All language subtitles for The.Great.Flood.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.LT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,140 --> 00:01:01,936
HĂ©, wat doe jij hier?
Waarom ben je niet op je eigen kamer?
2
00:01:05,231 --> 00:01:06,941
Ik oefen mijn zwemmen.
3
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
Ik bedoel onder water zwemmen.
4
00:01:08,985 --> 00:01:11,905
Oké, blijf dat maar doen, Ja-in.
5
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
Want buiten is het 'n zwembad geworden.
6
00:01:15,533 --> 00:01:17,452
Mama, laten we gaan zwemmen.
7
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
Kom op, mam.
-Waarom wil je altijd zwemmen?
8
00:01:20,455 --> 00:01:23,083
En zet die duikbril thuis niet op, zei ik.
9
00:01:23,166 --> 00:01:25,376
Daar krijg je een lelijk gezicht van.
10
00:01:26,503 --> 00:01:28,088
Buiten, niet hier.
11
00:01:28,171 --> 00:01:29,964
Het is een echt zwembad.
12
00:01:30,048 --> 00:01:31,883
Kom, laten we gaan.
13
00:01:32,425 --> 00:01:36,679
Ga vandaag gewoon niet naar het werk.
Alsjeblieft?
14
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Sta op. Je moet naar de kleuterschool.
15
00:01:40,266 --> 00:01:42,560
Nee, nog één duik en dan sta ik op.
16
00:01:42,644 --> 00:01:45,230
Zwem met me mee, mam. Alsjeblieft?
17
00:01:46,689 --> 00:01:48,775
Doe jij het maar. Mama zal tellen.
18
00:01:48,858 --> 00:01:50,235
Tel tot 30.
19
00:01:53,404 --> 00:01:55,323
Oké. Een…
20
00:01:56,407 --> 00:01:57,242
…twee…
21
00:01:58,576 --> 00:01:59,661
…drie…
22
00:02:00,912 --> 00:02:01,996
…vier…
23
00:02:03,081 --> 00:02:04,332
…vijf…
24
00:02:05,375 --> 00:02:06,709
…zes…
25
00:02:07,961 --> 00:02:09,420
…zeven…
26
00:02:13,591 --> 00:02:16,845
Shin Ja-in. Je kunt niet ademen
terwijl je onder water zwemt.
27
00:02:16,928 --> 00:02:20,181
Ik ademde niet.
Ik hield m'n adem de hele tijd in.
28
00:02:20,265 --> 00:02:21,724
Blijf tellen. Snel.
29
00:02:23,351 --> 00:02:24,853
Acht…
30
00:02:25,645 --> 00:02:26,688
…negen…
31
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
Wat was dat?
32
00:02:58,887 --> 00:03:02,390
Denk eraan dat je je medicijnen inneemt
na het ontbijt.
33
00:03:02,473 --> 00:03:03,850
Mama vergeet 't misschien.
34
00:03:03,933 --> 00:03:08,354
Mag ik op dat ding tekenen
dat je voor je werk gebruikt?
35
00:03:08,438 --> 00:03:11,941
Waarom teken je daar steeds op?
Je hebt veel schetsboeken.
36
00:03:12,025 --> 00:03:15,486
Want als ik in m'n schetsboek teken,
kijk je er niet naar.
37
00:03:16,321 --> 00:03:18,114
Hoezo kijkt mama er niet naar?
38
00:03:24,996 --> 00:03:26,664
Hij ligt op bed. Pak 'm maar.
39
00:03:29,959 --> 00:03:32,170
Mama.
-Ja.
40
00:03:33,421 --> 00:03:35,757
Het wachtwoord doet het niet.
41
00:03:35,840 --> 00:03:36,966
Niet weer…
42
00:03:39,219 --> 00:03:40,303
HĂ©.
43
00:03:42,138 --> 00:03:44,682
Wat doe je nu, met die regen?
-Hoezo?
44
00:03:45,183 --> 00:03:46,809
Ik moet een dag vrij nemen.
45
00:03:47,477 --> 00:03:49,312
Regent het daar ook?
46
00:03:49,395 --> 00:03:50,939
Ja, het giet.
47
00:03:51,439 --> 00:03:53,608
Kijk in de vriezer.
-Oma. Ik mis je.
48
00:03:53,691 --> 00:03:55,360
Opzij.
-Er ligt rundvlees in.
49
00:03:55,443 --> 00:03:56,486
Kom naar ons.
50
00:03:56,569 --> 00:03:59,113
Gebruik dat en de miyeok om soep te maken.
51
00:04:01,241 --> 00:04:03,201
Ik wist niet eens dat het er lag.
52
00:04:03,284 --> 00:04:06,537
Miyeokguk klinkt goed.
-Voeg water toe als je de miyeok roerbakt.
53
00:04:06,621 --> 00:04:09,999
Eet geen troep meer
en eet fatsoenlijke maaltijden, oké?
54
00:04:10,083 --> 00:04:13,670
Nu kan het nog, maar als je ouder bent,
word je er ziek van.
55
00:04:13,753 --> 00:04:17,382
Ja, mam.
Daarom maak ik nu een ontbijt met rijst.
56
00:04:17,465 --> 00:04:20,134
Ik zal je bijgerechten
en soepingrediënten brengen.
57
00:04:20,218 --> 00:04:22,178
Sla geen maaltijden over.
58
00:04:22,720 --> 00:04:24,555
Ik zou bij je moeten intrekken…
59
00:04:24,639 --> 00:04:25,848
Oké, mam.
60
00:04:25,932 --> 00:04:29,060
Er komt een telefoontje binnen.
Ik spreek je later.
61
00:04:29,143 --> 00:04:30,979
Oké. Wacht even, An-na…
62
00:04:50,081 --> 00:04:53,167
Heb je de kraan in de badkamer
aan gelaten?
63
00:04:53,876 --> 00:04:55,962
Nee, daar ben ik niet geweest. Hoezo?
64
00:04:57,588 --> 00:05:00,883
Laat maar.
-Mama, kijk wat ik net heb getekend.
65
00:05:02,093 --> 00:05:03,052
Wat is dat?
66
00:05:03,553 --> 00:05:04,804
Mama en ik.
67
00:05:08,224 --> 00:05:09,100
Ja-in.
68
00:05:10,435 --> 00:05:13,521
Kun je me er niet mooi uit laten zien?
69
00:05:13,604 --> 00:05:14,564
Hoe dan?
70
00:05:15,189 --> 00:05:19,861
Kijk, hier heb je rood en groen.
Gebruik niet alleen zwart. Ah, koud.
71
00:05:59,609 --> 00:06:02,320
Mama, ons huis
is echt een zwembad geworden.
72
00:06:02,403 --> 00:06:04,405
Dit is het woningbeheer.
-Zwembad.
73
00:06:04,489 --> 00:06:05,698
Stil.
-Zwembad.
74
00:06:05,782 --> 00:06:07,867
Door de recordneerslag…
75
00:06:07,950 --> 00:06:11,496
…staan de tweede verdieping
van de gebouwen 101 tot 107…
76
00:06:11,579 --> 00:06:16,292
…en de derde verdieping
van de gebouwen 108 tot 110 onder water.
77
00:06:17,126 --> 00:06:19,128
Bewoners…
-Zwem, mam.
78
00:06:19,212 --> 00:06:21,547
We kunnen thuis zwemmen.
-Even wachten.
79
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
Waarom niet?
-…evacueer naar de bovenverdiepingen.
80
00:06:25,009 --> 00:06:26,761
Je zei dat je zou spelen met…
81
00:06:26,844 --> 00:06:29,263
Ik zei dat je stil moest zijn.
82
00:06:29,347 --> 00:06:34,060
Liften zijn buiten dienst en kunnen
niet worden gebruikt voor evacuatie.
83
00:06:34,143 --> 00:06:35,978
Je zei dat we zouden gaan zwemmen.
84
00:06:36,062 --> 00:06:38,523
Nogmaals…
-Doe wat ik zeg.
85
00:06:38,606 --> 00:06:42,860
Door de recordneerslag…
-Zet hem thuis niet op, zei ik.
86
00:06:42,944 --> 00:06:45,279
Blijf hier, of je krijgt 'm niet terug.
87
00:06:45,363 --> 00:06:49,242
……en de derde verdieping
van de gebouwen 108 tot 110.
88
00:06:49,826 --> 00:06:51,119
Bewoners…
89
00:07:04,424 --> 00:07:05,258
Hallo?
90
00:07:05,341 --> 00:07:08,261
Is dit dr. Gu An-na
van Emotiemachine-team 3?
91
00:07:08,344 --> 00:07:10,054
Ik ben Son Hee-jo, beveiliging.
92
00:07:10,138 --> 00:07:12,098
Staat uw woning onder water?
-Ja.
93
00:07:12,181 --> 00:07:15,351
Ik ben bijna bij het pand
om u op te halen.
94
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Mij?
-De derde verdieping raakt zo overstroomd.
95
00:07:18,938 --> 00:07:20,815
Evacueer zo snel mogelijk naar boven.
96
00:07:20,898 --> 00:07:24,068
Als u aan het pakken bent, stop dan.
Wees niet bang.
97
00:07:24,152 --> 00:07:26,320
Ga de trap op met Ja-in. Ik zal u…
98
00:07:27,113 --> 00:07:29,532
Hallo?
99
00:07:48,342 --> 00:07:50,636
SHIN JA-IN (JULI, WEEK 2)
100
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
Ja-in.
101
00:07:57,685 --> 00:08:00,605
We moeten nu weg. Kom eruit.
102
00:08:06,611 --> 00:08:09,238
Ja-in, kom op.
103
00:08:09,322 --> 00:08:10,573
We moeten nu gaan.
104
00:08:11,282 --> 00:08:15,244
Het spijt me, ik was gewoon overweldigd.
Mama is niet boos.
105
00:08:15,328 --> 00:08:17,538
Zal ik je op m'n rug nemen?
106
00:08:36,474 --> 00:08:38,017
Schiet op, schat.
107
00:08:40,353 --> 00:08:42,897
Gyu-na, niet huilen. We moeten opschieten.
108
00:08:42,980 --> 00:08:44,607
Hoi.
-Hoi.
109
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
Pardon, mogen we erlangs?
110
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
Hoe kun je zo op de kinderen letten?
111
00:08:51,531 --> 00:08:52,573
Kom op.
112
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
Pardon.
113
00:09:06,712 --> 00:09:08,047
Pardon.
114
00:09:14,595 --> 00:09:17,682
Pardon. Waarom kunnen we niet naar boven?
115
00:09:17,765 --> 00:09:18,599
Pardon?
116
00:09:19,225 --> 00:09:20,560
Ik heb geen idee.
117
00:09:21,060 --> 00:09:23,396
Iets blokkeert de weg naar boven.
