Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,140 --> 00:01:01,936
Hé, wat doe jij hier?
Waarom ben je niet op je eigen kamer?
2
00:01:05,231 --> 00:01:06,941
Ik oefen mijn zwemmen.
3
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
Ik bedoel onder water zwemmen.
4
00:01:08,985 --> 00:01:11,905
Oké, blijf dat maar doen, Ja-in.
5
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
Want buiten is het 'n zwembad geworden.
6
00:01:15,533 --> 00:01:17,452
Mama, laten we gaan zwemmen.
7
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
Kom op, mam.
-Waarom wil je altijd zwemmen?
8
00:01:20,455 --> 00:01:23,083
En zet die duikbril thuis niet op, zei ik.
9
00:01:23,166 --> 00:01:25,376
Daar krijg je een lelijk gezicht van.
10
00:01:26,503 --> 00:01:28,088
Buiten, niet hier.
11
00:01:28,171 --> 00:01:29,964
Het is een echt zwembad.
12
00:01:30,048 --> 00:01:31,883
Kom, laten we gaan.
13
00:01:32,425 --> 00:01:36,679
Ga vandaag gewoon niet naar het werk.
Alsjeblieft?
14
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Sta op. Je moet naar de kleuterschool.
15
00:01:40,266 --> 00:01:42,560
Nee, nog één duik en dan sta ik op.
16
00:01:42,644 --> 00:01:45,230
Zwem met me mee, mam. Alsjeblieft?
17
00:01:46,689 --> 00:01:48,775
Doe jij het maar. Mama zal tellen.
18
00:01:48,858 --> 00:01:50,235
Tel tot 30.
19
00:01:53,404 --> 00:01:55,323
Oké. Een…
20
00:01:56,407 --> 00:01:57,242
…twee…
21
00:01:58,576 --> 00:01:59,661
…drie…
22
00:02:00,912 --> 00:02:01,996
…vier…
23
00:02:03,081 --> 00:02:04,332
…vijf…
24
00:02:05,375 --> 00:02:06,709
…zes…
25
00:02:07,961 --> 00:02:09,420
…zeven…
26
00:02:13,591 --> 00:02:16,845
Shin Ja-in. Je kunt niet ademen
terwijl je onder water zwemt.
27
00:02:16,928 --> 00:02:20,181
Ik ademde niet.
Ik hield m'n adem de hele tijd in.
28
00:02:20,265 --> 00:02:21,724
Blijf tellen. Snel.
29
00:02:23,351 --> 00:02:24,853
Acht…
30
00:02:25,645 --> 00:02:26,688
…negen…
31
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
Wat was dat?
32
00:02:58,887 --> 00:03:02,390
Denk eraan dat je je medicijnen inneemt
na het ontbijt.
33
00:03:02,473 --> 00:03:03,850
Mama vergeet 't misschien.
34
00:03:03,933 --> 00:03:08,354
Mag ik op dat ding tekenen
dat je voor je werk gebruikt?
35
00:03:08,438 --> 00:03:11,941
Waarom teken je daar steeds op?
Je hebt veel schetsboeken.
36
00:03:12,025 --> 00:03:15,486
Want als ik in m'n schetsboek teken,
kijk je er niet naar.
37
00:03:16,321 --> 00:03:18,114
Hoezo kijkt mama er niet naar?
38
00:03:24,996 --> 00:03:26,664
Hij ligt op bed. Pak 'm maar.
39
00:03:29,959 --> 00:03:32,170
Mama.
-Ja.
40
00:03:33,421 --> 00:03:35,757
Het wachtwoord doet het niet.
41
00:03:35,840 --> 00:03:36,966
Niet weer…
42
00:03:39,219 --> 00:03:40,303
Hé.
43
00:03:42,138 --> 00:03:44,682
Wat doe je nu, met die regen?
-Hoezo?
44
00:03:45,183 --> 00:03:46,809
Ik moet een dag vrij nemen.
45
00:03:47,477 --> 00:03:49,312
Regent het daar ook?
46
00:03:49,395 --> 00:03:50,939
Ja, het giet.
47
00:03:51,439 --> 00:03:53,608
Kijk in de vriezer.
-Oma. Ik mis je.
48
00:03:53,691 --> 00:03:55,360
Opzij.
-Er ligt rundvlees in.
49
00:03:55,443 --> 00:03:56,486
Kom naar ons.
50
00:03:56,569 --> 00:03:59,113
Gebruik dat en de miyeok om soep te maken.
51
00:04:01,241 --> 00:04:03,201
Ik wist niet eens dat het er lag.
52
00:04:03,284 --> 00:04:06,537
Miyeokguk klinkt goed.
-Voeg water toe als je de miyeok roerbakt.
53
00:04:06,621 --> 00:04:09,999
Eet geen troep meer
en eet fatsoenlijke maaltijden, oké?
54
00:04:10,083 --> 00:04:13,670
Nu kan het nog, maar als je ouder bent,
word je er ziek van.
55
00:04:13,753 --> 00:04:17,382
Ja, mam.
Daarom maak ik nu een ontbijt met rijst.
56
00:04:17,465 --> 00:04:20,134
Ik zal je bijgerechten
en soepingrediënten brengen.
57
00:04:20,218 --> 00:04:22,178
Sla geen maaltijden over.
58
00:04:22,720 --> 00:04:24,555
Ik zou bij je moeten intrekken…
59
00:04:24,639 --> 00:04:25,848
Oké, mam.
60
00:04:25,932 --> 00:04:29,060
Er komt een telefoontje binnen.
Ik spreek je later.
61
00:04:29,143 --> 00:04:30,979
Oké. Wacht even, An-na…
62
00:04:50,081 --> 00:04:53,167
Heb je de kraan in de badkamer
aan gelaten?
63
00:04:53,876 --> 00:04:55,962
Nee, daar ben ik niet geweest. Hoezo?
64
00:04:57,588 --> 00:05:00,883
Laat maar.
-Mama, kijk wat ik net heb getekend.
65
00:05:02,093 --> 00:05:03,052
Wat is dat?
66
00:05:03,553 --> 00:05:04,804
Mama en ik.
67
00:05:08,224 --> 00:05:09,100
Ja-in.
68
00:05:10,435 --> 00:05:13,521
Kun je me er niet mooi uit laten zien?
69
00:05:13,604 --> 00:05:14,564
Hoe dan?
70
00:05:15,189 --> 00:05:19,861
Kijk, hier heb je rood en groen.
Gebruik niet alleen zwart. Ah, koud.
71
00:05:59,609 --> 00:06:02,320
Mama, ons huis
is echt een zwembad geworden.
72
00:06:02,403 --> 00:06:04,405
Dit is het woningbeheer.
-Zwembad.
73
00:06:04,489 --> 00:06:05,698
Stil.
-Zwembad.
74
00:06:05,782 --> 00:06:07,867
Door de recordneerslag…
75
00:06:07,950 --> 00:06:11,496
…staan de tweede verdieping
van de gebouwen 101 tot 107…
76
00:06:11,579 --> 00:06:16,292
…en de derde verdieping
van de gebouwen 108 tot 110 onder water.
77
00:06:17,126 --> 00:06:19,128
Bewoners…
-Zwem, mam.
78
00:06:19,212 --> 00:06:21,547
We kunnen thuis zwemmen.
-Even wachten.
79
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
Waarom niet?
-…evacueer naar de bovenverdiepingen.
80
00:06:25,009 --> 00:06:26,761
Je zei dat je zou spelen met…
81
00:06:26,844 --> 00:06:29,263
Ik zei dat je stil moest zijn.
82
00:06:29,347 --> 00:06:34,060
Liften zijn buiten dienst en kunnen
niet worden gebruikt voor evacuatie.
83
00:06:34,143 --> 00:06:35,978
Je zei dat we zouden gaan zwemmen.
84
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
Nogmaals…
-Doe wat ik zeg.
85
00:06:38,606 --> 00:06:42,860
Door de recordneerslag…
-Zet hem thuis niet op, zei ik.
86
00:06:42,944 --> 00:06:45,279
Blijf hier, of je krijgt 'm niet terug.
87
00:06:45,363 --> 00:06:49,242
……en de derde verdieping
van de gebouwen 108 tot 110.
88
00:06:49,826 --> 00:06:51,119
Bewoners…
89
00:07:04,424 --> 00:07:05,258
Hallo?
90
00:07:05,341 --> 00:07:08,261
Is dit dr. Gu An-na
van Emotiemachine-team 3?
91
00:07:08,344 --> 00:07:10,054
Ik ben Son Hee-jo, beveiliging.
92
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
Staat uw woning onder water?
-Ja.
93
00:07:12,181 --> 00:07:15,351
Ik ben bijna bij het pand
om u op te halen.
94
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Mij?
-De derde verdieping raakt zo overstroomd.
95
00:07:18,938 --> 00:07:20,815
Evacueer zo snel mogelijk naar boven.
96
00:07:20,898 --> 00:07:24,068
Als u aan het pakken bent, stop dan.
Wees niet bang.
97
00:07:24,152 --> 00:07:26,320
Ga de trap op met Ja-in. Ik zal u…
98
00:07:27,113 --> 00:07:29,532
Hallo?
99
00:07:48,342 --> 00:07:50,636
SHIN JA-IN (JULI, WEEK 2)
100
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
Ja-in.
101
00:07:57,685 --> 00:08:00,605
We moeten nu weg. Kom eruit.
102
00:08:06,611 --> 00:08:09,238
Ja-in, kom op.
103
00:08:09,322 --> 00:08:10,573
We moeten nu gaan.
104
00:08:11,282 --> 00:08:15,244
Het spijt me, ik was gewoon overweldigd.
Mama is niet boos.
105
00:08:15,328 --> 00:08:17,538
Zal ik je op m'n rug nemen?
106
00:08:36,474 --> 00:08:38,017
Schiet op, schat.
107
00:08:40,353 --> 00:08:42,897
Gyu-na, niet huilen. We moeten opschieten.
108
00:08:42,980 --> 00:08:44,607
Hoi.
-Hoi.
109
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
Pardon, mogen we erlangs?
110
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
Hoe kun je zo op de kinderen letten?
111
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
Kom op.
112
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
Pardon.
113
00:09:06,712 --> 00:09:08,047
Pardon.
114
00:09:14,595 --> 00:09:17,682
Pardon. Waarom kunnen we niet naar boven?
115
00:09:17,765 --> 00:09:18,599
Pardon?
116
00:09:19,225 --> 00:09:20,560
Ik heb geen idee.
117
00:09:21,060 --> 00:09:23,396
Iets blokkeert de weg naar boven.
118
00:09:23,479 --> 00:09:25,189
Er is iemand ingestort, hoorde ik.
