All language subtitles for The.Great.Flood.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,140 --> 00:01:01,936 Hé, wat doe jij hier? Waarom ben je niet op je eigen kamer? 2 00:01:05,231 --> 00:01:06,941 Ik oefen mijn zwemmen. 3 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Ik bedoel onder water zwemmen. 4 00:01:08,985 --> 00:01:11,905 Oké, blijf dat maar doen, Ja-in. 5 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 Want buiten is het 'n zwembad geworden. 6 00:01:15,533 --> 00:01:17,452 Mama, laten we gaan zwemmen. 7 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Kom op, mam. -Waarom wil je altijd zwemmen? 8 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 En zet die duikbril thuis niet op, zei ik. 9 00:01:23,166 --> 00:01:25,376 Daar krijg je een lelijk gezicht van. 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,088 Buiten, niet hier. 11 00:01:28,171 --> 00:01:29,964 Het is een echt zwembad. 12 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Kom, laten we gaan. 13 00:01:32,425 --> 00:01:36,679 Ga vandaag gewoon niet naar het werk. Alsjeblieft? 14 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Sta op. Je moet naar de kleuterschool. 15 00:01:40,266 --> 00:01:42,560 Nee, nog één duik en dan sta ik op. 16 00:01:42,644 --> 00:01:45,230 Zwem met me mee, mam. Alsjeblieft? 17 00:01:46,689 --> 00:01:48,775 Doe jij het maar. Mama zal tellen. 18 00:01:48,858 --> 00:01:50,235 Tel tot 30. 19 00:01:53,404 --> 00:01:55,323 Oké. Een… 20 00:01:56,407 --> 00:01:57,242 …twee… 21 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 …drie… 22 00:02:00,912 --> 00:02:01,996 …vier… 23 00:02:03,081 --> 00:02:04,332 …vijf… 24 00:02:05,375 --> 00:02:06,709 …zes… 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,420 …zeven… 26 00:02:13,591 --> 00:02:16,845 Shin Ja-in. Je kunt niet ademen terwijl je onder water zwemt. 27 00:02:16,928 --> 00:02:20,181 Ik ademde niet. Ik hield m'n adem de hele tijd in. 28 00:02:20,265 --> 00:02:21,724 Blijf tellen. Snel. 29 00:02:23,351 --> 00:02:24,853 Acht… 30 00:02:25,645 --> 00:02:26,688 …negen… 31 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Wat was dat? 32 00:02:58,887 --> 00:03:02,390 Denk eraan dat je je medicijnen inneemt na het ontbijt. 33 00:03:02,473 --> 00:03:03,850 Mama vergeet 't misschien. 34 00:03:03,933 --> 00:03:08,354 Mag ik op dat ding tekenen dat je voor je werk gebruikt? 35 00:03:08,438 --> 00:03:11,941 Waarom teken je daar steeds op? Je hebt veel schetsboeken. 36 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 Want als ik in m'n schetsboek teken, kijk je er niet naar. 37 00:03:16,321 --> 00:03:18,114 Hoezo kijkt mama er niet naar? 38 00:03:24,996 --> 00:03:26,664 Hij ligt op bed. Pak 'm maar. 39 00:03:29,959 --> 00:03:32,170 Mama. -Ja. 40 00:03:33,421 --> 00:03:35,757 Het wachtwoord doet het niet. 41 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 Niet weer… 42 00:03:39,219 --> 00:03:40,303 Hé. 43 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 Wat doe je nu, met die regen? -Hoezo? 44 00:03:45,183 --> 00:03:46,809 Ik moet een dag vrij nemen. 45 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Regent het daar ook? 46 00:03:49,395 --> 00:03:50,939 Ja, het giet. 47 00:03:51,439 --> 00:03:53,608 Kijk in de vriezer. -Oma. Ik mis je. 48 00:03:53,691 --> 00:03:55,360 Opzij. -Er ligt rundvlees in. 49 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 Kom naar ons. 50 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Gebruik dat en de miyeok om soep te maken. 51 00:04:01,241 --> 00:04:03,201 Ik wist niet eens dat het er lag. 52 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 Miyeokguk klinkt goed. -Voeg water toe als je de miyeok roerbakt. 53 00:04:06,621 --> 00:04:09,999 Eet geen troep meer en eet fatsoenlijke maaltijden, oké? 54 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 Nu kan het nog, maar als je ouder bent, word je er ziek van. 55 00:04:13,753 --> 00:04:17,382 Ja, mam. Daarom maak ik nu een ontbijt met rijst. 56 00:04:17,465 --> 00:04:20,134 Ik zal je bijgerechten en soepingrediënten brengen. 57 00:04:20,218 --> 00:04:22,178 Sla geen maaltijden over. 58 00:04:22,720 --> 00:04:24,555 Ik zou bij je moeten intrekken… 59 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Oké, mam. 60 00:04:25,932 --> 00:04:29,060 Er komt een telefoontje binnen. Ik spreek je later. 61 00:04:29,143 --> 00:04:30,979 Oké. Wacht even, An-na… 62 00:04:50,081 --> 00:04:53,167 Heb je de kraan in de badkamer aan gelaten? 63 00:04:53,876 --> 00:04:55,962 Nee, daar ben ik niet geweest. Hoezo? 64 00:04:57,588 --> 00:05:00,883 Laat maar. -Mama, kijk wat ik net heb getekend. 65 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 Wat is dat? 66 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Mama en ik. 67 00:05:08,224 --> 00:05:09,100 Ja-in. 68 00:05:10,435 --> 00:05:13,521 Kun je me er niet mooi uit laten zien? 69 00:05:13,604 --> 00:05:14,564 Hoe dan? 70 00:05:15,189 --> 00:05:19,861 Kijk, hier heb je rood en groen. Gebruik niet alleen zwart. Ah, koud. 71 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Mama, ons huis is echt een zwembad geworden. 