118
00:09:23,479 --> 00:09:25,189
Er is iemand ingestort, hoorde ik.
119
00:09:28,776 --> 00:09:30,653
Pardon. Mag ik er even langs?
120
00:09:30,736 --> 00:09:34,198
Heer, ontferm U over ons. Verlos ons van…
121
00:09:40,746 --> 00:09:41,872
Schiet op.
122
00:09:43,791 --> 00:09:45,960
Schat, pas op. Je valt zo nog.
123
00:09:55,761 --> 00:10:00,349
HEDEN, SEOUL
124
00:10:34,550 --> 00:10:35,760
Ben je bang?
125
00:10:36,260 --> 00:10:38,137
Ik dacht dat 't gewoon water was…
126
00:10:38,220 --> 00:10:41,015
…maar het is geen water
waar ik in kan zwemmen.
127
00:10:42,350 --> 00:10:45,144
Zullen we zingen
terwijl we naar boven gaan?
128
00:10:45,770 --> 00:10:48,939
We zouden vandaag sowieso samen spelen.
129
00:10:49,440 --> 00:10:50,441
De hele dag door.
130
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
'Sowieso'?
131
00:10:53,152 --> 00:10:55,196
Wat betekent 'sowieso'?
132
00:10:55,946 --> 00:10:57,657
'Sowieso' betekent…
133
00:10:57,740 --> 00:10:59,158
Mama, kijk.
134
00:10:59,992 --> 00:11:02,536
Help.
-Red ons.
135
00:11:02,620 --> 00:11:04,330
Red ons, alsjeblieft.
136
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
Help.
137
00:11:12,588 --> 00:11:17,885
over de Melkweg in de blauwe lucht
138
00:11:18,928 --> 00:11:22,848
drijft een wit bootje voorbij
139
00:11:24,100 --> 00:11:28,938
met één enkele laurierboom
140
00:11:29,730 --> 00:11:34,360
waarin een klein haasje zit
141
00:11:34,902 --> 00:11:39,657
het bootje heeft geen mast
142
00:11:40,199 --> 00:11:44,120
en geen roeispaan om het te laten varen
143
00:11:45,121 --> 00:11:49,375
maar toch drijft het voort
144
00:11:50,543 --> 00:11:51,377
Hè?
145
00:11:58,801 --> 00:11:59,969
Blijf hier, ja?
146
00:12:00,636 --> 00:12:02,138
Waar ga je heen?
147
00:12:02,722 --> 00:12:05,391
Ik ga nergens heen.
Ik ga alleen even kijken.
148
00:12:27,913 --> 00:12:29,665
Wij zijn van 407.
149
00:12:29,749 --> 00:12:31,959
Mogen we uw toilet gebruiken?
150
00:12:34,211 --> 00:12:36,797
M'n kinderen moeten hoognodig.
-Is er iemand?
151
00:12:36,881 --> 00:12:39,383
We hebben water nodig voor de babyvoeding.
152
00:12:39,467 --> 00:12:41,135
Aan de kant, alstublieft.
153
00:12:41,635 --> 00:12:44,638
Kom binnen als u het toilet
of water nodig hebt.
154
00:12:44,722 --> 00:12:46,348
Bedankt.
-Ja, kom binnen.
155
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Bedankt.
-Rustig aan.
156
00:12:47,850 --> 00:12:49,226
Dr. Gu An-na.
-Deze kant op.
157
00:12:49,310 --> 00:12:50,436
Bent u hier, dr. Gu?
158
00:12:51,187 --> 00:12:52,021
Dr. Gu An-na.
159
00:12:52,730 --> 00:12:54,231
Hierzo.
160
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Ik ben hier.
161
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
Kom mee.
162
00:13:12,458 --> 00:13:13,626
Pardon.
163
00:13:17,838 --> 00:13:18,756
Pardon.
164
00:13:19,757 --> 00:13:20,758
Sorry.
165
00:13:21,258 --> 00:13:22,384
Shin Ja-in.
166
00:13:43,239 --> 00:13:44,448
An-na, ben je oké?
167
00:16:51,385 --> 00:16:53,429
Ja-in.
-Geef me het joch eerst.
168
00:16:58,600 --> 00:16:59,893
Hij ademt niet.
169
00:17:11,238 --> 00:17:14,074
Mama.
170
00:17:21,415 --> 00:17:23,125
Je moet zo bang zijn geweest.
171
00:17:23,959 --> 00:17:26,128
Rustig maar.
172
00:17:28,839 --> 00:17:31,967
Heel erg bedankt.
173
00:17:32,051 --> 00:17:34,803
Ik ben Son Hee-jo.
We spraken elkaar zonet.
174
00:17:34,887 --> 00:17:36,263
Ik moet dit filmen.
175
00:17:39,433 --> 00:17:41,018
7 juli, 07.55 uur.
176
00:17:41,101 --> 00:17:44,605
Ik bevestig dat onderzoeksleider Gu
en Shin Ja-in in leven zijn.
177
00:17:44,688 --> 00:17:46,065
We gaan nu vertrekken.
178
00:17:46,774 --> 00:17:48,901
Klaar. Laten we gaan.
179
00:17:49,485 --> 00:17:50,486
Kom op.
180
00:17:51,653 --> 00:17:54,239
Mama.
-Ik draag hem wel.
181
00:17:54,740 --> 00:17:55,783
Laat mij maar.
182
00:17:56,950 --> 00:17:59,286
Kunt u zo de trap op?
-Ik red me wel.
183
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
Kom, klim op m'n rug.
184
00:18:10,923 --> 00:18:14,009
Gaat het? Klaar met huilen?
185
00:18:15,260 --> 00:18:20,974
Ik dacht dat je me had achtergelaten,
dus ik ging dat appartement in.
186
00:18:21,683 --> 00:18:23,769
Waar zou ik heen gaan zonder jou?
187
00:18:23,852 --> 00:18:27,064
En toen kwam er zoveel water binnen.
188
00:18:27,564 --> 00:18:31,360
Ik werd bang en dacht
aan wat er lang geleden is gebeurd.
189
00:18:31,860 --> 00:18:34,363
Weet je nog, mama?
190
00:18:35,322 --> 00:18:40,077
Toen onze auto in het water viel en papa…
191
00:18:41,620 --> 00:18:43,664
Zullen we zingen zoals eerder?
192
00:18:44,164 --> 00:18:45,207
Nee.
193
00:18:45,290 --> 00:18:50,170
Ik heb nu geen zin om te zingen.
194
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
Oké. Rust dan maar uit.
195
00:18:52,881 --> 00:18:56,343
We gaan naar het dak.
De bedrijfshelikopter komt eraan.
196
00:18:56,927 --> 00:19:00,222
Is het uw eerste keer in een helikopter?
-Het water is zout.
197
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
Dit is geen normale regen.
198
00:19:01,807 --> 00:19:04,643
Drie uur geleden werd Antarctica geraakt
door een asteroĂŻde.
199
00:19:04,726 --> 00:19:07,855
Het gesmolten ijs drijft noordwaarts
met het zeewater.
200
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
Half Japan staat onder water.
201
00:19:10,023 --> 00:19:12,651
Dit pand met 30 verdiepingen
binnenkort ook.
202
00:19:12,734 --> 00:19:14,194
Een asteroĂŻdebotsing?
203
00:19:15,028 --> 00:19:16,947
Zagen ze dit niet aankomen?
204
00:19:17,030 --> 00:19:20,033
Jawel. Ze zwegen
omdat het niet te voorkomen was.
205
00:19:20,117 --> 00:19:22,369
De mensheid zal vandaag uitsterven.
206
00:19:25,205 --> 00:19:27,875
Wacht even.
207
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
Gaan alle mensen dood?
208
00:19:38,927 --> 00:19:43,223
U dacht dat uw werkplek
gewoon een AI-ontwikkelingslab was, hè?
209
00:19:43,724 --> 00:19:44,558
Nee.
210
00:19:45,142 --> 00:19:47,811
U moet blijkbaar
het nieuwe mensenras creëren.
211
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
Wat? Hoe kan ik…
212
00:19:51,607 --> 00:19:56,028
Er zijn maar twee mensen op de wereld
die aan de Emotiemachine voor AI werkten.
213
00:19:56,111 --> 00:19:58,405
Onze eerste keus verdween vanochtend.
214
00:19:59,031 --> 00:20:01,867
Inderdaad, uw baas.
Onderzoekschef Im Hyeon-mo.
215
00:20:01,950 --> 00:20:04,453
Ze werd weggevaagd
met het kind dat ze opvoedde.
216
00:20:04,536 --> 00:20:08,123
We nemen aan dat ze dood is.
U bent nummer twee.
217
00:20:09,208 --> 00:20:12,502
Onderweg naar de schuilplaats
krijgt u uw missie.
218
00:20:13,712 --> 00:20:16,048
Wacht eens even. Wacht…
219
00:20:16,131 --> 00:20:17,758
Loop terwijl u praat.
220
00:20:18,592 --> 00:20:20,969
Ik weet echt niet zo veel.
221
00:20:21,053 --> 00:20:24,932
De Emotiemachine die we hebben gemaakt
was alleen om te testen.
222
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Zonder chef Im kan ik niet…
223
00:20:26,975 --> 00:20:29,269
Moet ik de helikopter dan annuleren?
224
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
De andere teams zijn klaar
met hun onderzoek.
225
00:20:32,356 --> 00:20:35,525
Mensachtige lichamen, intelligent,
in staat tot voortplanting.
226
00:20:35,609 --> 00:20:38,570
Nu rest alleen nog de Emotiemachine.
Snapt u?
227
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Het is nu aan u.
228
00:20:44,743 --> 00:20:46,036
Mama.
229
00:20:46,828 --> 00:20:47,663
Ja?
230
00:20:48,330 --> 00:20:50,290
Ik moet poepen.
231
00:20:51,083 --> 00:20:52,251
Wacht even.
232
00:20:55,295 --> 00:20:56,546
Heb je gepoept?
233
00:20:57,047 --> 00:21:00,759
Nee, maar ik kan het niet meer ophouden.
234
00:21:01,301 --> 00:21:02,761
Dit is onvoorzien.
235
00:21:03,345 --> 00:21:05,639
Kan hij het ophouden?
We hebben niet veel tijd.
236
00:21:09,184 --> 00:21:12,271
Mama heeft geen extra onderbroek
voor je meegenomen.
237
00:21:12,354 --> 00:21:14,648
Hou het op of we krijgen problemen.
238
00:21:26,618 --> 00:21:28,328
U had toch geen onderbroek?
239
00:21:33,834 --> 00:21:36,086
Ja-in, nog niet, oké?
240
00:21:40,465 --> 00:21:41,550
Nog niet.
241
00:21:42,551 --> 00:21:44,428
Hou het op. Wacht.
