Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,634 --> 00:00:10,302
ANTERIORMENTE
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,179
Sou o Dave Franco.
3
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
Olá! Estou um bocado pedrado,
4
00:00:14,056 --> 00:00:16,391
mas vou tentar
recapitular o último episódio
5
00:00:16,475 --> 00:00:18,310
porque aconteceram muitas merdas.
6
00:00:18,393 --> 00:00:21,438
A malta está feliz
por estar em Vegas para a CinemaCon,
7
00:00:21,522 --> 00:00:22,856
que é uma grande convenção
8
00:00:22,940 --> 00:00:26,276
onde os estúdios apresentam
os filmes que têm e isso, mas, de repente,
9
00:00:26,360 --> 00:00:30,489
o Griffin diz ao Matt que a Continental
vai ser comprada pelos gajos da Amazon
10
00:00:30,572 --> 00:00:32,824
e vão ficar todos desempregados.
11
00:00:32,908 --> 00:00:34,952
Mas, se arrasarem na apresentação,
12
00:00:35,035 --> 00:00:38,330
conseguem travar a venda
e salvar os empregos.
13
00:00:38,413 --> 00:00:39,748
O Matt dá uma festa de doidos
14
00:00:39,831 --> 00:00:43,335
onde a Zoë Kravitz e o resto da malta
consomem demasiados cogumelos,
15
00:00:43,418 --> 00:00:47,756
especialmente o Griffin,
que está tão pedrado que até assusta.
16
00:00:47,840 --> 00:00:50,467
Eles têm de o pôr sóbrio
antes da apresentação,
17
00:00:50,551 --> 00:00:52,928
mas perdem-lhe o rasto no casino.
18
00:00:53,011 --> 00:00:55,264
E, se alguém o encontrar todo mocado,
19
00:00:55,347 --> 00:00:57,933
especialmente o jornalista
do entretenimento Matt Belloni,
20
00:00:58,016 --> 00:00:59,601
estão todos fodidos!
21
00:00:59,685 --> 00:01:01,478
A Patty acaba por encontrá-lo.
22
00:01:01,562 --> 00:01:03,897
Mas ela não sabe da venda à Amazon
23
00:01:03,981 --> 00:01:07,317
e liga ao Belloni
para ele ir ver o Griffin todo passado,
24
00:01:07,401 --> 00:01:10,362
e assim ela vinga-se dele
por ele a ter despedido.
25
00:01:10,445 --> 00:01:13,574
Ouçam, agora tenho de ir para as mesas
ganhar uma pipa de massa,
26
00:01:13,657 --> 00:01:16,243
pois sei contar cartas
graças aos filmes de magia que fiz.
27
00:01:16,326 --> 00:01:17,327
MESTRES DA ILUSÃO
28
00:01:17,411 --> 00:01:20,956
Espero que gostem do episódio!
Vegas, amigos!
29
00:01:29,756 --> 00:01:32,176
"A APRESENTAÇÃO"
30
00:01:42,978 --> 00:01:44,563
És uma bomba sensual.
31
00:01:44,646 --> 00:01:46,899
Olha para aqui. Posa para a câmara.
32
00:01:46,982 --> 00:01:49,234
- Olha para ti. És uma brasa.
- Olá.
33
00:01:49,318 --> 00:01:52,321
- Patty, é a Afrodite. Afrodite, Patty.
- Sim.
34
00:01:53,030 --> 00:01:55,449
Conheçam-se.
Talvez possamos fazer um ménage à trois.
35
00:01:56,241 --> 00:01:57,409
Podia ser.
36
00:01:57,492 --> 00:01:59,578
Tu ias gostar disso, certo?
37
00:01:59,661 --> 00:02:03,081
- Preliminares! Sim!
- Não te esqueças dos preliminares.
38
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
- Patty, viste o Griffin?
- Olá.
39
00:02:09,295 --> 00:02:10,506
Céus!
40
00:02:11,381 --> 00:02:13,008
Ele está a comê-la!
41
00:02:13,091 --> 00:02:14,760
- Credo! Tirem-no dali.
- Merda!
42
00:02:14,843 --> 00:02:16,303
Não! Deixem-no ali!
43
00:02:16,386 --> 00:02:18,722
- Amiga, o quê?
- Patty, estás louca?
44
00:02:18,805 --> 00:02:20,432
Precisamos dele para a apresentação.
45
00:02:20,516 --> 00:02:22,976
Não lhe toquem! O Belloni vem a caminho.
46
00:02:23,060 --> 00:02:26,355
O Belloni? Acabei de me livrar dele.
Porque vem para cá?
47
00:02:26,438 --> 00:02:27,564
O que estás a fazer, Patty?
48
00:02:27,648 --> 00:02:29,608
- Vamos tirá-lo dali!
- Ajudem-me!
49
00:02:29,691 --> 00:02:31,527
- Ajudem-nos!
- Sim. Não te molhes.
50
00:02:31,610 --> 00:02:33,654
- Patty, porque fizeste isto?
- Não precisamos dele.
51
00:02:33,737 --> 00:02:37,282
Vê. Parece a minha sobrinha no Coachella,
mas ele é um demónio.
52
00:02:37,366 --> 00:02:41,036
- Despediu-me e arruinou a minha vida.
- Não disseste que estavas mais feliz?
53
00:02:41,119 --> 00:02:43,580
E estou, mas ele tentou
arruinar-me a vida na mesma.
54
00:02:43,664 --> 00:02:44,706
Ouve, Patty…
55
00:02:44,790 --> 00:02:46,667
Se o Belloni vê isto, estamos lixados.
56
00:02:46,750 --> 00:02:50,337
Não entendes! Estão a tentar
vender a Continental à Amazon.
57
00:02:51,088 --> 00:02:52,422
Vender a Continental?
58
00:02:52,506 --> 00:02:53,423
Sim.
59
00:02:53,507 --> 00:02:54,967
- À Amazon?
- Sim!
