All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E04.The.Witch.of.the.Waterfall.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,203 --> 00:00:02,026 Nas palavras de um grande homem, 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,609 "nós podemos ser heróis". 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,351 Vamos salvar o mundo. 4 00:00:13,600 --> 00:00:16,475 Caramba, este lugar é incrível. 5 00:00:16,677 --> 00:00:19,191 Tenho a sensação que te conheço, ou que vou te conhecer. 6 00:00:19,216 --> 00:00:23,139 - Ou sempre te conheci. - As marés nos uniram. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,020 Se o Homo aqua deseja uma guerra entre a terra e o mar, 8 00:00:27,045 --> 00:00:28,082 Escolhemos o mar. 9 00:00:28,106 --> 00:00:30,136 Esse tipo de retórica é irresponsável. 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,783 Se está tentando manter a paz, já fracassou. 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,360 Bem-vindos... 12 00:00:35,360 --> 00:00:36,760 Ao nosso território. 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,392 A palavra "Ruptura" significa algo para você? 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,930 Mensagens codificadas sendo trocadas entre os dois. 15 00:00:46,360 --> 00:00:48,848 Sua guerra... 16 00:00:49,574 --> 00:00:52,062 Está perdida. 17 00:01:06,992 --> 00:01:11,273 A Guerra entre a Terra e o Mar. 18 00:01:16,000 --> 00:01:18,477 S01E04 - Bruxa da Cachoeira. 19 00:01:24,273 --> 00:01:27,891 Legenda e sincronia Serginho. 20 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 Tiros disparados! Tiros disparados! 21 00:02:14,217 --> 00:02:16,216 Homem ferido! Código vermelho! 22 00:02:16,240 --> 00:02:18,209 Preciso de ajuda urgente! 23 00:02:18,234 --> 00:02:19,242 Código vermelho. 24 00:02:19,266 --> 00:02:20,976 Todas equipes em terra, ao seus respectivos prédios! 25 00:02:21,000 --> 00:02:22,536 Código vermelho! Vai! Vamos lá! 26 00:02:22,560 --> 00:02:25,296 - Prédio alvo do outro lado. - Casa da Índia. 27 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 Estimativa do 35º andar. 28 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 Estimativa do 35º andar. 29 00:02:35,559 --> 00:02:37,294 Esquadrão 3, proteger o próprio prédio. 30 00:02:37,318 --> 00:02:38,616 Esquadrão 4, casa da Índia. 31 00:02:38,640 --> 00:02:40,224 Comunicado de emergência da zona diplomática, 32 00:02:40,248 --> 00:02:41,016 temos um incidente. 33 00:02:41,040 --> 00:02:42,976 - O que isso significa? - Um pulso sônico. 34 00:02:43,000 --> 00:02:44,976 - O que isso significa? - Perda de integridade. 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 Jane, por favor, o que isso significa? 36 00:02:50,080 --> 00:02:51,280 Eles estão mortos. 37 00:03:01,043 --> 00:03:02,702 Todas comunicações devem ser feitas através de mim. 38 00:03:02,726 --> 00:03:04,416 Registre-se Shirley Anne Bingham, agora no comando. 39 00:03:04,440 --> 00:03:06,656 Opções de esquemas de um a cinco instaladas, 40 00:03:06,680 --> 00:03:08,256 Todas estações em alerta vermelho. 41 00:03:08,280 --> 00:03:09,560 Diga-me, o que sabemos? 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 Homem armado à vista! 43 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 Senhora, estamos sob ataque! 44 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Tiros disparados! Suspeito abatido. 45 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 Nenhum sinal de vida. 46 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 Suspeito abatido. 47 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 Quem é ele? 48 00:03:42,360 --> 00:03:44,896 Shirley, sabemos quem ele é? 49 00:03:44,920 --> 00:03:47,176 Pedimos desculpas, senhora, mas não sabemos. 50 00:03:47,200 --> 00:03:50,816 Peço desculpas, mas estamos enfrentando um grave incidente. 51 00:03:50,840 --> 00:03:53,576 E estamos recebendo notícias de fontes militares. 52 00:03:53,600 --> 00:03:56,936 Desculpe, só recebemos essa informação às 5h da manhã. 53 00:03:56,960 --> 00:03:59,776 Mas acaba de ser confirmado que houve. 54 00:03:59,800 --> 00:04:04,576 Uma explosão subaquática no local da reunião diplomática. 55 00:04:04,600 --> 00:04:07,936 Presume-se que todos diplomatas humanos tenham morrido. 56 00:04:07,960 --> 00:04:10,536 E seus esforços diplomáticos fracassaram. 57 00:04:10,560 --> 00:04:13,336 Isso representa uma escalada significativa na guerra. 58 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 Entre o Homo aqua e a humanidade. 59 00:04:32,280 --> 00:04:35,718 E o embaixador do Homo Aqua emitiu uma declaração. 60 00:04:35,817 --> 00:04:37,272 Reivindicando a responsabilidade 61 00:04:37,297 --> 00:04:39,843 pelas mortes dos diplomatas da H2O. 62 00:04:39,881 --> 00:04:40,937 O que? 63 00:04:41,040 --> 00:04:44,639 Isto é um aviso para a raça humana. 64 00:04:45,280 --> 00:04:47,850 Seus diplomatas estão mortos. 65 00:04:48,240 --> 00:04:51,655 O sangue e a medula deles agora alimentam nossos filhos. 66 00:04:51,960 --> 00:04:54,174 O mesmo destino aguarda qualquer um 67 00:04:54,198 --> 00:04:56,936 que se atreva a entrar em nossas águas. 68 00:04:56,960 --> 00:04:59,467 O tempo da diplomacia acabou. 69 00:04:59,960 --> 00:05:03,816 Nossas fronteiras estão protegidas e interditadas. 70 00:05:03,840 --> 00:05:07,480 A água do mundo nunca mais serão suas. 71 00:05:07,840 --> 00:05:09,776 De onde é isso? Steve, isso é real? 72 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 Pode ser um deepfake. Então descubra! 73 00:05:15,000 --> 00:05:16,480 Temos uma imagem do alvo. 74 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 Não foi a Salt. 75 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 Juro que sou testemunha. 76 00:05:32,920 --> 00:05:36,736 O dispositivo foi detonado por Ted Campbell. 77 00:05:36,760 --> 00:05:39,696 Theodore Campbell, tá bom? 78 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 Ele era o escolhido.. 79 00:05:46,565 --> 00:05:47,845 Todos morreram. 80 00:05:49,160 --> 00:05:50,400 Eles foram esmagados... 81 00:05:51,428 --> 00:05:52,760 Bem na minha frente. 