242
00:21:55,230 --> 00:21:58,442
Ja, met mij.
Vijftiende verdieping. Tot zover goed.
243
00:22:02,070 --> 00:22:03,947
Het joch moest naar de wc.
244
00:22:09,161 --> 00:22:10,871
Waarom zou ik haar dat vertellen?
245
00:22:12,039 --> 00:22:13,915
Ze werkt mee zonder te klagen.
246
00:22:18,837 --> 00:22:20,672
Ja, we gaan nu.
247
00:22:23,467 --> 00:22:24,301
Het joch?
248
00:22:25,052 --> 00:22:26,386
Hij doet de rest zelf.
249
00:22:27,554 --> 00:22:31,558
Trek dat aan, allebei.
Ze zijn toch van niemand meer.
250
00:22:43,737 --> 00:22:45,655
Dus die Emotiemachine…
251
00:22:46,656 --> 00:22:48,825
…bevat menselijke gevoelens?
252
00:22:48,909 --> 00:22:50,369
Menselijke emoties?
253
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
Ja.
254
00:22:54,414 --> 00:22:56,333
Dus het is net als een mens?
255
00:23:00,128 --> 00:23:02,297
Ik snap 't niet.
Waarom menselijke emoties?
256
00:23:03,006 --> 00:23:05,634
Zijn er geen betere opties
voor een nieuw mensenras?
257
00:23:05,717 --> 00:23:07,677
Moet het niet iets nieuws hebben?
258
00:23:10,222 --> 00:23:12,182
Wat is er mis met menselijke emoties?
259
00:23:15,102 --> 00:23:18,355
Het zal straks lastig zijn
om de helikopter in te komen.
260
00:23:18,939 --> 00:23:22,067
Mensen zullen op ons afstormen
en vechten om erin te komen.
261
00:23:22,567 --> 00:23:25,404
Ze zullen hun eigen families opzijduwen
om te leven.
262
00:23:25,904 --> 00:23:27,239
Ironisch genoeg…
263
00:23:27,906 --> 00:23:31,743
…zul jij hen ook opzijduwen
om erin te komen.
264
00:23:32,911 --> 00:23:34,704
En dat is niet fout.
265
00:23:35,330 --> 00:23:37,666
Zo werken menselijke emoties gewoon.
266
00:23:42,712 --> 00:23:45,924
Kun je met dat ding gewoon bellen?
267
00:23:46,591 --> 00:23:49,261
En bel me direct als er iets gebeurt.
268
00:23:49,344 --> 00:23:53,515
Had ik maar niet gezegd dat de derde etage
prima was toen je een woning zocht.
269
00:23:54,266 --> 00:23:55,475
Zeg dat niet.
270
00:23:56,977 --> 00:23:59,438
Ik ben blij dat je geëvacueerd bent, mam.
271
00:24:01,481 --> 00:24:02,732
Pas goed op jezelf.
272
00:24:06,820 --> 00:24:10,532
An-na. Het begint hier te overstromen.
273
00:24:11,032 --> 00:24:12,325
Luister naar me.
274
00:24:13,410 --> 00:24:19,916
Papa en mama doen er nu niet meer toe.
Alleen Ja-in is belangrijk.
275
00:24:20,459 --> 00:24:22,377
Vergeet dat niet.
-Mam.
276
00:24:23,962 --> 00:24:25,422
Wat bedoel je?
277
00:24:26,756 --> 00:24:29,468
Er zal niks gebeuren.
De regen zal zo ophouden.
278
00:24:31,052 --> 00:24:33,180
Breng me volgende week bijgerechten.
279
00:24:37,601 --> 00:24:39,102
Bedankt voor alles.
280
00:24:40,270 --> 00:24:41,271
Mama…
281
00:24:43,398 --> 00:24:45,358
Mama houdt zoveel van je.
282
00:24:48,153 --> 00:24:48,987
Dat weet ik.
283
00:24:52,866 --> 00:24:53,700
Mam.
284
00:24:56,995 --> 00:24:57,913
Ik ook van jou.
285
00:25:07,464 --> 00:25:08,632
Bent u klaar?
286
00:25:10,425 --> 00:25:11,510
Zo hartverwarmend.
287
00:25:12,010 --> 00:25:13,136
U en uw moeder.
288
00:25:14,137 --> 00:25:15,138
Zo liefdevol.
289
00:25:16,139 --> 00:25:18,266
Zo werken menselijke emoties.
290
00:25:18,892 --> 00:25:20,727
Niet dat u er iets om geeft.
291
00:25:22,771 --> 00:25:25,440
Ja, nou,
ik heb niet eens iemand om te bellen.
292
00:25:25,941 --> 00:25:28,527
Kom op.
Het water is al op de tiende etage.
293
00:25:48,880 --> 00:25:49,881
Wegwezen. Nu.
294
00:26:02,143 --> 00:26:02,978
Kom op.
295
00:26:09,234 --> 00:26:10,235
Deze kant op.
296
00:26:20,161 --> 00:26:21,329
Trek deze aan.
297
00:26:25,333 --> 00:26:28,503
Het stelt niks voor.
Klim omhoog en geef het joch aan mij.
298
00:26:37,721 --> 00:26:40,599
Mama, het vuur is heel heet.
299
00:26:41,224 --> 00:26:43,935
Rustig maar. We gaan nu omhoog.
300
00:26:44,436 --> 00:26:46,354
Hou je vast aan mama, oké?
301
00:27:05,457 --> 00:27:07,584
Til hem recht omhoog.
302
00:27:08,460 --> 00:27:11,463
Jij gaat als eerste naar boven.
Blijf bij die man.
303
00:27:12,172 --> 00:27:15,800
Nee. Ik wil niet.
-Mama komt zo.
304
00:27:15,884 --> 00:27:16,926
Jij gaat eerst.
305
00:27:17,010 --> 00:27:19,721
Ik wil niet.
-Het is maar voor even.
306
00:27:19,804 --> 00:27:22,015
Mama, nee.
-Blijf stil.
307
00:27:22,098 --> 00:27:23,308
Ja-in.
-Mama.
308
00:28:01,721 --> 00:28:02,764
An-na.
309
00:28:04,349 --> 00:28:06,601
Gaat het?
-Mama.
310
00:28:06,685 --> 00:28:09,062
Ik ben oké.
-Mama.
311
00:28:09,145 --> 00:28:12,232
Het is oké. Mama gaat nergens heen, Ja-in.
312
00:28:12,315 --> 00:28:15,568
Het is oké. Ik kom er zo aan.
-Niet weggaan, mama.
313
00:28:15,652 --> 00:28:17,028
Wacht daar op mij, oké?
314
00:29:14,043 --> 00:29:15,962
Mama…
315
00:29:23,219 --> 00:29:24,262
Hallo?
316
00:29:25,180 --> 00:29:26,848
Is daar iemand?
317
00:29:30,935 --> 00:29:34,689
Ja, maak de deur open, alstublieft.
318
00:29:34,773 --> 00:29:36,232
Hoe heet je?
319
00:29:37,901 --> 00:29:39,444
Lee Ji-su.
320
00:29:41,988 --> 00:29:44,240
Ji-su, ik ga hem openmaken.
321
00:29:44,324 --> 00:29:47,452
Ik ben zo terug. Even wachten, oké?
322
00:30:02,383 --> 00:30:04,636
Wat een hoop regen, verdomme.
323
00:30:04,719 --> 00:30:06,554
Hoeveel is dit horloge waard?
324
00:30:06,638 --> 00:30:09,140
We moeten het pand plunderen
voor het stopt met regenen.
325
00:30:09,224 --> 00:30:11,559
Niemand komt erachter
als we iemand vermoorden.
326
00:30:15,480 --> 00:30:16,481
Ji-su.
327
00:30:24,447 --> 00:30:25,532
Ik ben er, Ji-su.
328
00:30:26,074 --> 00:30:27,951
Maak open.
329
00:32:52,387 --> 00:32:55,014
An-na, waar bent u?
330
00:32:56,140 --> 00:32:57,809
Ik ben hier.
331
00:33:02,981 --> 00:33:04,482
Waar is Ja-in?
332
00:33:09,237 --> 00:33:10,488
Schiet op.
333
00:33:17,453 --> 00:33:20,581
Ik ben het. Mama is hier.
334
00:33:23,459 --> 00:33:24,460
Doet het zeer?
335
00:33:27,714 --> 00:33:30,258
Je hebt z'n medicijnen, toch?
Waar zijn ze?
336
00:33:31,676 --> 00:33:32,969
Ik ben ze verloren.
337
00:33:35,096 --> 00:33:36,764
Mam, het doet zo'n pijn.
338
00:33:39,934 --> 00:33:41,477
Shit. Verdomme.
339
00:33:42,979 --> 00:33:48,901
Mama.
340
00:33:48,985 --> 00:33:49,819
Ja-in.
341
00:33:51,988 --> 00:33:53,906
Wacht even.
-Waar gaat u heen?
342
00:33:53,990 --> 00:33:56,242
Medicijnen halen.
-Doe niet zo stom.
343
00:33:56,325 --> 00:34:00,246
Dat regelen we wel
als we de helikopter in stappen.
344
00:34:00,747 --> 00:34:03,750
Breng hem terug
in dezelfde staat als vanochtend.
345
00:34:04,250 --> 00:34:07,211
Je hebt z'n gegevens.
Je kunt hem opnieuw creëren.
346
00:34:07,295 --> 00:34:08,421
We moeten gaan.
347
00:34:08,504 --> 00:34:09,589
Hij gaat dood.
348
00:34:10,089 --> 00:34:11,674
Mama.
349
00:34:13,885 --> 00:34:15,887
Hou vol, goed?
350
00:34:29,275 --> 00:34:31,778
Wie bent u?
-Het spijt me. Pardon…
351
00:34:32,904 --> 00:34:34,322
Hou vol.
352
00:34:42,497 --> 00:34:45,625
Het spijt me. Ik ben zo wanhopig.
-Wat zoekt u?
353
00:35:02,600 --> 00:35:04,143
Word wakker, Ja-in.
354
00:35:04,227 --> 00:35:06,145
Je moet dit opdrinken. Hier.
355
00:35:06,896 --> 00:35:09,273
Ik hou hem wel vast.
-Raak hem niet aan.
356
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Hier, Ja-in.
357
00:35:12,318 --> 00:35:14,821
Doe je ogen open. Alsjeblieft?
358
00:35:15,321 --> 00:35:18,991
Dit moet je opdrinken
om met mama te zwemmen en te spelen.
359
00:35:19,075 --> 00:35:20,660
Kom op, drink.
360
00:35:24,330 --> 00:35:25,164
Kom op.
361
00:35:33,047 --> 00:35:34,966
Wil je Ja-in opgeven?
362
00:35:35,675 --> 00:35:37,885
Komt het door het ongeluk van je man?