60
00:02:55,050 --> 00:02:56,343
- Ao estilo MGM?
- Sim!
61
00:02:56,426 --> 00:03:00,681
E a Continental inteira passa a ser
uma filial de uma empresa tecnológica?
62
00:03:00,764 --> 00:03:02,140
Exatamente!
63
00:03:02,224 --> 00:03:04,685
Por isso estamos passados,
eu, o Griffin e toda a gente.
64
00:03:04,768 --> 00:03:08,313
Se a apresentação não for perfeita
e não projetarmos alguma coisa
65
00:03:08,397 --> 00:03:11,692
que não sejam as melhores previsões
possíveis para o próximo ano,
66
00:03:11,775 --> 00:03:14,486
eu serei o último presidente
da história da Continental.
67
00:03:14,570 --> 00:03:16,280
Eu não sabia. Só queria…
68
00:03:16,780 --> 00:03:18,448
- Matty, desculpa.
- Não faz mal.
69
00:03:18,532 --> 00:03:19,616
Desculpa.
70
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
Sabes que te adoro muito mais
do que odeio o Griffin.
71
00:03:23,579 --> 00:03:25,664
Ouviram o Matty! Tirem-no daí, porra!
72
00:03:25,747 --> 00:03:26,665
Estamos a tentar!
73
00:03:26,748 --> 00:03:28,584
- Ainda respira?
- Mais ou menos.
74
00:03:28,667 --> 00:03:29,585
Valha-me Deus.
75
00:03:29,668 --> 00:03:32,588
Se sairmos desta CinemaCon
sem matarmos alguém,
76
00:03:32,671 --> 00:03:33,881
será um verdadeiro milagre.
77
00:03:33,964 --> 00:03:35,632
Vamos para o quarto prepará-lo.
78
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Como?
79
00:03:36,633 --> 00:03:39,011
O hotel está cheio de gente
que nos quer ver fracassar.
80
00:03:39,094 --> 00:03:41,471
O que vamos fazer?
Carregá-lo como um cadáver?
81
00:03:41,555 --> 00:03:43,807
Sim! Como um cadáver!
82
00:03:43,891 --> 00:03:45,767
Ao estilo Fim de Semana com o Morto.
83
00:03:45,851 --> 00:03:48,228
O filme é horrível, mas a ideia é genial.
84
00:03:48,312 --> 00:03:50,230
- Lambe-me as mamas! Boa ideia!
- Sim!
85
00:03:50,314 --> 00:03:51,982
Espera. É mesmo uma boa ideia.
86
00:03:52,065 --> 00:03:54,067
Não estão mesmo a pensar
87
00:03:54,151 --> 00:03:57,112
atravessar o casino todo
a fazer dele uma marioneta.
88
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Hora da magia do cinema.
89
00:04:01,325 --> 00:04:02,576
- Sim.
- Podes crer.
90
00:04:05,204 --> 00:04:06,330
Anda mais depressa.
91
00:04:06,413 --> 00:04:08,373
Não consigo andar mais depressa.
92
00:04:08,457 --> 00:04:10,751
Vou ao quarto dele buscar a mala.
93
00:04:10,834 --> 00:04:12,211
- Encontramo-nos na suíte.
- Sim.
94
00:04:12,294 --> 00:04:14,171
Céus! Estou tão pedrado.
Nem acredito nisto.
95
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
- Foliões!
- Olá, Davey!
96
00:04:16,673 --> 00:04:19,426
Então, tudo bem?
Ainda estás com a pica toda?
97
00:04:19,510 --> 00:04:20,802
- Podes crer, cabrão!
- Boa!
98
00:04:20,886 --> 00:04:22,554
Acabei de ganhar 50 mil no póquer.
99
00:04:22,638 --> 00:04:25,349
Foi contra uns tipos que ficaram furiosos.
100
00:04:25,432 --> 00:04:27,893
- Fantástico. Boa.
- São eles! São estes tipos!
101
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
- Não.
- Estão tristes, viram?
102
00:04:29,478 --> 00:04:30,687
- Pareciam fulos.
- Desculpem.
103
00:04:30,771 --> 00:04:32,481
- Vou fumar um charro…
- Boa.
104
00:04:32,564 --> 00:04:34,024
… e vemo-nos na apresentação.
105
00:04:34,107 --> 00:04:36,652
E não sei quem é esse tipo,
mas parece mesmo morto!
106
00:04:36,735 --> 00:04:37,569
Porra!
107
00:04:37,653 --> 00:04:39,988
- Continua.
- Está a tocar-me na orelha.
108
00:04:40,072 --> 00:04:43,242
- Matt! O Belloni.
- Céus! Ajuda-nos.
109
00:04:43,325 --> 00:04:45,661
- Não.
- Ajuda-nos, Patty.
110
00:04:45,744 --> 00:04:47,037
- Olá, malta.
- Olá.
111
00:04:47,120 --> 00:04:48,622
- Olá!
- Patty, como estás?
112
00:04:48,705 --> 00:04:51,542
Matt Belloni!
O fiel contador das verdades de Hollywood.
113
00:04:51,625 --> 00:04:54,002
Por falar em verdades,
têm alguma novidade para mim?
114
00:04:54,086 --> 00:04:56,588
Devem querer espetar uma faca
nas costas de alguém.
115
00:04:56,672 --> 00:04:57,881
És perverso.
116
00:04:57,965 --> 00:05:00,592
Não, é uma CinemaCon
normal e sem incidentes.
117
00:05:00,676 --> 00:05:01,677
Sim.
118
00:05:02,469 --> 00:05:04,012
Por acaso, agora que vos apanho,
119
00:05:04,096 --> 00:05:07,140
ouvi uns rumores
sobre uma possível venda da Continental.
120
00:05:07,224 --> 00:05:09,101
- Não.
- A sério? Acreditas nisso?
121
00:05:09,184 --> 00:05:11,186
São os outros estúdios
a espalhar histórias
122
00:05:11,270 --> 00:05:13,647
para distrair todos
do iminente triunfo do Matt.
