --> 01:14:15,952
Yeah.
1476
01:14:16,953 --> 01:14:18,580
[somber music]
1477
01:14:18,663 --> 01:14:19,789
Uhm...
1478
01:14:20,915 --> 01:14:22,375
You said your, your...
1479
01:14:24,711 --> 01:14:28,298
Did that sound romantic to you
when you thought about it?
1480
01:14:28,381 --> 01:14:30,801
Because to me, now it sounds
like
1481
01:14:30,884 --> 01:14:33,261
you just used me to write your
book.
1482
01:14:33,344 --> 01:14:34,846
What are you talking about?
1483
01:14:34,929 --> 01:14:37,849
Yeah, and by the way,
what do you know about love?
1484
01:14:38,808 --> 01:14:39,726
-What?
-No, really.
1485
01:14:39,809 --> 01:14:40,977
What do you know about love?
1486
01:14:41,060 --> 01:14:44,564
Who are you to write about it?
Answer me.
1487
01:14:44,731 --> 01:14:46,316
Ah! You don't even know.
1488
01:14:46,399 --> 01:14:52,155
So you're... You're nobody to
tell me anything about love, okay?
1489
01:14:53,323 --> 01:14:54,157
I got to go.
1490
01:14:55,241 --> 01:14:56,910
Arianna, wait.
1491
01:14:56,993 --> 01:14:59,579
[door squeaks]
1492
01:14:59,662 --> 01:15:02,040
[stammering]
Arianna!
1493
01:15:05,001 --> 01:15:06,586
[car door thuds]
1494
01:15:06,669 --> 01:15:07,629
Oh.
1495
01:15:07,712 --> 01:15:09,756
-Hello.
-Benvenuta.
1496
01:15:09,839 --> 01:15:10,966
Can I help you with something?
1497
01:15:11,049 --> 01:15:13,176
[Kate] Well, yeah, kind of.
It's the...
1498
01:15:14,385 --> 01:15:16,262
What are you doing here?
1499
01:15:18,139 --> 01:15:20,141
I think I'll leave you to it.
1500
01:15:20,266 --> 01:15:21,935
You, you don't have to leave.
Just...
1501
01:15:22,018 --> 01:15:22,936
Oh-ho.
1502
01:15:24,646 --> 01:15:27,106
Well, you certainly moved on
quickly.
1503
01:15:28,900 --> 01:15:30,735
Look I have called you and
texted you a hundred times.
1504
01:15:30,818 --> 01:15:32,696
I can't deal with this right
now.
1505
01:15:32,779 --> 01:15:34,906
I need to stop, please.
1506
01:15:34,989 --> 01:15:36,366
I want you to hear me out.
1507
01:15:37,283 --> 01:15:39,035
I'm so sorry, from the bottom
of my heart.
1508
01:15:39,118 --> 01:15:40,120
I'm sorry I cheated on you.
1509
01:15:40,203 --> 01:15:41,955
I'm sorry for everything
I said against you.
1510
01:15:42,038 --> 01:15:45,834
Now I realize
that I was feeling stagnant.
1511
01:15:45,917 --> 01:15:48,753
That's not an excuse, God knows
it's not.
1512
01:15:49,504 --> 01:15:51,256
But I really think...
1513
01:15:51,339 --> 01:15:53,091
I really think we can fix it.
1514
01:15:53,174 --> 01:15:54,050
Fix things?
1515
01:15:54,133 --> 01:15:57,554
Yeah, for starters,
I ended it with Simon,
1516
01:15:57,637 --> 01:15:59,347
the guy I was seeing.
1517
01:16:01,099 --> 01:16:02,684
And secondly,
1518
01:16:04,560 --> 01:16:07,146
I know you were thinking of
proposing.
1519
01:16:07,480 --> 01:16:09,607
So I, well...
1520
01:16:11,401 --> 01:16:14,195
I found it in your little
hiding place in the dresser.
1521
01:16:15,196 --> 01:16:17,407
Like, I'm not saying that we
get married right here and now,
1522
01:16:17,490 --> 01:16:20,076
but I think if we take things
slowly.
1523
01:16:23,663 --> 01:16:27,375
I am sorry, Kate, but I can't
do this.
1524
01:16:29,794 --> 01:16:31,212
[Kate] Oh, come on.
1525
01:16:33,798 --> 01:16:34,674
No.
1526
01:16:36,092 --> 01:16:37,385
I'm sorry.
1527
01:16:37,927 --> 01:16:40,847
-Ian, so nice to see you.
-What are you doing here?
1528
01:16:40,930 --> 01:16:43,433
Well, I, I've been trying
to reach you to no avail.
1529
01:16:43,516 --> 01:16:46,519
I thought I told you that we
need to finish this book pronto,
1530
01:16:46,602 --> 01:16:48,230
or we're going to lose this
deal.