363
00:35:40,471 --> 00:35:43,933
Strikt genomen,
heb ik Ja-in leren kennen via ons werk.
364
00:35:44,600 --> 00:35:46,769
Ik ben niet geschikt om moeder te zijn.
365
00:35:53,317 --> 00:35:55,528
Wie is dat wel?
366
00:36:00,199 --> 00:36:05,246
Het centrum heeft bevestigd
dat de Emotiemachine is voltooid.
367
00:36:09,083 --> 00:36:12,003
We hoeven de kinderen
niet meer zelf op te voeden.
368
00:36:13,421 --> 00:36:14,922
Over een paar maanden…
369
00:36:15,423 --> 00:36:17,675
…zal het centrum Ja-in terughalen.
370
00:36:20,845 --> 00:36:21,888
En mijn Yu-jin.
371
00:36:30,021 --> 00:36:32,607
Misschien hadden we ze
nooit moeten creëren.
372
00:36:39,488 --> 00:36:41,073
Wanneer nemen ze hem mee?
373
00:36:58,549 --> 00:36:59,383
Mama.
374
00:37:06,891 --> 00:37:07,725
Mama is hier.
375
00:37:09,435 --> 00:37:12,104
Ik heb geplast. Sorry.
376
00:37:13,314 --> 00:37:14,315
Goed gedaan.
377
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
Dat is lekker warm.
378
00:37:17,401 --> 00:37:18,319
Gaat het nu?
379
00:37:18,945 --> 00:37:22,281
Ja. Mama, knuffel me.
380
00:37:27,328 --> 00:37:30,331
Vandaag viel ik in het water…
381
00:37:30,873 --> 00:37:32,333
…en werd ik ziek…
382
00:37:32,959 --> 00:37:36,712
…maar ik ben blij,
want ik mag de hele dag bij jou zijn.
383
00:38:24,010 --> 00:38:26,762
Ik dacht dat het even was gestopt,
maar nu schijnt de zon.
384
00:38:29,181 --> 00:38:32,393
Gebruik dit water om de doek te wassen.
De kraan werkt niet.
385
00:38:34,895 --> 00:38:36,439
Is het voorbij?
386
00:38:41,110 --> 00:38:43,321
Ja. En na al dat gedoe.
387
00:38:45,573 --> 00:38:46,824
Is Ja-in in orde?
388
00:38:51,454 --> 00:38:55,041
De beveiligingschef vertelde me vanochtend
over de nieuwe toewijzing.
389
00:38:55,624 --> 00:38:56,959
Ik moest u ophalen.
390
00:38:58,586 --> 00:39:01,255
Er is een schuilplaats bij de tussenstop.
391
00:39:01,339 --> 00:39:02,590
Wij stappen daar uit…
392
00:39:03,799 --> 00:39:06,552
…en u reist alleen naar de eindbestemming.
393
00:39:06,635 --> 00:39:08,637
Ja-in zal worden opgehaald.
394
00:39:12,641 --> 00:39:15,519
Ik heb dit niet eerder gezegd, hè?
395
00:39:19,648 --> 00:39:23,069
Dacht u dat ik niet zou komen
als ik het wist?
396
00:39:26,655 --> 00:39:28,449
Ik dacht dat u wel zou gaan.
397
00:39:32,328 --> 00:39:35,790
Ik ben niet echt geĂŻnteresseerd
in de nieuwe mensheid.
398
00:39:36,540 --> 00:39:39,835
Ik kwam hier om te zien wat u zou doen
met Ja-in.
399
00:39:41,462 --> 00:39:43,881
Het zou logisch zijn als u hem achterliet.
400
00:39:45,674 --> 00:39:47,301
Waarom wilde u dat zien?
401
00:39:53,140 --> 00:39:56,977
M'n zogenaamde moeder liet me achter
toen ik zo oud was als Ja-in.
402
00:39:58,479 --> 00:40:01,440
Ze huilde harder dan ik
toen ze zei dat ze terug zou komen…
403
00:40:02,149 --> 00:40:03,234
…wat ze niet deed.
404
00:40:04,944 --> 00:40:06,946
Kinderen vergeten zoiets nooit.
405
00:40:08,447 --> 00:40:13,119
Dus als ik u alleen zag vertrekken,
voelde ik me misschien wat beter.
406
00:40:16,580 --> 00:40:19,041
'Ik ben niet de enige
die in de steek werd gelaten.
407
00:40:20,668 --> 00:40:22,294
Er zijn er meer zoals zij.
408
00:40:23,546 --> 00:40:25,464
Zo zijn mensen nu eenmaal.'
409
00:40:28,676 --> 00:40:32,263
Daar wilde ik zeker van zijn
op de dag dat de wereld vergaat.
410
00:40:34,723 --> 00:40:36,892
Sommigen troosten zich met zulke dingen.
411
00:41:00,541 --> 00:41:02,251
Verdomme.
412
00:41:03,085 --> 00:41:04,003
Kom op.
413
00:41:07,131 --> 00:41:08,757
Kom mee.
-Mama.
414
00:41:10,384 --> 00:41:12,887
Het spijt me. Het beste.
415
00:41:19,894 --> 00:41:22,104
Zeg 'a'.
416
00:41:52,760 --> 00:41:55,930
Gaat het?
-Mama.
417
00:41:57,389 --> 00:41:59,683
Kom op.
-Ik draag hem wel.
418
00:42:02,853 --> 00:42:04,480
Schiet op.
419
00:42:31,757 --> 00:42:33,217
We hebben uw hulp nodig.
420
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
Wat moet ik nu doen?
421
00:42:38,055 --> 00:42:40,015
HĂ©, rustig maar.
422
00:42:41,892 --> 00:42:43,894
Help ons. Alstublieft.
423
00:42:44,395 --> 00:42:46,772
Wat doe je? We moeten gaan.
424
00:42:50,734 --> 00:42:51,652
Het spijt me.
425
00:42:55,906 --> 00:42:59,493
Mama, waarom is die vrouw ziek?
426
00:43:01,453 --> 00:43:02,288
Nou…
427
00:43:03,247 --> 00:43:04,582
…ze is niet ziek.
428
00:43:05,833 --> 00:43:07,251
Ze krijgt een baby.
429
00:43:09,336 --> 00:43:10,379
Was jij ook zo?
430
00:43:11,380 --> 00:43:13,132
Had jij ook pijn?
431
00:43:23,601 --> 00:43:26,103
Mama is wat moe. Kun je even omlaag komen?
432
00:43:27,438 --> 00:43:30,107
Mama is moe, Ja-in. Kom eraf.
433
00:43:38,115 --> 00:43:39,867
Nog één verdieping. Kom op.
434
00:43:43,203 --> 00:43:44,204
Vooruit.
435
00:43:45,914 --> 00:43:50,127
Wat doe je? We zijn er bijna.
-Waarom moet ik hem achterlaten?
436
00:43:50,878 --> 00:43:54,340
Waarom kan ik hem niet meenemen?
437
00:43:55,174 --> 00:43:59,136
Luister. Het is niet…
-U zei dat ik alleen moest gaan. Hoe…
438
00:43:59,219 --> 00:44:01,472
Hoe kan ik hem achterlaten?
439
00:44:02,723 --> 00:44:03,557
Mama.
440
00:44:05,517 --> 00:44:06,352
Ja-in.
441
00:44:07,186 --> 00:44:09,271
Het spijt me. Mama is niet boos.
442
00:44:10,022 --> 00:44:12,358
Rustig. Denk even na.
443
00:44:12,441 --> 00:44:14,860
Ik vond het ook vreemd.
444
00:44:14,943 --> 00:44:18,989
Chef Im en haar kind zijn dood.
Ja-in is de enige die nog over is.
445
00:44:19,865 --> 00:44:23,452
Hij is cruciaal als het centrum
iets voor elkaar wil krijgen.
446
00:44:24,995 --> 00:44:26,705
Het moet een vergissing zijn.
447
00:44:27,289 --> 00:44:28,123
Zeker weten.
448
00:44:42,221 --> 00:44:44,765
'7 juli, 08.27 uur.
449
00:44:44,848 --> 00:44:49,186
Het Darwincentrum geeft leider Gu An-na
de volgende instructies…
450
00:44:49,269 --> 00:44:51,146
…voor haar redding.
451
00:44:51,230 --> 00:44:55,401
Eén: het Darwincentrum, een officieus
onderzoeksinstituut onder de VN…
452
00:44:55,484 --> 00:44:59,113
…doet er alles aan om uitsterving
van de mens te voorkomen na deze ramp.
453
00:44:59,196 --> 00:45:02,199
Twee: onderzoeksleider Gu is aangesteld…
454
00:45:02,282 --> 00:45:05,661
…als een van
de 49 speciale eenheid-onderzoekers.
455
00:45:05,744 --> 00:45:10,708
Ze moet zich melden bij het onderzoekslab
om de Emotiemachine te voltooien.
456
00:45:10,791 --> 00:45:13,961
Drie: dr. Gu zal
met alle maatregelen meewerken…
457
00:45:14,044 --> 00:45:16,672
…om de twee bovenstaande
doelen te behalen.'
458
00:45:18,215 --> 00:45:21,844
Daarmee is de procedure afgerond.
Ik overhandig de aangestelde.
459
00:45:22,553 --> 00:45:23,387
Goed werk.
460
00:45:24,638 --> 00:45:26,765
Dr. Gu, met onmiddellijke ingang…
461
00:45:26,849 --> 00:45:30,811
…nemen we de gegevens terug van Newman-77,
eigendom van het centrum.
462
00:45:43,741 --> 00:45:44,867
Wat is dit?
463
00:45:44,950 --> 00:45:46,201
Haal die van hem af.
464
00:45:46,285 --> 00:45:49,163
Je zei dat hij mee mocht.
Zeg dat ze hem moeten laten gaan.
465
00:45:51,039 --> 00:45:52,875
Weet je, chef Im Hyeon-mo…
466
00:45:53,584 --> 00:45:56,253
…verdronk niet. Ze vluchtte met haar kind.
467
00:45:56,754 --> 00:45:59,381
Ze wilde liever sterven
dan haar dochter achterlaten.
468
00:46:00,090 --> 00:46:01,175
Jij daarentegen…
469
00:46:02,342 --> 00:46:04,428
Ik heb gehoord dat je hem wilde opgeven.
470
00:46:06,638 --> 00:46:09,266
Wees eerlijk.
Je wist dat dit zou gebeuren.
471
00:46:12,686 --> 00:46:14,480
Zo werken menselijke emoties.
472
00:46:14,563 --> 00:46:16,690
Laten we het niet moeilijker maken.
473
00:46:17,649 --> 00:46:18,942
Neem fijn afscheid.
474
00:46:25,240 --> 00:46:27,201
Haal ze eruit. De tijd dringt.