123
00:05:13,730 --> 00:05:15,774
- Certo, Matty?
- Vamos ter um ano em grande.
124
00:05:17,484 --> 00:05:20,070
É o meu tio Ronaldo Saperstein.
125
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Sim.
- Tem três cinemas em Long Island.
126
00:05:22,030 --> 00:05:24,074
E está muito bêbedo
porque perdeu nos dados.
127
00:05:24,157 --> 00:05:26,118
- Sim.
- Eu entendo, Ronaldo.
128
00:05:26,201 --> 00:05:27,828
O blackjack também me deixou liso.
129
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
- Pois. É isso.
- Belloni, és o maior.
130
00:05:30,247 --> 00:05:32,165
Vemo-nos… mais logo! Vemo-nos no salão.
131
00:05:32,249 --> 00:05:35,169
Boa sorte na apresentação.
Estou ansioso por ouvir o Griffin Mill.
132
00:05:35,252 --> 00:05:36,920
- Ele vai arrasar!
- Sim, adeus.
133
00:05:38,547 --> 00:05:40,424
O que aconteceu? Ele parece muito mal.
134
00:05:40,507 --> 00:05:41,925
A sério? Não me digas?
135
00:05:42,009 --> 00:05:43,677
Como vai tudo com a Zoë Kravitz?
136
00:05:43,760 --> 00:05:46,889
Está a tratar do cabelo e da maquilhagem,
mas continua pedrada e estranha.
137
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
Ótimo.
Agora, temos de nos concentrar nele.
138
00:05:49,641 --> 00:05:51,894
Olá. Quer uma água?
139
00:05:51,977 --> 00:05:55,189
- Café? Alguma coisa?
- Eu… eu só…
140
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
- Não o entendo.
- Está muito pedrado para fazer sentido.
141
00:05:57,691 --> 00:05:59,693
Abre as portas da casa de banho.
Temos de o limpar.
142
00:05:59,776 --> 00:06:02,863
Vestir-lhe outra roupa.
Não tarda, terá de subir ao palco.
143
00:06:02,946 --> 00:06:04,239
Ele cheira mesmo mal.
144
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
Valha-me Deus. Aqui.
145
00:06:05,782 --> 00:06:07,117
- Mete-o aí.
- Vou tentar.
146
00:06:07,201 --> 00:06:10,412
- Vamos a isto.
- Sim.
147
00:06:10,495 --> 00:06:12,581
Ótimo. Depressa. Lava-o.
148
00:06:13,749 --> 00:06:14,750
Tira… Despe-o.
149
00:06:14,833 --> 00:06:16,168
- Estou a tentar.
- Despe-o.
150
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
- Tenho a mala dele.
- Fantástico.
151
00:06:20,631 --> 00:06:23,091
Sal, temos a roupa dele.
152
00:06:23,175 --> 00:06:24,259
Uma gola-alta lavada?
153
00:06:24,343 --> 00:06:26,011
- Sim, temos… Está…
- Sim. Certo.
154
00:06:26,094 --> 00:06:27,721
- … aqui… O que é isto?
- O que é isso?
155
00:06:27,804 --> 00:06:29,515
- É um peitilho.
- Parece um sutiã.
156
00:06:29,598 --> 00:06:31,850
- Certo. De que mais precisamos?
- Cuecas lavadas.
157
00:06:31,934 --> 00:06:33,560
Bem, isso é discutível.
158
00:06:33,644 --> 00:06:36,188
- Porque as cheiraste?
- Foi instintivo.
159
00:06:36,271 --> 00:06:38,774
- Sal, estás bem?
- Não, não estou, Patty.
160
00:06:38,857 --> 00:06:40,817
Tenho de enfiar a pila do meu patrão
nas cuecas,
161
00:06:40,901 --> 00:06:43,529
e está a demorar porque é gigantesca.
162
00:06:43,612 --> 00:06:45,405
- Claro.
- Sabia que tinha a pila grande.
163
00:06:45,489 --> 00:06:46,740
Caminha como se tivesse.
164
00:06:46,823 --> 00:06:48,283
- Está bom. Vamos sair.
- Sim.
165
00:06:48,367 --> 00:06:51,119
- Lá vem ele.
- E um, dois, três.
166
00:06:53,247 --> 00:06:54,081
Palmas.
167
00:06:54,164 --> 00:06:55,666
Vejam só.
168
00:06:55,749 --> 00:06:56,583
Lindo.
169
00:06:57,209 --> 00:06:59,461
- Tem as pernas instáveis.
- Leva-o para o sofá.
170
00:06:59,545 --> 00:07:01,255
- Para o sofá.
- Tapa-lhe os mamilos.
171
00:07:01,338 --> 00:07:02,798
Tem uma cinta?
172
00:07:02,881 --> 00:07:07,177
Está ótimo. Muito bem. Está tão crescido.
173
00:07:07,261 --> 00:07:08,887
Gosto desse caminhar.
174
00:07:09,471 --> 00:07:11,056
- Para o sofá.
- Vamos lá.
175
00:07:11,139 --> 00:07:13,517
- Veste-lhe as calças. As calças.
- Por favor!
176
00:07:13,600 --> 00:07:16,562
Sim, certo. Toca a esconder os mamilos.
Pronto.
177
00:07:16,645 --> 00:07:18,564
Vocês parecem ter isto controlado.
178
00:07:18,647 --> 00:07:20,440
Vamos ver como está a Zoë Kravitz.
179
00:07:20,524 --> 00:07:22,401
Matty, tens de cancelar esta loucura.
180
00:07:22,484 --> 00:07:24,486
- Não posso. Não.
- Não o vais pôr no palco.
181
00:07:24,570 --> 00:07:27,739
Já é tarde. Anunciámo-lo.
Não podemos mostrar fraqueza. Não!
182
00:07:27,823 --> 00:07:28,866
É o tudo ou nada.