119
00:09:28,776 --> 00:09:30,653
Pardon. Mag ik er even langs?
120
00:09:30,736 --> 00:09:34,198
Heer, ontferm U over ons. Verlos ons van…
121
00:09:40,746 --> 00:09:41,872
Schiet op.
122
00:09:43,791 --> 00:09:45,960
Schat, pas op. Je valt zo nog.
123
00:09:55,761 --> 00:10:00,349
HEDEN, SEOUL
124
00:10:34,550 --> 00:10:35,760
Ben je bang?
125
00:10:36,260 --> 00:10:38,137
Ik dacht dat 't gewoon water was…
126
00:10:38,220 --> 00:10:41,015
…maar het is geen water
waar ik in kan zwemmen.
127
00:10:42,350 --> 00:10:45,144
Zullen we zingen
terwijl we naar boven gaan?
128
00:10:45,770 --> 00:10:48,939
We zouden vandaag sowieso samen spelen.
129
00:10:49,440 --> 00:10:50,441
De hele dag door.
130
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
'Sowieso'?
131
00:10:53,152 --> 00:10:55,196
Wat betekent 'sowieso'?
132
00:10:55,946 --> 00:10:57,657
'Sowieso' betekent…
133
00:10:57,740 --> 00:10:59,158
Mama, kijk.
134
00:10:59,992 --> 00:11:02,536
Help.
-Red ons.
135
00:11:02,620 --> 00:11:04,330
Red ons, alsjeblieft.
136
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
Help.
137
00:11:12,588 --> 00:11:17,885
over de Melkweg in de blauwe lucht
138
00:11:18,928 --> 00:11:22,848
drijft een wit bootje voorbij
139
00:11:24,100 --> 00:11:28,938
met één enkele laurierboom
140
00:11:29,730 --> 00:11:34,360
waarin een klein haasje zit
141
00:11:34,902 --> 00:11:39,657
het bootje heeft geen mast
142
00:11:40,199 --> 00:11:44,120
en geen roeispaan om het te laten varen
143
00:11:45,121 --> 00:11:49,375
maar toch drijft het voort
144
00:11:50,543 --> 00:11:51,377
Hè?
145
00:11:58,801 --> 00:11:59,969
Blijf hier, ja?
146
00:12:00,636 --> 00:12:02,138
Waar ga je heen?
147
00:12:02,722 --> 00:12:05,391
Ik ga nergens heen.
Ik ga alleen even kijken.
148
00:12:27,913 --> 00:12:29,665
Wij zijn van 407.
149
00:12:29,749 --> 00:12:31,959
Mogen we uw toilet gebruiken?
150
00:12:34,211 --> 00:12:36,797
M'n kinderen moeten hoognodig.
-Is er iemand?
151
00:12:36,881 --> 00:12:39,383
We hebben water nodig voor de babyvoeding.
152
00:12:39,467 --> 00:12:41,135
Aan de kant, alstublieft.
153
00:12:41,635 --> 00:12:44,638
Kom binnen als u het toilet
of water nodig hebt.
154
00:12:44,722 --> 00:12:46,348
Bedankt.
-Ja, kom binnen.
155
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Bedankt.
-Rustig aan.
156
00:12:47,850 --> 00:12:49,226
Dr. Gu An-na.
-Deze kant op.
157
00:12:49,310 --> 00:12:50,436
Bent u hier, dr. Gu?
158
00:12:51,187 --> 00:12:52,021
Dr. Gu An-na.
159
00:12:52,730 --> 00:12:54,231
Hierzo.
160
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Ik ben hier.
161
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
Kom mee.
162
00:13:12,458 --> 00:13:13,626
Pardon.
163
00:13:17,838 --> 00:13:18,756
Pardon.
164
00:13:19,757 --> 00:13:20,758
Sorry.
165
00:13:21,258 --> 00:13:22,384
Shin Ja-in.
166
00:13:43,239 --> 00:13:44,448
An-na, ben je oké?
167
00:16:51,385 --> 00:16:53,429
Ja-in.
-Geef me het joch eerst.
168
00:16:58,600 --> 00:16:59,893
Hij ademt niet.
169
00:17:11,238 --> 00:17:14,074
Mama.
170
00:17:21,415 --> 00:17:23,125
Je moet zo bang zijn geweest.
171
00:17:23,959 --> 00:17:26,128
Rustig maar.
172
00:17:28,839 --> 00:17:31,967
Heel erg bedankt.
173
00:17:32,051 --> 00:17:34,803
Ik ben Son Hee-jo.
We spraken elkaar zonet.
174
00:17:34,887 --> 00:17:36,263
Ik moet dit filmen.
175
00:17:39,433 --> 00:17:41,018
7 juli, 07.55 uur.
176
00:17:41,101 --> 00:17:44,605
Ik bevestig dat onderzoeksleider Gu
en Shin Ja-in in leven zijn.
177
00:17:44,688 --> 00:17:46,065
We gaan nu vertrekken.
178
00:17:46,774 --> 00:17:48,901
Klaar. Laten we gaan.
179
00:17:49,485 --> 00:17:50,486
Kom op.
180
00:17:51,653 --> 00:17:54,239
Mama.
-Ik draag hem wel.
181
00:17:54,740 --> 00:17:55,783
Laat mij maar.
182
00:17:56,950 --> 00:17:59,286
Kunt u zo de trap op?
-Ik red me wel.
183
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
Kom, klim op m'n rug.
184
00:18:10,923 --> 00:18:14,009
Gaat het? Klaar met huilen?
185
00:18:15,260 --> 00:18:20,974
Ik dacht dat je me had achtergelaten,
dus ik ging dat appartement in.
186
00:18:21,683 --> 00:18:23,769
Waar zou ik heen gaan zonder jou?
187
00:18:23,852 --> 00:18:27,064
En toen kwam er zoveel water binnen.
188
00:18:27,564 --> 00:18:31,360
Ik werd bang en dacht
aan wat er lang geleden is gebeurd.
189
00:18:31,860 --> 00:18:34,363
Weet je nog, mama?
190
00:18:35,322 --> 00:18:40,077
Toen onze auto in het water viel en papa…
191
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
Zullen we zingen zoals eerder?
192
00:18:44,164 --> 00:18:45,207
Nee.
193
00:18:45,290 --> 00:18:50,170
Ik heb nu geen zin om te zingen.
194
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
Oké. Rust dan maar uit.
195
00:18:52,881 --> 00:18:56,343
We gaan naar het dak.
De bedrijfshelikopter komt eraan.
196
00:18:56,927 --> 00:19:00,222
Is het uw eerste keer in een helikopter?
-Het water is zout.
197
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
Dit is geen normale regen.
198
00:19:01,807 --> 00:19:04,643
Drie uur geleden werd Antarctica geraakt
door een asteroïde.
199
00:19:04,726 --> 00:19:07,855
Het gesmolten ijs drijft noordwaarts
met het zeewater.
200
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Half Japan staat onder water.
201
00:19:10,023 --> 00:19:12,651
Dit pand met 30 verdiepingen
binnenkort ook.
202
00:19:12,734 --> 00:19:14,194
Een asteroïdebotsing?
203
00:19:15,028 --> 00:19:16,947
Zagen ze dit niet aankomen?
204
00:19:17,030 --> 00:19:20,033
Jawel. Ze zwegen
omdat het niet te voorkomen was.
205
00:19:20,117 --> 00:19:22,369
De mensheid zal vandaag uitsterven.
206
00:19:25,205 --> 00:19:27,875
Wacht even.
207
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
Gaan alle mensen dood?
208
00:19:38,927 --> 00:19:43,223
U dacht dat uw werkplek
gewoon een AI-ontwikkelingslab was, hè?
209
00:19:43,724 --> 00:19:44,558
Nee.
210
00:19:45,142 --> 00:19:47,811
U moet blijkbaar
het nieuwe mensenras creëren.
211
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
Wat? Hoe kan ik…
212
00:19:51,607 --> 00:19:56,028
Er zijn maar twee mensen op de wereld
die aan de Emotiemachine voor AI werkten.
213
00:19:56,111 --> 00:19:58,405
Onze eerste keus verdween vanochtend.
214
00:19:59,031 --> 00:20:01,867
Inderdaad, uw baas.
Onderzoekschef Im Hyeon-mo.
215
00:20:01,950 --> 00:20:04,453
Ze werd weggevaagd
met het kind dat ze opvoedde.
216
00:20:04,536 --> 00:20:08,123
We nemen aan dat ze dood is.
U bent nummer twee.
217
00:20:09,208 --> 00:20:12,502
Onderweg naar de schuilplaats
krijgt u uw missie.
218
00:20:13,712 --> 00:20:16,048
Wacht eens even. Wacht…
219
00:20:16,131 --> 00:20:17,758
Loop terwijl u praat.
220
00:20:18,592 --> 00:20:20,969
Ik weet echt niet zo veel.
221
00:20:21,053 --> 00:20:24,932
De Emotiemachine die we hebben gemaakt
was alleen om te testen.
222
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Zonder chef Im kan ik niet…
223
00:20:26,975 --> 00:20:29,269
Moet ik de helikopter dan annuleren?
224
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
De andere teams zijn klaar
met hun onderzoek.
225
00:20:32,356 --> 00:20:35,525
Mensachtige lichamen, intelligent,
in staat tot voortplanting.
226
00:20:35,609 --> 00:20:38,570
Nu rest alleen nog de Emotiemachine.
Snapt u?
227
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Het is nu aan u.
228
00:20:44,743 --> 00:20:46,036
Mama.
229
00:20:46,828 --> 00:20:47,663
Ja?
230
00:20:48,330 --> 00:20:50,290
Ik moet poepen.
231
00:20:51,083 --> 00:20:52,251
Wacht even.
232
00:20:55,295 --> 00:20:56,546
Heb je gepoept?
233
00:20:57,047 --> 00:21:00,759
Nee, maar ik kan het niet meer ophouden.
234
00:21:01,301 --> 00:21:02,761
Dit is onvoorzien.
235
00:21:03,345 --> 00:21:05,639
Kan hij het ophouden?
We hebben niet veel tijd.
236
00:21:09,184 --> 00:21:12,271
Mama heeft geen extra onderbroek
voor je meegenomen.
237
00:21:12,354 --> 00:21:14,648
Hou het op of we krijgen problemen.
238
00:21:26,618 --> 00:21:28,328
U had toch geen onderbroek?
239
00:21:33,834 --> 00:21:36,086
Ja-in, nog niet, oké?
240
00:21:40,465 --> 00:21:41,550
Nog niet.
241
00:21:42,551 --> 00:21:44,428
Hou het op. Wacht.
242
00:21:55,230 --> 00:21:58,442
Ja, met mij.
Vijftiende verdieping. Tot zover goed.