72 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 Dit is het woningbeheer. -Zwembad. 73 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 Stil. -Zwembad. 74 00:06:05,782 --> 00:06:07,867 Door de recordneerslag… 75 00:06:07,950 --> 00:06:11,496 …staan de tweede verdieping van de gebouwen 101 tot 107… 76 00:06:11,579 --> 00:06:16,292 …en de derde verdieping van de gebouwen 108 tot 110 onder water. 77 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 Bewoners… -Zwem, mam. 78 00:06:19,212 --> 00:06:21,547 We kunnen thuis zwemmen. -Even wachten. 79 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Waarom niet? -…evacueer naar de bovenverdiepingen. 80 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 Je zei dat je zou spelen met… 81 00:06:26,844 --> 00:06:29,263 Ik zei dat je stil moest zijn. 82 00:06:29,347 --> 00:06:34,060 Liften zijn buiten dienst en kunnen niet worden gebruikt voor evacuatie. 83 00:06:34,143 --> 00:06:35,978 Je zei dat we zouden gaan zwemmen. 84 00:06:36,062 --> 00:06:38,523 Nogmaals… -Doe wat ik zeg. 85 00:06:38,606 --> 00:06:42,860 Door de recordneerslag… -Zet hem thuis niet op, zei ik. 86 00:06:42,944 --> 00:06:45,279 Blijf hier, of je krijgt 'm niet terug. 87 00:06:45,363 --> 00:06:49,242 ……en de derde verdieping van de gebouwen 108 tot 110. 88 00:06:49,826 --> 00:06:51,119 Bewoners… 89 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 Hallo? 90 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 Is dit dr. Gu An-na van Emotiemachine-team 3? 91 00:07:08,344 --> 00:07:10,054 Ik ben Son Hee-jo, beveiliging. 92 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 Staat uw woning onder water? -Ja. 93 00:07:12,181 --> 00:07:15,351 Ik ben bijna bij het pand om u op te halen. 94 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Mij? -De derde verdieping raakt zo overstroomd. 95 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 Evacueer zo snel mogelijk naar boven. 96 00:07:20,898 --> 00:07:24,068 Als u aan het pakken bent, stop dan. Wees niet bang. 97 00:07:24,152 --> 00:07:26,320 Ga de trap op met Ja-in. Ik zal u… 98 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 Hallo? 99 00:07:48,342 --> 00:07:50,636 SHIN JA-IN (JULI, WEEK 2) 100 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Ja-in. 101 00:07:57,685 --> 00:08:00,605 We moeten nu weg. Kom eruit. 102 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Ja-in, kom op. 103 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 We moeten nu gaan. 104 00:08:11,282 --> 00:08:15,244 Het spijt me, ik was gewoon overweldigd. Mama is niet boos. 105 00:08:15,328 --> 00:08:17,538 Zal ik je op m'n rug nemen? 106 00:08:36,474 --> 00:08:38,017 Schiet op, schat. 107 00:08:40,353 --> 00:08:42,897 Gyu-na, niet huilen. We moeten opschieten. 108 00:08:42,980 --> 00:08:44,607 Hoi. -Hoi. 109 00:08:46,317 --> 00:08:48,110 Pardon, mogen we erlangs? 110 00:08:48,194 --> 00:08:50,863 Hoe kun je zo op de kinderen letten? 111 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Kom op. 112 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Pardon. 113 00:09:06,712 --> 00:09:08,047 Pardon. 114 00:09:14,595 --> 00:09:17,682 Pardon. Waarom kunnen we niet naar boven? 115 00:09:17,765 --> 00:09:18,599 Pardon? 116 00:09:19,225 --> 00:09:20,560 Ik heb geen idee. 117 00:09:21,060 --> 00:09:23,396 Iets blokkeert de weg naar boven. 118 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 Er is iemand ingestort, hoorde ik. 119 00:09:28,776 --> 00:09:30,653 Pardon. Mag ik er even langs? 120 00:09:30,736 --> 00:09:34,198 Heer, ontferm U over ons. Verlos ons van… 121 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Schiet op. 122 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Schat, pas op. Je valt zo nog. 123 00:09:55,761 --> 00:10:00,349 HEDEN, SEOUL 124 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Ben je bang? 125 00:10:36,260 --> 00:10:38,137 Ik dacht dat 't gewoon water was… 126 00:10:38,220 --> 00:10:41,015 …maar het is geen water waar ik in kan zwemmen. 127 00:10:42,350 --> 00:10:45,144 Zullen we zingen terwijl we naar boven gaan? 128 00:10:45,770 --> 00:10:48,939 We zouden vandaag sowieso samen spelen. 129 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 De hele dag door. 130 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 'Sowieso'? 131 00:10:53,152 --> 00:10:55,196 Wat betekent 'sowieso'? 132 00:10:55,946 --> 00:10:57,657 'Sowieso' betekent… 133 00:10:57,740 --> 00:10:59,158 Mama, kijk. 134 00:10:59,992 --> 00:11:02,536 Help. -Red ons. 135 00:11:02,620 --> 00:11:04,330 Red ons, alsjeblieft. 