183
00:07:30,033 --> 00:07:31,159
Não quero abrir esta porta.
184
00:07:31,785 --> 00:07:35,205
Não. Ouve, isto é… Matt, isto é alto?
185
00:07:35,289 --> 00:07:38,000
- O que se passa aqui?
- Ela não quer descer.
186
00:07:38,083 --> 00:07:39,251
Diz que é demasiado alto.
187
00:07:39,334 --> 00:07:42,296
Está tão longe. Eles não me mostram.
188
00:07:42,379 --> 00:07:44,464
Não sei o que te dizer, Zoë.
Não é assim tão alto!
189
00:07:44,548 --> 00:07:45,757
Podes mostrar-me?
190
00:07:45,841 --> 00:07:48,010
- Isto é de loucos.
- Pelo amor de Deus.
191
00:07:48,093 --> 00:07:49,219
Zoë, querida…
192
00:07:49,303 --> 00:07:52,139
- Zo Zo, vês este sapato?
- Sim!
193
00:07:52,222 --> 00:07:55,184
Essa mesinha de cabeceira
só tem quatro sapatos de altura.
194
00:07:56,018 --> 00:07:57,811
Quatro sapatos de altura?
195
00:07:57,895 --> 00:07:59,688
O que estás para aí a dizer?
196
00:07:59,771 --> 00:08:02,065
Muito bem. Parecem ter isto controlado.
197
00:08:02,149 --> 00:08:03,358
Deixo-vos a tratar disso.
198
00:08:03,442 --> 00:08:05,527
Avisem-me quando estiver resolvido.
199
00:08:06,778 --> 00:08:08,614
Maya. O que se passa?
200
00:08:08,697 --> 00:08:10,574
Estás mesmo uma brasa.
201
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Vá lá!
202
00:08:16,914 --> 00:08:18,707
Pensei que já não faziam essa merda!
203
00:08:18,790 --> 00:08:20,667
- Não estamos a fazer nada.
- Tarado.
204
00:08:20,751 --> 00:08:22,878
Saiu da mesinha de cabeceira,
mas está debaixo da cama.
205
00:08:22,961 --> 00:08:24,588
Mas conseguem acabar de a preparar.
206
00:08:24,671 --> 00:08:27,382
Ótimo. Fantástico. Perfeito. Aceito isso.
207
00:08:27,466 --> 00:08:29,593
Já tem calças,
mas voltou a perder os sentidos.
208
00:08:29,676 --> 00:08:32,179
- O que é mau.
- Céus.
209
00:08:32,261 --> 00:08:34,722
- Vamos tirar esse cheiro. Os lábios…
- Merda.
210
00:08:34,806 --> 00:08:37,017
Merda! Temos de o pôr sóbrio
de alguma maneira.
211
00:08:38,977 --> 00:08:40,312
Cocaína nariz acima.
212
00:08:40,395 --> 00:08:42,481
- Resulta?
- Resultou no Decisão de Risco.
213
00:08:42,563 --> 00:08:44,566
O Denzel Washington
snifou aquela cocaína toda
214
00:08:44,650 --> 00:08:46,360
e foi prestar depoimento à FAA!
215
00:08:46,443 --> 00:08:48,487
Vamos usar cocaína
para ele ir à apresentação?
216
00:08:48,570 --> 00:08:49,530
- Vai resultar!
- Sim!
217
00:08:49,613 --> 00:08:51,782
Força. Só não façam
como em O Rapaz e o Cão.
218
00:08:51,865 --> 00:08:54,910
Primeiro, tapem esse mamilo
porque já o vi mais vezes do que queria.
219
00:08:54,993 --> 00:08:56,453
Boca fechada ou vai soprar.
220
00:08:56,537 --> 00:08:59,748
- Pronto? Um, dois…
- Bem lá para dentro!
221
00:08:59,831 --> 00:09:00,916
Lá para dentro.
222
00:09:00,999 --> 00:09:02,334
- Lá para dentro.
- Sim.
223
00:09:05,587 --> 00:09:06,421
Matthew.
224
00:09:06,505 --> 00:09:08,507
- Sim!
- A apresentação?
225
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
Como correu?
226
00:09:10,175 --> 00:09:13,053
Ainda não aconteceu, mas não falta muito!
227
00:09:13,136 --> 00:09:16,974
Vamos a isto!
228
00:09:19,017 --> 00:09:21,979
- Sim!
- Os motores estão a trabalhar.
229
00:09:22,563 --> 00:09:23,397
Vejam!
230
00:09:23,480 --> 00:09:27,025
Apresento-vos a assassina da CIA,
caçadora de vampiros, rainha da noite…
231
00:09:27,109 --> 00:09:29,194
- Rainha da noite.
- … a Agente Blackwing.
232
00:09:30,654 --> 00:09:32,614
Sim! Rainha!
233
00:09:32,698 --> 00:09:33,866
Sou a Blackwing.
234
00:09:33,949 --> 00:09:35,158
Sim, pois és.
235
00:09:35,242 --> 00:09:36,326
Sou a Blackwing?
236
00:09:36,410 --> 00:09:38,328
- Sim.
- Então, onde está a Zoë?
237
00:09:39,496 --> 00:09:40,622
Também és a Zoë.
238
00:09:41,373 --> 00:09:45,752
Onde está a Zoë?
239
00:09:47,546 --> 00:09:49,047
Atenção, malta.
240
00:09:49,131 --> 00:09:53,093
A apresentação começa daqui a…
Mas que merda se passa aqui?
241
00:09:53,177 --> 00:09:57,639
Onde está a Zoë?
242
00:09:59,641 --> 00:10:00,726
Não.
243
00:10:03,729 --> 00:10:04,730
Pronto, Zoë.
244
00:10:04,813 --> 00:10:07,024
- Queres água ou isso?
- "Queres água ou isso?"
245
00:10:07,107 --> 00:10:08,692
- Perguntei isso.