243
00:22:02,070 --> 00:22:03,947
Het joch moest naar de wc.
244
00:22:09,161 --> 00:22:10,871
Waarom zou ik haar dat vertellen?
245
00:22:12,039 --> 00:22:13,915
Ze werkt mee zonder te klagen.
246
00:22:18,837 --> 00:22:20,672
Ja, we gaan nu.
247
00:22:23,467 --> 00:22:24,301
Het joch?
248
00:22:25,052 --> 00:22:26,386
Hij doet de rest zelf.
249
00:22:27,554 --> 00:22:31,558
Trek dat aan, allebei.
Ze zijn toch van niemand meer.
250
00:22:43,737 --> 00:22:45,655
Dus die Emotiemachine…
251
00:22:46,656 --> 00:22:48,825
…bevat menselijke gevoelens?
252
00:22:48,909 --> 00:22:50,369
Menselijke emoties?
253
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
Ja.
254
00:22:54,414 --> 00:22:56,333
Dus het is net als een mens?
255
00:23:00,128 --> 00:23:02,297
Ik snap 't niet.
Waarom menselijke emoties?
256
00:23:03,006 --> 00:23:05,634
Zijn er geen betere opties
voor een nieuw mensenras?
257
00:23:05,717 --> 00:23:07,677
Moet het niet iets nieuws hebben?
258
00:23:10,222 --> 00:23:12,182
Wat is er mis met menselijke emoties?
259
00:23:15,102 --> 00:23:18,355
Het zal straks lastig zijn
om de helikopter in te komen.
260
00:23:18,939 --> 00:23:22,067
Mensen zullen op ons afstormen
en vechten om erin te komen.
261
00:23:22,567 --> 00:23:25,404
Ze zullen hun eigen families opzijduwen
om te leven.
262
00:23:25,904 --> 00:23:27,239
Ironisch genoeg…
263
00:23:27,906 --> 00:23:31,743
…zul jij hen ook opzijduwen
om erin te komen.
264
00:23:32,911 --> 00:23:34,704
En dat is niet fout.
265
00:23:35,330 --> 00:23:37,666
Zo werken menselijke emoties gewoon.
266
00:23:42,712 --> 00:23:45,924
Kun je met dat ding gewoon bellen?
267
00:23:46,591 --> 00:23:49,261
En bel me direct als er iets gebeurt.
268
00:23:49,344 --> 00:23:53,515
Had ik maar niet gezegd dat de derde etage
prima was toen je een woning zocht.
269
00:23:54,266 --> 00:23:55,475
Zeg dat niet.
270
00:23:56,977 --> 00:23:59,438
Ik ben blij dat je geëvacueerd bent, mam.
271
00:24:01,481 --> 00:24:02,732
Pas goed op jezelf.
272
00:24:06,820 --> 00:24:10,532
An-na. Het begint hier te overstromen.
273
00:24:11,032 --> 00:24:12,325
Luister naar me.
274
00:24:13,410 --> 00:24:19,916
Papa en mama doen er nu niet meer toe.
Alleen Ja-in is belangrijk.
275
00:24:20,459 --> 00:24:22,377
Vergeet dat niet.
-Mam.
276
00:24:23,962 --> 00:24:25,422
Wat bedoel je?
277
00:24:26,756 --> 00:24:29,468
Er zal niks gebeuren.
De regen zal zo ophouden.
278
00:24:31,052 --> 00:24:33,180
Breng me volgende week bijgerechten.
279
00:24:37,601 --> 00:24:39,102
Bedankt voor alles.
280
00:24:40,270 --> 00:24:41,271
Mama…
281
00:24:43,398 --> 00:24:45,358
Mama houdt zoveel van je.
282
00:24:48,153 --> 00:24:48,987
Dat weet ik.
283
00:24:52,866 --> 00:24:53,700
Mam.
284
00:24:56,995 --> 00:24:57,913
Ik ook van jou.
285
00:25:07,464 --> 00:25:08,632
Bent u klaar?
286
00:25:10,425 --> 00:25:11,510
Zo hartverwarmend.
287
00:25:12,010 --> 00:25:13,136
U en uw moeder.
288
00:25:14,137 --> 00:25:15,138
Zo liefdevol.
289
00:25:16,139 --> 00:25:18,266
Zo werken menselijke emoties.
290
00:25:18,892 --> 00:25:20,727
Niet dat u er iets om geeft.
291
00:25:22,771 --> 00:25:25,440
Ja, nou,
ik heb niet eens iemand om te bellen.
292
00:25:25,941 --> 00:25:28,527
Kom op.
Het water is al op de tiende etage.
293
00:25:48,880 --> 00:25:49,881
Wegwezen. Nu.
294
00:26:02,143 --> 00:26:02,978
Kom op.
295
00:26:09,234 --> 00:26:10,235
Deze kant op.
296
00:26:20,161 --> 00:26:21,329
Trek deze aan.
297
00:26:25,333 --> 00:26:28,503
Het stelt niks voor.
Klim omhoog en geef het joch aan mij.
298
00:26:37,721 --> 00:26:40,599
Mama, het vuur is heel heet.
299
00:26:41,224 --> 00:26:43,935
Rustig maar. We gaan nu omhoog.
300
00:26:44,436 --> 00:26:46,354
Hou je vast aan mama, oké?
301
00:27:05,457 --> 00:27:07,584
Til hem recht omhoog.
302
00:27:08,460 --> 00:27:11,463
Jij gaat als eerste naar boven.
Blijf bij die man.
303
00:27:12,172 --> 00:27:15,800
Nee. Ik wil niet.
-Mama komt zo.
304
00:27:15,884 --> 00:27:16,926
Jij gaat eerst.
305
00:27:17,010 --> 00:27:19,721
Ik wil niet.
-Het is maar voor even.
306
00:27:19,804 --> 00:27:22,015
Mama, nee.
-Blijf stil.
307
00:27:22,098 --> 00:27:23,308
Ja-in.
-Mama.
308
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
An-na.
309
00:28:04,349 --> 00:28:06,601
Gaat het?
-Mama.
310
00:28:06,685 --> 00:28:09,062
Ik ben oké.
-Mama.
311
00:28:09,145 --> 00:28:12,232
Het is oké. Mama gaat nergens heen, Ja-in.
312
00:28:12,315 --> 00:28:15,568
Het is oké. Ik kom er zo aan.
-Niet weggaan, mama.
313
00:28:15,652 --> 00:28:17,028
Wacht daar op mij, oké?
314
00:29:14,043 --> 00:29:15,962
Mama…
315
00:29:23,219 --> 00:29:24,262
Hallo?
316
00:29:25,180 --> 00:29:26,848
Is daar iemand?
317
00:29:30,935 --> 00:29:34,689
Ja, maak de deur open, alstublieft.
318
00:29:34,773 --> 00:29:36,232
Hoe heet je?
319
00:29:37,901 --> 00:29:39,444
Lee Ji-su.
320
00:29:41,988 --> 00:29:44,240
Ji-su, ik ga hem openmaken.
321
00:29:44,324 --> 00:29:47,452
Ik ben zo terug. Even wachten, oké?
322
00:30:02,383 --> 00:30:04,636
Wat een hoop regen, verdomme.
323
00:30:04,719 --> 00:30:06,554
Hoeveel is dit horloge waard?
324
00:30:06,638 --> 00:30:09,140
We moeten het pand plunderen
voor het stopt met regenen.
325
00:30:09,224 --> 00:30:11,559
Niemand komt erachter
als we iemand vermoorden.
326
00:30:15,480 --> 00:30:16,481
Ji-su.
327
00:30:24,447 --> 00:30:25,532
Ik ben er, Ji-su.
328
00:30:26,074 --> 00:30:27,951
Maak open.
329
00:32:52,387 --> 00:32:55,014
An-na, waar bent u?
330
00:32:56,140 --> 00:32:57,809
Ik ben hier.
331
00:33:02,981 --> 00:33:04,482
Waar is Ja-in?
332
00:33:09,237 --> 00:33:10,488
Schiet op.
333
00:33:17,453 --> 00:33:20,581
Ik ben het. Mama is hier.
334
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
Doet het zeer?
335
00:33:27,714 --> 00:33:30,258
Je hebt z'n medicijnen, toch?
Waar zijn ze?
336
00:33:31,676 --> 00:33:32,969
Ik ben ze verloren.
337
00:33:35,096 --> 00:33:36,764
Mam, het doet zo'n pijn.
338
00:33:39,934 --> 00:33:41,477
Shit. Verdomme.
339
00:33:42,979 --> 00:33:48,901
Mama.
340
00:33:48,985 --> 00:33:49,819
Ja-in.
341
00:33:51,988 --> 00:33:53,906
Wacht even.
-Waar gaat u heen?
342
00:33:53,990 --> 00:33:56,242
Medicijnen halen.
-Doe niet zo stom.
343
00:33:56,325 --> 00:34:00,246
Dat regelen we wel
als we de helikopter in stappen.
344
00:34:00,747 --> 00:34:03,750
Breng hem terug
in dezelfde staat als vanochtend.
345
00:34:04,250 --> 00:34:07,211
Je hebt z'n gegevens.
Je kunt hem opnieuw creëren.
346
00:34:07,295 --> 00:34:08,421
We moeten gaan.
347
00:34:08,504 --> 00:34:09,589
Hij gaat dood.
348
00:34:10,089 --> 00:34:11,674
Mama.
349
00:34:13,885 --> 00:34:15,887
Hou vol, goed?
350
00:34:29,275 --> 00:34:31,778
Wie bent u?
-Het spijt me. Pardon…
351
00:34:32,904 --> 00:34:34,322
Hou vol.
352
00:34:42,497 --> 00:34:45,625
Het spijt me. Ik ben zo wanhopig.
-Wat zoekt u?
353
00:35:02,600 --> 00:35:04,143
Word wakker, Ja-in.
354
00:35:04,227 --> 00:35:06,145
Je moet dit opdrinken. Hier.
355
00:35:06,896 --> 00:35:09,273
Ik hou hem wel vast.
-Raak hem niet aan.
356
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Hier, Ja-in.
357
00:35:12,318 --> 00:35:14,821
Doe je ogen open. Alsjeblieft?
358
00:35:15,321 --> 00:35:18,991
Dit moet je opdrinken
om met mama te zwemmen en te spelen.
359
00:35:19,075 --> 00:35:20,660
Kom op, drink.
360
00:35:24,330 --> 00:35:25,164
Kom op.
361
00:35:33,047 --> 00:35:34,966
Wil je Ja-in opgeven?
362
00:35:35,675 --> 00:35:37,885
Komt het door het ongeluk van je man?
363
00:35:40,471 --> 00:35:43,933
Strikt genomen,
heb ik Ja-in leren kennen via ons werk.