136 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 Help. 137 00:11:12,588 --> 00:11:17,885 over de Melkweg in de blauwe lucht 138 00:11:18,928 --> 00:11:22,848 drijft een wit bootje voorbij 139 00:11:24,100 --> 00:11:28,938 met één enkele laurierboom 140 00:11:29,730 --> 00:11:34,360 waarin een klein haasje zit 141 00:11:34,902 --> 00:11:39,657 het bootje heeft geen mast 142 00:11:40,199 --> 00:11:44,120 en geen roeispaan om het te laten varen 143 00:11:45,121 --> 00:11:49,375 maar toch drijft het voort 144 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 Hè? 145 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 Blijf hier, ja? 146 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Waar ga je heen? 147 00:12:02,722 --> 00:12:05,391 Ik ga nergens heen. Ik ga alleen even kijken. 148 00:12:27,913 --> 00:12:29,665 Wij zijn van 407. 149 00:12:29,749 --> 00:12:31,959 Mogen we uw toilet gebruiken? 150 00:12:34,211 --> 00:12:36,797 M'n kinderen moeten hoognodig. -Is er iemand? 151 00:12:36,881 --> 00:12:39,383 We hebben water nodig voor de babyvoeding. 152 00:12:39,467 --> 00:12:41,135 Aan de kant, alstublieft. 153 00:12:41,635 --> 00:12:44,638 Kom binnen als u het toilet of water nodig hebt. 154 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 Bedankt. -Ja, kom binnen. 155 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Bedankt. -Rustig aan. 156 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 Dr. Gu An-na. -Deze kant op. 157 00:12:49,310 --> 00:12:50,436 Bent u hier, dr. Gu? 158 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Dr. Gu An-na. 159 00:12:52,730 --> 00:12:54,231 Hierzo. 160 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Ik ben hier. 161 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 Kom mee. 162 00:13:12,458 --> 00:13:13,626 Pardon. 163 00:13:17,838 --> 00:13:18,756 Pardon. 164 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 Sorry. 165 00:13:21,258 --> 00:13:22,384 Shin Ja-in. 166 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 An-na, ben je oké? 167 00:16:51,385 --> 00:16:53,429 Ja-in. -Geef me het joch eerst. 168 00:16:58,600 --> 00:16:59,893 Hij ademt niet. 169 00:17:11,238 --> 00:17:14,074 Mama. 170 00:17:21,415 --> 00:17:23,125 Je moet zo bang zijn geweest. 171 00:17:23,959 --> 00:17:26,128 Rustig maar. 172 00:17:28,839 --> 00:17:31,967 Heel erg bedankt. 173 00:17:32,051 --> 00:17:34,803 Ik ben Son Hee-jo. We spraken elkaar zonet. 174 00:17:34,887 --> 00:17:36,263 Ik moet dit filmen. 175 00:17:39,433 --> 00:17:41,018 7 juli, 07.55 uur. 176 00:17:41,101 --> 00:17:44,605 Ik bevestig dat onderzoeksleider Gu en Shin Ja-in in leven zijn. 177 00:17:44,688 --> 00:17:46,065 We gaan nu vertrekken. 178 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 Klaar. Laten we gaan. 179 00:17:49,485 --> 00:17:50,486 Kom op. 180 00:17:51,653 --> 00:17:54,239 Mama. -Ik draag hem wel. 181 00:17:54,740 --> 00:17:55,783 Laat mij maar. 182 00:17:56,950 --> 00:17:59,286 Kunt u zo de trap op? -Ik red me wel. 183 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Kom, klim op m'n rug. 184 00:18:10,923 --> 00:18:14,009 Gaat het? Klaar met huilen? 185 00:18:15,260 --> 00:18:20,974 Ik dacht dat je me had achtergelaten, dus ik ging dat appartement in. 186 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 Waar zou ik heen gaan zonder jou? 187 00:18:23,852 --> 00:18:27,064 En toen kwam er zoveel water binnen. 188 00:18:27,564 --> 00:18:31,360 Ik werd bang en dacht aan wat er lang geleden is gebeurd. 189 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 Weet je nog, mama? 190 00:18:35,322 --> 00:18:40,077 Toen onze auto in het water viel en papa… 191 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 Zullen we zingen zoals eerder? 192 00:18:44,164 --> 00:18:45,207 Nee. 193 00:18:45,290 --> 00:18:50,170 Ik heb nu geen zin om te zingen. 194 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Oké. Rust dan maar uit. 195 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 We gaan naar het dak. De bedrijfshelikopter komt eraan. 196 00:18:56,927 --> 00:19:00,222 Is het uw eerste keer in een helikopter? -Het water is zout. 197 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 Dit is geen normale regen. 198 00:19:01,807 --> 00:19:04,643 Drie uur geleden werd Antarctica geraakt door een asteroïde. 199 00:19:04,726 --> 00:19:07,855 Het gesmolten ijs drijft noordwaarts met het zeewater. 200 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Half Japan staat onder water. 201 00:19:10,023 --> 00:19:12,651 Dit pand met 30 verdiepingen binnenkort ook. 202 00:19:12,734 --> 00:19:14,194 Een asteroïdebotsing? 203 00:19:15,028 --> 00:19:16,947 Zagen ze dit niet aankomen? 204 00:19:17,030 --> 00:19:20,033 Jawel. Ze zwegen omdat het niet te voorkomen was. 205 00:19:20,117 --> 00:19:22,369 De mensheid zal vandaag uitsterven. 206 00:19:25,205 --> 00:19:27,875 Wacht even. 207 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Gaan alle mensen dood? 208 00:19:38,927 --> 00:19:43,223 U dacht dat uw werkplek gewoon een AI-ontwikkelingslab was, hè? 209 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Nee. 210 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 U moet blijkbaar het nieuwe mensenras creëren. 