- "Perguntei isso."
246
00:10:08,775 --> 00:10:10,903
- Sou o único sóbrio?
- "Sou o único sóbrio?"
247
00:10:10,986 --> 00:10:14,281
- Traz-lhe uma água.
- Nós conseguimos. Vamos a isto.
248
00:10:14,364 --> 00:10:17,367
- Está muito silencioso. Música.
- Ponham a música.
249
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
O Nick Stoller está cá.
250
00:10:20,537 --> 00:10:23,040
Preparei umas frases
para a apresentação do Kool-Aid.
251
00:10:23,123 --> 00:10:25,834
Queria… O Griffin está bem?
252
00:10:25,918 --> 00:10:27,711
Sim. Olha para ele. Está fantástico.
253
00:10:27,794 --> 00:10:29,671
Vocês estão bem?
254
00:10:29,755 --> 00:10:31,632
- Foi intoxicação alimentar.
- Estamos bem.
255
00:10:31,715 --> 00:10:35,636
Stoller, vai esperar ali, fora do palco,
e chamo-te quando for hora, sim?
256
00:10:35,719 --> 00:10:38,805
Se calhar, vou recuar
e não fazer esta apresentação.
257
00:10:38,889 --> 00:10:40,891
Vou dizer-te uma coisa agora mesmo.
258
00:10:40,974 --> 00:10:43,227
Se te vais embora, juro pelos meus tomates
259
00:10:43,310 --> 00:10:46,563
que ponho o Shawn Levy
a realizar o Kool-Aid 2!
260
00:10:46,647 --> 00:10:48,690
Desculpa.
Chamem-me quando for a minha vez.
261
00:10:48,774 --> 00:10:49,942
- Lindo menino.
- Fixe.
262
00:10:50,025 --> 00:10:51,652
Certo. Onde está o Davey Franco?
263
00:10:51,735 --> 00:10:53,403
- Ele tem de entrar agora!
- Davey?
264
00:10:53,487 --> 00:10:55,280
- Tudo bem?
- Porra, meu! Estás bem?
265
00:10:55,364 --> 00:10:57,157
- Não.
- Merda. O que aconteceu, meu?
266
00:10:57,241 --> 00:11:00,494
Os tipos a quem tirei o dinheiro todo
deram-me um enxerto de porrada.
267
00:11:00,577 --> 00:11:01,411
Porquê?
268
00:11:01,495 --> 00:11:03,997
Pensaram que eu tinha feito batota
com magia.
269
00:11:04,081 --> 00:11:05,832
- E fizeste?
- Sim!
270
00:11:05,916 --> 00:11:06,834
Céus!
271
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Que merda fazemos agora?
272
00:11:08,502 --> 00:11:10,754
O que foi? Eu faço isto. Toquem a música.
273
00:11:10,838 --> 00:11:13,590
Bem, não sou a produtora de Alphabet City,
274
00:11:13,674 --> 00:11:15,759
mas, enquanto ser humano,
devíamos cancelar isto.
275
00:11:15,843 --> 00:11:18,428
Querido, devias ir às Urgências.
Sim? Nós tratamos disto.
276
00:11:18,512 --> 00:11:23,225
- Ele está a sangrar da cabeça.
- Eu disse que consigo. Música!
277
00:11:24,309 --> 00:11:26,770
- Passem a música. Não temos opção.
- Certo. Foda-se.
278
00:11:26,854 --> 00:11:29,690
Passem a música. Nós temos de ir.
Estás bem?
279
00:11:29,773 --> 00:11:31,233
- Muito bom.
- Consegues?
280
00:11:31,859 --> 00:11:33,902
Quero ver o que fazes.
281
00:11:43,495 --> 00:11:45,038
Sou o Jimmy DeFelippe.
282
00:11:45,914 --> 00:11:47,499
Sim, passei por umas cenas.
283
00:11:47,583 --> 00:11:48,792
Nada que não aguente.
284
00:11:49,418 --> 00:11:54,798
Podem dar-me um tiro, uma facada,
podem até dar-me uma sova.
285
00:11:54,882 --> 00:12:00,012
Vou estar sempre a voltar
porque tenho um trabalho para fazer.
286
00:12:00,888 --> 00:12:03,098
Tenho uns negócios em Nova Iorque.
287
00:12:03,891 --> 00:12:05,475
Não na cidade toda.
288
00:12:05,559 --> 00:12:07,436
Há outras famílias
com territórios próprios.
289
00:12:08,228 --> 00:12:09,897
Eu e o meu bando
290
00:12:09,980 --> 00:12:14,234
mandamos numa zona da cidade
onde é melhor portarem-se bem.
291
00:12:14,943 --> 00:12:18,822
Nós mandamos em Alphabet City!
292
00:12:29,750 --> 00:12:32,586
Macacos me mordam!
Meu, conseguiste! Foi incrível!
293
00:12:32,669 --> 00:12:34,588
- Como? Foi…
- Preciso de uma ambulância.
294
00:12:34,671 --> 00:12:36,715
Céus. Meu Deus!
295
00:12:36,798 --> 00:12:38,884
- Levem-no.
- Tyler. Tyler, chama ajuda.
296
00:12:38,967 --> 00:12:40,677
- Ajuda-o.
- Não sou criado!
297
00:12:40,761 --> 00:12:42,429
- Zoë, querida.
- O meu baço!
298
00:12:42,513 --> 00:12:44,806
- Entras num minuto.
- "Entras num minuto."
299
00:12:44,890 --> 00:12:46,308
- Zoë.
- "Entras num minuto."
300
00:12:46,391 --> 00:12:48,060
- Parte uma perna.
- "Zoë. Parte uma perna."
301
00:12:48,143 --> 00:12:51,355
Zoë, os média estão doidos.
Isto vai ser fantástico.
302
00:12:51,438 --> 00:12:54,608
Vais ali, lês o teleponto
durante 20 segundos, e depois estás livre.