82 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 Num instante, eles desapareceram. 83 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 Posso perguntar... 84 00:06:00,520 --> 00:06:03,169 - Qual era a idade da Min? - 28. 85 00:06:05,640 --> 00:06:08,416 Se serve de consolo, deve ter sido instantâneo. 86 00:06:08,440 --> 00:06:09,640 Não, não, eles sabiam. 87 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 Naquele segundo... 88 00:06:13,600 --> 00:06:15,260 Sinto muito, eles sabiam. 89 00:06:15,760 --> 00:06:16,784 Tudo bem. 90 00:06:16,809 --> 00:06:18,616 Informamos à sua família que está em segurança. 91 00:06:18,640 --> 00:06:21,479 E o mais importante agora é que você volte para cá. 92 00:06:22,240 --> 00:06:24,656 Obrigada, Sra. Bingham, transfira para minha mesa. 93 00:06:24,680 --> 00:06:26,237 Você não deveria estar aqui. 94 00:06:26,471 --> 00:06:29,407 Senhor Pierre-Dupont, há uma questão fundamental. 95 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 Como você sobreviveu? 96 00:06:34,800 --> 00:06:36,164 Não sei ao certo. 97 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Você teve sorte. 98 00:06:40,560 --> 00:06:42,060 Foi uma noite muito longa. 99 00:06:43,480 --> 00:06:44,600 Sim. 100 00:06:45,320 --> 00:06:48,358 Perdemos... Perdemos muitas pessoas boas. 101 00:06:52,720 --> 00:06:54,749 Você sobreviveu graças a ela? 102 00:06:57,080 --> 00:07:00,322 Sim. Ela... Sim, ela me abraçou. 103 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 E eu não sei como nem porquê. 104 00:07:04,400 --> 00:07:07,296 Você sabe que essa transmissão é falsa, certo? 105 00:07:07,320 --> 00:07:10,016 Quer dizer, pelo amor de Deus, ela está aqui conosco. 106 00:07:10,040 --> 00:07:12,576 Você a acolheu a bordo, ela poderia ter escapado. 107 00:07:12,600 --> 00:07:14,482 Ela tinha o oceano inteiro, mas não fugiu! 108 00:07:14,507 --> 00:07:15,547 Ela ficou... 109 00:07:17,120 --> 00:07:18,193 Comigo. 110 00:07:18,541 --> 00:07:20,056 E agora você a mantém aprisionada. 111 00:07:20,080 --> 00:07:22,856 - Por que não conversa com ela? - Faremos isso em terra firme. 112 00:07:22,880 --> 00:07:26,216 Muito bem, deixe-me... Deixe-me falar com ela! 113 00:07:26,240 --> 00:07:28,176 Receio que isso não seja possível. 114 00:07:28,200 --> 00:07:30,976 Você precisa se lembrar que cinco pessoas morreram. 115 00:07:31,000 --> 00:07:33,416 E isso aconteceu em território da Aquakind. 116 00:07:33,440 --> 00:07:36,496 Aos olhos do mundo, ela assumiu a responsabilidade. 117 00:07:36,520 --> 00:07:39,816 Não posso lhe oferecer nenhuma concessão. 118 00:07:39,840 --> 00:07:41,880 A Salt é uma prisioneira de guerra. 119 00:08:08,960 --> 00:08:12,736 E os nomes dos diplomatas mortos na explosão submarina. 120 00:08:12,760 --> 00:08:14,656 Já foram confirmadas. 121 00:08:14,680 --> 00:08:17,843 Entre elas está a capitã da unidade Louise Mackie, 122 00:08:18,040 --> 00:08:21,858 General Austin Pierce e técnico-chefe Min Tso... 123 00:08:21,960 --> 00:08:24,520 Imagino que nunca haverá um corpo? 124 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 Acho que não. 125 00:08:33,680 --> 00:08:35,080 Aquele caderno de esboços. 126 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 Ela estava sempre desenhando. 127 00:08:45,713 --> 00:08:47,487 Onde devo guardar isto? 128 00:08:48,544 --> 00:08:50,604 O sargento Lake pode repassar isso. 129 00:08:51,040 --> 00:08:52,776 A mãe de Louise mora em Kirkcaldy. 130 00:08:52,800 --> 00:08:53,963 Eu levo. 131 00:08:54,520 --> 00:08:56,705 Vou visitar a mãe dela pessoalmente. 132 00:08:57,320 --> 00:09:00,456 Em Kirkcaldy? Quando você vai arranjar tempo para isso? 133 00:09:00,480 --> 00:09:02,136 Ela morreu sob minhas ordens. 134 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 Encontrarei tempo. 135 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 Nos dê dez minutos. 136 00:09:21,097 --> 00:09:22,843 Alguma notícia do fundo do mar? 137 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 Tudo ficou em silêncio. 138 00:09:25,905 --> 00:09:28,056 E você vai precisar de um guarda-costas pessoal. 139 00:09:28,733 --> 00:09:30,749 Não vou deixar que me sigam dia e noite. 140 00:09:31,720 --> 00:09:34,669 Kate, alguém tentou te matar, não foi o Christopher. 141 00:09:35,614 --> 00:09:37,387 Identificamos o assassino. 142 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 Aqui está ele. 143 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 Miklos Constantinos. 144 00:09:43,840 --> 00:09:45,656 Nascido em Atenas, em 1985. 145 00:09:45,680 --> 00:09:49,323 Exonerado do exército helênico em 2010. 146 00:09:49,840 --> 00:09:54,840 Aparece como mercenário nas forças pró-Gaddafi em 2011. 147 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 Mercenário de aluguel. 148 00:09:58,040 --> 00:09:59,268 Mas um dos melhores. 149 00:09:59,299 --> 00:10:01,526 Ele está invisível desde 2019. 150 00:10:02,276 --> 00:10:04,519 Se houver alguma ligação com a Líbia, 151 00:10:05,277 --> 00:10:08,379 Então é possível que ele fosse... 152 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 Deus. 153 00:10:30,423 --> 00:10:31,903 Então, a questão é... 154 00:10:34,840 --> 00:10:37,873 A questão é: quem o contratou? 155 00:10:40,560 --> 00:10:42,696 Mas isso não tem nada a ver conosco. 156 00:10:42,720 --> 00:10:45,136 Me diga que isso não tem nada a ver conosco! 157 00:10:45,160 --> 00:10:47,176 Nós jamais seríamos tão estúpidos. 158 00:10:47,200 --> 00:10:49,456 Se eu quisesse Kate Lethbridge-Stewart morta, 159 00:10:49,480 --> 00:10:51,256 Faria isso num piscar de olhos. 160 00:10:51,280 --> 00:10:53,519 O senhor deve controlar o tom de voz. 161 00:10:53,960 --> 00:10:56,371 Aquela mulher serve ao mundo de formas inimagináveis. 162 00:10:56,420 --> 00:10:58,716 Mas ainda assim, podemos estar em apuros. 163 00:11:00,160 --> 00:11:02,496 Temos indícios de que esse homem era empregado 164 00:11:02,520 --> 00:11:04,376 pelo instituto de las clementi. 165 00:11:04,665 --> 00:11:07,345 As mesmas pessoas que enviaram Ted Campbell em sua missão. 166 00:11:09,560 --> 00:11:12,656 Ted Campbell tinha câncer de pâncreas em estágio quatro. 