364
00:35:44,600 --> 00:35:46,769
Ik ben niet geschikt om moeder te zijn.
365
00:35:53,317 --> 00:35:55,528
Wie is dat wel?
366
00:36:00,199 --> 00:36:05,246
Het centrum heeft bevestigd
dat de Emotiemachine is voltooid.
367
00:36:09,083 --> 00:36:12,003
We hoeven de kinderen
niet meer zelf op te voeden.
368
00:36:13,421 --> 00:36:14,922
Over een paar maanden…
369
00:36:15,423 --> 00:36:17,675
…zal het centrum Ja-in terughalen.
370
00:36:20,845 --> 00:36:21,888
En mijn Yu-jin.
371
00:36:30,021 --> 00:36:32,607
Misschien hadden we ze
nooit moeten creëren.
372
00:36:39,488 --> 00:36:41,073
Wanneer nemen ze hem mee?
373
00:36:58,549 --> 00:36:59,383
Mama.
374
00:37:06,891 --> 00:37:07,725
Mama is hier.
375
00:37:09,435 --> 00:37:12,104
Ik heb geplast. Sorry.
376
00:37:13,314 --> 00:37:14,315
Goed gedaan.
377
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
Dat is lekker warm.
378
00:37:17,401 --> 00:37:18,319
Gaat het nu?
379
00:37:18,945 --> 00:37:22,281
Ja. Mama, knuffel me.
380
00:37:27,328 --> 00:37:30,331
Vandaag viel ik in het water…
381
00:37:30,873 --> 00:37:32,333
…en werd ik ziek…
382
00:37:32,959 --> 00:37:36,712
…maar ik ben blij,
want ik mag de hele dag bij jou zijn.
383
00:38:24,010 --> 00:38:26,762
Ik dacht dat het even was gestopt,
maar nu schijnt de zon.
384
00:38:29,181 --> 00:38:32,393
Gebruik dit water om de doek te wassen.
De kraan werkt niet.
385
00:38:34,895 --> 00:38:36,439
Is het voorbij?
386
00:38:41,110 --> 00:38:43,321
Ja. En na al dat gedoe.
387
00:38:45,573 --> 00:38:46,824
Is Ja-in in orde?
388
00:38:51,454 --> 00:38:55,041
De beveiligingschef vertelde me vanochtend
over de nieuwe toewijzing.
389
00:38:55,624 --> 00:38:56,959
Ik moest u ophalen.
390
00:38:58,586 --> 00:39:01,255
Er is een schuilplaats bij de tussenstop.
391
00:39:01,339 --> 00:39:02,590
Wij stappen daar uit…
392
00:39:03,799 --> 00:39:06,552
…en u reist alleen naar de eindbestemming.
393
00:39:06,635 --> 00:39:08,637
Ja-in zal worden opgehaald.
394
00:39:12,641 --> 00:39:15,519
Ik heb dit niet eerder gezegd, hè?
395
00:39:19,648 --> 00:39:23,069
Dacht u dat ik niet zou komen
als ik het wist?
396
00:39:26,655 --> 00:39:28,449
Ik dacht dat u wel zou gaan.
397
00:39:32,328 --> 00:39:35,790
Ik ben niet echt geïnteresseerd
in de nieuwe mensheid.
398
00:39:36,540 --> 00:39:39,835
Ik kwam hier om te zien wat u zou doen
met Ja-in.
399
00:39:41,462 --> 00:39:43,881
Het zou logisch zijn als u hem achterliet.
400
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Waarom wilde u dat zien?
401
00:39:53,140 --> 00:39:56,977
M'n zogenaamde moeder liet me achter
toen ik zo oud was als Ja-in.
402
00:39:58,479 --> 00:40:01,440
Ze huilde harder dan ik
toen ze zei dat ze terug zou komen…
403
00:40:02,149 --> 00:40:03,234
…wat ze niet deed.
404
00:40:04,944 --> 00:40:06,946
Kinderen vergeten zoiets nooit.
405
00:40:08,447 --> 00:40:13,119
Dus als ik u alleen zag vertrekken,
voelde ik me misschien wat beter.
406
00:40:16,580 --> 00:40:19,041
'Ik ben niet de enige
die in de steek werd gelaten.
407
00:40:20,668 --> 00:40:22,294
Er zijn er meer zoals zij.
408
00:40:23,546 --> 00:40:25,464
Zo zijn mensen nu eenmaal.'
409
00:40:28,676 --> 00:40:32,263
Daar wilde ik zeker van zijn
op de dag dat de wereld vergaat.
410
00:40:34,723 --> 00:40:36,892
Sommigen troosten zich met zulke dingen.
411
00:41:00,541 --> 00:41:02,251
Verdomme.
412
00:41:03,085 --> 00:41:04,003
Kom op.
413
00:41:07,131 --> 00:41:08,757
Kom mee.
-Mama.
414
00:41:10,384 --> 00:41:12,887
Het spijt me. Het beste.
415
00:41:19,894 --> 00:41:22,104
Zeg 'a'.
416
00:41:52,760 --> 00:41:55,930
Gaat het?
-Mama.
417
00:41:57,389 --> 00:41:59,683
Kom op.
-Ik draag hem wel.
418
00:42:02,853 --> 00:42:04,480
Schiet op.
419
00:42:31,757 --> 00:42:33,217
We hebben uw hulp nodig.
420
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
Wat moet ik nu doen?
421
00:42:38,055 --> 00:42:40,015
Hé, rustig maar.
422
00:42:41,892 --> 00:42:43,894
Help ons. Alstublieft.
423
00:42:44,395 --> 00:42:46,772
Wat doe je? We moeten gaan.
424
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Het spijt me.
425
00:42:55,906 --> 00:42:59,493
Mama, waarom is die vrouw ziek?
426
00:43:01,453 --> 00:43:02,288
Nou…
427
00:43:03,247 --> 00:43:04,582
…ze is niet ziek.
428
00:43:05,833 --> 00:43:07,251
Ze krijgt een baby.
429
00:43:09,336 --> 00:43:10,379
Was jij ook zo?
430
00:43:11,380 --> 00:43:13,132
Had jij ook pijn?
431
00:43:23,601 --> 00:43:26,103
Mama is wat moe. Kun je even omlaag komen?
432
00:43:27,438 --> 00:43:30,107
Mama is moe, Ja-in. Kom eraf.
433
00:43:38,115 --> 00:43:39,867
Nog één verdieping. Kom op.
434
00:43:43,203 --> 00:43:44,204
Vooruit.
435
00:43:45,914 --> 00:43:50,127
Wat doe je? We zijn er bijna.
-Waarom moet ik hem achterlaten?
436
00:43:50,878 --> 00:43:54,340
Waarom kan ik hem niet meenemen?
437
00:43:55,174 --> 00:43:59,136
Luister. Het is niet…
-U zei dat ik alleen moest gaan. Hoe…
438
00:43:59,219 --> 00:44:01,472
Hoe kan ik hem achterlaten?
439
00:44:02,723 --> 00:44:03,557
Mama.
440
00:44:05,517 --> 00:44:06,352
Ja-in.
441
00:44:07,186 --> 00:44:09,271
Het spijt me. Mama is niet boos.
442
00:44:10,022 --> 00:44:12,358
Rustig. Denk even na.
443
00:44:12,441 --> 00:44:14,860
Ik vond het ook vreemd.
444
00:44:14,943 --> 00:44:18,989
Chef Im en haar kind zijn dood.
Ja-in is de enige die nog over is.
445
00:44:19,865 --> 00:44:23,452
Hij is cruciaal als het centrum
iets voor elkaar wil krijgen.
446
00:44:24,995 --> 00:44:26,705
Het moet een vergissing zijn.
447
00:44:27,289 --> 00:44:28,123
Zeker weten.
448
00:44:42,221 --> 00:44:44,765
'7 juli, 08.27 uur.
449
00:44:44,848 --> 00:44:49,186
Het Darwincentrum geeft leider Gu An-na
de volgende instructies…
450
00:44:49,269 --> 00:44:51,146
…voor haar redding.
451
00:44:51,230 --> 00:44:55,401
Eén: het Darwincentrum, een officieus
onderzoeksinstituut onder de VN…
452
00:44:55,484 --> 00:44:59,113
…doet er alles aan om uitsterving
van de mens te voorkomen na deze ramp.
453
00:44:59,196 --> 00:45:02,199
Twee: onderzoeksleider Gu is aangesteld…
454
00:45:02,282 --> 00:45:05,661
…als een van
de 49 speciale eenheid-onderzoekers.
455
00:45:05,744 --> 00:45:10,708
Ze moet zich melden bij het onderzoekslab
om de Emotiemachine te voltooien.
456
00:45:10,791 --> 00:45:13,961
Drie: dr. Gu zal
met alle maatregelen meewerken…
457
00:45:14,044 --> 00:45:16,672
…om de twee bovenstaande
doelen te behalen.'
458
00:45:18,215 --> 00:45:21,844
Daarmee is de procedure afgerond.
Ik overhandig de aangestelde.
459
00:45:22,553 --> 00:45:23,387
Goed werk.
460
00:45:24,638 --> 00:45:26,765
Dr. Gu, met onmiddellijke ingang…
461
00:45:26,849 --> 00:45:30,811
…nemen we de gegevens terug van Newman-77,
eigendom van het centrum.
462
00:45:43,741 --> 00:45:44,867
Wat is dit?
463
00:45:44,950 --> 00:45:46,201
Haal die van hem af.
464
00:45:46,285 --> 00:45:49,163
Je zei dat hij mee mocht.
Zeg dat ze hem moeten laten gaan.
465
00:45:51,039 --> 00:45:52,875
Weet je, chef Im Hyeon-mo…
466
00:45:53,584 --> 00:45:56,253
…verdronk niet. Ze vluchtte met haar kind.
467
00:45:56,754 --> 00:45:59,381
Ze wilde liever sterven
dan haar dochter achterlaten.
468
00:46:00,090 --> 00:46:01,175
Jij daarentegen…
469
00:46:02,342 --> 00:46:04,428
Ik heb gehoord dat je hem wilde opgeven.
470
00:46:06,638 --> 00:46:09,266
Wees eerlijk.
Je wist dat dit zou gebeuren.
471
00:46:12,686 --> 00:46:14,480
Zo werken menselijke emoties.
472
00:46:14,563 --> 00:46:16,690
Laten we het niet moeilijker maken.
473
00:46:17,649 --> 00:46:18,942
Neem fijn afscheid.
474
00:46:25,240 --> 00:46:27,201
Haal ze eruit. De tijd dringt.
475
00:46:31,038 --> 00:46:32,289
Wacht.
476
00:46:38,003 --> 00:46:39,505
Zijn jullie gestoord?