211 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 Wat? Hoe kan ik… 212 00:19:51,607 --> 00:19:56,028 Er zijn maar twee mensen op de wereld die aan de Emotiemachine voor AI werkten. 213 00:19:56,111 --> 00:19:58,405 Onze eerste keus verdween vanochtend. 214 00:19:59,031 --> 00:20:01,867 Inderdaad, uw baas. Onderzoekschef Im Hyeon-mo. 215 00:20:01,950 --> 00:20:04,453 Ze werd weggevaagd met het kind dat ze opvoedde. 216 00:20:04,536 --> 00:20:08,123 We nemen aan dat ze dood is. U bent nummer twee. 217 00:20:09,208 --> 00:20:12,502 Onderweg naar de schuilplaats krijgt u uw missie. 218 00:20:13,712 --> 00:20:16,048 Wacht eens even. Wacht… 219 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 Loop terwijl u praat. 220 00:20:18,592 --> 00:20:20,969 Ik weet echt niet zo veel. 221 00:20:21,053 --> 00:20:24,932 De Emotiemachine die we hebben gemaakt was alleen om te testen. 222 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Zonder chef Im kan ik niet… 223 00:20:26,975 --> 00:20:29,269 Moet ik de helikopter dan annuleren? 224 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 De andere teams zijn klaar met hun onderzoek. 225 00:20:32,356 --> 00:20:35,525 Mensachtige lichamen, intelligent, in staat tot voortplanting. 226 00:20:35,609 --> 00:20:38,570 Nu rest alleen nog de Emotiemachine. Snapt u? 227 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Het is nu aan u. 228 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 Mama. 229 00:20:46,828 --> 00:20:47,663 Ja? 230 00:20:48,330 --> 00:20:50,290 Ik moet poepen. 231 00:20:51,083 --> 00:20:52,251 Wacht even. 232 00:20:55,295 --> 00:20:56,546 Heb je gepoept? 233 00:20:57,047 --> 00:21:00,759 Nee, maar ik kan het niet meer ophouden. 234 00:21:01,301 --> 00:21:02,761 Dit is onvoorzien. 235 00:21:03,345 --> 00:21:05,639 Kan hij het ophouden? We hebben niet veel tijd. 236 00:21:09,184 --> 00:21:12,271 Mama heeft geen extra onderbroek voor je meegenomen. 237 00:21:12,354 --> 00:21:14,648 Hou het op of we krijgen problemen. 238 00:21:26,618 --> 00:21:28,328 U had toch geen onderbroek? 239 00:21:33,834 --> 00:21:36,086 Ja-in, nog niet, oké? 240 00:21:40,465 --> 00:21:41,550 Nog niet. 241 00:21:42,551 --> 00:21:44,428 Hou het op. Wacht. 242 00:21:55,230 --> 00:21:58,442 Ja, met mij. Vijftiende verdieping. Tot zover goed. 243 00:22:02,070 --> 00:22:03,947 Het joch moest naar de wc. 244 00:22:09,161 --> 00:22:10,871 Waarom zou ik haar dat vertellen? 245 00:22:12,039 --> 00:22:13,915 Ze werkt mee zonder te klagen. 246 00:22:18,837 --> 00:22:20,672 Ja, we gaan nu. 247 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 Het joch? 248 00:22:25,052 --> 00:22:26,386 Hij doet de rest zelf. 249 00:22:27,554 --> 00:22:31,558 Trek dat aan, allebei. Ze zijn toch van niemand meer. 250 00:22:43,737 --> 00:22:45,655 Dus die Emotiemachine… 251 00:22:46,656 --> 00:22:48,825 …bevat menselijke gevoelens? 252 00:22:48,909 --> 00:22:50,369 Menselijke emoties? 253 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Ja. 254 00:22:54,414 --> 00:22:56,333 Dus het is net als een mens? 255 00:23:00,128 --> 00:23:02,297 Ik snap 't niet. Waarom menselijke emoties? 256 00:23:03,006 --> 00:23:05,634 Zijn er geen betere opties voor een nieuw mensenras? 257 00:23:05,717 --> 00:23:07,677 Moet het niet iets nieuws hebben? 258 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 Wat is er mis met menselijke emoties? 259 00:23:15,102 --> 00:23:18,355 Het zal straks lastig zijn om de helikopter in te komen. 260 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 Mensen zullen op ons afstormen en vechten om erin te komen. 261 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 Ze zullen hun eigen families opzijduwen om te leven. 262 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 Ironisch genoeg… 263 00:23:27,906 --> 00:23:31,743 …zul jij hen ook opzijduwen om erin te komen. 264 00:23:32,911 --> 00:23:34,704 En dat is niet fout. 265 00:23:35,330 --> 00:23:37,666 Zo werken menselijke emoties gewoon. 266 00:23:42,712 --> 00:23:45,924 Kun je met dat ding gewoon bellen? 267 00:23:46,591 --> 00:23:49,261 En bel me direct als er iets gebeurt. 268 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 Had ik maar niet gezegd dat de derde etage prima was toen je een woning zocht. 269 00:23:54,266 --> 00:23:55,475 Zeg dat niet. 270 00:23:56,977 --> 00:23:59,438 Ik ben blij dat je geëvacueerd bent, mam. 271 00:24:01,481 --> 00:24:02,732 Pas goed op jezelf. 272 00:24:06,820 --> 00:24:10,532 An-na. Het begint hier te overstromen. 273 00:24:11,032 --> 00:24:12,325 Luister naar me. 274 00:24:13,410 --> 00:24:19,916 Papa en mama doen er nu niet meer toe. Alleen Ja-in is belangrijk. 275 00:24:20,459 --> 00:24:22,377 Vergeet dat niet. -Mam. 276 00:24:23,962 --> 00:24:25,422 Wat bedoel je? 277 00:24:26,756 --> 00:24:29,468 Er zal niks gebeuren. De regen zal zo ophouden. 278 00:24:31,052 --> 00:24:33,180 Breng me volgende week bijgerechten. 279 00:24:37,601 --> 00:24:39,102 Bedankt voor alles. 