167 00:11:12,680 --> 00:11:14,517 Feliz por dar a vida pelo instituto. 168 00:11:14,542 --> 00:11:16,197 Mas quem são os membros do instituto? 169 00:11:16,222 --> 00:11:19,336 Um grupo de especialistas privado, fundado e mantido por bilionários. 170 00:11:19,360 --> 00:11:21,976 E seus motivos são claros. A teoria da conspiração de extrema-direita. 171 00:11:22,000 --> 00:11:24,376 Aterrorizado com a possibilidade do Homo aqua substituir a humanidade. 172 00:11:24,400 --> 00:11:26,536 Mas eles não têm absolutamente nada a ver conosco! 173 00:11:26,560 --> 00:11:29,176 Essa explosão não tem nenhuma ligação conosco. 174 00:11:29,200 --> 00:11:31,249 De jeito nenhum, em nenhuma circunstância! 175 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 Ou tem? 176 00:11:34,680 --> 00:11:37,536 Posso fechar o instituto, entrando à força em duas horas. 177 00:11:37,560 --> 00:11:39,882 Entregue-os à unidade. Caso encerrado. 178 00:11:40,520 --> 00:11:42,256 Lethbridge-Stewart é um local seguro. 179 00:11:42,530 --> 00:11:44,067 Mas um problema persiste. 180 00:11:45,360 --> 00:11:49,536 Campbell era um associado de Sir Keith Spears. 181 00:11:49,560 --> 00:11:52,456 Seu maior doador e seu grande amigo. 182 00:11:52,480 --> 00:11:54,240 Sim, mas ele não faz parte disso, faz? 183 00:11:55,544 --> 00:11:57,456 Ele é um idiota. O homem é um palhaço! 184 00:11:57,480 --> 00:12:00,496 Não, mas o problema é que ele investiu 100.000 libras. 185 00:12:00,520 --> 00:12:02,737 No instituto Las Clementi em 2015. 186 00:12:03,960 --> 00:12:06,056 Não imagino que ele esteja ligado à explosão. 187 00:12:06,080 --> 00:12:08,971 Nem por um segundo. Ele é covarde demais. 188 00:12:09,400 --> 00:12:12,536 Mas as autoridades encontrarão a ligação. 189 00:12:12,560 --> 00:12:14,930 E se eles investigarem o senhor Keith... 190 00:12:15,921 --> 00:12:17,936 Ele faz parte do processo de rescisão contratual. 191 00:12:17,960 --> 00:12:20,976 Ele cria automaticamente um link de volta para nós. 192 00:12:21,000 --> 00:12:22,188 Meu Deus. 193 00:12:22,800 --> 00:12:23,840 Exatamente. 194 00:12:25,560 --> 00:12:26,672 Estamos conectados. 195 00:12:27,080 --> 00:12:29,840 Sim, que pena. 196 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Homem estúpido. 197 00:12:37,229 --> 00:12:38,589 O que devemos fazer? 198 00:12:40,851 --> 00:12:43,070 Sir Keith Spears é um dos principais investidores 199 00:12:43,094 --> 00:12:44,656 nas empresas de água privatizadas. 200 00:12:44,680 --> 00:12:47,247 Muitas pessoas culpam as empresas de abastecimento de água 201 00:12:47,271 --> 00:12:48,820 por provocarem poluição oceânica. 202 00:12:50,000 --> 00:12:51,055 Então? 203 00:12:51,164 --> 00:12:53,656 Primeiro-ministro, tudo o que preciso saber é, 204 00:12:53,680 --> 00:12:57,000 Você me dá permissão para lidar com isso? 205 00:13:04,333 --> 00:13:05,693 Sem qualquer ligação comigo? 206 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 Sem qualquer ligação com você. 207 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Então faça. 208 00:14:09,000 --> 00:14:10,776 Eles cuidarão dela. 209 00:14:10,800 --> 00:14:12,296 Para onde a estão levando? 210 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 Torre da unidade. Ela estará segura. 211 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 Eles nos disseram isso. 212 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 Olha só você, chefe! 213 00:14:51,040 --> 00:14:52,856 Qual é, mostre um pouco de respeito. 214 00:14:52,880 --> 00:14:54,576 Senhor embaixador! 215 00:14:54,600 --> 00:14:57,376 Falei aos rapazes: "2 semanas atrás ele estava no escritório", 216 00:14:57,400 --> 00:15:00,696 "Encerrando minhas horas extras" Agora você está na TV. 217 00:15:00,720 --> 00:15:04,376 Eu disse aos rapazes: "Espero que ele esteja sendo pago." 218 00:15:04,400 --> 00:15:06,320 Sim, não, estou bem, estou bem... 219 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 Sim, estou bem. Sabe. 220 00:15:11,160 --> 00:15:12,772 Certeza de que está tudo bem, chefe? 221 00:15:12,797 --> 00:15:14,136 Porque aquilo foi meio louco. 222 00:15:14,160 --> 00:15:16,205 Disseram que você estava bem no fundo do mar. 223 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 Foi... 224 00:15:21,080 --> 00:15:22,311 Foi uma loucura, sim. 225 00:15:22,760 --> 00:15:25,280 E ela está lá dentro? O peixe? 226 00:15:27,840 --> 00:15:28,853 Sim. 227 00:15:29,240 --> 00:15:30,520 Ela é um Sushi, cara. 228 00:15:32,200 --> 00:15:34,976 Isso é... Isso é meio ofensivo, cara. 229 00:15:35,492 --> 00:15:36,935 Não, mas qual é! 230 00:15:36,960 --> 00:15:38,736 Ela assassinou todas aquelas pessoas. 231 00:15:38,760 --> 00:15:40,136 Ela vai direto pro laboratório. 232 00:15:40,160 --> 00:15:42,280 E ela vai ser fatiada e picada. 233 00:15:52,793 --> 00:15:54,456 Na verdade, vou voltar ao trabalho. 234 00:15:54,480 --> 00:15:55,576 Começando por agora. 235 00:15:55,600 --> 00:15:57,016 Me dê as chaves e eu a levarei. 236 00:15:57,040 --> 00:15:58,976 - Não, eu consigo. - Não, sei que consegue. 237 00:15:59,000 --> 00:16:02,949 Mas, é, eu posso fazer isso. Só me dê as chaves, tá bom? 238 00:16:03,151 --> 00:16:05,896 - Mas eles me designaram. - Mas quem verifica as assinaturas? 239 00:16:05,920 --> 00:16:06,956 Esse seria eu. 240 00:16:07,917 --> 00:16:09,397 Vamos, quem manda aqui? 241 00:16:14,073 --> 00:16:15,896 Ele me disse para lhe entregar as chaves! 242 00:16:15,920 --> 00:16:17,534 Barclay, o que você está fazendo? 243 00:16:18,151 --> 00:16:19,948 Barclay, pare e saia daí! 244 00:16:20,440 --> 00:16:22,416 Qual é, cara! Não me arrume encrenca! 245 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 Vai, vai! 246 00:16:25,640 --> 00:16:26,730 Se armem! 247 00:16:27,804 --> 00:16:29,776 Abaixem-se! Saiam do caminhão! 248 00:16:32,214 --> 00:16:34,292 Barclay, essa não é a solução. 249 00:16:34,558 --> 00:16:35,872 Agora, dê um passo para trás 250 00:16:35,896 --> 00:16:38,016 e eu prometo que podemos conversar sobre isso. 251 00:16:38,040 --> 00:16:39,882 Podemos conversar sobre a Salt, certo? 252 00:16:39,906 --> 00:16:41,096 Olhe em volta. 