1531
01:16:48,313 --> 01:16:51,149
Andrew, guess what? I did it.
1532
01:16:51,232 --> 01:16:54,402
Yeah, that's just...
Wait, you finished?
1533
01:16:54,485 --> 01:16:56,321
You! That's, that's great.
1534
01:16:56,404 --> 01:16:58,114
-[Ian] I know, but...
-That's fantastic.
1535
01:16:58,197 --> 01:17:01,784
Andrew, just stay here. Okay?
1536
01:17:01,993 --> 01:17:04,203
-[Andrew] Oh.
-[Kate] Ian?
1537
01:17:05,663 --> 01:17:08,082
-What would you like to do?
-Ahh...
1538
01:17:08,583 --> 01:17:11,544
I don't know. I'm so slow,
I don't want to fall asleep.
1539
01:17:11,627 --> 01:17:14,130
-You want to dance?
-Sure.
1540
01:17:14,213 --> 01:17:16,216
-[Giacomo] Oh.
-Oh, good afternoon.
1541
01:17:16,299 --> 01:17:17,467
I was going to wake you up
for breakfast,
1542
01:17:17,550 --> 01:17:20,011
but I thought it best
to let you both sleep.
1543
01:17:22,138 --> 01:17:23,473
Right, thanks for that.
1544
01:17:23,556 --> 01:17:27,686
Uhm, Giacomo, you don't know where
Arianna would've gone, would you?
1545
01:17:27,769 --> 01:17:30,522
Yeah, she's in town setting up the
stand for the farmer's market, why?
1546
01:17:30,605 --> 01:17:33,233
-Nothing.
-What's going on?
1547
01:17:33,316 --> 01:17:34,943
I might have messed up a little
bit.
1548
01:17:35,026 --> 01:17:39,489
Okay, well, breathe.
You can just go and fix it, right?
1549
01:17:39,655 --> 01:17:40,615
This is your big moment,
1550
01:17:40,698 --> 01:17:43,868
this is your running to the
airport before the flight takes off.
1551
01:17:43,951 --> 01:17:45,704
-So just go.
-[Ian] Yeah.
1552
01:17:45,787 --> 01:17:47,038
Go!
1553
01:17:47,705 --> 01:17:50,250
[mumbling unintelligibly]
1554
01:17:50,333 --> 01:17:53,169
[sanguine music]
1555
01:17:54,295 --> 01:17:57,507
What do you mean about
they both sleep?
1556
01:17:58,049 --> 01:17:59,634
What do you think I mean?
1557
01:17:59,717 --> 01:18:02,762
[sanguine music]
1558
01:18:04,555 --> 01:18:05,807
[Pietro in Italian]
Do you need anything else?
1559
01:18:05,890 --> 01:18:07,726
[customer 1 in Italian]
Yes, 2KG of pears, please.
1560
01:18:07,809 --> 01:18:08,685
[Pietro] Of course.
1561
01:18:08,768 --> 01:18:12,147
[Marta in Italian] Great choice.
Pears this season are fantastic.
1562
01:18:12,230 --> 01:18:14,024
[customer 1]
Very good, thank you.
1563
01:18:14,107 --> 01:18:15,327
[Pietro] 10 Euro, thanks.
1564
01:18:15,775 --> 01:18:18,320
-[customer 1] Thank you by.
-[Pietro] See you.
1565
01:18:18,403 --> 01:18:20,598
[customer 2 in Italian]
Hi Marta, I need help.
1566
01:18:20,947 --> 01:18:23,074
I'd like some peaches...
1567
01:18:23,157 --> 01:18:24,576
-Scusi.
-What do you want?
1568
01:18:24,659 --> 01:18:26,953
-I just want to talk, please.
-You either buy some fruit or vegetables
1569
01:18:27,036 --> 01:18:28,038
or go back to your girlfriend.
1570
01:18:28,121 --> 01:18:29,331
I don't have a girlfriend.
1571
01:18:29,414 --> 01:18:32,167
You don't have a girlfriend?
So, what was she doing here?
1572
01:18:32,250 --> 01:18:33,835
That was so embarrassing, Ian.
1573
01:18:33,918 --> 01:18:36,463
I meant what I said this morning.
I'm falling in love with you.
1574
01:18:36,546 --> 01:18:38,798
-You don't know what love is.
-Love is honest.
1575
01:18:38,881 --> 01:18:41,593
Okay, I'll be honest. I didn't
like you when I first met you.
1576
01:18:41,676 --> 01:18:43,595
-That's a little too honest.
-Okay.
1577
01:18:43,678 --> 01:18:45,555
But then I got to meet you
and...
1578
01:18:45,638 --> 01:18:49,809
And see how you write
and, and how you think.