280 00:24:40,270 --> 00:24:41,271 Mama… 281 00:24:43,398 --> 00:24:45,358 Mama houdt zoveel van je. 282 00:24:48,153 --> 00:24:48,987 Dat weet ik. 283 00:24:52,866 --> 00:24:53,700 Mam. 284 00:24:56,995 --> 00:24:57,913 Ik ook van jou. 285 00:25:07,464 --> 00:25:08,632 Bent u klaar? 286 00:25:10,425 --> 00:25:11,510 Zo hartverwarmend. 287 00:25:12,010 --> 00:25:13,136 U en uw moeder. 288 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 Zo liefdevol. 289 00:25:16,139 --> 00:25:18,266 Zo werken menselijke emoties. 290 00:25:18,892 --> 00:25:20,727 Niet dat u er iets om geeft. 291 00:25:22,771 --> 00:25:25,440 Ja, nou, ik heb niet eens iemand om te bellen. 292 00:25:25,941 --> 00:25:28,527 Kom op. Het water is al op de tiende etage. 293 00:25:48,880 --> 00:25:49,881 Wegwezen. Nu. 294 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Kom op. 295 00:26:09,234 --> 00:26:10,235 Deze kant op. 296 00:26:20,161 --> 00:26:21,329 Trek deze aan. 297 00:26:25,333 --> 00:26:28,503 Het stelt niks voor. Klim omhoog en geef het joch aan mij. 298 00:26:37,721 --> 00:26:40,599 Mama, het vuur is heel heet. 299 00:26:41,224 --> 00:26:43,935 Rustig maar. We gaan nu omhoog. 300 00:26:44,436 --> 00:26:46,354 Hou je vast aan mama, oké? 301 00:27:05,457 --> 00:27:07,584 Til hem recht omhoog. 302 00:27:08,460 --> 00:27:11,463 Jij gaat als eerste naar boven. Blijf bij die man. 303 00:27:12,172 --> 00:27:15,800 Nee. Ik wil niet. -Mama komt zo. 304 00:27:15,884 --> 00:27:16,926 Jij gaat eerst. 305 00:27:17,010 --> 00:27:19,721 Ik wil niet. -Het is maar voor even. 306 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 Mama, nee. -Blijf stil. 307 00:27:22,098 --> 00:27:23,308 Ja-in. -Mama. 308 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 An-na. 309 00:28:04,349 --> 00:28:06,601 Gaat het? -Mama. 310 00:28:06,685 --> 00:28:09,062 Ik ben oké. -Mama. 311 00:28:09,145 --> 00:28:12,232 Het is oké. Mama gaat nergens heen, Ja-in. 312 00:28:12,315 --> 00:28:15,568 Het is oké. Ik kom er zo aan. -Niet weggaan, mama. 313 00:28:15,652 --> 00:28:17,028 Wacht daar op mij, oké? 314 00:29:14,043 --> 00:29:15,962 Mama… 315 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 Hallo? 316 00:29:25,180 --> 00:29:26,848 Is daar iemand? 317 00:29:30,935 --> 00:29:34,689 Ja, maak de deur open, alstublieft. 318 00:29:34,773 --> 00:29:36,232 Hoe heet je? 319 00:29:37,901 --> 00:29:39,444 Lee Ji-su. 320 00:29:41,988 --> 00:29:44,240 Ji-su, ik ga hem openmaken. 321 00:29:44,324 --> 00:29:47,452 Ik ben zo terug. Even wachten, oké? 322 00:30:02,383 --> 00:30:04,636 Wat een hoop regen, verdomme. 323 00:30:04,719 --> 00:30:06,554 Hoeveel is dit horloge waard? 324 00:30:06,638 --> 00:30:09,140 We moeten het pand plunderen voor het stopt met regenen. 325 00:30:09,224 --> 00:30:11,559 Niemand komt erachter als we iemand vermoorden. 326 00:30:15,480 --> 00:30:16,481 Ji-su. 327 00:30:24,447 --> 00:30:25,532 Ik ben er, Ji-su. 328 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 Maak open. 329 00:32:52,387 --> 00:32:55,014 An-na, waar bent u? 330 00:32:56,140 --> 00:32:57,809 Ik ben hier. 331 00:33:02,981 --> 00:33:04,482 Waar is Ja-in? 332 00:33:09,237 --> 00:33:10,488 Schiet op. 333 00:33:17,453 --> 00:33:20,581 Ik ben het. Mama is hier. 334 00:33:23,459 --> 00:33:24,460 Doet het zeer? 335 00:33:27,714 --> 00:33:30,258 Je hebt z'n medicijnen, toch? Waar zijn ze? 336 00:33:31,676 --> 00:33:32,969 Ik ben ze verloren. 337 00:33:35,096 --> 00:33:36,764 Mam, het doet zo'n pijn. 338 00:33:39,934 --> 00:33:41,477 Shit. Verdomme. 339 00:33:42,979 --> 00:33:48,901 Mama. 340 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 Ja-in. 341 00:33:51,988 --> 00:33:53,906 Wacht even. -Waar gaat u heen? 342 00:33:53,990 --> 00:33:56,242 Medicijnen halen. -Doe niet zo stom. 343 00:33:56,325 --> 00:34:00,246 Dat regelen we wel als we de helikopter in stappen. 344 00:34:00,747 --> 00:34:03,750 Breng hem terug in dezelfde staat als vanochtend. 345 00:34:04,250 --> 00:34:07,211 Je hebt z'n gegevens. Je kunt hem opnieuw creëren. 346 00:34:07,295 --> 00:34:08,421 We moeten gaan. 347 00:34:08,504 --> 00:34:09,589 Hij gaat dood. 348 00:34:10,089 --> 00:34:11,674 Mama. 349 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 Hou vol, goed? 350 00:34:29,275 --> 00:34:31,778 Wie bent u? -Het spijt me. Pardon… 351 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Hou vol. 352 00:34:42,497 --> 00:34:45,625 Het spijt me. Ik ben zo wanhopig. -Wat zoekt u? 353 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Word wakker, Ja-in. 354 00:35:04,227 --> 00:35:06,145 Je moet dit opdrinken. Hier. 355 00:35:06,896 --> 00:35:09,273 Ik hou hem wel vast. -Raak hem niet aan. 356 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Hier, Ja-in. 357 00:35:12,318 --> 00:35:14,821 Doe je ogen open. Alsjeblieft? 358 00:35:15,321 --> 00:35:18,991 Dit moet je opdrinken om met mama te zwemmen en te spelen. 359 00:35:19,075 --> 00:35:20,660 Kom op, drink. 360 00:35:24,330 --> 00:35:25,164 Kom op. 361 00:35:33,047 --> 00:35:34,966 Wil je Ja-in opgeven? 