253 00:16:41,120 --> 00:16:43,722 Vocês não vão conseguir passar por nós de jeito nenhum! 254 00:16:44,080 --> 00:16:46,696 Como se você fosse me matar a tiros na frente da imprensa! 255 00:16:46,720 --> 00:16:48,884 Como se você fosse atravessá-los com o carro! 256 00:16:49,564 --> 00:16:51,367 Quem disse que eu ia seguiria em frente? 257 00:17:04,760 --> 00:17:06,576 Meu Deus! Não me culpe! 258 00:17:06,600 --> 00:17:08,240 Barclay, não... 259 00:17:29,360 --> 00:17:30,664 Desçam até o rio. 260 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 Espalhem-se. Coloquem barcos na água, agora. 261 00:17:34,880 --> 00:17:36,593 Desculpe, senhora, temos um problema. 262 00:17:37,040 --> 00:17:40,520 Barclay-maldito-Pierr. - Nome estúpido-dupont! 263 00:17:43,080 --> 00:17:46,056 Últimas notícias: relatos indicam que os únicos sobreviventes... 264 00:17:46,080 --> 00:17:49,016 Os envolvidos na tragédia do H2O estão foragidos. 265 00:17:49,040 --> 00:17:50,158 Meu Deus, ele pulou! 266 00:17:50,533 --> 00:17:51,736 Ele realmente pulou! 267 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 Por que ele fez isso? 268 00:17:57,640 --> 00:18:01,440 Barclay DuPont é um colaborador? Certamente parece que sim. 269 00:18:09,320 --> 00:18:11,136 Os americanos tomaram o instituto. 270 00:18:11,160 --> 00:18:13,077 Então parece que você está seguro. 271 00:18:13,102 --> 00:18:15,536 E se não parar de trabalhar, vou ligar para sua filha. 272 00:18:15,560 --> 00:18:17,456 E pedir para ela te levar daqui. 273 00:18:17,480 --> 00:18:18,760 Ela está em Dubai. 274 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 Ela sabia sobre você e o Christopher? 275 00:18:27,560 --> 00:18:29,121 Pensei que ninguém soubesse disso. 276 00:18:31,040 --> 00:18:33,800 Vale ressaltar que todos nós ficamos muito felizes por você. 277 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 Eu sinto muito. 278 00:18:40,520 --> 00:18:43,415 - Vou encerrar por hoje. - Para onde você vai? 279 00:18:43,947 --> 00:18:45,216 Hotel. 280 00:18:45,240 --> 00:18:48,533 Eu só preciso sair daqui. 281 00:18:48,800 --> 00:18:50,070 Desculpe, senhora? 282 00:18:50,095 --> 00:18:52,595 Morris estava perguntando se deveríamos investigar isso? 283 00:18:52,880 --> 00:18:55,376 É um... É um ato de terrorismo. 284 00:18:55,400 --> 00:18:57,665 Isso é com a polícia, não tem nada a ver conosco. 285 00:18:59,600 --> 00:19:01,196 Não. Espere. 286 00:19:02,920 --> 00:19:04,743 - Investigue. - Sim, senhora. 287 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 E com isso, boa noite. 288 00:19:09,118 --> 00:19:10,976 Sensores acionados na barreira do Tâmisa! 289 00:19:11,000 --> 00:19:13,016 - São formas de vida, senhora! - Que formas de vida? 290 00:19:13,040 --> 00:19:14,496 Entrando, direto do canal! 291 00:19:14,520 --> 00:19:16,256 Boa noite, gente, que bom estar de volta. 292 00:19:16,280 --> 00:19:19,096 Nove formas de vida ao todo, vindo em nossa direção. 293 00:19:19,120 --> 00:19:21,496 Convoquem os delegados, a equipe e a segurança para o salão da imperatriz. 294 00:19:21,520 --> 00:19:24,256 Prioridade um, em espera. Todos em alerta máximo. 295 00:19:24,280 --> 00:19:25,656 Mas quem é o embaixador? 296 00:19:25,680 --> 00:19:27,296 Sir Jonathan está a 40 minutos daqui. 297 00:19:27,320 --> 00:19:29,336 Estou tentando o almirante Tavarez, mas não há resposta. 298 00:19:29,360 --> 00:19:30,656 Eu serei a embaixadora. 299 00:19:30,680 --> 00:19:33,250 Mas você está exausta. Você não teve tempo de parar. 300 00:19:33,275 --> 00:19:35,375 Está dizendo que eu sou inapta para o serviço? 301 00:19:35,400 --> 00:19:36,415 Sim. Anotado. 302 00:19:49,635 --> 00:19:53,928 Temos oito Homo aquaformes e uma forma de vida totalmente nova. 303 00:20:10,246 --> 00:20:15,016 - Homo amphibia, macho. - Índice de massa corporal 22,4. 304 00:20:15,040 --> 00:20:17,096 Pressão arterial e frequência cardíaca, ambas fortes. 305 00:20:17,120 --> 00:20:19,296 Cortisol e adrenalina a níveis altíssimos. 306 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 Ele é um guerreiro. 307 00:20:23,760 --> 00:20:25,547 Meu nome é Kate Lethbridge-Stewart, 308 00:20:25,767 --> 00:20:26,776 comandante chefe. 309 00:20:26,800 --> 00:20:29,656 Da força-tarefa unificada de inteligência, mas eu me posiciono. 310 00:20:29,680 --> 00:20:32,856 Diante de vocês esta noite, em nome das nações da Terra, com uma... 311 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 Por que vocês são todos loucos? 312 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 Certo. Você veio ao nosso mundo... 313 00:20:41,882 --> 00:20:43,585 E vocês se mataram 314 00:20:44,554 --> 00:20:47,505 para piorar ainda mais tudo o que está acontecendo. 315 00:20:48,600 --> 00:20:51,669 Por que diabos vocês fariam isso? 316 00:20:52,160 --> 00:20:55,075 Por que vocês são criaturas tão insanas? 317 00:20:55,720 --> 00:20:58,936 - Página 5, segundo parágrafo? - Não, vá para a página 6. 318 00:20:58,960 --> 00:21:00,788 Tente a página 22, de cima para baixo. 319 00:21:05,760 --> 00:21:08,416 E lá vamos nós. Ela pirou de vez. 320 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Melhor ainda. 321 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 Só posso dizer... 322 00:21:13,840 --> 00:21:16,456 Se você estudar a cultura deste mundo, 323 00:21:16,488 --> 00:21:19,361 milhares de anos de ficção, 324 00:21:19,386 --> 00:21:22,673 histórias e ciência e filosofia, 325 00:21:22,698 --> 00:21:26,636 e nenhum de nós pode responder à sua pergunta. 326 00:21:26,920 --> 00:21:28,158 Somos uma espécie 327 00:21:28,183 --> 00:21:30,856 cuja inteligência se desenvolvendo muito rápido, 328 00:21:30,880 --> 00:21:34,296 Está mil anos à frente das nossas emoções. 329 00:21:34,320 --> 00:21:37,398 E isso nos faz tropeçar e cair, 330 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 repetidas vezes. 331 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 E eu sinto muito. 332 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 Aceito essa resposta. 333 00:21:49,040 --> 00:21:51,456 E estou me dirigindo ao embaixador? 