1579
01:18:49,892 --> 01:18:53,146
You're so smart and sweet and...
And stuck.
1580
01:18:54,397 --> 01:18:55,982
And I really tried to help you.
1581
01:18:56,107 --> 01:18:58,318
-But, please...
-[Arianna in Italian] Just a moment!
1582
01:18:58,401 --> 01:19:02,030
But this is crazy. We've only
met less than two weeks ago,
1583
01:19:02,113 --> 01:19:05,116
and, and I've known
Enzo since we were kids.
1584
01:19:05,199 --> 01:19:08,036
You come here and you tell me
that you're in love with me.
1585
01:19:08,119 --> 01:19:11,998
What do you expect me to do?
What should I do?
1586
01:19:12,081 --> 01:19:15,418
Leave him? Break his
heart as if it was nothing?
1587
01:19:15,501 --> 01:19:18,818
But you've known him since you
were a kid and you've never committed.
1588
01:19:19,380 --> 01:19:20,965
This is so ridiculous.
1589
01:19:21,048 --> 01:19:22,342
You know, this isn't a fairy
tale
1590
01:19:22,425 --> 01:19:25,387
where you wake up after one
night and it's happily ever after.
1591
01:19:25,470 --> 01:19:26,763
[in Italian] Please!
1592
01:19:26,846 --> 01:19:30,641
I'm so sorry. Just one
second, I'm confessing my love.
1593
01:19:31,225 --> 01:19:32,352
I'm not saying that.
1594
01:19:32,435 --> 01:19:34,896
I'm just saying, how do you
feel about me?
1595
01:19:34,979 --> 01:19:36,731
It doesn't matter.
1596
01:19:37,648 --> 01:19:40,777
Ian, I can't answer you that
right now.
1597
01:19:40,860 --> 01:19:42,195
Do you love me?
1598
01:19:43,446 --> 01:19:47,450
[sanguine music]
1599
01:19:47,533 --> 01:19:51,954
But the festival is something
you should see before you leave.
1600
01:19:52,622 --> 01:19:53,956
Well,
1601
01:19:55,583 --> 01:19:57,961
I don't know, I might be
back sooner than you think.
1602
01:19:58,044 --> 01:20:00,505
[Giacomo] Oh. Audrey.
1603
01:20:00,588 --> 01:20:03,675
Well, I might come back and
visit my friend Giacomo.
1604
01:20:03,758 --> 01:20:05,885
-[Giacomo] Hmm.
-You know him? He's all right.
1605
01:20:05,968 --> 01:20:11,182
I would like that. And I could
also come visit in the city.
1606
01:20:12,683 --> 01:20:14,018
-Really?
-Yes.
1607
01:20:14,101 --> 01:20:15,812
I... I know where the airport is.
1608
01:20:15,895 --> 01:20:17,396
[Audrey laughing]
1609
01:20:18,231 --> 01:20:20,983
[sanguine music]
1610
01:20:21,275 --> 01:20:23,361
You want to go to the festival?
1611
01:20:23,444 --> 01:20:25,571
-[birds chirping]
-[Audrey] Come on.
1612
01:20:25,696 --> 01:20:28,241
[upbeat music]
1613
01:20:34,622 --> 01:20:37,083
-[Arianna] Enzo.
-Hey, ciao.
1614
01:20:38,167 --> 01:20:41,838
[upbeat music]
1615
01:20:41,921 --> 01:20:45,299
[in Italian] I'm sorry Enzo
but...
1616
01:20:46,759 --> 01:20:48,887
I can't see myself living in
Rome.
1617
01:20:48,970 --> 01:20:50,805
And I don't want to hold you
back.
1618
01:20:50,888 --> 01:20:53,433
You know it. I need to think
about what I need for myself.
1619
01:20:53,516 --> 01:20:54,934
It's because of that writer, right?
1620
01:20:55,017 --> 01:20:56,603
Have you heard what I told you?
1621
01:20:56,686 --> 01:20:59,480
He'll break your heart
and then you'll come back to me.
1622
01:21:00,856 --> 01:21:03,442
[upbeat music]
1623
01:21:10,324 --> 01:21:12,744
[man in Italian] Come,
let's have something to drink.
1624
01:21:12,827 --> 01:21:15,163
-[Ian] Hey.
-Hey.
1625
01:21:15,246 --> 01:21:17,123
I've never been in a place like
this.
1626
01:21:17,206 --> 01:21:18,708
- Ian,
- Hmm?
1627
01:21:18,791 --> 01:21:20,209
I'm sorry.
1628
01:21:20,626 --> 01:21:22,837
You know, I'm sorry about...
1629
01:21:23,754 --> 01:21:27,717
But I'm glad that I was able
to help you with the book and...