475
00:46:31,038 --> 00:46:32,289
Wacht.
476
00:46:38,003 --> 00:46:39,505
Zijn jullie gestoord?
477
00:46:40,798 --> 00:46:42,424
Raak hem niet aan.
478
00:46:42,508 --> 00:46:44,301
Raak hem niet aan, zei ik.
479
00:46:46,261 --> 00:46:49,056
Ik vermoord jullie.
480
00:46:49,598 --> 00:46:51,642
Ik vermoord jullie allemaal.
481
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
Alstublieft.
482
00:46:56,647 --> 00:46:58,357
Wacht, alstublieft.
483
00:46:58,440 --> 00:46:59,650
Stop, alstublieft.
484
00:47:00,442 --> 00:47:02,069
Laat hem in leven.
485
00:47:02,903 --> 00:47:04,863
Dood hem niet.
486
00:47:05,405 --> 00:47:09,451
Ik zal de Emotiemachine maken.
Dat beloof ik. Doe dit niet.
487
00:47:09,535 --> 00:47:10,410
Dr. Gu.
488
00:47:11,328 --> 00:47:14,206
U hebt goede resultaten
geboekt met Ja-in.
489
00:47:15,207 --> 00:47:20,254
Daarom hebben we hem nodig
om nog een Emotiemachine te bouwen.
490
00:47:21,004 --> 00:47:23,006
Dat hebt u toch zelf gezegd?
491
00:47:23,715 --> 00:47:24,800
Alstublieft.
492
00:47:26,218 --> 00:47:28,929
Ik smeek u. Alstublieft.
493
00:47:31,640 --> 00:47:32,599
Of…
494
00:47:33,725 --> 00:47:35,727
…alleen tot de schuilplaats.
495
00:47:37,062 --> 00:47:40,065
Laat hem met me meegaan
naar de schuilplaats.
496
00:47:40,148 --> 00:47:41,608
Alstublieft.
497
00:47:41,692 --> 00:47:45,445
Dacht u echt
dat er een schuilplaats zou zijn?
498
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
Dr. Gu.
499
00:48:02,421 --> 00:48:03,547
De rest van ons…
500
00:48:05,340 --> 00:48:06,550
…zal hier sterven.
501
00:48:07,801 --> 00:48:09,553
U bent de enige die weggaat.
502
00:49:14,660 --> 00:49:17,037
Uw eigendommen graag,
om veiligheidsredenen.
503
00:49:34,888 --> 00:49:38,058
ZUURSTOFGEHALTE: 97%
504
00:49:39,393 --> 00:49:42,813
Gegevens proefpersoon verkregen.
Op naar de lanceerbasis.
505
00:50:13,593 --> 00:50:16,555
Dr. Gu, dit is Lee Hwi-so,
directeur van Isabela Lab.
506
00:50:17,222 --> 00:50:20,225
U bent er net,
dus ik herhaal de missiebriefing voor u.
507
00:50:21,852 --> 00:50:26,148
Over 15 minuten vallen er tienduizenden
meteorietfragmenten op aarde.
508
00:50:26,231 --> 00:50:29,317
Het meeste leven op aarde zal uitsterven.
509
00:50:31,236 --> 00:50:33,697
Om uitsterving van de mens te voorkomen…
510
00:50:33,780 --> 00:50:37,325
…werden vanochtend wereldwijd
zeven raketten gelanceerd.
511
00:50:37,409 --> 00:50:39,703
Wij zijn nu de laatste overlevenden.
512
00:50:41,580 --> 00:50:42,497
Eén moment.
513
00:50:48,003 --> 00:50:49,880
De mensheid moet nu zelf evolueren…
514
00:50:49,963 --> 00:50:52,466
…om na de zondvloed
te kunnen voortbestaan…
515
00:50:53,091 --> 00:50:55,177
…met onze kennis en technologie.
516
00:50:56,178 --> 00:50:58,513
Ons doel is een minimale
levensvatbare populatie…
517
00:50:58,597 --> 00:51:02,142
…en de taak van ons team
is de creatie van 'moeder en kind'.
518
00:51:03,643 --> 00:51:07,856
Op onze bestemming, Isabela Lab, kunnen we
fysieke mensenlichamen produceren…
519
00:51:07,939 --> 00:51:09,107
…maar u bent de enige…
520
00:51:09,191 --> 00:51:13,153
…die menselijke emoties kan nabootsen
door de Emotiemachine te voltooien.
521
00:51:14,321 --> 00:51:17,157
Laat me u vertellen
over uw missie, dr. Gu.
522
00:51:17,240 --> 00:51:19,159
Wilt u dat ik nu de moeder maak…
523
00:51:20,952 --> 00:51:22,829
…omdat het kind compleet is?
524
00:51:23,914 --> 00:51:25,040
Hebt u een plan?
525
00:51:30,212 --> 00:51:33,048
De proefpersoon is de moeder van een kind…
526
00:51:33,673 --> 00:51:35,675
…en ik laat het kind verdwijnen.
527
00:51:36,968 --> 00:51:41,306
In haar zoektocht naar het kind
zal ze veel obstakels ondervinden.
528
00:51:42,182 --> 00:51:46,228
Als ze faalt, gaat ze terug naar het begin
om het opnieuw te proberen.
529
00:51:46,311 --> 00:51:49,940
Als ze na talloze herhalingen
het kind vindt…
530
00:51:50,023 --> 00:51:51,483
En zo niet?
531
00:51:53,068 --> 00:51:55,487
Dan zal de mensheid uitsterven.
532
00:51:59,658 --> 00:52:00,742
Dr. Gu?
533
00:52:01,576 --> 00:52:02,911
Dit is Beagle 6.
534
00:52:02,994 --> 00:52:06,540
Onze motor werd geraakt door puin
van de asteroĂŻden en lekt oxidatiemiddel.
535
00:52:07,124 --> 00:52:09,000
Wat is de status van uw zicht?
536
00:52:30,564 --> 00:52:34,484
Mama, wakker worden.
Ons huis is een zwembad.
537
00:52:38,196 --> 00:52:39,114
Ja-in.
538
00:52:41,616 --> 00:52:44,161
Wat gebeurt er?
Waarom staat het vol water?
539
00:52:44,244 --> 00:52:47,831
Het water kwam binnen toen je sliep.
Het bleef maar komen.
540
00:52:50,500 --> 00:52:51,334
Hallo?
541
00:52:51,418 --> 00:52:54,462
Is dit dr. Gu An-na
van Emotiemachine-team 3?
542
00:52:54,546 --> 00:52:55,797
Ja. Wie is dit?
543
00:52:55,881 --> 00:52:59,509
Son Hee-jo van beveiligingsteam 1.
Dit is een noodgeval.
544
00:52:59,593 --> 00:53:01,303
Hoezeer is uw huis overstroomd?
545
00:53:01,386 --> 00:53:03,346
Het water is…
-Mama.
546
00:53:03,430 --> 00:53:05,849
Dr. Gu, u moet onmiddellijk evacueren.
547
00:53:05,932 --> 00:53:08,935
Ik had een droom. Ik heb 'm getekend.
-Ik ben er zo.
548
00:53:09,019 --> 00:53:11,563
Kijk.
-De derde verdieping raakt zo overstroomd.
549
00:53:11,646 --> 00:53:12,522
Ga naar boven.
550
00:53:12,606 --> 00:53:15,442
Chef Im was onze eerste keus.
-Kijk op je telefoon.
551
00:53:15,525 --> 00:53:16,818
Ze is net overleden.
552
00:53:16,902 --> 00:53:19,905
Geen tijd om te pakken.
-Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd.
553
00:53:19,988 --> 00:53:22,699
Kijk naar m'n tekening.
-Mama is aan de telefoon.
554
00:53:22,782 --> 00:53:24,910
Dr. Gu? Kunt u nu niet praten?
555
00:53:24,993 --> 00:53:26,536
Nee, het is oké. Ga door.
556
00:53:26,620 --> 00:53:30,624
Evacueer zo snel mogelijk naar boven
en zorg dat u Ja-in meeneemt.
557
00:53:31,166 --> 00:53:34,753
Over een paar maanden
zal het centrum Ja-in ophalen.
558
00:53:34,836 --> 00:53:35,837
En mijn Yu-jin.
559
00:53:36,338 --> 00:53:40,175
Ze zijn onze belangrijkste assets.
Breng hem tot dan toe groot.
560
00:53:40,258 --> 00:53:42,135
Wanneer nemen ze hem mee?
561
00:53:45,013 --> 00:53:47,265
Hallo? Dr. Gu, bent u daar?
562
00:53:47,349 --> 00:53:49,768
Het centrum haalt Ja-in vandaag op.
Zorg dat u…
563
00:53:55,190 --> 00:53:57,150
Shin Ja-in, sta op. Kom op.
564
00:53:57,859 --> 00:54:00,695
Je wil niet eens naar m'n tekening kijken…
565
00:54:01,196 --> 00:54:03,990
…en je wil niks doen wat ik wil doen…
566
00:54:04,074 --> 00:54:06,701
Shin Ja-in. Kijk me aan.
567
00:54:06,785 --> 00:54:10,747
Je moet naar mama luisteren.
Geen tekenen of zwemmen. Niet vandaag.
568
00:54:11,248 --> 00:54:13,124
En duiken?
-Ook geen duiken.
569
00:54:13,208 --> 00:54:15,126
Vandaag moet je dicht bij mama blijven.
570
00:54:15,210 --> 00:54:18,421
Ga niet met vreemden mee,
ook al willen ze dat je meekomt.
571
00:54:18,505 --> 00:54:20,048
Als je braaf bent…
572
00:54:20,131 --> 00:54:24,010
…gaat mama de volgende keer
met jou zwemmen en duiken. Begrepen?
573
00:54:24,094 --> 00:54:25,178
Geef antwoord.
574
00:54:25,845 --> 00:54:26,805
Je liegt.
575
00:54:26,888 --> 00:54:27,722
Wat?
576
00:54:27,806 --> 00:54:30,308
Waarom ben ik altijd zes jaar oud?
577
00:54:30,392 --> 00:54:31,977
Gisteren was ik zes…
578
00:54:32,060 --> 00:54:34,145
…en eergisteren…
579
00:54:34,229 --> 00:54:36,523
…en de dag ervoor ook. Waarom?
580
00:54:36,606 --> 00:54:38,733
Wat bedoel je? Kom, op m'n rug.
581
00:54:48,868 --> 00:54:50,495
Stil. Hou op met huilen.
582
00:54:51,371 --> 00:54:53,164
Hoi.
-Stil.
583
00:54:53,248 --> 00:54:54,332
Pardon.
584
00:54:54,833 --> 00:54:56,084
Niet huilen, zei mama.
585
00:54:56,167 --> 00:54:59,838
Iedereen, hebben jullie het gezien?