477
00:46:40,798 --> 00:46:42,424
Raak hem niet aan.
478
00:46:42,508 --> 00:46:44,301
Raak hem niet aan, zei ik.
479
00:46:46,261 --> 00:46:49,056
Ik vermoord jullie.
480
00:46:49,598 --> 00:46:51,642
Ik vermoord jullie allemaal.
481
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
Alstublieft.
482
00:46:56,647 --> 00:46:58,357
Wacht, alstublieft.
483
00:46:58,440 --> 00:46:59,650
Stop, alstublieft.
484
00:47:00,442 --> 00:47:02,069
Laat hem in leven.
485
00:47:02,903 --> 00:47:04,863
Dood hem niet.
486
00:47:05,405 --> 00:47:09,451
Ik zal de Emotiemachine maken.
Dat beloof ik. Doe dit niet.
487
00:47:09,535 --> 00:47:10,410
Dr. Gu.
488
00:47:11,328 --> 00:47:14,206
U hebt goede resultaten
geboekt met Ja-in.
489
00:47:15,207 --> 00:47:20,254
Daarom hebben we hem nodig
om nog een Emotiemachine te bouwen.
490
00:47:21,004 --> 00:47:23,006
Dat hebt u toch zelf gezegd?
491
00:47:23,715 --> 00:47:24,800
Alstublieft.
492
00:47:26,218 --> 00:47:28,929
Ik smeek u. Alstublieft.
493
00:47:31,640 --> 00:47:32,599
Of…
494
00:47:33,725 --> 00:47:35,727
…alleen tot de schuilplaats.
495
00:47:37,062 --> 00:47:40,065
Laat hem met me meegaan
naar de schuilplaats.
496
00:47:40,148 --> 00:47:41,608
Alstublieft.
497
00:47:41,692 --> 00:47:45,445
Dacht u echt
dat er een schuilplaats zou zijn?
498
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
Dr. Gu.
499
00:48:02,421 --> 00:48:03,547
De rest van ons…
500
00:48:05,340 --> 00:48:06,550
…zal hier sterven.
501
00:48:07,801 --> 00:48:09,553
U bent de enige die weggaat.
502
00:49:14,660 --> 00:49:17,037
Uw eigendommen graag,
om veiligheidsredenen.
503
00:49:34,888 --> 00:49:38,058
ZUURSTOFGEHALTE: 97%
504
00:49:39,393 --> 00:49:42,813
Gegevens proefpersoon verkregen.
Op naar de lanceerbasis.
505
00:50:13,593 --> 00:50:16,555
Dr. Gu, dit is Lee Hwi-so,
directeur van Isabela Lab.
506
00:50:17,222 --> 00:50:20,225
U bent er net,
dus ik herhaal de missiebriefing voor u.
507
00:50:21,852 --> 00:50:26,148
Over 15 minuten vallen er tienduizenden
meteorietfragmenten op aarde.
508
00:50:26,231 --> 00:50:29,317
Het meeste leven op aarde zal uitsterven.
509
00:50:31,236 --> 00:50:33,697
Om uitsterving van de mens te voorkomen…
510
00:50:33,780 --> 00:50:37,325
…werden vanochtend wereldwijd
zeven raketten gelanceerd.
511
00:50:37,409 --> 00:50:39,703
Wij zijn nu de laatste overlevenden.
512
00:50:41,580 --> 00:50:42,497
Eén moment.
513
00:50:48,003 --> 00:50:49,880
De mensheid moet nu zelf evolueren…
514
00:50:49,963 --> 00:50:52,466
…om na de zondvloed
te kunnen voortbestaan…
515
00:50:53,091 --> 00:50:55,177
…met onze kennis en technologie.
516
00:50:56,178 --> 00:50:58,513
Ons doel is een minimale
levensvatbare populatie…
517
00:50:58,597 --> 00:51:02,142
…en de taak van ons team
is de creatie van 'moeder en kind'.
518
00:51:03,643 --> 00:51:07,856
Op onze bestemming, Isabela Lab, kunnen we
fysieke mensenlichamen produceren…
519
00:51:07,939 --> 00:51:09,107
…maar u bent de enige…
520
00:51:09,191 --> 00:51:13,153
…die menselijke emoties kan nabootsen
door de Emotiemachine te voltooien.
521
00:51:14,321 --> 00:51:17,157
Laat me u vertellen
over uw missie, dr. Gu.
522
00:51:17,240 --> 00:51:19,159
Wilt u dat ik nu de moeder maak…
523
00:51:20,952 --> 00:51:22,829
…omdat het kind compleet is?
524
00:51:23,914 --> 00:51:25,040
Hebt u een plan?
525
00:51:30,212 --> 00:51:33,048
De proefpersoon is de moeder van een kind…
526
00:51:33,673 --> 00:51:35,675
…en ik laat het kind verdwijnen.
527
00:51:36,968 --> 00:51:41,306
In haar zoektocht naar het kind
zal ze veel obstakels ondervinden.
528
00:51:42,182 --> 00:51:46,228
Als ze faalt, gaat ze terug naar het begin
om het opnieuw te proberen.
529
00:51:46,311 --> 00:51:49,940
Als ze na talloze herhalingen
het kind vindt…
530
00:51:50,023 --> 00:51:51,483
En zo niet?
531
00:51:53,068 --> 00:51:55,487
Dan zal de mensheid uitsterven.
532
00:51:59,658 --> 00:52:00,742
Dr. Gu?
533
00:52:01,576 --> 00:52:02,911
Dit is Beagle 6.
534
00:52:02,994 --> 00:52:06,540
Onze motor werd geraakt door puin
van de asteroïden en lekt oxidatiemiddel.
535
00:52:07,124 --> 00:52:09,000
Wat is de status van uw zicht?
536
00:52:30,564 --> 00:52:34,484
Mama, wakker worden.
Ons huis is een zwembad.
537
00:52:38,196 --> 00:52:39,114
Ja-in.
538
00:52:41,616 --> 00:52:44,161
Wat gebeurt er?
Waarom staat het vol water?
539
00:52:44,244 --> 00:52:47,831
Het water kwam binnen toen je sliep.
Het bleef maar komen.
540
00:52:50,500 --> 00:52:51,334
Hallo?
541
00:52:51,418 --> 00:52:54,462
Is dit dr. Gu An-na
van Emotiemachine-team 3?
542
00:52:54,546 --> 00:52:55,797
Ja. Wie is dit?
543
00:52:55,881 --> 00:52:59,509
Son Hee-jo van beveiligingsteam 1.
Dit is een noodgeval.
544
00:52:59,593 --> 00:53:01,303
Hoezeer is uw huis overstroomd?
545
00:53:01,386 --> 00:53:03,346
Het water is…
-Mama.
546
00:53:03,430 --> 00:53:05,849
Dr. Gu, u moet onmiddellijk evacueren.
547
00:53:05,932 --> 00:53:08,935
Ik had een droom. Ik heb 'm getekend.
-Ik ben er zo.
548
00:53:09,019 --> 00:53:11,563
Kijk.
-De derde verdieping raakt zo overstroomd.
549
00:53:11,646 --> 00:53:12,522
Ga naar boven.
550
00:53:12,606 --> 00:53:15,442
Chef Im was onze eerste keus.
-Kijk op je telefoon.
551
00:53:15,525 --> 00:53:16,818
Ze is net overleden.
552
00:53:16,902 --> 00:53:19,905
Geen tijd om te pakken.
-Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd.
553
00:53:19,988 --> 00:53:22,699
Kijk naar m'n tekening.
-Mama is aan de telefoon.
554
00:53:22,782 --> 00:53:24,910
Dr. Gu? Kunt u nu niet praten?
555
00:53:24,993 --> 00:53:26,536
Nee, het is oké. Ga door.
556
00:53:26,620 --> 00:53:30,624
Evacueer zo snel mogelijk naar boven
en zorg dat u Ja-in meeneemt.
557
00:53:31,166 --> 00:53:34,753
Over een paar maanden
zal het centrum Ja-in ophalen.
558
00:53:34,836 --> 00:53:35,837
En mijn Yu-jin.
559
00:53:36,338 --> 00:53:40,175
Ze zijn onze belangrijkste assets.
Breng hem tot dan toe groot.
560
00:53:40,258 --> 00:53:42,135
Wanneer nemen ze hem mee?
561
00:53:45,013 --> 00:53:47,265
Hallo? Dr. Gu, bent u daar?
562
00:53:47,349 --> 00:53:49,768
Het centrum haalt Ja-in vandaag op.
Zorg dat u…
563
00:53:55,190 --> 00:53:57,150
Shin Ja-in, sta op. Kom op.
564
00:53:57,859 --> 00:54:00,695
Je wil niet eens naar m'n tekening kijken…
565
00:54:01,196 --> 00:54:03,990
…en je wil niks doen wat ik wil doen…
566
00:54:04,074 --> 00:54:06,701
Shin Ja-in. Kijk me aan.
567
00:54:06,785 --> 00:54:10,747
Je moet naar mama luisteren.
Geen tekenen of zwemmen. Niet vandaag.
568
00:54:11,248 --> 00:54:13,124
En duiken?
-Ook geen duiken.
569
00:54:13,208 --> 00:54:15,126
Vandaag moet je dicht bij mama blijven.
570
00:54:15,210 --> 00:54:18,421
Ga niet met vreemden mee,
ook al willen ze dat je meekomt.
571
00:54:18,505 --> 00:54:20,048
Als je braaf bent…
572
00:54:20,131 --> 00:54:24,010
…gaat mama de volgende keer
met jou zwemmen en duiken. Begrepen?
573
00:54:24,094 --> 00:54:25,178
Geef antwoord.
574
00:54:25,845 --> 00:54:26,805
Je liegt.
575
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Wat?
576
00:54:27,806 --> 00:54:30,308
Waarom ben ik altijd zes jaar oud?
577
00:54:30,392 --> 00:54:31,977
Gisteren was ik zes…
578
00:54:32,060 --> 00:54:34,145
…en eergisteren…
579
00:54:34,229 --> 00:54:36,523
…en de dag ervoor ook. Waarom?
580
00:54:36,606 --> 00:54:38,733
Wat bedoel je? Kom, op m'n rug.
581
00:54:48,868 --> 00:54:50,495
Stil. Hou op met huilen.
582
00:54:51,371 --> 00:54:53,164
Hoi.
-Stil.
583
00:54:53,248 --> 00:54:54,332
Pardon.
584
00:54:54,833 --> 00:54:56,084
Niet huilen, zei mama.
585
00:54:56,167 --> 00:54:59,838
Iedereen, hebben jullie het gezien?
Ik heb dit voorspeld.
586
00:54:59,921 --> 00:55:01,673
Dit is de wil van God.