1630
01:21:27,800 --> 01:21:30,762
You know, without you, I
wouldn't have been able to finish it.
1631
01:21:30,845 --> 01:21:32,471
-Plus now...
-[Andrew] Ian!
1632
01:21:33,806 --> 01:21:35,349
Finally.
1633
01:21:36,851 --> 01:21:40,062
Arianna, this is the infamous
Andrew, my book agent.
1634
01:21:40,187 --> 01:21:41,606
-Ahh.
-Andrew, Arianna.
1635
01:21:41,689 --> 01:21:44,567
-Nice to meet you.
-Pleasure. Second?
1636
01:21:44,650 --> 01:21:46,527
-Do you mind?
-Sì.
1637
01:21:47,987 --> 01:21:50,364
[upbeat music]
1638
01:21:50,698 --> 01:21:54,327
I feel like I should
formally introduce myself, Kate.
1639
01:21:55,411 --> 01:21:56,370
Arianna.
1640
01:21:57,955 --> 01:22:01,250
So has he told you
that he loved you yet?
1641
01:22:01,500 --> 01:22:02,501
Excuse me?
1642
01:22:02,627 --> 01:22:04,879
Well, I flew down here
and I just had a call.
1643
01:22:04,962 --> 01:22:06,464
If we don't get them the
manuscript,
1644
01:22:06,547 --> 01:22:08,424
we have to pay the advance back.
1645
01:22:08,507 --> 01:22:09,759
What do you mean
pay the advance back?
1646
01:22:09,842 --> 01:22:12,053
If I don't get them the
manuscript, I don't get paid.
1647
01:22:12,136 --> 01:22:14,597
-What do you mean you don't get paid?
-[both laughing]
1648
01:22:14,680 --> 01:22:16,641
No, I mean, you know,
obviously, we.
1649
01:22:16,724 --> 01:22:19,727
If we don't get them the
manuscript, we don't get paid.
1650
01:22:19,810 --> 01:22:22,063
It's typical he'd fall
for the first girl he met.
1651
01:22:22,146 --> 01:22:24,190
Especially right after
what happened.
1652
01:22:24,273 --> 01:22:26,234
Hey, look, it doesn't last.
1653
01:22:26,317 --> 01:22:28,444
You know, I am so grateful for
you.
1654
01:22:28,527 --> 01:22:30,196
But my manuscript
had a bunch of holes in it,
1655
01:22:30,279 --> 01:22:33,366
And I needed someone outside of
myself to give me an honest opinion.
1656
01:22:33,449 --> 01:22:35,326
No, I've always given
you my honest opinion.
1657
01:22:35,409 --> 01:22:36,953
No, you lied to me.
1658
01:22:37,036 --> 01:22:40,039
No, I... I've always told you
the truth.
1659
01:22:40,122 --> 01:22:42,584
The night you gave me half
the manuscript, right?
1660
01:22:42,667 --> 01:22:46,754
I didn't see plot holes and
mistakes, I saw a dollar signs.
1661
01:22:46,837 --> 01:22:49,173
Ian, you are a great writer, okay?
1662
01:22:49,256 --> 01:22:52,552
It doesn't need to be deep
and revolutionary to sell.
1663
01:22:52,635 --> 01:22:56,180
Let's just get them the
manuscript and sell it.
1664
01:22:56,263 --> 01:22:58,224
So you're saying that
he finished his first book
1665
01:22:58,307 --> 01:22:59,267
right after you guys met?
1666
01:22:59,350 --> 01:23:01,311
Oh, he couldn't stop talking
about how much I inspired him.
1667
01:23:01,394 --> 01:23:02,604
Did he ever say that you were
his muse?
1668
01:23:02,687 --> 01:23:04,439
Oh God, no, that's
too much even for Ian.
1669
01:23:04,522 --> 01:23:07,609
Do you ever get to read
his working process when...
1670
01:23:07,692 --> 01:23:09,110
When you guys were together?
1671
01:23:09,193 --> 01:23:13,989
I'm quite busy. And romance
novels aren't really my thing.
1672
01:23:14,240 --> 01:23:15,825
I'm gonna need new
representation.
1673
01:23:15,908 --> 01:23:16,951
[Andrew] Oh, hold...
1674
01:23:17,034 --> 01:23:21,205
And when I get back to England,
maybe I self-publish.
1675
01:23:21,539 --> 01:23:23,124
What?
1676
01:23:23,207 --> 01:23:27,294
Self-publish? We both know
that is a horrible idea, Ian.
1677
01:23:28,921 --> 01:23:31,507
[upbeat music]
1678
01:23:34,552 --> 01:23:35,594
Hey.
1679
01:23:37,555 --> 01:23:39,766
I don't want to have any
bad feelings with you.