Ik heb dit voorspeld.
586
00:54:59,921 --> 00:55:01,673
Dit is de wil van God.
587
00:55:01,756 --> 00:55:04,551
Laten we een offer brengen
zodat Hij ons onze zonden vergeeft.
588
00:55:04,634 --> 00:55:06,511
Amen.
-Amen.
589
00:55:09,347 --> 00:55:12,017
Schiet op. Doorlopen, zei ik.
590
00:55:13,601 --> 00:55:16,146
Wat doe je? Schiet op.
591
00:55:24,154 --> 00:55:25,613
Loop eens door.
592
00:55:28,992 --> 00:55:30,076
Kom op.
593
00:55:32,829 --> 00:55:33,955
Dr. Gu An-na.
594
00:55:34,456 --> 00:55:35,915
Bent u hier?
595
00:56:06,488 --> 00:56:08,865
Ja-in, klim omhoog.
596
00:57:51,468 --> 00:57:52,385
Gaat het?
597
00:57:53,386 --> 00:57:54,637
U liet me schrikken.
598
00:57:55,305 --> 00:57:59,142
We spraken elkaar zonet.
Ik ben Son Hee-jo van beveiligingsteam 1.
599
00:57:59,726 --> 00:58:00,935
Ik moet dit filmen.
600
00:58:01,811 --> 00:58:05,398
7 juli, 07.55 uur.
Onderzoeksleider Gu is in leven.
601
00:58:05,482 --> 00:58:06,900
Newman-77 wordt vermist.
602
00:58:07,400 --> 00:58:10,820
Deze kant op.
De helikopter zal op het dak landen.
603
00:58:11,529 --> 00:58:13,198
Mijn zoon viel in het water.
604
00:58:13,281 --> 00:58:14,115
Wacht.
605
00:58:14,699 --> 00:58:16,659
Nee, hoor. Kijk.
606
00:58:17,702 --> 00:58:19,120
Ik heb een foto gemaakt.
607
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
Ik zag een kind alleen naar boven gaan
vlak nadat ik u zag.
608
00:58:22,790 --> 00:58:23,875
Dat is hem, toch?
609
00:58:34,135 --> 00:58:35,845
Wat denkt u?
610
00:58:37,222 --> 00:58:39,474
Dat iemand 'm heeft meegenomen?
611
00:58:39,557 --> 00:58:42,352
Ik zei dat ik hem
alleen naar boven zag gaan.
612
00:58:42,435 --> 00:58:44,229
M'n zoon zou me nooit verlaten.
613
00:58:52,987 --> 00:58:55,114
Hier is geen tijd voor. We moeten gaan.
614
00:58:55,198 --> 00:58:56,491
Laat me los.
-In godsnaam.
615
00:58:56,574 --> 00:58:59,118
We vinden hem
en nemen hem mee naar het dak.
616
00:59:01,579 --> 00:59:03,122
Waar is hij?
617
00:59:03,915 --> 00:59:05,041
Geef dat aan mij.
618
00:59:06,584 --> 00:59:08,127
Ik zeg het geen twee keer.
619
00:59:08,836 --> 00:59:10,296
Waar is m'n zoon?
620
00:59:14,717 --> 00:59:19,180
Straks gaan we allemaal nog dood.
Laten we eerst naar boven gaan, oké?
621
00:59:21,808 --> 00:59:23,017
Wat heb je met 'm gedaan?
622
00:59:23,101 --> 00:59:25,603
Hoezo? Ik heb hem nog nooit ontmoet.
623
00:59:37,073 --> 00:59:40,368
Als we hem hadden,
zou ik je toch geen foto laten zien?
624
00:59:42,996 --> 00:59:45,331
Wij willen hem ook vinden, en snel.
625
00:59:47,542 --> 00:59:48,543
Pak m'n hand.
626
00:59:49,127 --> 00:59:50,211
Pak 'm, zei ik.
627
00:59:50,295 --> 00:59:53,381
Ik dacht dat je van hem af wilde.
Waarom doe je zo?
628
00:59:54,591 --> 00:59:56,926
Als je hem ook maar iets durft te doen.
629
00:59:57,760 --> 00:59:59,470
Dan vermoord ik je.
-Wat?
630
01:00:13,318 --> 01:00:16,946
Mama. Ga niet weg.
631
01:00:19,032 --> 01:00:22,035
Mama. Laat me los.
-An-na.
632
01:00:22,118 --> 01:00:22,994
Verdomme.
633
01:00:23,494 --> 01:00:25,747
Blijf daar. Ik kom je halen.
634
01:01:10,375 --> 01:01:11,834
Is daar iemand?
635
01:01:12,710 --> 01:01:14,754
Ja, ik.
636
01:01:17,382 --> 01:01:19,342
Wacht, is je naam Ji-su?
637
01:01:20,426 --> 01:01:23,096
Ja. Hoe wist u dat?
638
01:01:27,475 --> 01:01:28,476
Doet er niet toe.
639
01:01:28,559 --> 01:01:29,727
Hou vol, oké?.
640
01:01:29,811 --> 01:01:31,187
Ik ga 'm openmaken.
641
01:01:32,146 --> 01:01:33,648
Dat hoeft niet.
642
01:01:34,190 --> 01:01:37,485
Die mannen hebben het zonet al geprobeerd.
643
01:01:40,738 --> 01:01:42,949
Nee, Ji-su. Ik zal hem openmaken.
644
01:01:43,032 --> 01:01:44,117
Hou vol.
645
01:02:16,524 --> 01:02:19,569
Ja, ik ben hier.
646
01:02:19,652 --> 01:02:22,280
Ji-su, wacht even. Ik ben zo terug.
647
01:02:22,363 --> 01:02:24,782
Ik beloof dat ik je eruit haal. Hou vol.
648
01:02:36,586 --> 01:02:38,171
Verdomme, wat…
649
01:03:49,575 --> 01:03:53,579
Er zit niks anders op. We doen deze aan
en brengen 'm later terug.
650
01:03:55,748 --> 01:03:57,792
Iedereen is vast op het dak.
651
01:03:57,875 --> 01:04:00,461
Je opa zal er ook zijn. Geen zorgen.
652
01:04:00,962 --> 01:04:01,796
Hè?
653
01:04:03,881 --> 01:04:09,637
Maar hoe wist u
dat ik op weg was naar mijn opa?
654
01:04:17,520 --> 01:04:20,481
Ik moet m'n zoon gaan zoeken.
Ik ben hem kwijt.
655
01:04:23,484 --> 01:04:24,569
Wees voorzichtig.
656
01:04:43,671 --> 01:04:46,632
Ik weet niet eens wat ik zeg.
657
01:04:48,175 --> 01:04:51,554
Maar vlak nadat ik dit appartement
verlaat, ga ik dood.
658
01:04:54,432 --> 01:04:58,644
Als je een zesjarige jongen ziet
die ongeveer zo groot is…
659
01:04:59,145 --> 01:05:03,399
…kun je hem dan vertellen
dat z'n moeder hem zoekt?
660
01:05:04,567 --> 01:05:08,362
Ik hoorde iets toen ik vastzat.
661
01:05:09,196 --> 01:05:10,573
Een paar mensen…
662
01:05:11,449 --> 01:05:14,035
…stelden een kind wat vragen.
663
01:05:15,453 --> 01:05:17,872
Eerst vroegen ze hem waar z'n moeder was…
664
01:05:17,955 --> 01:05:20,958
…en toen: 'Waar woon je?
Weet je de deurcode?'
665
01:05:22,001 --> 01:05:24,962
En toen? Ji-su, herinner je je nog meer?
666
01:05:25,046 --> 01:05:27,131
Wat voor mensen waren het, denk je?
667
01:05:27,632 --> 01:05:30,760
Ik hoorde ze iets over de vloer slepen.
668
01:05:47,068 --> 01:05:48,319
Bedankt, Ji-su.
669
01:05:48,402 --> 01:05:50,655
Ik moet gaan. Pas goed op jezelf.
670
01:05:58,079 --> 01:06:00,164
Verdomme.
671
01:06:06,837 --> 01:06:07,672
Verdomme.
672
01:06:08,756 --> 01:06:09,590
O, shit.
673
01:06:27,108 --> 01:06:28,275
Gebruik dit.
674
01:06:39,704 --> 01:06:41,414
Zo is het genoeg. We gaan.
675
01:06:41,497 --> 01:06:42,623
Nee, laat me los.
676
01:06:42,707 --> 01:06:44,125
Ik ben verdomme woedend.
677
01:06:44,208 --> 01:06:47,837
Waarom bleef je hier?
Je maakt overvallers van ons.
678
01:06:48,337 --> 01:06:50,673
En waarom liet je de deur open?
679
01:06:50,756 --> 01:06:52,967
Waarom gaf je ons hoop?
680
01:06:54,427 --> 01:06:55,428
Wie bent u?
681
01:06:56,470 --> 01:06:57,471
Wat is er?
682
01:07:07,314 --> 01:07:08,232
Meneer.
683
01:07:09,275 --> 01:07:10,985
Is alles in orde?
684
01:07:11,902 --> 01:07:14,321
Waarom bemoei je je met andermans zaken?
685
01:07:14,989 --> 01:07:16,198
Loop maar door.
686
01:07:17,408 --> 01:07:19,618
Wat is er aan de hand, verdomme?
687
01:07:22,204 --> 01:07:23,080
Mijn zoon.
688
01:07:24,999 --> 01:07:26,584
Wat heb je met hem gedaan?
689
01:07:31,964 --> 01:07:33,215
Kom, we gaan.
690
01:07:38,721 --> 01:07:40,139
Heb je het joch gevonden?
691
01:07:40,222 --> 01:07:42,016
Ik ben hier. Schiet op.
692
01:07:42,099 --> 01:07:43,809
Deze jongens…
-Doe de deur op slot.
693
01:07:50,399 --> 01:07:52,276
Verdomme.
-Shit.
694
01:07:52,359 --> 01:07:54,111
Godverdomme.
695
01:07:55,112 --> 01:07:56,947
Verdomme.
696
01:08:00,493 --> 01:08:01,827
Verdomme.
697
01:08:03,079 --> 01:08:04,371
Kom hier.
698
01:08:15,800 --> 01:08:17,009
Gaat het?
699
01:08:29,605 --> 01:08:30,981
Sterf, verdomme.
700
01:08:45,079 --> 01:08:46,288
Wat krijgen we nou?
701
01:08:47,581 --> 01:08:50,417
Verman je, etter.
702
01:08:50,501 --> 01:08:51,544
HĂ©, sta op.
703
01:08:52,211 --> 01:08:53,045
Kom hier.
704
01:08:54,171 --> 01:08:55,089
Verdomme.
705
01:09:31,876 --> 01:09:33,377
M'n arm.