362 00:35:35,675 --> 00:35:37,885 Komt het door het ongeluk van je man? 363 00:35:40,471 --> 00:35:43,933 Strikt genomen, heb ik Ja-in leren kennen via ons werk. 364 00:35:44,600 --> 00:35:46,769 Ik ben niet geschikt om moeder te zijn. 365 00:35:53,317 --> 00:35:55,528 Wie is dat wel? 366 00:36:00,199 --> 00:36:05,246 Het centrum heeft bevestigd dat de Emotiemachine is voltooid. 367 00:36:09,083 --> 00:36:12,003 We hoeven de kinderen niet meer zelf op te voeden. 368 00:36:13,421 --> 00:36:14,922 Over een paar maanden… 369 00:36:15,423 --> 00:36:17,675 …zal het centrum Ja-in terughalen. 370 00:36:20,845 --> 00:36:21,888 En mijn Yu-jin. 371 00:36:30,021 --> 00:36:32,607 Misschien hadden we ze nooit moeten creëren. 372 00:36:39,488 --> 00:36:41,073 Wanneer nemen ze hem mee? 373 00:36:58,549 --> 00:36:59,383 Mama. 374 00:37:06,891 --> 00:37:07,725 Mama is hier. 375 00:37:09,435 --> 00:37:12,104 Ik heb geplast. Sorry. 376 00:37:13,314 --> 00:37:14,315 Goed gedaan. 377 00:37:15,066 --> 00:37:16,442 Dat is lekker warm. 378 00:37:17,401 --> 00:37:18,319 Gaat het nu? 379 00:37:18,945 --> 00:37:22,281 Ja. Mama, knuffel me. 380 00:37:27,328 --> 00:37:30,331 Vandaag viel ik in het water… 381 00:37:30,873 --> 00:37:32,333 …en werd ik ziek… 382 00:37:32,959 --> 00:37:36,712 …maar ik ben blij, want ik mag de hele dag bij jou zijn. 383 00:38:24,010 --> 00:38:26,762 Ik dacht dat het even was gestopt, maar nu schijnt de zon. 384 00:38:29,181 --> 00:38:32,393 Gebruik dit water om de doek te wassen. De kraan werkt niet. 385 00:38:34,895 --> 00:38:36,439 Is het voorbij? 386 00:38:41,110 --> 00:38:43,321 Ja. En na al dat gedoe. 387 00:38:45,573 --> 00:38:46,824 Is Ja-in in orde? 388 00:38:51,454 --> 00:38:55,041 De beveiligingschef vertelde me vanochtend over de nieuwe toewijzing. 389 00:38:55,624 --> 00:38:56,959 Ik moest u ophalen. 390 00:38:58,586 --> 00:39:01,255 Er is een schuilplaats bij de tussenstop. 391 00:39:01,339 --> 00:39:02,590 Wij stappen daar uit… 392 00:39:03,799 --> 00:39:06,552 …en u reist alleen naar de eindbestemming. 393 00:39:06,635 --> 00:39:08,637 Ja-in zal worden opgehaald. 394 00:39:12,641 --> 00:39:15,519 Ik heb dit niet eerder gezegd, hè? 395 00:39:19,648 --> 00:39:23,069 Dacht u dat ik niet zou komen als ik het wist? 396 00:39:26,655 --> 00:39:28,449 Ik dacht dat u wel zou gaan. 397 00:39:32,328 --> 00:39:35,790 Ik ben niet echt geïnteresseerd in de nieuwe mensheid. 398 00:39:36,540 --> 00:39:39,835 Ik kwam hier om te zien wat u zou doen met Ja-in. 399 00:39:41,462 --> 00:39:43,881 Het zou logisch zijn als u hem achterliet. 400 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Waarom wilde u dat zien? 401 00:39:53,140 --> 00:39:56,977 M'n zogenaamde moeder liet me achter toen ik zo oud was als Ja-in. 402 00:39:58,479 --> 00:40:01,440 Ze huilde harder dan ik toen ze zei dat ze terug zou komen… 403 00:40:02,149 --> 00:40:03,234 …wat ze niet deed. 404 00:40:04,944 --> 00:40:06,946 Kinderen vergeten zoiets nooit. 405 00:40:08,447 --> 00:40:13,119 Dus als ik u alleen zag vertrekken, voelde ik me misschien wat beter. 406 00:40:16,580 --> 00:40:19,041 'Ik ben niet de enige die in de steek werd gelaten. 407 00:40:20,668 --> 00:40:22,294 Er zijn er meer zoals zij. 408 00:40:23,546 --> 00:40:25,464 Zo zijn mensen nu eenmaal.' 409 00:40:28,676 --> 00:40:32,263 Daar wilde ik zeker van zijn op de dag dat de wereld vergaat. 410 00:40:34,723 --> 00:40:36,892 Sommigen troosten zich met zulke dingen. 411 00:41:00,541 --> 00:41:02,251 Verdomme. 412 00:41:03,085 --> 00:41:04,003 Kom op. 413 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 Kom mee. -Mama. 414 00:41:10,384 --> 00:41:12,887 Het spijt me. Het beste. 415 00:41:19,894 --> 00:41:22,104 Zeg 'a'. 416 00:41:52,760 --> 00:41:55,930 Gaat het? -Mama. 417 00:41:57,389 --> 00:41:59,683 Kom op. -Ik draag hem wel. 418 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 Schiet op. 419 00:42:31,757 --> 00:42:33,217 We hebben uw hulp nodig. 420 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Wat moet ik nu doen? 421 00:42:38,055 --> 00:42:40,015 Hé, rustig maar. 422 00:42:41,892 --> 00:42:43,894 Help ons. Alstublieft. 423 00:42:44,395 --> 00:42:46,772 Wat doe je? We moeten gaan. 424 00:42:50,734 --> 00:42:51,652 Het spijt me. 425 00:42:55,906 --> 00:42:59,493 Mama, waarom is die vrouw ziek? 426 00:43:01,453 --> 00:43:02,288 Nou… 427 00:43:03,247 --> 00:43:04,582 …ze is niet ziek. 428 00:43:05,833 --> 00:43:07,251 Ze krijgt een baby. 429 00:43:09,336 --> 00:43:10,379 Was jij ook zo? 430 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Had jij ook pijn? 431 00:43:23,601 --> 00:43:26,103 Mama is wat moe. Kun je even omlaag komen? 432 00:43:27,438 --> 00:43:30,107 Mama is moe, Ja-in. Kom eraf. 433 00:43:38,115 --> 00:43:39,867 Nog één verdieping. Kom op. 434 00:43:43,203 --> 00:43:44,204 Vooruit. 435 00:43:45,914 --> 00:43:50,127 Wat doe je? We zijn er bijna. -Waarom moet ik hem achterlaten? 436 00:43:50,878 --> 00:43:54,340 Waarom kan ik hem niet meenemen? 