587
00:55:01,756 --> 00:55:04,551
Laten we een offer brengen
zodat Hij ons onze zonden vergeeft.
588
00:55:04,634 --> 00:55:06,511
Amen.
-Amen.
589
00:55:09,347 --> 00:55:12,017
Schiet op. Doorlopen, zei ik.
590
00:55:13,601 --> 00:55:16,146
Wat doe je? Schiet op.
591
00:55:24,154 --> 00:55:25,613
Loop eens door.
592
00:55:28,992 --> 00:55:30,076
Kom op.
593
00:55:32,829 --> 00:55:33,955
Dr. Gu An-na.
594
00:55:34,456 --> 00:55:35,915
Bent u hier?
595
00:56:06,488 --> 00:56:08,865
Ja-in, klim omhoog.
596
00:57:51,468 --> 00:57:52,385
Gaat het?
597
00:57:53,386 --> 00:57:54,637
U liet me schrikken.
598
00:57:55,305 --> 00:57:59,142
We spraken elkaar zonet.
Ik ben Son Hee-jo van beveiligingsteam 1.
599
00:57:59,726 --> 00:58:00,935
Ik moet dit filmen.
600
00:58:01,811 --> 00:58:05,398
7 juli, 07.55 uur.
Onderzoeksleider Gu is in leven.
601
00:58:05,482 --> 00:58:06,900
Newman-77 wordt vermist.
602
00:58:07,400 --> 00:58:10,820
Deze kant op.
De helikopter zal op het dak landen.
603
00:58:11,529 --> 00:58:13,198
Mijn zoon viel in het water.
604
00:58:13,281 --> 00:58:14,115
Wacht.
605
00:58:14,699 --> 00:58:16,659
Nee, hoor. Kijk.
606
00:58:17,702 --> 00:58:19,120
Ik heb een foto gemaakt.
607
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
Ik zag een kind alleen naar boven gaan
vlak nadat ik u zag.
608
00:58:22,790 --> 00:58:23,875
Dat is hem, toch?
609
00:58:34,135 --> 00:58:35,845
Wat denkt u?
610
00:58:37,222 --> 00:58:39,474
Dat iemand 'm heeft meegenomen?
611
00:58:39,557 --> 00:58:42,352
Ik zei dat ik hem
alleen naar boven zag gaan.
612
00:58:42,435 --> 00:58:44,229
M'n zoon zou me nooit verlaten.
613
00:58:52,987 --> 00:58:55,114
Hier is geen tijd voor. We moeten gaan.
614
00:58:55,198 --> 00:58:56,491
Laat me los.
-In godsnaam.
615
00:58:56,574 --> 00:58:59,118
We vinden hem
en nemen hem mee naar het dak.
616
00:59:01,579 --> 00:59:03,122
Waar is hij?
617
00:59:03,915 --> 00:59:05,041
Geef dat aan mij.
618
00:59:06,584 --> 00:59:08,127
Ik zeg het geen twee keer.
619
00:59:08,836 --> 00:59:10,296
Waar is m'n zoon?
620
00:59:14,717 --> 00:59:19,180
Straks gaan we allemaal nog dood.
Laten we eerst naar boven gaan, oké?
621
00:59:21,808 --> 00:59:23,017
Wat heb je met 'm gedaan?
622
00:59:23,101 --> 00:59:25,603
Hoezo? Ik heb hem nog nooit ontmoet.
623
00:59:37,073 --> 00:59:40,368
Als we hem hadden,
zou ik je toch geen foto laten zien?
624
00:59:42,996 --> 00:59:45,331
Wij willen hem ook vinden, en snel.
625
00:59:47,542 --> 00:59:48,543
Pak m'n hand.
626
00:59:49,127 --> 00:59:50,211
Pak 'm, zei ik.
627
00:59:50,295 --> 00:59:53,381
Ik dacht dat je van hem af wilde.
Waarom doe je zo?
628
00:59:54,591 --> 00:59:56,926
Als je hem ook maar iets durft te doen.
629
00:59:57,760 --> 00:59:59,470
Dan vermoord ik je.
-Wat?
630
01:00:13,318 --> 01:00:16,946
Mama. Ga niet weg.
631
01:00:19,032 --> 01:00:22,035
Mama. Laat me los.
-An-na.
632
01:00:22,118 --> 01:00:22,994
Verdomme.
633
01:00:23,494 --> 01:00:25,747
Blijf daar. Ik kom je halen.
634
01:01:10,375 --> 01:01:11,834
Is daar iemand?
635
01:01:12,710 --> 01:01:14,754
Ja, ik.
636
01:01:17,382 --> 01:01:19,342
Wacht, is je naam Ji-su?
637
01:01:20,426 --> 01:01:23,096
Ja. Hoe wist u dat?
638
01:01:27,475 --> 01:01:28,476
Doet er niet toe.
639
01:01:28,559 --> 01:01:29,727
Hou vol, oké?.
640
01:01:29,811 --> 01:01:31,187
Ik ga 'm openmaken.
641
01:01:32,146 --> 01:01:33,648
Dat hoeft niet.
642
01:01:34,190 --> 01:01:37,485
Die mannen hebben het zonet al geprobeerd.
643
01:01:40,738 --> 01:01:42,949
Nee, Ji-su. Ik zal hem openmaken.
644
01:01:43,032 --> 01:01:44,117
Hou vol.
645
01:02:16,524 --> 01:02:19,569
Ja, ik ben hier.
646
01:02:19,652 --> 01:02:22,280
Ji-su, wacht even. Ik ben zo terug.
647
01:02:22,363 --> 01:02:24,782
Ik beloof dat ik je eruit haal. Hou vol.
648
01:02:36,586 --> 01:02:38,171
Verdomme, wat…
649
01:03:49,575 --> 01:03:53,579
Er zit niks anders op. We doen deze aan
en brengen 'm later terug.
650
01:03:55,748 --> 01:03:57,792
Iedereen is vast op het dak.
651
01:03:57,875 --> 01:04:00,461
Je opa zal er ook zijn. Geen zorgen.
652
01:04:00,962 --> 01:04:01,796
Hè?
653
01:04:03,881 --> 01:04:09,637
Maar hoe wist u
dat ik op weg was naar mijn opa?
654
01:04:17,520 --> 01:04:20,481
Ik moet m'n zoon gaan zoeken.
Ik ben hem kwijt.
655
01:04:23,484 --> 01:04:24,569
Wees voorzichtig.
656
01:04:43,671 --> 01:04:46,632
Ik weet niet eens wat ik zeg.
657
01:04:48,175 --> 01:04:51,554
Maar vlak nadat ik dit appartement
verlaat, ga ik dood.
658
01:04:54,432 --> 01:04:58,644
Als je een zesjarige jongen ziet
die ongeveer zo groot is…
659
01:04:59,145 --> 01:05:03,399
…kun je hem dan vertellen
dat z'n moeder hem zoekt?
660
01:05:04,567 --> 01:05:08,362
Ik hoorde iets toen ik vastzat.
661
01:05:09,196 --> 01:05:10,573
Een paar mensen…
662
01:05:11,449 --> 01:05:14,035
…stelden een kind wat vragen.
663
01:05:15,453 --> 01:05:17,872
Eerst vroegen ze hem waar z'n moeder was…
664
01:05:17,955 --> 01:05:20,958
…en toen: 'Waar woon je?
Weet je de deurcode?'
665
01:05:22,001 --> 01:05:24,962
En toen? Ji-su, herinner je je nog meer?
666
01:05:25,046 --> 01:05:27,131
Wat voor mensen waren het, denk je?
667
01:05:27,632 --> 01:05:30,760
Ik hoorde ze iets over de vloer slepen.
668
01:05:47,068 --> 01:05:48,319
Bedankt, Ji-su.
669
01:05:48,402 --> 01:05:50,655
Ik moet gaan. Pas goed op jezelf.
670
01:05:58,079 --> 01:06:00,164
Verdomme.
671
01:06:06,837 --> 01:06:07,672
Verdomme.
672
01:06:08,756 --> 01:06:09,590
O, shit.
673
01:06:27,108 --> 01:06:28,275
Gebruik dit.
674
01:06:39,704 --> 01:06:41,414
Zo is het genoeg. We gaan.
675
01:06:41,497 --> 01:06:42,623
Nee, laat me los.
676
01:06:42,707 --> 01:06:44,125
Ik ben verdomme woedend.
677
01:06:44,208 --> 01:06:47,837
Waarom bleef je hier?
Je maakt overvallers van ons.
678
01:06:48,337 --> 01:06:50,673
En waarom liet je de deur open?
679
01:06:50,756 --> 01:06:52,967
Waarom gaf je ons hoop?
680
01:06:54,427 --> 01:06:55,428
Wie bent u?
681
01:06:56,470 --> 01:06:57,471
Wat is er?
682
01:07:07,314 --> 01:07:08,232
Meneer.
683
01:07:09,275 --> 01:07:10,985
Is alles in orde?
684
01:07:11,902 --> 01:07:14,321
Waarom bemoei je je met andermans zaken?
685
01:07:14,989 --> 01:07:16,198
Loop maar door.
686
01:07:17,408 --> 01:07:19,618
Wat is er aan de hand, verdomme?
687
01:07:22,204 --> 01:07:23,080
Mijn zoon.
688
01:07:24,999 --> 01:07:26,584
Wat heb je met hem gedaan?
689
01:07:31,964 --> 01:07:33,215
Kom, we gaan.
690
01:07:38,721 --> 01:07:40,139
Heb je het joch gevonden?
691
01:07:40,222 --> 01:07:42,016
Ik ben hier. Schiet op.
692
01:07:42,099 --> 01:07:43,809
Deze jongens…
-Doe de deur op slot.
693
01:07:50,399 --> 01:07:52,276
Verdomme.
-Shit.
694
01:07:52,359 --> 01:07:54,111
Godverdomme.
695
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
Verdomme.
696
01:08:00,493 --> 01:08:01,827
Verdomme.
697
01:08:03,079 --> 01:08:04,371
Kom hier.
698
01:08:15,800 --> 01:08:17,009
Gaat het?
699
01:08:29,605 --> 01:08:30,981
Sterf, verdomme.
700
01:08:45,079 --> 01:08:46,288
Wat krijgen we nou?
701
01:08:47,581 --> 01:08:50,417
Verman je, etter.
702
01:08:50,501 --> 01:08:51,544
Hé, sta op.
703
01:08:52,211 --> 01:08:53,045
Kom hier.
704
01:08:54,171 --> 01:08:55,089
Verdomme.
705
01:09:31,876 --> 01:09:33,377
M'n arm.
706
01:09:33,878 --> 01:09:37,882
Je zag wat er met je vriend gebeurde.
Je kunt niet drijven met een gebroken arm.