303
00:12:54,691 --> 00:12:56,652
Já não é preciso porque não importa.
304
00:12:56,735 --> 00:12:58,153
- Importa, e muito.
- Importa.
305
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
Não. Nada… Não importa. Somos só tripas.
306
00:13:00,822 --> 00:13:02,824
Não, está tudo bem. Somos tripas.
307
00:13:02,908 --> 00:13:04,701
- Zoë, estás bem?
- Tripas. "Estás bem?"
308
00:13:04,785 --> 00:13:06,245
- O que se passa?
- "O que se passa?"
309
00:13:06,328 --> 00:13:08,413
- Que merda é esta?
- "Que merda é esta?"
310
00:13:08,497 --> 00:13:09,831
- Céus!
- Ela está bem.
311
00:13:09,915 --> 00:13:13,001
- Está a viver a morte do ego.
- Está o quê?
312
00:13:13,085 --> 00:13:14,878
- O que fizeste à minha cliente?
- Pronto.
313
00:13:14,962 --> 00:13:16,755
- Vai soar pior do que é…
- "Do que é."
314
00:13:16,839 --> 00:13:18,757
- … mas droguei-a, sem querer.
- "Droguei-a."
315
00:13:18,841 --> 00:13:21,510
- Com o quê?
- Era um bufete à antiga Hollywood.
316
00:13:21,593 --> 00:13:23,679
- Exato. É uma cena.
- Uma cena? Não é nada.
317
00:13:23,762 --> 00:13:25,806
- É uma cena.
- Foram só cogumelos.
318
00:13:25,889 --> 00:13:28,475
- Ela já tinha consumido. Só não tantos.
- "Só cogumelos."
319
00:13:28,559 --> 00:13:30,477
- Esta foi a gota de água!
- A gota de água!
320
00:13:30,561 --> 00:13:32,521
Ela não vai para ali pedrada.
321
00:13:32,604 --> 00:13:35,357
Está na hora da apresentação do Blackwing.
322
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
- Agora.
- Põe o Silver Lake primeiro.
323
00:13:37,109 --> 00:13:38,360
- Está bem.
- Patty,
324
00:13:38,443 --> 00:13:41,238
podes ir ao palco
e alongar a apresentação? Improvisa.
325
00:13:41,321 --> 00:13:42,948
Eu só trabalho com teleponto.
326
00:13:43,031 --> 00:13:45,158
Ouve, preciso que vás ao palco
327
00:13:45,242 --> 00:13:47,870
e estiques um pouco o tempo.
Ajuda-me, por favor.
328
00:13:47,953 --> 00:13:49,454
- Ajuda-me.
- Ajuda-o.
329
00:13:49,538 --> 00:13:51,748
- Sim.
- Ótimo. Obrigado.
330
00:13:51,832 --> 00:13:53,625
- Tu consegues, leoa!
- Tu consegues.
331
00:13:53,709 --> 00:13:55,544
- Tu és ótima. Improvisa.
- Dá cabo deles.
332
00:13:55,627 --> 00:13:56,920
- O palco é todo teu.
- Força.
333
00:13:57,004 --> 00:13:59,131
Tu consegues.
334
00:13:59,214 --> 00:14:00,257
Obrigado, Patty.
335
00:14:03,719 --> 00:14:05,345
Olá, CinemaCon.
336
00:14:07,139 --> 00:14:13,145
Chamo-me Patty Leigh
e adoro, com orgulho, as salas de cinema!
337
00:14:14,980 --> 00:14:15,814
Sim.
338
00:14:15,898 --> 00:14:19,943
Por mais filmes que tenhamos visto,
nunca nos esquecemos do primeiro, certo?
339
00:14:20,027 --> 00:14:24,114
Não. Lembro-me do meu.
O meu primeiro filme foi…
340
00:14:26,491 --> 00:14:29,995
Bem, sei que foi aquele que me deu vontade
de fazer filmes, certo?
341
00:14:30,078 --> 00:14:31,872
Eu tinha sete ou oito anos,
342
00:14:31,955 --> 00:14:35,501
e a minha mãe estava a ter
uma das crises dela.
343
00:14:36,251 --> 00:14:37,794
Ela chorava a sério!
344
00:14:37,878 --> 00:14:41,840
O meu pai pegou em mim
e no meu irmão mais novo e disse:
345
00:14:41,924 --> 00:14:44,384
"Vamos sair desta casa."
346
00:14:44,468 --> 00:14:47,471
Uma hora depois, estávamos sentados
num edifício mágico,
347
00:14:47,554 --> 00:14:50,140
a olhar para a cara gigante e linda de…
348
00:14:52,434 --> 00:14:54,645
Sabem de quem falo…
Foi o primeiro filme dela.
349
00:14:54,728 --> 00:14:57,564
- Mary Pickford.
- O quê? Mary Pickford?
350
00:14:57,648 --> 00:14:59,900
Quão velha achas que sou? Eu só…
351
00:14:59,983 --> 00:15:01,401
- Por favor, eu…
- É assim.
352
00:15:01,485 --> 00:15:03,946
És uma das maiores estrelas do planeta.
353
00:15:04,029 --> 00:15:05,489
Chamas-te Zoë Kravitz.
354
00:15:05,572 --> 00:15:07,950
Vais entrar em palco e ler o teleponto
355
00:15:08,033 --> 00:15:11,036
com o encanto e a agressividade
de uma maldita leoa!
356
00:15:11,119 --> 00:15:13,247
És a Zoë Kravitz!
357
00:15:13,330 --> 00:15:15,457
- Deem-nos mais tempo.
- Temos de ir!
358
00:15:15,541 --> 00:15:16,959
Precisamos de um segundo!
359
00:15:17,042 --> 00:15:18,836
Não sei se era um filme infantil.
360
00:15:18,919 --> 00:15:21,004
Havia muita gente a beber no filme.
361
00:15:21,088 --> 00:15:22,589
Certo.