334 00:21:51,480 --> 00:21:53,232 Meu nome é uma onda nas correntes 335 00:21:53,257 --> 00:21:55,201 através do coral e da areia, 336 00:21:55,480 --> 00:21:57,786 mas você pode me chamar de Tide. 337 00:21:58,840 --> 00:22:00,474 Embaixador Tide. 338 00:22:01,400 --> 00:22:05,895 - Onde ela está agora? - Quem? Embaixadora Salt. 339 00:22:06,920 --> 00:22:09,566 - Eu... eu não sei dizer. - Ela é sua prisioneira? 340 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 Tecnicamente. 341 00:22:12,400 --> 00:22:13,856 Você precisa entender, 342 00:22:13,880 --> 00:22:16,576 Não pergunto isso em busca de sua liberdade. 343 00:22:16,600 --> 00:22:18,016 Então, o que você quer? 344 00:22:18,040 --> 00:22:20,557 Ela escolheu salvar uma vida humana 345 00:22:20,877 --> 00:22:23,336 e deixou a espécie aquática morrer. 346 00:22:23,760 --> 00:22:26,856 Fomos assassinados enquanto ela o ajudava. 347 00:22:26,880 --> 00:22:29,816 A Salt transgrediu as leis da nossa natureza. 348 00:22:29,840 --> 00:22:31,816 E o destino que ela deve sofrer. 349 00:22:31,840 --> 00:22:35,497 Existe debaixo do mar, não em terra firme. 350 00:22:35,800 --> 00:22:37,677 Agora, eu exijo saber... 351 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 Onde ela está? 352 00:22:52,200 --> 00:22:54,760 - Você a perdeu? - Com a ajuda dele. 353 00:22:54,836 --> 00:22:58,010 O que une esses dois? 354 00:23:11,120 --> 00:23:13,524 Estamos tentando encontrá-los. 355 00:23:14,080 --> 00:23:16,172 Mas o problema é embaixador... 356 00:23:17,920 --> 00:23:22,096 Se você pretende puni-la, não posso entregá-la. 357 00:23:22,120 --> 00:23:24,748 E, mais uma vez, estamos em guerra. 358 00:23:26,560 --> 00:23:29,615 Você também tem um espírito guerreiro, e ainda assim... 359 00:23:30,240 --> 00:23:32,216 esta cheia de desespero. 360 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 Um desespero inédito. 361 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 Perdi alguém. 362 00:23:40,400 --> 00:23:41,480 Isso é bom. 363 00:23:42,598 --> 00:23:45,535 Você se esforçará para evitar perdas futuras. 364 00:23:46,999 --> 00:23:49,575 Porque estamos cansados de esperar. 365 00:23:49,779 --> 00:23:52,896 E se tivermos que intensificar a guerra entre nós, 366 00:23:52,920 --> 00:23:54,121 então o faremos. 367 00:23:55,800 --> 00:23:58,854 - O que isso significa? - Você conheceu a Salt. 368 00:23:59,240 --> 00:24:00,776 Você conheceu o Tide. 369 00:24:01,840 --> 00:24:04,362 Cuidado com nosso 3º embaixador... 370 00:24:07,135 --> 00:24:08,596 Rust. 371 00:24:09,480 --> 00:24:11,656 Porque a água não está confinada aos mares. 372 00:24:11,680 --> 00:24:13,024 Há água no ar. 373 00:24:13,485 --> 00:24:15,507 E podemos usar essa água 374 00:24:15,532 --> 00:24:18,176 para fazer uma arma que produza ferrugem. 375 00:24:18,200 --> 00:24:22,056 Comendo em suas cidades, carros e mísseis, 376 00:24:22,080 --> 00:24:23,915 até que isso leve sua civilização 377 00:24:23,940 --> 00:24:25,360 à ruína por causa da ferrugem. 378 00:24:26,080 --> 00:24:27,616 Em pó. 379 00:24:27,640 --> 00:24:29,936 Essas negociações terminaram. 380 00:24:29,960 --> 00:24:33,056 Você encontrará a Salt. Você a devolverá para nós. 381 00:24:33,080 --> 00:24:36,155 Dará continuidade aos planos para mudar o seu mundo. 382 00:24:36,800 --> 00:24:38,976 - Em cinco anos. - Isso é impossível. 383 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Torne isso possível. 384 00:24:44,920 --> 00:24:47,137 - Mais uma coisa. - Sim? 385 00:24:49,676 --> 00:24:50,916 Mude o nome. 386 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 O nome de quê? 387 00:24:54,249 --> 00:24:55,289 Terra. 388 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 Muito seco. 389 00:25:08,834 --> 00:25:12,339 - A gente foi humilhado. - Nos ferramos. 390 00:25:16,840 --> 00:25:19,938 - Precisamos encontrar a Salt. - Por que? 391 00:25:20,196 --> 00:25:23,056 Testamos as amostras, mas nunca tentamos a separação. 392 00:25:23,080 --> 00:25:24,735 Em um anfíbio Homo adulto. 393 00:25:25,000 --> 00:25:28,656 Mas eles são líderes, são a espécie primordial. 394 00:25:29,454 --> 00:25:31,002 Se pudermos usar a Salt, 395 00:25:31,893 --> 00:25:35,329 posso acabar com esta guerra... Amanhã. 396 00:25:40,277 --> 00:25:42,149 Acho que estou com disenteria. 397 00:25:42,961 --> 00:25:44,536 E Coliformes, 398 00:25:44,560 --> 00:25:48,015 e provavelmente lepra, porque aquele rio estava imundo! 399 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 Meu pescoço... Parece que foi quebrado. 400 00:25:54,560 --> 00:25:56,812 O que você está fazendo? O que você está fazendo? 401 00:25:57,366 --> 00:26:00,296 O vidro é fascinante! 402 00:26:02,320 --> 00:26:03,615 Você consegue imaginar, 403 00:26:03,966 --> 00:26:07,237 quando acordamos e vimos este mundo? 404 00:26:07,269 --> 00:26:09,480 Com todas as suas estruturas? 405 00:26:10,185 --> 00:26:12,566 Tudo bem, só... Só tome cuidado com os pés, 406 00:26:12,591 --> 00:26:13,856 Você não quer ser cortada. 407 00:26:14,364 --> 00:26:15,376 Deus! 408 00:26:15,400 --> 00:26:16,976 Você está sempre com tanto medo. 409 00:26:17,000 --> 00:26:19,669 Sim, estou. Estou apavorado. 410 00:26:21,000 --> 00:26:24,208 Você não vai morrer. Eu te limpei. 411 00:26:24,498 --> 00:26:25,736 De protozoários. 412 00:26:26,627 --> 00:26:27,904 Eu respirei seu ar 413 00:26:28,512 --> 00:26:31,701 e minhas brânquias filtraram a sujeira. 414 00:26:32,840 --> 00:26:34,216 Isso é incrível. 415 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 Sabe que salvou minha vida lá embaixo, 416 00:26:38,979 --> 00:26:41,916 - Quando você me beijou? - É isso que chamam de beijo? 417 00:26:42,360 --> 00:26:45,557 A pressão de dois orifícios selados juntos para preservar. 418 00:26:45,582 --> 00:26:46,636 Um escudo hiperbárico 419 00:26:46,660 --> 00:26:48,816 para a manutenção da sua capacidade pulmonar? 420 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 Calma aí, não comece a falar de coisas picantes. 421 00:26:54,344 --> 00:26:55,765 É um bom pescoço. 422 00:26:57,279 --> 00:26:59,439 - Forte. - Sim, é. 423 00:27:01,800 --> 00:27:04,304 Você deve possuir lamelas em forma de brânquia. 424 00:27:05,383 --> 00:27:06,687 Afinal... 