1680
01:23:39,849 --> 01:23:41,851
I am, I'm happy if you're happy.
1681
01:23:42,727 --> 01:23:43,811
Thank you.
1682
01:23:45,646 --> 01:23:48,232
[upbeat music]
1683
01:23:48,315 --> 01:23:50,610
-Everything okay?
-Yeah.
1684
01:23:50,693 --> 01:23:51,527
Yeah?
1685
01:23:51,610 --> 01:23:55,740
Maybe we should go and
find Giacomo and my aunt.
1686
01:23:55,823 --> 01:23:56,783
Yeah...
1687
01:23:56,866 --> 01:23:57,784
[Arianna] Enzo!
1688
01:23:57,867 --> 01:23:59,118
[music stops]
[crowd reacts]
1689
01:23:59,201 --> 01:24:00,661
[Audrey] Oh, God.
1690
01:24:01,537 --> 01:24:03,164
-You hit me.
-You can't take her from me.
1691
01:24:03,247 --> 01:24:05,082
But you hit me in the face.
1692
01:24:08,210 --> 01:24:10,004
-You slapped me.
-Yeah, I did.
1693
01:24:10,087 --> 01:24:11,172
-[Giacomo] Stay here.
-No, don't...
1694
01:24:11,255 --> 01:24:12,256
Stay here.
1695
01:24:12,882 --> 01:24:14,300
-Arianna!
-[Audrey] Be careful.
1696
01:24:14,383 --> 01:24:15,843
Andrew, why'd you slap him?
1697
01:24:15,926 --> 01:24:19,430
Well, I might not be your agent
anymore, but I'm still your friend.
1698
01:24:19,513 --> 01:24:21,140
[man] Hey, piano, piano, piano.
1699
01:24:21,557 --> 01:24:22,975
-[Andrew grunts]
-[Audrey] Ah!
1700
01:24:23,058 --> 01:24:24,560
[Giacomo] What are you doing?
Get out of here.
1701
01:24:24,643 --> 01:24:27,438
[in Italian]
Enzo! What are you doing?!
1702
01:24:29,190 --> 01:24:33,694
[Enzo's friend in Italian]
Come on, leave it. Let's go.
1703
01:24:34,195 --> 01:24:35,822
-[Audrey] Are you sure you're all right?
-[Ian] Yeah.
1704
01:24:35,905 --> 01:24:38,574
Because if he bruised you
or broke your beautiful brain,
1705
01:24:38,657 --> 01:24:40,118
I'm going to sue the
pants off that brute.
1706
01:24:40,201 --> 01:24:42,161
-It's not necessary.
-Ugh.
1707
01:24:42,453 --> 01:24:45,331
By the way.
I have something for you.
1708
01:24:45,414 --> 01:24:46,874
What?
1709
01:24:49,460 --> 01:24:50,878
Oh, my God. The ring.
1710
01:24:50,961 --> 01:24:53,005
-How did you even get it here?
-[footsteps approaching]
1711
01:24:53,088 --> 01:24:54,673
[Ian] I just, uhm...
1712
01:24:55,341 --> 01:24:58,636
Uhm, you can tell me later
how it got here.
1713
01:24:59,345 --> 01:25:02,556
I'm going to leave you two.
I'll do some packing
1714
01:25:02,932 --> 01:25:07,103
By the way, you sure you know
what you're doing with that?
1715
01:25:07,186 --> 01:25:09,855
I'm sure I'll figure something
out.
1716
01:25:10,940 --> 01:25:14,693
[footsteps fading]
1717
01:25:15,945 --> 01:25:19,157
-How are you doing?
-I'm okay.
1718
01:25:19,240 --> 01:25:23,744
Really? I'm so sorry
about what Enzo did.
1719
01:25:24,620 --> 01:25:26,872
Yeah, it's... It's okay.
1720
01:25:27,706 --> 01:25:30,417
[insects chirping]
1721
01:25:31,001 --> 01:25:32,503
-It's okay.
-Okay.
1722
01:25:35,089 --> 01:25:37,049
You are leaving tomorrow?
1723
01:25:37,132 --> 01:25:41,596
Yes, I am. And with a new book.
1724
01:25:41,679 --> 01:25:43,222
You're going to send me a copy?
1725
01:25:43,305 --> 01:25:44,431
Of course.
1726
01:25:46,350 --> 01:25:49,270
[insects chirping]
1727
01:25:51,313 --> 01:25:52,982
This is, uhm...
1728
01:25:54,275 --> 01:25:55,276
goodbye?
1729
01:25:55,359 --> 01:25:56,986
I mean, it doesn't have to be.
1730
01:25:57,069 --> 01:25:58,946
I could text you or call you.
1731
01:26:00,739 --> 01:26:02,033
I mean, that's if you get a
signal.