707
01:09:37,965 --> 01:09:40,009
Nee, maar de jongen was alleen.
708
01:09:40,092 --> 01:09:41,969
We praatten met hem voor de lol.
709
01:09:42,052 --> 01:09:45,139
Hij zei dat hij op de derde etage woonde.
We lieten hem gaan.
710
01:09:45,222 --> 01:09:47,266
Ik weet niet waar hij heen ging.
711
01:09:47,349 --> 01:09:48,475
Ik geloof je.
712
01:09:57,484 --> 01:10:02,031
Een paar ruwe jongens begonnen
leegstaande woningen te plunderen.
713
01:10:03,407 --> 01:10:06,952
Zo te zien,
is het joch echt in z'n eentje verdwenen.
714
01:10:07,912 --> 01:10:10,581
Enig idee waar hij heenging?
715
01:10:11,290 --> 01:10:12,374
Ik weet het niet.
716
01:10:13,918 --> 01:10:15,419
Zoiets doet hij niet.
717
01:10:15,502 --> 01:10:16,921
Waarom zou hij?
-Jemig.
718
01:10:17,004 --> 01:10:21,634
Je wou me vermoorden, maar je weet
niet eens waarom je kind is weggegaan.
719
01:10:23,969 --> 01:10:26,513
Ja-in, doe je ogen open. Alsjeblieft?
720
01:10:27,014 --> 01:10:31,060
Je moet dit opdrinken
om met mama te duiken en te spelen.
721
01:10:31,143 --> 01:10:32,311
Toe, drink maar.
722
01:10:33,103 --> 01:10:33,979
Vooruit.
723
01:10:56,585 --> 01:10:57,419
Ji-su.
724
01:10:58,796 --> 01:11:01,173
Ik moet gaan. Pas goed op jezelf.
725
01:11:04,176 --> 01:11:07,346
Hier. Dit…
726
01:11:16,605 --> 01:11:17,439
Mevrouw.
727
01:11:19,191 --> 01:11:21,110
Hoe wist u dit?
728
01:11:33,122 --> 01:11:36,667
Ji-su, kom mee. Je kunt hier niet blijven.
729
01:11:38,460 --> 01:11:40,170
Het gaat nu wel weer.
730
01:11:40,671 --> 01:11:43,882
Ik wil bij mijn oma en opa blijven.
731
01:11:45,092 --> 01:11:47,761
Het zal hier snel onder water staan.
Kom mee.
732
01:11:47,845 --> 01:11:49,346
Maar, mevrouw…
733
01:11:50,681 --> 01:11:52,933
…u zou ook niet weggaan zonder Ja-in.
734
01:11:57,229 --> 01:11:58,689
Ik blijf hier.
735
01:12:00,357 --> 01:12:02,568
Ik breng Gu An-na. Geen zorgen.
736
01:12:03,235 --> 01:12:05,863
Ze kunnen het joch zoeken
zodra ze hier zijn.
737
01:12:07,531 --> 01:12:08,365
Goed.
738
01:12:09,158 --> 01:12:10,159
En…
739
01:12:10,701 --> 01:12:12,286
…die schuilplaats.
740
01:12:13,245 --> 01:12:14,913
Waar is hij precies?
741
01:12:16,707 --> 01:12:17,541
Ja.
742
01:12:18,334 --> 01:12:20,753
Ik moet gaan. Oké, tot snel.
743
01:12:30,137 --> 01:12:34,099
Mijn collega's komen zo per boot
en zullen hem vinden.
744
01:12:34,183 --> 01:12:37,895
Ze zullen het hele gebouw uitkammen.
Wij gaan alvast naar boven.
745
01:12:44,777 --> 01:12:48,113
Het is tijd voor z'n medicijn.
Ik moet hem eerst vinden.
746
01:12:52,785 --> 01:12:55,662
Wat maakt het uit of we hem eerst vinden?
747
01:12:56,705 --> 01:12:59,041
M'n team zal hem vinden en brengen.
748
01:13:00,751 --> 01:13:02,002
Vertel eens.
749
01:13:03,087 --> 01:13:07,257
Waarom zou een kind dat z'n moeder
nooit verlaat ineens verdwijnen?
750
01:13:07,758 --> 01:13:11,387
Wees eerlijk. U wist toch niet zeker
of u hem kon opvoeden?
751
01:13:15,891 --> 01:13:19,395
U verandert steeds van gedachten.
Wees niet zo wispelturig.
752
01:13:19,478 --> 01:13:22,773
U weet heel goed
dat dit uw laatste dag met hem is.
753
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Daarom juist.
754
01:13:32,574 --> 01:13:35,160
Daarom wil ik hem vinden. Alstublieft.
755
01:13:37,079 --> 01:13:39,581
Ik heb hem nog geen enkele keer gevonden.
756
01:13:41,125 --> 01:13:43,836
Er zijn niet veel woningen
met open deuren.
757
01:13:43,919 --> 01:13:47,214
Help me. Ik controleer de oneven etages,
u de even.
758
01:13:47,840 --> 01:13:50,217
U neemt die trap. Ik ga deze kant op.
759
01:13:51,218 --> 01:13:52,469
Ik smeek het u.
760
01:13:58,392 --> 01:14:01,395
Waarom smeekt ze me?
We hebben elkaar net ontmoet.
761
01:14:06,733 --> 01:14:08,569
Of is dit niet de eerste keer?
762
01:14:47,983 --> 01:14:50,652
Geen idee.
We hebben dat joch niet gezien.
763
01:14:50,736 --> 01:14:51,570
Ik zweer het…
764
01:15:05,626 --> 01:15:09,755
Mag ik op dat ding tekenen
dat je voor je werk gebruikt?
765
01:15:09,838 --> 01:15:13,759
Waarom teken je daar steeds op?
Je hebt veel schetsboeken.
766
01:15:13,842 --> 01:15:17,179
Want als ik in m'n schetsboek teken,
kijk je er niet naar.
767
01:15:17,763 --> 01:15:19,431
Hoezo? Natuurlijk wel.
768
01:15:32,903 --> 01:15:34,738
28E VERDIEPING
769
01:16:22,995 --> 01:16:24,204
Laat mij maar.
770
01:16:48,312 --> 01:16:55,235
over de Melkweg in de blauwe lucht
771
01:16:56,570 --> 01:17:02,034
drijft een wit bootje voorbij
772
01:17:03,869 --> 01:17:10,459
met één enkele laurierboom
773
01:17:11,835 --> 01:17:17,090
waarin een klein haasje zit
774
01:17:19,468 --> 01:17:26,224
het bootje heeft geen mast
775
01:17:27,142 --> 01:17:32,481
en geen roeispaan om het te laten varen
776
01:17:39,571 --> 01:17:40,614
Eun-su.
777
01:17:54,628 --> 01:17:57,839
Het water is een beetje lauw.
Ik hoop dat het goed is.
778
01:17:59,383 --> 01:18:00,884
Onze baby is zo mooi.
779
01:18:00,967 --> 01:18:02,469
Ja, Eun-su.
780
01:18:04,930 --> 01:18:09,976
Ik droomde de laatste tijd
steeds over een tsunami.
781
01:18:11,228 --> 01:18:13,438
Het was zeker een geluksdroom.
782
01:18:16,274 --> 01:18:18,819
Mama, ik had een droom.
Ik heb 'm getekend.
783
01:18:18,902 --> 01:18:21,113
Wil je hem zien?
784
01:18:25,033 --> 01:18:28,578
Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd.
785
01:18:28,662 --> 01:18:29,830
Kijk.
786
01:18:30,497 --> 01:18:32,624
Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd.
787
01:18:32,708 --> 01:18:35,627
Kijk naar mijn tekening.
-Mama is aan de telefoon.
788
01:18:45,470 --> 01:18:47,055
FOTO'S
789
01:19:38,064 --> 01:19:39,941
Ik heb hem gevonden. Snel.
790
01:19:46,573 --> 01:19:48,867
Waarom ben ik altijd zes jaar oud?
791
01:19:52,037 --> 01:19:55,540
Gisteren was ik zes, en eergisteren…
792
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
…en de dag ervoor ook. Waarom?
793
01:19:59,336 --> 01:20:01,797
Hoelang blijf ik nog zes?
794
01:20:40,919 --> 01:20:43,004
Hoelang blijf ik nog zes?
795
01:21:21,001 --> 01:21:24,045
We maken u op het dak wakker
zodra we Ja-in vinden…
796
01:21:24,629 --> 01:21:26,548
…zodat u afscheid kunt nemen.
797
01:21:31,177 --> 01:21:32,929
Laten we het niet moeilijker maken.
798
01:21:36,683 --> 01:21:37,684
Jij…
799
01:21:40,520 --> 01:21:42,147
…gaat niet in de helikopter.
800
01:21:42,647 --> 01:21:45,025
Je stierf op het dak.
801
01:21:46,234 --> 01:21:47,944
Weet je het niet meer?
802
01:21:50,572 --> 01:21:52,616
We hebben elkaar eerder ontmoet.
803
01:21:57,996 --> 01:21:59,205
Wat?
804
01:22:00,749 --> 01:22:02,500
An-na, wat zei u net…
805
01:22:02,584 --> 01:22:04,711
Wij regelen dit wel. Ga, alsjeblieft.
806
01:22:05,921 --> 01:22:08,548
Aan de kant. Jij daar, stop.
807
01:22:09,549 --> 01:22:11,760
Stap de helikopter in. Bevel van de baas.
808
01:22:32,155 --> 01:22:32,989
Hé.
809
01:23:06,564 --> 01:23:07,399
Verdorie.
810
01:23:08,650 --> 01:23:09,693
Schiet. Nu.
811
01:23:19,119 --> 01:23:20,495
Goed gedaan, An-na.
812
01:23:27,002 --> 01:23:28,878
Dit kan een beetje pijn doen…
813
01:23:29,421 --> 01:23:32,424
Nee, het doet veel pijn. Maar hou vol.
814
01:23:39,806 --> 01:23:42,934
Kijk me aan. Hoort u me?
815
01:23:44,477 --> 01:23:47,564
Wat zei u zonet?
Dat we elkaar eerder hebben ontmoet?
816
01:23:55,697 --> 01:23:56,573
Dus…
817
01:23:58,616 --> 01:24:00,493
…hoe vaak is dit gebeurd?
818
01:24:01,411 --> 01:24:03,955
Sinds ik Ja-in de eerste keer achterliet…
819
01:24:04,039 --> 01:24:06,374
…verdween hij elke keer weer.
820
01:24:07,042 --> 01:24:08,168
Duizenden keren.
821
01:24:09,502 --> 01:24:11,463
Dit gesprek hebben we al gevoerd.