425 00:27:08,456 --> 00:27:11,101 Você já tem barbatanas muito boas. 426 00:27:13,200 --> 00:27:16,896 Isso é uma piada? Isso foi... Isso foi uma piada. 427 00:27:17,765 --> 00:27:20,376 Quer dizer, nossa, nós... Em fuga. 428 00:27:20,400 --> 00:27:22,416 Pessoas de ambos os mundos nos perseguindo 429 00:27:22,440 --> 00:27:24,336 e ela desenvolve um senso de humor. 430 00:27:24,360 --> 00:27:26,480 Estou livre! 431 00:27:28,089 --> 00:27:29,785 Opa... Salt! Salt, qual é! 432 00:27:29,810 --> 00:27:31,313 É para estarmos nos escondendo! 433 00:27:31,480 --> 00:27:33,096 É uma ululação. 434 00:27:33,120 --> 00:27:34,399 - Não é? - Não. 435 00:27:37,440 --> 00:27:38,486 Deus... 436 00:27:51,718 --> 00:27:56,456 Como é debaixo d'água? Você... Você tem família? 437 00:27:57,078 --> 00:28:00,736 Nós acasalamos aleatoriamente e nos reproduzimos aos milhares. 438 00:28:02,205 --> 00:28:03,937 Mas somos capazes de mais. 439 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 Temos felicidade, temos raiva, temos amor, temos... 440 00:28:12,160 --> 00:28:14,418 Nós temos a água, Barclay. 441 00:28:14,800 --> 00:28:19,736 Vivemos na água, somos da água e servimos à água. 442 00:28:19,892 --> 00:28:21,932 Com tanta paixão. 443 00:28:23,815 --> 00:28:25,456 Para vocês, devemos parecer macacos. 444 00:28:25,549 --> 00:28:27,008 Quer dizer, somos macacos, 445 00:28:27,033 --> 00:28:29,150 andando desajeitadamente pela terra como... 446 00:28:30,168 --> 00:28:31,854 Bem, como macacos. 447 00:28:33,097 --> 00:28:35,273 Vocês estiveram entre as estrelas. 448 00:28:36,125 --> 00:28:39,384 Vocês mapearam galáxias inteiras no céu. 449 00:28:41,215 --> 00:28:42,727 Nós nunca fizemos isso. 450 00:28:45,200 --> 00:28:47,970 Talvez tivéssemos orgulho demais da água. 451 00:28:49,383 --> 00:28:51,384 Talvez isso tenha nos atrapalhado. 452 00:28:52,968 --> 00:28:54,774 Se você voltasse, o que aconteceria? 453 00:28:56,270 --> 00:28:59,001 O que eles fariam com você? Os Aquakind. 454 00:29:00,640 --> 00:29:02,180 Eu nadaria sozinha. 455 00:29:03,724 --> 00:29:06,615 Certo, mas não seria executada, tipo, nem nada... 456 00:29:07,684 --> 00:29:09,340 Pior do que isso. 457 00:29:09,779 --> 00:29:13,880 Eu nadaria sozinha, para sempre, na imensidão. 458 00:29:15,270 --> 00:29:16,910 Como um tubarão? 459 00:29:18,091 --> 00:29:21,067 Um tubarão tem uma alma morta. 460 00:29:21,958 --> 00:29:24,878 Eu viveria com uma alma morta. 461 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 Acho que você entende isso. 462 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 Existe uma solidão dentro de você. 463 00:29:35,667 --> 00:29:36,876 Sim. 464 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 Vocês são tão... artificiais. 465 00:29:44,120 --> 00:29:49,120 Vocês aplicam tecido em seus corpos e couro em seus pés. 466 00:29:51,120 --> 00:29:54,250 E vocês caminham no ar com tanta pompa, 467 00:29:55,039 --> 00:29:56,281 Mas por dentro, 468 00:29:57,031 --> 00:30:00,215 vocês ardem com um calor animalesco. 469 00:30:01,421 --> 00:30:04,496 Vocês são criaturas de fogo e dúvida. 470 00:30:04,817 --> 00:30:09,817 E inveja, e medo, e riso, e luxúria, e... 471 00:30:15,613 --> 00:30:17,909 Observamos vocês por tanto tempo, 472 00:30:18,961 --> 00:30:20,572 debaixo d'água. 473 00:30:22,600 --> 00:30:26,706 Podíamos sentir vocês, queimando na terra. 474 00:30:29,560 --> 00:30:32,536 Acho que a gente sempre acabaria os encontrando. 475 00:30:33,154 --> 00:30:36,885 Porque o calor de vocês é irresistível. 476 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 Isso é medo? 477 00:30:46,624 --> 00:30:47,842 O que? 478 00:30:49,280 --> 00:30:51,136 Seus batimentos cardíacos. 479 00:30:51,451 --> 00:30:52,592 Aumentando. 480 00:30:54,115 --> 00:30:57,600 Bem, não é exatamente medo. 481 00:30:59,160 --> 00:31:01,400 Seu coração está em alvoroçado agora. 482 00:31:01,425 --> 00:31:03,321 Sim, sim, claro, meu coração. 483 00:31:03,454 --> 00:31:04,806 E a minha cabeça, 484 00:31:06,205 --> 00:31:09,375 porque íamos morrer, a 8 km de profundidade. 485 00:31:09,838 --> 00:31:12,016 E eu tenho esse zumbido nos ouvidos e essa dor, 486 00:31:12,040 --> 00:31:13,563 E quando criou aquela coisa hiperbárica, 487 00:31:13,587 --> 00:31:14,657 tudo simplesmente pareceu... 488 00:31:14,681 --> 00:31:15,692 Ficou muito melhor 489 00:31:15,717 --> 00:31:18,079 quando você pressionou seus lábios contra os meus... 490 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 Acho você uma pessoa única. 491 00:31:31,334 --> 00:31:33,785 Eu realmente achei que sua pele estaria fria. 492 00:31:33,810 --> 00:31:35,740 Eu consigo regular meu corpo. 493 00:31:36,100 --> 00:31:38,045 - Por você. - É? 494 00:31:38,184 --> 00:31:42,592 Eu meio que estou regulando meu corpo por você também. 495 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 Entendi. 496 00:31:48,998 --> 00:31:50,598 Tudo bem? 497 00:31:51,840 --> 00:31:53,480 É maravilhoso. 498 00:33:38,453 --> 00:33:41,029 O nome que escolhi foi apropriado. 499 00:33:41,545 --> 00:33:44,465 Porque você tem gosto de Sal. 500 00:33:45,977 --> 00:33:49,641 Bem, você tem gosto de... 501 00:33:49,774 --> 00:33:51,086 Sei lá. 502 00:33:52,511 --> 00:33:53,931 Horizontes. 503 00:33:59,736 --> 00:34:01,439 Eles estão nos procurando? 504 00:34:01,595 --> 00:34:03,416 A cidade inteira está em alerta vermelho. 505 00:34:03,440 --> 00:34:05,804 Então, sim, acho que eles estão procurando por você. 506 00:34:08,440 --> 00:34:09,976 Você trabalha com o exército. 507 00:34:10,429 --> 00:34:12,509 Não há ninguém em quem você possa confiar? 508 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 Não sei. A minha turma é difícil. 509 00:34:19,605 --> 00:34:22,632 Eles estão além do exército, estão além da polícia. 510 00:34:22,836 --> 00:34:25,398 Eles estão no topo e, se você quebrar as regras, some. 511 00:34:27,000 --> 00:34:29,328 A mulher responsável. 512 00:34:29,480 --> 00:34:32,216 Sim, essa é Kate Lethbridge-Stewart. 513 00:34:32,906 --> 00:34:36,171 - Ela é uma boa pessoa. - Sim. 514 00:34:37,390 --> 00:34:39,430 Como você chegou até ela? 515 00:34:42,040 --> 00:34:43,976 Você não precisa ficar comigo. 