1732
01:26:02,116 --> 01:26:04,743
[Arianna laughs]
1733
01:26:06,495 --> 01:26:09,248
[insects chirping]
1734
01:26:09,331 --> 01:26:11,750
Well, it's our last night
together.
1735
01:26:11,917 --> 01:26:13,002
[Ian] Mm-hmm.
1736
01:26:13,294 --> 01:26:15,463
[insects chirping]
1737
01:26:15,546 --> 01:26:17,256
What do you want to do?
1738
01:26:20,885 --> 01:26:23,637
[romantic music]
1739
01:26:43,324 --> 01:26:45,034
I'll miss this.
1740
01:26:45,784 --> 01:26:48,537
[romantic music]
1741
01:26:51,582 --> 01:26:52,583
[Giacomo laughs]
1742
01:26:52,666 --> 01:26:56,128
Please remember. Don't be a
stranger.
1743
01:26:58,088 --> 01:27:00,007
[Giacomo] That goes for you too.
1744
01:27:01,675 --> 01:27:03,636
[Audrey] I'll come back
tomorrow. Mwah.
1745
01:27:05,930 --> 01:27:08,515
[somber music]
1746
01:27:11,352 --> 01:27:14,397
[Giacomo] I packed you a lunch.
Okay?
1747
01:27:14,480 --> 01:27:16,315
[Audrey] Thank you.
1748
01:27:18,651 --> 01:27:21,737
[somber music]
1749
01:27:21,820 --> 01:27:25,074
[car engine starting]
1750
01:27:26,367 --> 01:27:28,953
[somber music]
1751
01:27:54,561 --> 01:27:57,564
[airplane rumbling]
1752
01:27:59,817 --> 01:28:02,361
[somber music]
1753
01:28:23,674 --> 01:28:25,884
[Arianna in Italian]
Come on! Fast.
1754
01:28:26,635 --> 01:28:28,220
Move those.
1755
01:28:28,303 --> 01:28:29,430
Come on!
1756
01:28:29,513 --> 01:28:32,224
[in English] Make sure there's enough
legroom in between the rows, okay?
1757
01:28:32,307 --> 01:28:33,476
[man] I heard you
the first time.
1758
01:28:33,559 --> 01:28:35,144
[Arianna in Italian]
Yes, do it now!
1759
01:28:35,227 --> 01:28:36,812
[Roberto in English]
I go home, okay?
1760
01:28:36,895 --> 01:28:37,939
[speaking in Italian]
1761
01:28:38,022 --> 01:28:40,232
[car engine rumbling]
1762
01:28:41,859 --> 01:28:44,946
[Pietro in Italian]
Welcome. Did you see the rain?
1763
01:28:45,029 --> 01:28:47,031
-[Pietro in English] Rain.
-[Ian] Yeah.
1764
01:28:47,114 --> 01:28:48,658
-Marta, how are you?
-Hi.
1765
01:28:48,741 --> 01:28:50,785
I'm good.
Welcome back to La Masseria.
1766
01:28:50,868 --> 01:28:52,327
Thank you.
1767
01:28:55,330 --> 01:28:56,248
Hey.
1768
01:28:57,249 --> 01:28:58,542
[Arianna] Hey.
1769
01:28:59,460 --> 01:29:00,836
It's been a while.
1770
01:29:01,336 --> 01:29:03,047
-[Arianna] Hmm.
-[Ian] Hmm.
1771
01:29:03,338 --> 01:29:04,548
You look
1772
01:29:05,716 --> 01:29:06,925
the same.
1773
01:29:07,426 --> 01:29:08,510
Right.
1774
01:29:08,927 --> 01:29:10,638
[Giacomo in Italian]
My boy.
1775
01:29:10,721 --> 01:29:12,139
Oh, Giacomo.
1776
01:29:13,682 --> 01:29:16,519
[serene music]
1777
01:29:16,602 --> 01:29:18,145
-Congratulations.
-[Giacomo in Italian] Thank you.
1778
01:29:18,228 --> 01:29:19,480
[in English] We're glad to see
you.
1779
01:29:19,563 --> 01:29:20,647
Yeah, and you.
1780
01:29:21,190 --> 01:29:22,525
Ah, we're going to have
a lot to talk about,
1781
01:29:22,608 --> 01:29:24,443
but first you need to speak
with Audrey.
1782
01:29:24,526 --> 01:29:26,112
She's, uh...
You know, calm her down.
1783
01:29:26,195 --> 01:29:28,155
-Ah, 'cause of the rain or...?
-No, no.
1784
01:29:28,238 --> 01:29:30,950
Sì the rain, the wedding.
Giacomo, take care of the rain.
1785
01:29:31,033 --> 01:29:33,452
-You take care of Audrey.
-Okay.