362
00:15:22,673 --> 00:15:25,759
Malta, temos… Ela não consegue.
Já não a consigo ver.
363
00:15:25,843 --> 00:15:28,178
Temos… temos de ir. Temos… Certo.
364
00:15:28,262 --> 00:15:30,639
Ponham o teleponto para o Silver Lake.
365
00:15:30,722 --> 00:15:31,932
- Está bem…
- Sim, Silver Lake.
366
00:15:32,015 --> 00:15:35,853
Finalmente, a merda do teleponto.
Obrigada. Cá vamos nós.
367
00:15:35,936 --> 00:15:37,521
Isto é mesmo uma verdade.
368
00:15:38,856 --> 00:15:42,943
Estamos em 1968, em Los Angeles.
369
00:15:43,026 --> 00:15:47,155
O país está a mudar,
mas não suficientemente depressa.
370
00:15:47,239 --> 00:15:52,786
Duas mulheres sentem-se atraídas,
mas a sociedade tenta afastá-las.
371
00:15:53,495 --> 00:15:56,957
Apresento, para vocês verem primeiro,
372
00:15:57,040 --> 00:16:01,003
o elegante The Silver Lake
da Sarah Polley.
373
00:16:03,589 --> 00:16:05,757
Remick. Lee Remick!
374
00:16:05,841 --> 00:16:07,968
Escravos do Vício… Obrigada.
375
00:16:08,051 --> 00:16:10,137
- Obrigado. Arrasaste, Patty.
- Continuem. Vamos.
376
00:16:10,220 --> 00:16:12,014
Vamos passar o trailer do Blackwing.
377
00:16:12,097 --> 00:16:13,432
Podem passar o que quiserem.
378
00:16:13,515 --> 00:16:15,309
Vou levar a minha cliente para o hotel.
379
00:16:15,392 --> 00:16:17,019
- Ponto final.
- Não. Eu disse à Zoë
380
00:16:17,102 --> 00:16:19,479
que ela não tem de fazer
nada que não queira,
381
00:16:19,563 --> 00:16:21,356
e ela está entusiasmada por fazer isto.
382
00:16:21,440 --> 00:16:23,025
- Vai acontecer.
- És um manipulador.
383
00:16:23,108 --> 00:16:25,444
- A Zoë?
- Ela está bem. Está aí, algures.
384
00:16:25,527 --> 00:16:28,739
- Onde? Onde diabo está ela?
- Está tudo bem. Zoë?
385
00:16:28,822 --> 00:16:30,073
- Zoë?
- Merda!
386
00:16:30,157 --> 00:16:32,576
Ela caça vampiros à noite.
387
00:16:32,659 --> 00:16:35,162
Uma assassina impiedosa sedenta de justiça
388
00:16:35,245 --> 00:16:38,373
e a arma mais secreta e mortífera da CIA.
389
00:16:38,457 --> 00:16:42,711
Uma assassina que trabalha nas sombras
para manter acesa a chama da liberdade.
390
00:16:42,794 --> 00:16:46,173
Quem os reis do submundo mais temem
391
00:16:46,256 --> 00:16:49,092
é a rainha da noite,
392
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Blackwing!
393
00:16:52,179 --> 00:16:53,430
Sou a Zoë Kravitz,
394
00:16:53,514 --> 00:16:57,226
e estou entusiasmada por dar vida
à icónica personagem Blackwing,
395
00:16:57,309 --> 00:17:02,272
das páginas da aclamada série de livros
para os vossos cinemas!
396
00:17:04,107 --> 00:17:07,109
Mas, apesar de saber
que estão entusiasmados com o Blackwing,
397
00:17:07,194 --> 00:17:08,987
está na hora do evento principal.
398
00:17:09,070 --> 00:17:13,200
Para falar do maior filme da Continental
para 2026
399
00:17:13,282 --> 00:17:18,079
está o autor e realizador do Kool-Aid,
Nick Stoller!
400
00:17:18,163 --> 00:17:19,915
O FILME DA KOOL-AID
401
00:17:23,167 --> 00:17:27,506
Olá a todos. Sou o argumentista
e realizador Nick Stoller…
402
00:17:27,589 --> 00:17:28,966
Obrigada.
403
00:17:29,049 --> 00:17:31,385
- Vou fazer chichi.
- Desculpa?
404
00:17:31,468 --> 00:17:33,303
- Que nojo!
- Não.
405
00:17:33,387 --> 00:17:35,347
Certo. Vocês tratam disso.
406
00:17:35,430 --> 00:17:36,557
- É convosco.
- Boa.
407
00:17:36,640 --> 00:17:39,184
Bem, Sr. Mill. Estamos na reta final.
408
00:17:39,268 --> 00:17:42,145
Só tem de ir ao palco, ler o teleponto
409
00:17:42,229 --> 00:17:45,524
- e está tudo feito. Sim?
- Estou pronto, Matthew!
410
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
- Ótimo!
- Sim, meu!
411
00:17:47,401 --> 00:17:49,069
- Raios partam!
- Não. Merda!
412
00:17:49,152 --> 00:17:51,822
As minhas pernas são umas cabras!
413
00:17:51,905 --> 00:17:53,574
Desculpa, Matthew.
414
00:17:53,657 --> 00:17:54,783
E mais cocaína?
415
00:17:54,867 --> 00:17:55,993
- Podia ajudar.
- Não!
416
00:17:56,076 --> 00:17:57,411
Levamo-lo na cadeira de todas.
417
00:17:57,494 --> 00:17:59,788
Dará azo a perguntas
para as quais não temos respostas.
418
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Já sei o que fazer com o Griffin.
Está bem?
419
00:18:01,957 --> 00:18:03,667
Vai para o palco. Eu trato disto.
420
00:18:03,750 --> 00:18:05,169
- Vai.
- Matt, tu consegues.
421
00:18:05,252 --> 00:18:06,336
Sim, estamos a apoiar-te.