516 00:34:45,924 --> 00:34:47,618 Você poderia simplesmente... 517 00:34:49,000 --> 00:34:50,501 Nadar para longe. 518 00:34:51,812 --> 00:34:55,251 No momento em que eu entrar na água, eles saberão. 519 00:34:56,684 --> 00:34:58,344 Eles vão me encontrar. 520 00:34:59,601 --> 00:35:01,601 E eles irão punir. 521 00:35:05,541 --> 00:35:07,736 Certo, então, opções. 522 00:35:07,846 --> 00:35:10,861 Então, precisamos 523 00:35:11,979 --> 00:35:13,735 sair da cidade, certo? 524 00:35:13,760 --> 00:35:15,454 Porque todos estão em alerta vermelho e, 525 00:35:15,478 --> 00:35:16,656 tipo, está sem lei lá fora. 526 00:35:16,680 --> 00:35:18,298 Você é inimigo público número 1, eu também. 527 00:35:18,322 --> 00:35:19,656 Vamos levar um tiro na rua. 528 00:35:19,680 --> 00:35:20,976 Então precisamos descobrir. 529 00:35:21,000 --> 00:35:22,936 Espere, poderíamos ir à norte do País de Gales. 530 00:35:22,960 --> 00:35:24,736 Porque conheço esse cara lá, 531 00:35:24,760 --> 00:35:26,576 E ele já serviu, tipo, 5 anos no exército. 532 00:35:26,600 --> 00:35:29,296 Ele vai nos esconder lá. Ele é maluco, mas pelo menos. 533 00:35:29,320 --> 00:35:31,296 Se conseguirmos chegar lá, podemos descobrir o que fazer a seguir. 534 00:35:31,320 --> 00:35:33,296 E então poderemos enviar uma mensagem para Kate. 535 00:35:33,320 --> 00:35:36,056 Porque nós podemos falar com ela então, podemos tentar. 536 00:35:36,896 --> 00:35:39,376 Posso morar no norte do País de Gales? 537 00:35:39,696 --> 00:35:43,304 Deus, sim. Sim, tem lagos e cachoeiras. É lindo. 538 00:35:43,329 --> 00:35:45,892 Eu poderia viver em meio a lagos e cachoeiras. 539 00:35:46,829 --> 00:35:49,056 Eu poderia ser a bruxa da cachoeira! 540 00:35:49,080 --> 00:35:51,462 Sim, você poderia ser a bruxa da cachoeira. Eu só... 541 00:35:51,487 --> 00:35:53,167 Viva comigo na cachoeira. 542 00:35:59,060 --> 00:36:00,416 Mas como chegaríamos lá? 543 00:36:00,440 --> 00:36:03,176 Tanto a terra quanto o mar nos são fechados. 544 00:36:03,200 --> 00:36:04,416 Sim, e meu telefone está grampeado. 545 00:36:04,440 --> 00:36:06,296 E quando fizer uma ligação, saberão onde estamos. 546 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 Eu só... 547 00:36:09,225 --> 00:36:12,625 Já te disse que lá fora não há lei? 548 00:36:31,360 --> 00:36:33,736 Estou com você... Calma, se acalma. 549 00:36:33,760 --> 00:36:36,056 Vai ficar tudo bem. Só quero seu telefone, cara. 550 00:36:36,080 --> 00:36:39,136 Pare de se mexer, pare de tentar fugir. 551 00:36:39,160 --> 00:36:41,536 Ou ela vai te devorar vivo, amigo. 552 00:36:41,560 --> 00:36:43,736 Ela vai te devorar como isca, amigo. 553 00:36:43,760 --> 00:36:45,616 Não é mesmo, monstro? 554 00:36:45,640 --> 00:36:50,140 Sim... Espera aí. O que é isso? 555 00:36:50,840 --> 00:36:53,763 Faça um olhar penetrante! Sorria para a câmera. 556 00:36:53,788 --> 00:36:56,136 Obrigado pelos serviços prestados ao rei e à pátria. 557 00:36:56,160 --> 00:36:58,456 Se contar isso para alguém, ela vai te encontrar à meia-noite. 558 00:36:58,480 --> 00:37:00,960 E ela vai te devorar. Vai lá, então, some daqui! 559 00:37:06,360 --> 00:37:08,696 - Somos uma boa equipe. - Devo chiar de novo? 560 00:37:08,720 --> 00:37:10,135 Não, não. Já deu. 561 00:37:10,680 --> 00:37:13,776 Com certeza, vão monitorar o telefone da minha família. 562 00:37:13,800 --> 00:37:16,018 Mas Kirby tem um 2º telefone escondido. 563 00:37:16,043 --> 00:37:18,852 Porque a Barbara, minha ex, insiste em ler as mensagens. 564 00:37:18,877 --> 00:37:21,296 Diz que é muito nova, o que deixa Kirby furiosa. 565 00:37:21,320 --> 00:37:23,936 Então fiz uma coisa de pai, só para conseguir favores. 566 00:37:23,960 --> 00:37:26,496 E eu consegui uma segunda linha para Kirby. 567 00:37:26,997 --> 00:37:28,023 Certo. 568 00:37:46,427 --> 00:37:49,121 - Alô? - Kirby, sou eu. 569 00:37:49,146 --> 00:37:50,169 Meu Deus! 570 00:37:50,216 --> 00:37:53,996 Não... diga meu nome. Estou bem... 571 00:37:54,021 --> 00:37:55,775 Eu... Eu estou bem, estou ótimo. 572 00:37:55,800 --> 00:37:57,731 Mas a bateria deste celular está bem fraca. 573 00:37:57,755 --> 00:37:58,782 Onde você está? 574 00:37:58,807 --> 00:38:01,667 Precisa me ouvir, temos que ter muito cuidado, meu amor, tá? 575 00:38:01,692 --> 00:38:03,936 Porque podem ter instalado grampos na sala. Não... 576 00:38:03,960 --> 00:38:06,376 Com certeza instalaram cabos na sala, então precisamos ter muito cuidado. 577 00:38:06,400 --> 00:38:08,022 Se pudesse, só preciso falar com sua mãe. 578 00:38:08,046 --> 00:38:08,776 Ela está dormindo. 579 00:38:08,800 --> 00:38:12,976 Diga para ela me ligar de volta neste número. 580 00:38:13,000 --> 00:38:16,256 Mas diga para ela me ligar do banheiro, tá bom? 581 00:38:16,280 --> 00:38:19,800 Diga a ela para não falar em público. Entendeu, Kirby? 582 00:38:21,240 --> 00:38:23,096 Você está com ela? 583 00:38:23,120 --> 00:38:25,856 Sim, estou. E é bom. Juro. 584 00:38:25,880 --> 00:38:29,256 Eu... eu te amo, Kirby. Eu te amo muito. 585 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 Por favor? 586 00:38:36,100 --> 00:38:37,724 - Mãe? - Sim, querida. 587 00:38:37,749 --> 00:38:38,936 O que foi? Está bem? 588 00:38:38,960 --> 00:38:42,056 Então preciso pegar o carro emprestado, mas prometo que. 589 00:38:42,080 --> 00:38:45,336 Você vai recuperá-lo. Talvez não o imediatamente. 590 00:38:45,360 --> 00:38:46,456 Mas o receberá de volta. 591 00:38:46,480 --> 00:38:49,536 - Só preciso sair da cidade. - E você está com... Salt? 592 00:38:49,560 --> 00:38:52,416 Sim, me desculpe, preciso protegê-la. Confie em mim. 593 00:38:52,440 --> 00:38:53,790 Por favor, tudo fará sentido. 594 00:38:53,815 --> 00:38:55,936 Agora, escute, eles não podem impedir de sair. 595 00:38:55,960 --> 00:38:58,336 O hotel, mas precisará de uma autorização para dirigir pela cidade. 596 00:38:58,360 --> 00:39:01,392 No carro à noite. Então, se for mexer nas minhas coisas, 597 00:39:01,417 --> 00:39:03,736 Tem uma pequena pasta de couro com um fecho tipo zíper. 598 00:39:03,760 --> 00:39:05,376 - Você sabe qual é? - Já sei. 599 00:39:05,400 --> 00:39:07,736 Então tem uma permissão ali, é tipo um... 600 00:39:07,760 --> 00:39:09,736 É como um cartão branco, com bordas vermelhas. 