822
01:24:15,508 --> 01:24:19,137
En ik denk dat hij alles al
vanaf het begin wist.
823
01:24:19,846 --> 01:24:21,347
Daarom verdween hij.
824
01:24:22,640 --> 01:24:24,768
Hij wilde niet weer
in de steek gelaten worden.
825
01:24:25,643 --> 01:24:29,064
Ik wist lange tijd niet
dat dit appartement een val was.
826
01:24:30,190 --> 01:24:32,025
Zelfs toen ik het wist, kwam ik toch.
827
01:24:33,777 --> 01:24:36,237
Want vanaf dit punt heb ik uw hulp nodig.
828
01:24:38,865 --> 01:24:42,452
Als Ja-in boos is of pruilt,
verstopt hij zich in een kast.
829
01:24:42,535 --> 01:24:46,164
De enige woning met de deur open
is op de 30e verdieping.
830
01:24:46,831 --> 01:24:48,416
Hij moet daar zijn.
831
01:24:49,501 --> 01:24:50,460
Het probleem is…
832
01:24:50,543 --> 01:24:51,711
Ons beveiligingsteam.
833
01:24:58,176 --> 01:24:59,052
Ja.
834
01:25:00,428 --> 01:25:01,596
Ik herinner het me.
835
01:25:13,817 --> 01:25:18,113
Het beveiligingsteam probeert me
ervan te weerhouden om Ja-in te vinden.
836
01:25:18,696 --> 01:25:20,865
Net zoals hoe ze hem meenamen.
837
01:25:22,575 --> 01:25:23,868
Wat ik ook probeerde…
838
01:25:26,746 --> 01:25:27,956
…hij was onvindbaar.
839
01:25:33,503 --> 01:25:35,839
Het beveiligingsteam
zit overal in het pand.
840
01:25:53,940 --> 01:25:55,984
Hetzelfde plan als de vorige keer.
841
01:25:56,568 --> 01:25:57,402
Nee.
842
01:25:58,736 --> 01:25:59,571
Volg mij.
843
01:26:09,539 --> 01:26:10,623
Misschien…
844
01:26:11,916 --> 01:26:14,169
…heeft dit nu geen zin meer.
845
01:26:15,253 --> 01:26:16,963
Zelfs als ik hem vind…
846
01:26:18,256 --> 01:26:20,258
…wat als hij me niet wil zien?
847
01:26:24,512 --> 01:26:26,973
Doelwit op de 30e verdieping. Eropaf.
848
01:26:36,191 --> 01:26:37,025
Waarom?
849
01:26:38,610 --> 01:26:40,612
Omdat hij denkt dat u hem achterliet?
850
01:26:41,821 --> 01:26:46,117
Hij is niet duizenden keren verdwenen,
omdat hij z'n moeder haat.
851
01:26:46,618 --> 01:26:48,703
Hij wacht totdat u hem vindt.
852
01:26:49,579 --> 01:26:52,457
Z'n moeder liet hem in de steek,
maar hij haat haar niet.
853
01:26:53,333 --> 01:26:57,921
Hij wacht ergens op u
en wil dolgraag gevonden worden.
854
01:26:59,380 --> 01:27:00,590
Zo voelde ik me ook.
855
01:27:03,426 --> 01:27:05,220
Ga. Ga gewoon.
856
01:28:24,173 --> 01:28:25,466
Ik wil het zien.
857
01:28:27,135 --> 01:28:28,678
Wat je uiteindelijk doet.
858
01:28:31,055 --> 01:28:33,099
Daarom kwam ik hier, weet je.
859
01:30:19,705 --> 01:30:21,082
Heel lang geleden…
860
01:30:22,208 --> 01:30:24,752
…liet mama je in de steek, weet je nog?
861
01:30:30,174 --> 01:30:32,635
Maar mama bleef het vergeten.
Ik wist het niet.
862
01:30:34,512 --> 01:30:37,181
Ik wist niet van je tekeningen…
863
01:30:39,267 --> 01:30:41,602
…en ik wist niet dat je hier was.
864
01:30:46,274 --> 01:30:47,733
Vaarwel, Ja-in.
865
01:30:52,697 --> 01:30:53,698
Het spijt me…
866
01:30:56,617 --> 01:30:58,286
…dat ik je weer in de steek laat.
867
01:31:01,289 --> 01:31:02,290
Maar…
868
01:31:04,000 --> 01:31:06,377
…ik zal het weer vergeten, denk ik.
869
01:31:12,341 --> 01:31:13,676
Nee.
870
01:31:15,052 --> 01:31:16,929
Je hebt me niet in de steek gelaten.
871
01:31:18,431 --> 01:31:21,767
Je zei dat ik moest wachten.
872
01:31:24,103 --> 01:31:25,021
Wat?
873
01:31:30,485 --> 01:31:32,695
Toen. Lang geleden.
874
01:31:33,404 --> 01:31:35,781
Je had beloofd dat je terug zou komen.
875
01:31:35,865 --> 01:31:38,534
Je zei: 'Wacht op me.'
876
01:31:40,536 --> 01:31:42,079
Je fluisterde het.
877
01:31:44,665 --> 01:31:45,541
Ja-in.
878
01:31:46,417 --> 01:31:48,377
Zie je de kast achter mama?
879
01:31:52,423 --> 01:31:53,841
Als je je ogen opendoet…
880
01:31:55,468 --> 01:31:57,345
…moet je je daarin verstoppen.
881
01:31:58,971 --> 01:32:01,891
Oké? Mam zal je vinden, dat beloof ik.
882
01:32:04,060 --> 01:32:05,520
Wacht op mij, oké?
883
01:32:17,198 --> 01:32:18,574
Dr. Gu, gaat het met u?
884
01:32:26,624 --> 01:32:27,792
Laat mij het zijn.
885
01:32:29,001 --> 01:32:30,336
De proefpersoon.
886
01:32:32,588 --> 01:32:34,507
Stuur me erheen met Ja-in.
887
01:32:39,512 --> 01:32:41,305
Hij wacht op me.
888
01:33:26,934 --> 01:33:29,854
Ik heb de andere teams ingelicht
over ons plan.
889
01:33:33,274 --> 01:33:34,609
Zoals u vroeg…
890
01:33:35,735 --> 01:33:38,863
…worden de herinneringen
van Ja-in en u verwijderd…
891
01:33:39,905 --> 01:33:41,741
…en verzonden naar Isabela Lab.
892
01:33:43,492 --> 01:33:47,204
Het experiment begint op basis
van de verzonden herinneringen.
893
01:33:47,747 --> 01:33:50,166
Als het experiment op een dag slaagt…
894
01:33:51,083 --> 01:33:53,628
…zal de nieuwe mensheid terugkeren
naar de aarde.
895
01:34:46,555 --> 01:34:49,558
Ja-in, wil je daar zwemmen met mama?
896
01:34:52,186 --> 01:34:53,813
Jij gaat eerst.
897
01:35:04,824 --> 01:35:05,658
Ja-in, ga.
898
01:35:06,826 --> 01:35:08,369
Mama zal je volgen.
899
01:35:44,321 --> 01:35:46,323
Ik vond je idee bij de briefing goed.
900
01:35:47,533 --> 01:35:50,077
Emoties creëren door ervaring.
901
01:35:51,036 --> 01:35:52,413
VIJF JAAR GELEDEN
902
01:35:52,496 --> 01:35:55,624
Maar dat duurt te lang.
We bedenken een andere manier.
903
01:35:56,542 --> 01:35:58,586
Wat als we eerst de baby maken?
904
01:35:59,462 --> 01:36:00,588
Een echt kind…
905
01:36:01,380 --> 01:36:03,299
…met eigen gedachten en emoties.
906
01:36:03,966 --> 01:36:05,509
Vijf jaar is genoeg.
907
01:36:27,448 --> 01:36:29,867
Ja-in, wat is er?
908
01:36:32,161 --> 01:36:33,829
Moet ik je luier verschonen?
909
01:36:36,749 --> 01:36:37,583
Dat is heet.
910
01:36:43,422 --> 01:36:44,590
'Oceaan'.
911
01:36:45,800 --> 01:36:47,760
'Oceaan.' Kun je dat zeggen?
912
01:36:48,427 --> 01:36:49,553
'Oceaan.'
913
01:36:49,637 --> 01:36:51,305
Zeg mama na. 'Oceaan.'
914
01:36:52,139 --> 01:36:55,059
'Oceaan.' We proberen een ander woord.
915
01:36:58,813 --> 01:37:00,314
Mm. Zo lekker.
916
01:37:01,023 --> 01:37:02,399
O, ga je hem afdoen?
917
01:37:02,483 --> 01:37:04,443
Zeg 'a.' Kimchi.
918
01:37:05,069 --> 01:37:06,237
Wil je Kimchi?
919
01:37:13,536 --> 01:37:15,704
Ziezo. Klaar, Ja-in.
920
01:37:16,372 --> 01:37:18,123
Klaar…
-Mama…
921
01:37:26,590 --> 01:37:28,050
Wat zei je net?
922
01:37:28,592 --> 01:37:29,677
Mama.
923
01:37:49,738 --> 01:37:51,532
Mama?
-Mama.
924
01:37:59,748 --> 01:38:00,624
Hallo.
925
01:38:01,125 --> 01:38:02,668
Dus jij bent Ja-in.
926
01:40:57,051 --> 01:40:58,844
Zullen we onder water zwemmen?
927
01:41:00,971 --> 01:41:02,347
Ik tel tot 30.
928
01:41:34,004 --> 01:41:38,383
THE GREAT FLOOD
929
01:41:58,362 --> 01:41:59,196
Mama.
930
01:41:59,696 --> 01:42:04,618
Mama, word wakker.
931
01:42:58,380 --> 01:43:00,841
Mama, laten we onder water zwemmen.
932
01:43:00,924 --> 01:43:04,094
Samen, net als gisteren.
933
01:43:05,679 --> 01:43:06,680
Doe jij het maar.
934
01:43:07,264 --> 01:43:08,765
Ik tel tot 30 voor je.
935
01:43:11,018 --> 01:43:12,144
Klaar, af.
936
01:43:14,563 --> 01:43:15,397
Een...
937
01:43:16,857 --> 01:43:17,691
…twee…
938
01:43:18,942 --> 01:43:19,818
…drie…
939
01:43:21,153 --> 01:43:21,987
…vier…
940
01:43:23,447 --> 01:43:24,364
…vijf…
941
01:43:25,824 --> 01:43:26,825
…zes…
942
01:43:28,285 --> 01:43:29,119
…zeven…
943
01:43:30,412 --> 01:43:31,371
…acht…
944
01:43:33,332 --> 01:43:34,333
…negen…
945
01:46:38,016 --> 01:46:43,021
Vertaling: Jessica van Doremalen
65722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.