422
00:18:06,420 --> 00:18:09,506
- Acreditamos em ti, Matt. Vai!
- Sim, acreditamos todos em ti.
423
00:18:09,590 --> 00:18:10,716
Tu consegues.
424
00:18:10,799 --> 00:18:14,386
És uma rainha negra e judia.
És a Zoë Kravitz.
425
00:18:14,469 --> 00:18:15,804
Certo. Céus.
426
00:18:15,888 --> 00:18:19,683
Matty, já te disse que te tornaste
um ótimo presidente de estúdio?
427
00:18:20,517 --> 00:18:22,811
- Não.
- Bem, disse agora.
428
00:18:23,729 --> 00:18:26,273
- Dá cabo deles.
- Obrigado.
429
00:18:26,356 --> 00:18:28,358
- Obrigado.
- … é a única esperança deles
430
00:18:28,442 --> 00:18:32,070
e vai mostrar ao público
que não é só capaz de atravessar paredes.
431
00:18:32,154 --> 00:18:34,531
Consegue atravessar os tetos!
432
00:18:36,491 --> 00:18:37,534
Bom trabalho.
433
00:18:37,618 --> 00:18:39,119
Foi o Nick Stoller!
434
00:18:41,997 --> 00:18:43,290
Como acabaram de ver,
435
00:18:43,373 --> 00:18:47,544
os Estúdios Continental têm um
dos melhores portefólios do ano inteiro.
436
00:18:47,628 --> 00:18:52,299
Entre os filmes de prestígio,
o novo franchise de ação,
437
00:18:52,382 --> 00:18:54,384
e o grande filme familiar de verão,
438
00:18:54,468 --> 00:18:58,305
este ano, vamos ter nos cinemas
alguma coisa para toda a gente.
439
00:19:05,979 --> 00:19:07,314
Ouçam, sei que nós
440
00:19:08,065 --> 00:19:12,110
estamos aqui, tecnicamente,
para celebrar o cinema,
441
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
mas a verdade é que não há cinema
442
00:19:15,364 --> 00:19:16,698
sem as pessoas que o fazem.
443
00:19:16,782 --> 00:19:18,575
E é por isso que eu…
444
00:19:19,660 --> 00:19:23,747
Só quero aproveitar este momento
para falar dos meus amigos.
445
00:19:24,998 --> 00:19:26,500
Porque não vêm até aqui?
446
00:19:26,583 --> 00:19:32,005
Quinn, Patty, Maya, Sal, Tyler, Petra.
Vocês todos. Venham cá.
447
00:19:32,714 --> 00:19:33,799
Venham.
448
00:19:36,134 --> 00:19:37,344
Palmas para eles.
449
00:19:39,513 --> 00:19:40,848
Eles são os melhores.
450
00:19:41,682 --> 00:19:44,560
Sinceramente.
Eu costumava pensar que este estúdio
451
00:19:44,643 --> 00:19:47,479
era a coisa mais importante
de toda a minha vida.
452
00:19:48,605 --> 00:19:53,569
Mas vocês são as coisas mais importantes
de toda a minha vida.
453
00:19:54,194 --> 00:19:57,197
Vocês todos, sim? E eu adoro-vos.
454
00:19:57,781 --> 00:19:59,366
Adoro-vos. Obrigado.
455
00:20:00,742 --> 00:20:03,245
- Obrigado. Obrigado por tudo.
- De nada.
456
00:20:03,328 --> 00:20:05,497
Sim? Obrigado.
457
00:20:05,581 --> 00:20:07,916
Pronto.
458
00:20:08,000 --> 00:20:10,002
Obrigado, Patty. Obrigado por tudo.
459
00:20:10,085 --> 00:20:12,171
Tyler, és o maior. O maior.
460
00:20:12,254 --> 00:20:15,382
Não te elogio o suficiente, Petra.
És fantástica.
461
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Muito bem.
462
00:20:17,217 --> 00:20:18,677
E, posto isto,
463
00:20:18,760 --> 00:20:20,637
vamos todos receber
464
00:20:20,721 --> 00:20:24,057
o CEO da Comworld e o nosso líder,
465
00:20:24,683 --> 00:20:26,143
Griffin Mill!
466
00:20:27,436 --> 00:20:28,562
Em cima.
467
00:20:28,645 --> 00:20:30,522
- Merda!
- Céus!
468
00:20:34,902 --> 00:20:36,653
Merda!
469
00:20:37,696 --> 00:20:39,907
Merda!
470
00:20:40,866 --> 00:20:41,700
Patty!
471
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
Tens razão. Desculpa. É horrível.
472
00:20:47,122 --> 00:20:48,582
Palmas para o Griffin Mill!
473
00:20:53,921 --> 00:20:56,089
É um campeão. Não é?
474
00:21:00,719 --> 00:21:02,721
GRIFFIN: SÃO OS FILMES QUE NOS UNEM…
475
00:21:05,098 --> 00:21:06,517
Os filmes…
476
00:21:13,899 --> 00:21:15,317
Os filmes…
477
00:21:19,780 --> 00:21:20,864
São…
478
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
Os filmes…
479
00:21:29,790 --> 00:21:31,416
Filmes!
480
00:21:33,710 --> 00:21:36,046
Filmes!
481
00:21:37,339 --> 00:21:39,007
Filmes!
482
00:21:40,175 --> 00:21:42,261
Filmes!
483
00:21:43,387 --> 00:21:45,180
Filmes!
484
00:21:45,264 --> 00:21:50,102
Filmes!
485
00:21:50,185 --> 00:21:54,731
Filmes!
486
00:21:54,815 --> 00:21:58,694
Filmes!
487
00:21:58,777 --> 00:22:01,029
Filmes!
488
00:22:02,030 --> 00:22:03,073
Filmes!
489
00:22:18,589 --> 00:22:25,304
Filmes!
490
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
Sim!
491
00:23:39,920 --> 00:23:41,922
Legendas: Cláudia Nobre
37167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.