601 00:39:09,760 --> 00:39:11,856 Tem um "u" no meio. Se você colocar isso 602 00:39:11,880 --> 00:39:14,400 no para-brisa, isso vai te levar a qualquer lugar. 603 00:39:16,840 --> 00:39:19,216 Mas onde você quer que eu te encontre? 604 00:39:19,240 --> 00:39:21,016 Escute, a maioria das estradas foi fechada. 605 00:39:21,040 --> 00:39:23,136 Mas você consegue atravessar a ponte do festival. 606 00:39:23,160 --> 00:39:24,576 Seria, tipo, 30 minutos? 607 00:39:24,600 --> 00:39:27,016 - Nós viremos do lado sul. - Você e ela? 608 00:39:27,040 --> 00:39:30,328 Olha, eu prometo, eu juro, ela está do nosso lado. 609 00:39:30,609 --> 00:39:31,697 Tá bom. 610 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 Nós conseguimos. 611 00:39:53,452 --> 00:39:54,727 Certo. 612 00:39:56,840 --> 00:39:59,936 - Senhora... - Pelo amor de Deus! 613 00:39:59,960 --> 00:40:02,736 - É Barclay, senhora. - Com certeza seria! 614 00:40:02,760 --> 00:40:05,176 Uma hora de sono. Obrigada, Sr. Dupont. E agora, o que temos? 615 00:40:05,200 --> 00:40:06,816 Ele entrou em contato com sua família. 616 00:40:06,840 --> 00:40:09,055 Ponto de encontro, ponte do festival, 20 minutos. 617 00:40:09,080 --> 00:40:10,536 O capitão Hannigan lidera um esquadrão do norte. 618 00:40:10,560 --> 00:40:12,216 Fica a menos de um quilômetro daqui. 619 00:40:12,240 --> 00:40:13,776 Conhece o Barclay, ele confia em você. Vai! 620 00:40:13,800 --> 00:40:15,416 Temos o capitão Khumalo em St. Saviour's. 621 00:40:15,440 --> 00:40:17,355 Ela está vindo para cá para nos dar cobertura a partir do sul. 622 00:40:17,379 --> 00:40:20,419 - É o Barclay e a Salt? - Barclay e Salt, senhora. 623 00:40:22,411 --> 00:40:24,817 A unidade intercepta o Dupont e a criatura. 624 00:40:24,842 --> 00:40:28,135 Se18xt, grade 44 por 56. 625 00:40:28,160 --> 00:40:30,456 Você tem total autoridade. Traga-me o anfíbio. 626 00:40:30,480 --> 00:40:32,122 Vamos... 627 00:40:38,480 --> 00:40:41,212 - Senhora, tenho a confirmação! - Agora não! 628 00:40:41,236 --> 00:40:44,072 A confissão da Salt é uma deepfake, exatamente como pensávamos! 629 00:40:44,097 --> 00:40:45,978 Está codificado. Las clementi. 630 00:40:46,003 --> 00:40:47,496 Ela nunca disse essas coisas. 631 00:40:47,520 --> 00:40:50,056 Isto é um aviso. Veja, o vídeo é falso. 632 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 Ela é inocente. 633 00:41:03,120 --> 00:41:05,414 Não sei dizer. Qual é o carro? 634 00:41:13,911 --> 00:41:15,776 Isso! É ela! 635 00:41:15,800 --> 00:41:16,810 Vamos! 636 00:41:22,225 --> 00:41:23,416 Olhos no alvo. 637 00:41:24,228 --> 00:41:25,381 Soldado. 638 00:41:28,880 --> 00:41:30,193 O que você tem? 639 00:41:30,381 --> 00:41:32,616 Desculpe, controle, não tenho nada ao sul? 640 00:41:32,640 --> 00:41:34,974 Pensei que tínhamos o capitão Khumalo cobrindo a rota pelo sul? 641 00:41:34,998 --> 00:41:37,056 - Onde está o capitão Khumalo? - Sem resposta. 642 00:41:37,080 --> 00:41:38,896 Tudo ficou em silêncio ao sul do rio. 643 00:41:38,920 --> 00:41:41,976 Como assim em silêncio? Capitão Khumalo? Reporte? 644 00:41:42,211 --> 00:41:43,371 Capitão... 645 00:41:48,800 --> 00:41:51,736 Alvos avistados e capitão Khumalo contido. 646 00:41:51,947 --> 00:41:53,345 Mantenham suas posições. 647 00:41:57,760 --> 00:41:59,936 Barclay, corra! É uma armadilha! 648 00:41:59,960 --> 00:42:01,015 Corra! 649 00:42:01,040 --> 00:42:02,108 Vai... 650 00:42:11,200 --> 00:42:13,520 Nós conseguimos! Vamos... 651 00:42:23,680 --> 00:42:24,736 Quem são eles? 652 00:42:24,760 --> 00:42:27,096 General Gunsberg. Interceptou nossas comunicações. 653 00:42:27,120 --> 00:42:29,935 General, esta é uma operação unitária. Precisa se retirar! 654 00:42:29,960 --> 00:42:31,263 Apresentem queixa a Genebra. 655 00:42:31,288 --> 00:42:33,411 Temos um criminosa de guerra em solo britânico. 656 00:42:33,436 --> 00:42:36,296 General Gunsberg, temos provas. Salt não é um criminosa. 657 00:42:36,320 --> 00:42:38,576 Teremos todo o prazer em examinar essa prova pela manhã. 658 00:42:38,600 --> 00:42:40,764 Neste momento, temos uma assassina à solta. 659 00:42:40,905 --> 00:42:42,896 Barclay, fique onde está! 660 00:42:42,920 --> 00:42:45,776 Vocês dois! Não! Se! Mexam! 661 00:42:45,800 --> 00:42:47,629 Vocês dois caminharão em nossa direção! 662 00:42:47,785 --> 00:42:49,976 Vocês são prisioneiros do exército britânico. 663 00:42:50,000 --> 00:42:51,465 Vocês se renderão a nós! 664 00:42:51,680 --> 00:42:54,656 General, o senhor não comanda tropas britânicas. 665 00:42:54,680 --> 00:42:56,416 Whitehall me conferiu autoridade. 666 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 Temos um civil na ponte! 667 00:43:03,360 --> 00:43:06,360 Não, deixe-a em paz. Saia de cima dela! 668 00:43:11,845 --> 00:43:13,856 Comunicação privada com o sargento Abrams. 669 00:43:13,880 --> 00:43:15,736 Na verdade, não precisamos dela viva. 670 00:43:15,760 --> 00:43:17,456 O corpo dela é tudo o que precisamos. 671 00:43:17,480 --> 00:43:19,176 Não posso deixar você fazer isso. 672 00:43:19,200 --> 00:43:21,136 Tropas da unidade, soldados alvos. 673 00:43:21,160 --> 00:43:22,656 Eixo norte, grade 49. 674 00:43:22,680 --> 00:43:23,820 O que? 675 00:43:27,600 --> 00:43:29,376 Salt, vai! Vai para o rio! 676 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 Vá para rio! 677 00:43:35,640 --> 00:43:37,216 Abra fogo ao meu comando. 678 00:43:37,241 --> 00:43:39,335 Às minhas ordens, atirem à vontade. 679 00:43:39,360 --> 00:43:42,016 São soldados britânicos em solo britânico! Você não ousaria! 680 00:43:42,040 --> 00:43:44,416 Vai esperar muito tempo, general, até que eu ceda! 681 00:43:44,440 --> 00:43:45,490 Kate! Não! 682 00:43:45,652 --> 00:43:47,537 Às minhas ordens! 683 00:44:15,520 --> 00:44:16,704 Vá. 684 00:44:25,320 --> 00:44:27,816 Eu vou te encontrar, Salt! Eu vou te encontrar! 685 00:44:27,840 --> 00:44:30,456 Você nunca nadará sozinha... 686 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 Você nunca vai nadar! Sozinha! 52275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.