437 00:43:55,174 --> 00:43:59,136 Luister. Het is niet… -U zei dat ik alleen moest gaan. Hoe… 438 00:43:59,219 --> 00:44:01,472 Hoe kan ik hem achterlaten? 439 00:44:02,723 --> 00:44:03,557 Mama. 440 00:44:05,517 --> 00:44:06,352 Ja-in. 441 00:44:07,186 --> 00:44:09,271 Het spijt me. Mama is niet boos. 442 00:44:10,022 --> 00:44:12,358 Rustig. Denk even na. 443 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 Ik vond het ook vreemd. 444 00:44:14,943 --> 00:44:18,989 Chef Im en haar kind zijn dood. Ja-in is de enige die nog over is. 445 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Hij is cruciaal als het centrum iets voor elkaar wil krijgen. 446 00:44:24,995 --> 00:44:26,705 Het moet een vergissing zijn. 447 00:44:27,289 --> 00:44:28,123 Zeker weten. 448 00:44:42,221 --> 00:44:44,765 '7 juli, 08.27 uur. 449 00:44:44,848 --> 00:44:49,186 Het Darwincentrum geeft leider Gu An-na de volgende instructies… 450 00:44:49,269 --> 00:44:51,146 …voor haar redding. 451 00:44:51,230 --> 00:44:55,401 Eén: het Darwincentrum, een officieus onderzoeksinstituut onder de VN… 452 00:44:55,484 --> 00:44:59,113 …doet er alles aan om uitsterving van de mens te voorkomen na deze ramp. 453 00:44:59,196 --> 00:45:02,199 Twee: onderzoeksleider Gu is aangesteld… 454 00:45:02,282 --> 00:45:05,661 …als een van de 49 speciale eenheid-onderzoekers. 455 00:45:05,744 --> 00:45:10,708 Ze moet zich melden bij het onderzoekslab om de Emotiemachine te voltooien. 456 00:45:10,791 --> 00:45:13,961 Drie: dr. Gu zal met alle maatregelen meewerken… 457 00:45:14,044 --> 00:45:16,672 …om de twee bovenstaande doelen te behalen.' 458 00:45:18,215 --> 00:45:21,844 Daarmee is de procedure afgerond. Ik overhandig de aangestelde. 459 00:45:22,553 --> 00:45:23,387 Goed werk. 460 00:45:24,638 --> 00:45:26,765 Dr. Gu, met onmiddellijke ingang… 461 00:45:26,849 --> 00:45:30,811 …nemen we de gegevens terug van Newman-77, eigendom van het centrum. 462 00:45:43,741 --> 00:45:44,867 Wat is dit? 463 00:45:44,950 --> 00:45:46,201 Haal die van hem af. 464 00:45:46,285 --> 00:45:49,163 Je zei dat hij mee mocht. Zeg dat ze hem moeten laten gaan. 465 00:45:51,039 --> 00:45:52,875 Weet je, chef Im Hyeon-mo… 466 00:45:53,584 --> 00:45:56,253 …verdronk niet. Ze vluchtte met haar kind. 467 00:45:56,754 --> 00:45:59,381 Ze wilde liever sterven dan haar dochter achterlaten. 468 00:46:00,090 --> 00:46:01,175 Jij daarentegen… 469 00:46:02,342 --> 00:46:04,428 Ik heb gehoord dat je hem wilde opgeven. 470 00:46:06,638 --> 00:46:09,266 Wees eerlijk. Je wist dat dit zou gebeuren. 471 00:46:12,686 --> 00:46:14,480 Zo werken menselijke emoties. 472 00:46:14,563 --> 00:46:16,690 Laten we het niet moeilijker maken. 473 00:46:17,649 --> 00:46:18,942 Neem fijn afscheid. 474 00:46:25,240 --> 00:46:27,201 Haal ze eruit. De tijd dringt. 475 00:46:31,038 --> 00:46:32,289 Wacht. 476 00:46:38,003 --> 00:46:39,505 Zijn jullie gestoord? 477 00:46:40,798 --> 00:46:42,424 Raak hem niet aan. 478 00:46:42,508 --> 00:46:44,301 Raak hem niet aan, zei ik. 479 00:46:46,261 --> 00:46:49,056 Ik vermoord jullie. 480 00:46:49,598 --> 00:46:51,642 Ik vermoord jullie allemaal. 481 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 Alstublieft. 482 00:46:56,647 --> 00:46:58,357 Wacht, alstublieft. 483 00:46:58,440 --> 00:46:59,650 Stop, alstublieft. 484 00:47:00,442 --> 00:47:02,069 Laat hem in leven. 485 00:47:02,903 --> 00:47:04,863 Dood hem niet. 486 00:47:05,405 --> 00:47:09,451 Ik zal de Emotiemachine maken. Dat beloof ik. Doe dit niet. 487 00:47:09,535 --> 00:47:10,410 Dr. Gu. 488 00:47:11,328 --> 00:47:14,206 U hebt goede resultaten geboekt met Ja-in. 489 00:47:15,207 --> 00:47:20,254 Daarom hebben we hem nodig om nog een Emotiemachine te bouwen. 490 00:47:21,004 --> 00:47:23,006 Dat hebt u toch zelf gezegd? 491 00:47:23,715 --> 00:47:24,800 Alstublieft. 492 00:47:26,218 --> 00:47:28,929 Ik smeek u. Alstublieft. 493 00:47:31,640 --> 00:47:32,599 Of… 494 00:47:33,725 --> 00:47:35,727 …alleen tot de schuilplaats. 495 00:47:37,062 --> 00:47:40,065 Laat hem met me meegaan naar de schuilplaats. 496 00:47:40,148 --> 00:47:41,608 Alstublieft. 497 00:47:41,692 --> 00:47:45,445 Dacht u echt dat er een schuilplaats zou zijn? 498 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 Dr. Gu. 499 00:48:02,421 --> 00:48:03,547 De rest van ons… 500 00:48:05,340 --> 00:48:06,550 …zal hier sterven. 501 00:48:07,801 --> 00:48:09,553 U bent de enige die weggaat. 502 00:49:14,660 --> 00:49:17,037 Uw eigendommen graag, om veiligheidsredenen. 503 00:49:34,888 --> 00:49:38,058 ZUURSTOFGEHALTE: 97% 504 00:49:39,393 --> 00:49:42,813 Gegevens proefpersoon verkregen. Op naar de lanceerbasis. 505 00:50:13,593 --> 00:50:16,555 Dr. Gu, dit is Lee Hwi-so, directeur van Isabela Lab. 506 00:50:17,222 --> 00:50:20,225 U bent er net, dus ik herhaal de missiebriefing voor u. 507 00:50:21,852 --> 00:50:26,148 Over 15 minuten vallen er tienduizenden meteorietfragmenten op aarde. 