706
01:09:33,878 --> 01:09:37,882
Je zag wat er met je vriend gebeurde.
Je kunt niet drijven met een gebroken arm.
707
01:09:37,965 --> 01:09:40,009
Nee, maar de jongen was alleen.
708
01:09:40,092 --> 01:09:41,969
We praatten met hem voor de lol.
709
01:09:42,052 --> 01:09:45,139
Hij zei dat hij op de derde etage woonde.
We lieten hem gaan.
710
01:09:45,222 --> 01:09:47,266
Ik weet niet waar hij heen ging.
711
01:09:47,349 --> 01:09:48,475
Ik geloof je.
712
01:09:57,484 --> 01:10:02,031
Een paar ruwe jongens begonnen
leegstaande woningen te plunderen.
713
01:10:03,407 --> 01:10:06,952
Zo te zien,
is het joch echt in z'n eentje verdwenen.
714
01:10:07,912 --> 01:10:10,581
Enig idee waar hij heenging?
715
01:10:11,290 --> 01:10:12,374
Ik weet het niet.
716
01:10:13,918 --> 01:10:15,419
Zoiets doet hij niet.
717
01:10:15,502 --> 01:10:16,921
Waarom zou hij?
-Jemig.
718
01:10:17,004 --> 01:10:21,634
Je wou me vermoorden, maar je weet
niet eens waarom je kind is weggegaan.
719
01:10:23,969 --> 01:10:26,513
Ja-in, doe je ogen open. Alsjeblieft?
720
01:10:27,014 --> 01:10:31,060
Je moet dit opdrinken
om met mama te duiken en te spelen.
721
01:10:31,143 --> 01:10:32,311
Toe, drink maar.
722
01:10:33,103 --> 01:10:33,979
Vooruit.
723
01:10:56,585 --> 01:10:57,419
Ji-su.
724
01:10:58,796 --> 01:11:01,173
Ik moet gaan. Pas goed op jezelf.
725
01:11:04,176 --> 01:11:07,346
Hier. Dit…
726
01:11:16,605 --> 01:11:17,439
Mevrouw.
727
01:11:19,191 --> 01:11:21,110
Hoe wist u dit?
728
01:11:33,122 --> 01:11:36,667
Ji-su, kom mee. Je kunt hier niet blijven.
729
01:11:38,460 --> 01:11:40,170
Het gaat nu wel weer.
730
01:11:40,671 --> 01:11:43,882
Ik wil bij mijn oma en opa blijven.
731
01:11:45,092 --> 01:11:47,761
Het zal hier snel onder water staan.
Kom mee.
732
01:11:47,845 --> 01:11:49,346
Maar, mevrouw…
733
01:11:50,681 --> 01:11:52,933
…u zou ook niet weggaan zonder Ja-in.
734
01:11:57,229 --> 01:11:58,689
Ik blijf hier.
735
01:12:00,357 --> 01:12:02,568
Ik breng Gu An-na. Geen zorgen.
736
01:12:03,235 --> 01:12:05,863
Ze kunnen het joch zoeken
zodra ze hier zijn.
737
01:12:07,531 --> 01:12:08,365
Goed.
738
01:12:09,158 --> 01:12:10,159
En…
739
01:12:10,701 --> 01:12:12,286
…die schuilplaats.
740
01:12:13,245 --> 01:12:14,913
Waar is hij precies?
741
01:12:16,707 --> 01:12:17,541
Ja.
742
01:12:18,334 --> 01:12:20,753
Ik moet gaan. Oké, tot snel.
743
01:12:30,137 --> 01:12:34,099
Mijn collega's komen zo per boot
en zullen hem vinden.
744
01:12:34,183 --> 01:12:37,895
Ze zullen het hele gebouw uitkammen.
Wij gaan alvast naar boven.
745
01:12:44,777 --> 01:12:48,113
Het is tijd voor z'n medicijn.
Ik moet hem eerst vinden.
746
01:12:52,785 --> 01:12:55,662
Wat maakt het uit of we hem eerst vinden?
747
01:12:56,705 --> 01:12:59,041
M'n team zal hem vinden en brengen.
748
01:13:00,751 --> 01:13:02,002
Vertel eens.
749
01:13:03,087 --> 01:13:07,257
Waarom zou een kind dat z'n moeder
nooit verlaat ineens verdwijnen?
750
01:13:07,758 --> 01:13:11,387
Wees eerlijk. U wist toch niet zeker
of u hem kon opvoeden?
751
01:13:15,891 --> 01:13:19,395
U verandert steeds van gedachten.
Wees niet zo wispelturig.
752
01:13:19,478 --> 01:13:22,773
U weet heel goed
dat dit uw laatste dag met hem is.
753
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Daarom juist.
754
01:13:32,574 --> 01:13:35,160
Daarom wil ik hem vinden. Alstublieft.
755
01:13:37,079 --> 01:13:39,581
Ik heb hem nog geen enkele keer gevonden.
756
01:13:41,125 --> 01:13:43,836
Er zijn niet veel woningen
met open deuren.
757
01:13:43,919 --> 01:13:47,214
Help me. Ik controleer de oneven etages,
u de even.
758
01:13:47,840 --> 01:13:50,217
U neemt die trap. Ik ga deze kant op.
759
01:13:51,218 --> 01:13:52,469
Ik smeek het u.
760
01:13:58,392 --> 01:14:01,395
Waarom smeekt ze me?
We hebben elkaar net ontmoet.
761
01:14:06,733 --> 01:14:08,569
Of is dit niet de eerste keer?
762
01:14:47,983 --> 01:14:50,652
Geen idee.
We hebben dat joch niet gezien.
763
01:14:50,736 --> 01:14:51,570
Ik zweer het…
764
01:15:05,626 --> 01:15:09,755
Mag ik op dat ding tekenen
dat je voor je werk gebruikt?
765
01:15:09,838 --> 01:15:13,759
Waarom teken je daar steeds op?
Je hebt veel schetsboeken.
766
01:15:13,842 --> 01:15:17,179
Want als ik in m'n schetsboek teken,
kijk je er niet naar.
767
01:15:17,763 --> 01:15:19,431
Hoezo? Natuurlijk wel.
768
01:15:32,903 --> 01:15:34,738
28E VERDIEPING
769
01:16:22,995 --> 01:16:24,204
Laat mij maar.
770
01:16:48,312 --> 01:16:55,235
over de Melkweg in de blauwe lucht
771
01:16:56,570 --> 01:17:02,034
drijft een wit bootje voorbij
772
01:17:03,869 --> 01:17:10,459
met één enkele laurierboom
773
01:17:11,835 --> 01:17:17,090
waarin een klein haasje zit
774
01:17:19,468 --> 01:17:26,224
het bootje heeft geen mast
775
01:17:27,142 --> 01:17:32,481
en geen roeispaan om het te laten varen
776
01:17:39,571 --> 01:17:40,614
Eun-su.
777
01:17:54,628 --> 01:17:57,839
Het water is een beetje lauw.
Ik hoop dat het goed is.
778
01:17:59,383 --> 01:18:00,884
Onze baby is zo mooi.
779
01:18:00,967 --> 01:18:02,469
Ja, Eun-su.
780
01:18:04,930 --> 01:18:09,976
Ik droomde de laatste tijd
steeds over een tsunami.
781
01:18:11,228 --> 01:18:13,438
Het was zeker een geluksdroom.
782
01:18:16,274 --> 01:18:18,819
Mama, ik had een droom.
Ik heb 'm getekend.
783
01:18:18,902 --> 01:18:21,113
Wil je hem zien?
784
01:18:25,033 --> 01:18:28,578
Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd.
785
01:18:28,662 --> 01:18:29,830
Kijk.
786
01:18:30,497 --> 01:18:32,624
Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd.
787
01:18:32,708 --> 01:18:35,627
Kijk naar mijn tekening.
-Mama is aan de telefoon.
788
01:18:45,470 --> 01:18:47,055
FOTO'S
789
01:19:38,064 --> 01:19:39,941
Ik heb hem gevonden. Snel.
790
01:19:46,573 --> 01:19:48,867
Waarom ben ik altijd zes jaar oud?
791
01:19:52,037 --> 01:19:55,540
Gisteren was ik zes, en eergisteren…
792
01:19:56,041 --> 01:19:58,710
…en de dag ervoor ook. Waarom?
793
01:19:59,336 --> 01:20:01,797
Hoelang blijf ik nog zes?
794
01:20:40,919 --> 01:20:43,004
Hoelang blijf ik nog zes?
795
01:21:21,001 --> 01:21:24,045
We maken u op het dak wakker
zodra we Ja-in vinden…
796
01:21:24,629 --> 01:21:26,548
…zodat u afscheid kunt nemen.
797
01:21:31,177 --> 01:21:32,929
Laten we het niet moeilijker maken.
798
01:21:36,683 --> 01:21:37,684
Jij…
799
01:21:40,520 --> 01:21:42,147
…gaat niet in de helikopter.
800
01:21:42,647 --> 01:21:45,025
Je stierf op het dak.
801
01:21:46,234 --> 01:21:47,944
Weet je het niet meer?
802
01:21:50,572 --> 01:21:52,616
We hebben elkaar eerder ontmoet.
803
01:21:57,996 --> 01:21:59,205
Wat?
804
01:22:00,749 --> 01:22:02,500
An-na, wat zei u net…
805
01:22:02,584 --> 01:22:04,711
Wij regelen dit wel. Ga, alsjeblieft.
806
01:22:05,921 --> 01:22:08,548
Aan de kant. Jij daar, stop.
807
01:22:09,549 --> 01:22:11,760
Stap de helikopter in. Bevel van de baas.
808
01:22:32,155 --> 01:22:32,989
HĂ©.
809
01:23:06,564 --> 01:23:07,399
Verdorie.
810
01:23:08,650 --> 01:23:09,693
Schiet. Nu.
811
01:23:19,119 --> 01:23:20,495
Goed gedaan, An-na.
812
01:23:27,002 --> 01:23:28,878
Dit kan een beetje pijn doen…
813
01:23:29,421 --> 01:23:32,424
Nee, het doet veel pijn. Maar hou vol.
814
01:23:39,806 --> 01:23:42,934
Kijk me aan. Hoort u me?
815
01:23:44,477 --> 01:23:47,564
Wat zei u zonet?
Dat we elkaar eerder hebben ontmoet?
816
01:23:55,697 --> 01:23:56,573
Dus…
817
01:23:58,616 --> 01:24:00,493
…hoe vaak is dit gebeurd?
818
01:24:01,411 --> 01:24:03,955
Sinds ik Ja-in de eerste keer achterliet…
819
01:24:04,039 --> 01:24:06,374
…verdween hij elke keer weer.
820
01:24:07,042 --> 01:24:08,168
Duizenden keren.
821
01:24:09,502 --> 01:24:11,463
Dit gesprek hebben we al gevoerd.