1786
01:29:34,411 --> 01:29:38,916
Uhm... I guess I better go
check on her.
1787
01:29:39,583 --> 01:29:43,004
Yes. And I guess I better go,
keep working.
1788
01:29:43,087 --> 01:29:44,546
-Okay.
-Yeah.
1789
01:29:45,964 --> 01:29:48,550
[rain pattering]
1790
01:29:48,759 --> 01:29:51,053
[Audrey breathing deeply]
1791
01:29:55,265 --> 01:29:57,351
[Audrey inhales sharply]
1792
01:29:57,434 --> 01:29:59,395
-[door latch clicks]
-[Ian] Hey.
1793
01:29:59,478 --> 01:30:02,231
Ah, Ian, you're on time. Good
for you.
1794
01:30:03,190 --> 01:30:04,275
How's your flight?
1795
01:30:04,358 --> 01:30:06,402
[Ian] Yeah, it was good.
How you doing?
1796
01:30:06,485 --> 01:30:09,238
Oh, me. I'm a disaster.
1797
01:30:09,321 --> 01:30:11,574
What... What do you mean?
1798
01:30:11,657 --> 01:30:13,034
Everything outside looks so
lovely
1799
01:30:13,117 --> 01:30:15,036
and everyone seems to
have everything in order.
1800
01:30:15,119 --> 01:30:18,706
Yeah, but I think, uhm,
I think I've got cold feet.
1801
01:30:18,789 --> 01:30:21,125
Today? On all days, your
wedding day?
1802
01:30:21,458 --> 01:30:23,210
Well, when else do you get cold
feet?
1803
01:30:23,293 --> 01:30:24,795
Come on.
1804
01:30:25,796 --> 01:30:27,673
You've been telling me for
months
1805
01:30:27,756 --> 01:30:30,092
how happy Giacomo makes you.
1806
01:30:30,175 --> 01:30:32,011
I was always afraid this would
happen.
1807
01:30:32,094 --> 01:30:33,471
Even when I went looking for
love again.
1808
01:30:33,554 --> 01:30:35,973
I, I just... I always had this
thought,
1809
01:30:36,932 --> 01:30:40,185
what would it really be like
if I found love again and...
1810
01:30:40,435 --> 01:30:44,022
Home. You know as well as I do,
when you're in love.
1811
01:30:45,023 --> 01:30:46,609
Your true home is with them.
1812
01:30:46,692 --> 01:30:48,694
Oh, my God, I hate that line in
the book.
1813
01:30:48,777 --> 01:30:50,946
It's so sentimental, honestly.
And I hate it.
1814
01:30:51,029 --> 01:30:54,783
But now I hate it even more
because it's actually true.
1815
01:30:55,617 --> 01:30:59,913
Am I doing the right thing?
Getting married again?
1816
01:31:02,332 --> 01:31:03,959
Only if it makes you happy.
1817
01:31:07,504 --> 01:31:09,965
How did you get so
smart all of a sudden?
1818
01:31:10,924 --> 01:31:15,679
Well, there seems to be a very
special lady sitting next to me.
1819
01:31:15,762 --> 01:31:16,680
No.
1820
01:31:20,184 --> 01:31:23,520
[upbeat romantic music]
1821
01:32:02,142 --> 01:32:04,311
[all clapping]
1822
01:32:09,650 --> 01:32:12,986
[upbeat romantic music]
1823
01:32:36,885 --> 01:32:39,805
[romantic music continues]
1824
01:32:45,811 --> 01:32:47,354
Had enough of the festivities?
1825
01:32:47,437 --> 01:32:50,023
[music fades]
1826
01:32:52,192 --> 01:32:54,820
Well, I've been working
all weekend on them.
1827
01:32:54,903 --> 01:32:56,780
I think I deserve a break.
1828
01:32:56,863 --> 01:32:58,532
-You want some?
-No.
1829
01:32:58,615 --> 01:32:59,866
No. You better don't.
1830
01:33:00,951 --> 01:33:02,452
How you've been?
1831
01:33:03,328 --> 01:33:04,288
Good.
1832
01:33:04,371 --> 01:33:05,414
You?
1833
01:33:05,497 --> 01:33:06,790
Yeah, good.
1834
01:33:06,873 --> 01:33:09,168
I heard about the publishing
house.
1835
01:33:09,251 --> 01:33:11,003
Yeah, it's off to a good start.
1836
01:33:12,587 --> 01:33:15,841
So, have you been seeing anyone?
1837
01:33:17,092 --> 01:33:19,178
[both chuckle]
1838
01:33:19,261 --> 01:33:20,554
What?
1839
01:33:21,179 --> 01:33:23,181
No. Have you?
1840
01:33:23,849 --> 01:33:25,017
No.
1841
01:33:25,267 --> 01:33:27,895
If I'm not working in the
garden or with the kids,
1842
01:33:27,978 --> 01:33:33,066
I spend most of my time reading.
Romance novels, mainly,
1843
01:33:33,608 --> 01:33:34,860
your aunt's.
1844
01:33:34,943 --> 01:33:36,487
By the way I never thank you for
1845
01:33:36,570 --> 01:33:38,239
dedicating "Wanderlust" to me.
1846
01:33:38,322 --> 01:33:40,157
-You don't have to thank me.
-No, yes...
1847
01:33:40,240 --> 01:33:42,951
I mean without you,
I could never have done it.
1848
01:33:43,243 --> 01:33:45,537
Well, but it was a beautiful
surprise.
1849
01:33:45,620 --> 01:33:47,456
And the fact that you mentioned
the Masseria
1850
01:33:47,539 --> 01:33:51,335
as the source of your inspiration
brought us quite a lot of business here.
1851
01:33:51,418 --> 01:33:52,502
[Ian] Hmm.
1852
01:33:52,627 --> 01:33:55,214
[gentle somber music]
1853
01:33:55,297 --> 01:33:57,758
Have you been working on
anything new?
1854
01:33:57,841 --> 01:33:59,343
Actually, I have.
1855
01:33:59,426 --> 01:34:00,927
-You have?
-Yeah.
1856
01:34:02,095 --> 01:34:04,890
Uh, am I going to hear about it?
1857
01:34:06,641 --> 01:34:09,478
-So you can give me notes?
-Why? You don't like my notes?
1858
01:34:09,561 --> 01:34:10,854
-[Ian stammering]
-You like my notes.
1859
01:34:10,937 --> 01:34:12,356
-I like your notes.
-Yeah.
1860
01:34:13,732 --> 01:34:14,858
Tell me something.
1861
01:34:16,026 --> 01:34:17,861
Semi-autobiographical.
1862
01:34:17,944 --> 01:34:19,780
And it's about this author
1863
01:34:19,863 --> 01:34:21,824
who escapes to the Italian
countryside
1864
01:34:21,907 --> 01:34:25,911
so that he can finish his novel
and mend his broken heart.
1865
01:34:25,994 --> 01:34:27,413
And when he gets there,
1866
01:34:27,496 --> 01:34:30,276
he seems to be lost of passion
and any sort of inspiration
1867
01:34:30,374 --> 01:34:33,043
until he meets this beautiful
woman.
1868
01:34:34,002 --> 01:34:35,796
Who is a huge pain in the ass.
1869
01:34:35,879 --> 01:34:38,090
-So it's not love at first sight.
-[Arianna laughs] What?
1870
01:34:38,173 --> 01:34:40,843
No, you would think they would
fall in love, but they don't fall in love.
1871
01:34:40,926 --> 01:34:44,638
But with her and him helping
each other
1872
01:34:44,721 --> 01:34:48,350
on her family farm,
and through all the activities,
1873
01:34:48,433 --> 01:34:50,477
and sharing stories of their
past
1874
01:34:50,560 --> 01:34:52,521
and their hopes for the future,
1875
01:34:52,604 --> 01:34:56,400
they do fall in love.
1876
01:34:56,483 --> 01:34:58,777
[romantic music]
1877
01:34:59,611 --> 01:35:01,822
-[Arianna chuckles]
-But...
1878
01:35:02,489 --> 01:35:07,536
But, unfortunately,
it's not the right time.
1879
01:35:08,161 --> 01:35:11,081
And so they have to go
their separate ways.
1880
01:35:12,124 --> 01:35:14,960
And go back to their life's
that they live.
1881
01:35:17,462 --> 01:35:19,089
But he knows
1882
01:35:20,257 --> 01:35:23,885
that someday he'll see her again
1883
01:35:25,679 --> 01:35:28,723
and hopefully it'll be
different.
1884
01:35:30,475 --> 01:35:32,436
[gentle romantic music]
1885
01:35:32,519 --> 01:35:33,854
And?
1886
01:35:34,438 --> 01:35:35,731
[Ian] And?
1887
01:35:35,814 --> 01:35:36,982
How does it end?
1888
01:35:37,065 --> 01:35:41,319
Well, I was hoping
you could tell me that.
1889
01:35:43,447 --> 01:35:46,199
[romantic music]
1890
01:36:37,626 --> 01:36:40,462
[music fades out]
1891
01:36:40,837 --> 01:36:43,632
[playful music]
1892
01:36:55,977 --> 01:36:58,563
[somber music]
1893
01:37:18,667 --> 01:37:21,086
[insects chirping]
1894
01:37:21,169 --> 01:37:23,547
[music continues]
1895
01:38:59,851 --> 01:39:02,270
[music fades out]
129658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.