822
01:24:15,508 --> 01:24:19,137
En ik denk dat hij alles al
vanaf het begin wist.
823
01:24:19,846 --> 01:24:21,347
Daarom verdween hij.
824
01:24:22,640 --> 01:24:24,768
Hij wilde niet weer
in de steek gelaten worden.
825
01:24:25,643 --> 01:24:29,064
Ik wist lange tijd niet
dat dit appartement een val was.
826
01:24:30,190 --> 01:24:32,025
Zelfs toen ik het wist, kwam ik toch.
827
01:24:33,777 --> 01:24:36,237
Want vanaf dit punt heb ik uw hulp nodig.
828
01:24:38,865 --> 01:24:42,452
Als Ja-in boos is of pruilt,
verstopt hij zich in een kast.
829
01:24:42,535 --> 01:24:46,164
De enige woning met de deur open
is op de 30e verdieping.
830
01:24:46,831 --> 01:24:48,416
Hij moet daar zijn.
831
01:24:49,501 --> 01:24:50,460
Het probleem is…
832
01:24:50,543 --> 01:24:51,711
Ons beveiligingsteam.
833
01:24:58,176 --> 01:24:59,052
Ja.
834
01:25:00,428 --> 01:25:01,596
Ik herinner het me.
835
01:25:13,817 --> 01:25:18,113
Het beveiligingsteam probeert me
ervan te weerhouden om Ja-in te vinden.
836
01:25:18,696 --> 01:25:20,865
Net zoals hoe ze hem meenamen.
837
01:25:22,575 --> 01:25:23,868
Wat ik ook probeerde…
838
01:25:26,746 --> 01:25:27,956
…hij was onvindbaar.
839
01:25:33,503 --> 01:25:35,839
Het beveiligingsteam
zit overal in het pand.
840
01:25:53,940 --> 01:25:55,984
Hetzelfde plan als de vorige keer.
841
01:25:56,568 --> 01:25:57,402
Nee.
842
01:25:58,736 --> 01:25:59,571
Volg mij.
843
01:26:09,539 --> 01:26:10,623
Misschien…
844
01:26:11,916 --> 01:26:14,169
…heeft dit nu geen zin meer.
845
01:26:15,253 --> 01:26:16,963
Zelfs als ik hem vind…
846
01:26:18,256 --> 01:26:20,258
…wat als hij me niet wil zien?
847
01:26:24,512 --> 01:26:26,973
Doelwit op de 30e verdieping. Eropaf.
848
01:26:36,191 --> 01:26:37,025
Waarom?
849
01:26:38,610 --> 01:26:40,612
Omdat hij denkt dat u hem achterliet?
850
01:26:41,821 --> 01:26:46,117
Hij is niet duizenden keren verdwenen,
omdat hij z'n moeder haat.
851
01:26:46,618 --> 01:26:48,703
Hij wacht totdat u hem vindt.
852
01:26:49,579 --> 01:26:52,457
Z'n moeder liet hem in de steek,
maar hij haat haar niet.
853
01:26:53,333 --> 01:26:57,921
Hij wacht ergens op u
en wil dolgraag gevonden worden.
854
01:26:59,380 --> 01:27:00,590
Zo voelde ik me ook.
855
01:27:03,426 --> 01:27:05,220
Ga. Ga gewoon.
856
01:28:24,173 --> 01:28:25,466
Ik wil het zien.
857
01:28:27,135 --> 01:28:28,678
Wat je uiteindelijk doet.
858
01:28:31,055 --> 01:28:33,099
Daarom kwam ik hier, weet je.
859
01:30:19,705 --> 01:30:21,082
Heel lang geleden…
860
01:30:22,208 --> 01:30:24,752
…liet mama je in de steek, weet je nog?
861
01:30:30,174 --> 01:30:32,635
Maar mama bleef het vergeten.
Ik wist het niet.
862
01:30:34,512 --> 01:30:37,181
Ik wist niet van je tekeningen…
863
01:30:39,267 --> 01:30:41,602
…en ik wist niet dat je hier was.
864
01:30:46,274 --> 01:30:47,733
Vaarwel, Ja-in.
865
01:30:52,697 --> 01:30:53,698
Het spijt me…
866
01:30:56,617 --> 01:30:58,286
…dat ik je weer in de steek laat.
867
01:31:01,289 --> 01:31:02,290
Maar…
868
01:31:04,000 --> 01:31:06,377
…ik zal het weer vergeten, denk ik.
869
01:31:12,341 --> 01:31:13,676
Nee.
870
01:31:15,052 --> 01:31:16,929
Je hebt me niet in de steek gelaten.
871
01:31:18,431 --> 01:31:21,767
Je zei dat ik moest wachten.
872
01:31:24,103 --> 01:31:25,021
Wat?
873
01:31:30,485 --> 01:31:32,695
Toen. Lang geleden.
874
01:31:33,404 --> 01:31:35,781
Je had beloofd dat je terug zou komen.
875
01:31:35,865 --> 01:31:38,534
Je zei: 'Wacht op me.'
876
01:31:40,536 --> 01:31:42,079
Je fluisterde het.
877
01:31:44,665 --> 01:31:45,541
Ja-in.
878
01:31:46,417 --> 01:31:48,377
Zie je de kast achter mama?
879
01:31:52,423 --> 01:31:53,841
Als je je ogen opendoet…
880
01:31:55,468 --> 01:31:57,345
…moet je je daarin verstoppen.
881
01:31:58,971 --> 01:32:01,891
Oké? Mam zal je vinden, dat beloof ik.
882
01:32:04,060 --> 01:32:05,520
Wacht op mij, oké?
883
01:32:17,198 --> 01:32:18,574
Dr. Gu, gaat het met u?
884
01:32:26,624 --> 01:32:27,792
Laat mij het zijn.
885
01:32:29,001 --> 01:32:30,336
De proefpersoon.
886
01:32:32,588 --> 01:32:34,507
Stuur me erheen met Ja-in.
887
01:32:39,512 --> 01:32:41,305
Hij wacht op me.
888
01:33:26,934 --> 01:33:29,854
Ik heb de andere teams ingelicht
over ons plan.
889
01:33:33,274 --> 01:33:34,609
Zoals u vroeg…
890
01:33:35,735 --> 01:33:38,863
…worden de herinneringen
van Ja-in en u verwijderd…
891
01:33:39,905 --> 01:33:41,741
…en verzonden naar Isabela Lab.
892
01:33:43,492 --> 01:33:47,204
Het experiment begint op basis
van de verzonden herinneringen.
893
01:33:47,747 --> 01:33:50,166
Als het experiment op een dag slaagt…
894
01:33:51,083 --> 01:33:53,628
…zal de nieuwe mensheid terugkeren
naar de aarde.
895
01:34:46,555 --> 01:34:49,558
Ja-in, wil je daar zwemmen met mama?
896
01:34:52,186 --> 01:34:53,813
Jij gaat eerst.
897
01:35:04,824 --> 01:35:05,658
Ja-in, ga.
898
01:35:06,826 --> 01:35:08,369
Mama zal je volgen.
899
01:35:44,321 --> 01:35:46,323
Ik vond je idee bij de briefing goed.
900
01:35:47,533 --> 01:35:50,077
Emoties creëren door ervaring.
901
01:35:51,036 --> 01:35:52,413
VIJF JAAR GELEDEN
902
01:35:52,496 --> 01:35:55,624
Maar dat duurt te lang.
We bedenken een andere manier.
903
01:35:56,542 --> 01:35:58,586
Wat als we eerst de baby maken?
904
01:35:59,462 --> 01:36:00,588
Een echt kind…
905
01:36:01,380 --> 01:36:03,299
…met eigen gedachten en emoties.
906
01:36:03,966 --> 01:36:05,509
Vijf jaar is genoeg.
907
01:36:27,448 --> 01:36:29,867
Ja-in, wat is er?
908
01:36:32,161 --> 01:36:33,829
Moet ik je luier verschonen?
909
01:36:36,749 --> 01:36:37,583
Dat is heet.
910
01:36:43,422 --> 01:36:44,590
'Oceaan'.
911
01:36:45,800 --> 01:36:47,760
'Oceaan.' Kun je dat zeggen?
912
01:36:48,427 --> 01:36:49,553
'Oceaan.'
913
01:36:49,637 --> 01:36:51,305
Zeg mama na. 'Oceaan.'
914
01:36:52,139 --> 01:36:55,059
'Oceaan.' We proberen een ander woord.
915
01:36:58,813 --> 01:37:00,314
Mm. Zo lekker.
916
01:37:01,023 --> 01:37:02,399
O, ga je hem afdoen?
917
01:37:02,483 --> 01:37:04,443
Zeg 'a.' Kimchi.
918
01:37:05,069 --> 01:37:06,237
Wil je Kimchi?
919
01:37:13,536 --> 01:37:15,704
Ziezo. Klaar, Ja-in.
920
01:37:16,372 --> 01:37:18,123
Klaar…
-Mama…
921
01:37:26,590 --> 01:37:28,050
Wat zei je net?
922
01:37:28,592 --> 01:37:29,677
Mama.
923
01:37:49,738 --> 01:37:51,532
Mama?
-Mama.
924
01:37:59,748 --> 01:38:00,624
Hallo.
925
01:38:01,125 --> 01:38:02,668
Dus jij bent Ja-in.
926
01:40:57,051 --> 01:40:58,844
Zullen we onder water zwemmen?
927
01:41:00,971 --> 01:41:02,347
Ik tel tot 30.
928
01:41:34,004 --> 01:41:38,383
THE GREAT FLOOD
929
01:41:58,362 --> 01:41:59,196
Mama.
930
01:41:59,696 --> 01:42:04,618
Mama, word wakker.
931
01:42:58,380 --> 01:43:00,841
Mama, laten we onder water zwemmen.
932
01:43:00,924 --> 01:43:04,094
Samen, net als gisteren.
933
01:43:05,679 --> 01:43:06,680
Doe jij het maar.
934
01:43:07,264 --> 01:43:08,765
Ik tel tot 30 voor je.
935
01:43:11,018 --> 01:43:12,144
Klaar, af.
936
01:43:14,563 --> 01:43:15,397
Een...
937
01:43:16,857 --> 01:43:17,691
…twee…
938
01:43:18,942 --> 01:43:19,818
…drie…
939
01:43:21,153 --> 01:43:21,987
…vier…
940
01:43:23,447 --> 01:43:24,364
…vijf…
941
01:43:25,824 --> 01:43:26,825
…zes…
942
01:43:28,285 --> 01:43:29,119
…zeven…
943
01:43:30,412 --> 01:43:31,371
…acht…
944
01:43:33,332 --> 01:43:34,333
…negen…
945
01:46:38,016 --> 01:46:43,021
Vertaling: Jessica van Doremalen
65722