508 00:50:26,231 --> 00:50:29,317 Het meeste leven op aarde zal uitsterven. 509 00:50:31,236 --> 00:50:33,697 Om uitsterving van de mens te voorkomen… 510 00:50:33,780 --> 00:50:37,325 …werden vanochtend wereldwijd zeven raketten gelanceerd. 511 00:50:37,409 --> 00:50:39,703 Wij zijn nu de laatste overlevenden. 512 00:50:41,580 --> 00:50:42,497 Eén moment. 513 00:50:48,003 --> 00:50:49,880 De mensheid moet nu zelf evolueren… 514 00:50:49,963 --> 00:50:52,466 …om na de zondvloed te kunnen voortbestaan… 515 00:50:53,091 --> 00:50:55,177 …met onze kennis en technologie. 516 00:50:56,178 --> 00:50:58,513 Ons doel is een minimale levensvatbare populatie… 517 00:50:58,597 --> 00:51:02,142 …en de taak van ons team is de creatie van 'moeder en kind'. 518 00:51:03,643 --> 00:51:07,856 Op onze bestemming, Isabela Lab, kunnen we fysieke mensenlichamen produceren… 519 00:51:07,939 --> 00:51:09,107 …maar u bent de enige… 520 00:51:09,191 --> 00:51:13,153 …die menselijke emoties kan nabootsen door de Emotiemachine te voltooien. 521 00:51:14,321 --> 00:51:17,157 Laat me u vertellen over uw missie, dr. Gu. 522 00:51:17,240 --> 00:51:19,159 Wilt u dat ik nu de moeder maak… 523 00:51:20,952 --> 00:51:22,829 …omdat het kind compleet is? 524 00:51:23,914 --> 00:51:25,040 Hebt u een plan? 525 00:51:30,212 --> 00:51:33,048 De proefpersoon is de moeder van een kind… 526 00:51:33,673 --> 00:51:35,675 …en ik laat het kind verdwijnen. 527 00:51:36,968 --> 00:51:41,306 In haar zoektocht naar het kind zal ze veel obstakels ondervinden. 528 00:51:42,182 --> 00:51:46,228 Als ze faalt, gaat ze terug naar het begin om het opnieuw te proberen. 529 00:51:46,311 --> 00:51:49,940 Als ze na talloze herhalingen het kind vindt… 530 00:51:50,023 --> 00:51:51,483 En zo niet? 531 00:51:53,068 --> 00:51:55,487 Dan zal de mensheid uitsterven. 532 00:51:59,658 --> 00:52:00,742 Dr. Gu? 533 00:52:01,576 --> 00:52:02,911 Dit is Beagle 6. 534 00:52:02,994 --> 00:52:06,540 Onze motor werd geraakt door puin van de asteroïden en lekt oxidatiemiddel. 535 00:52:07,124 --> 00:52:09,000 Wat is de status van uw zicht? 536 00:52:30,564 --> 00:52:34,484 Mama, wakker worden. Ons huis is een zwembad. 537 00:52:38,196 --> 00:52:39,114 Ja-in. 538 00:52:41,616 --> 00:52:44,161 Wat gebeurt er? Waarom staat het vol water? 539 00:52:44,244 --> 00:52:47,831 Het water kwam binnen toen je sliep. Het bleef maar komen. 540 00:52:50,500 --> 00:52:51,334 Hallo? 541 00:52:51,418 --> 00:52:54,462 Is dit dr. Gu An-na van Emotiemachine-team 3? 542 00:52:54,546 --> 00:52:55,797 Ja. Wie is dit? 543 00:52:55,881 --> 00:52:59,509 Son Hee-jo van beveiligingsteam 1. Dit is een noodgeval. 544 00:52:59,593 --> 00:53:01,303 Hoezeer is uw huis overstroomd? 545 00:53:01,386 --> 00:53:03,346 Het water is… -Mama. 546 00:53:03,430 --> 00:53:05,849 Dr. Gu, u moet onmiddellijk evacueren. 547 00:53:05,932 --> 00:53:08,935 Ik had een droom. Ik heb 'm getekend. -Ik ben er zo. 548 00:53:09,019 --> 00:53:11,563 Kijk. -De derde verdieping raakt zo overstroomd. 549 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Ga naar boven. 550 00:53:12,606 --> 00:53:15,442 Chef Im was onze eerste keus. -Kijk op je telefoon. 551 00:53:15,525 --> 00:53:16,818 Ze is net overleden. 552 00:53:16,902 --> 00:53:19,905 Geen tijd om te pakken. -Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd. 553 00:53:19,988 --> 00:53:22,699 Kijk naar m'n tekening. -Mama is aan de telefoon. 554 00:53:22,782 --> 00:53:24,910 Dr. Gu? Kunt u nu niet praten? 555 00:53:24,993 --> 00:53:26,536 Nee, het is oké. Ga door. 556 00:53:26,620 --> 00:53:30,624 Evacueer zo snel mogelijk naar boven en zorg dat u Ja-in meeneemt. 557 00:53:31,166 --> 00:53:34,753 Over een paar maanden zal het centrum Ja-in ophalen. 558 00:53:34,836 --> 00:53:35,837 En mijn Yu-jin. 559 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 Ze zijn onze belangrijkste assets. Breng hem tot dan toe groot. 560 00:53:40,258 --> 00:53:42,135 Wanneer nemen ze hem mee? 561 00:53:45,013 --> 00:53:47,265 Hallo? Dr. Gu, bent u daar? 562 00:53:47,349 --> 00:53:49,768 Het centrum haalt Ja-in vandaag op. Zorg dat u… 563 00:53:55,190 --> 00:53:57,150 Shin Ja-in, sta op. Kom op. 564 00:53:57,859 --> 00:54:00,695 Je wil niet eens naar m'n tekening kijken… 565 00:54:01,196 --> 00:54:03,990 …en je wil niks doen wat ik wil doen… 566 00:54:04,074 --> 00:54:06,701 Shin Ja-in. Kijk me aan. 567 00:54:06,785 --> 00:54:10,747 Je moet naar mama luisteren. Geen tekenen of zwemmen. Niet vandaag. 568 00:54:11,248 --> 00:54:13,124 En duiken? -Ook geen duiken. 569 00:54:13,208 --> 00:54:15,126 Vandaag moet je dicht bij mama blijven. 570 00:54:15,210 --> 00:54:18,421 Ga niet met vreemden mee, ook al willen ze dat je meekomt. 571 00:54:18,505 --> 00:54:20,048 Als je braaf bent… 572 00:54:20,131 --> 00:54:24,010 …gaat mama de volgende keer met jou zwemmen en duiken. Begrepen? 573 00:54:24,094 --> 00:54:25,178 Geef antwoord. 574 00:54:25,845 --> 00:54:26,805 Je liegt. 575 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Wat? 576 00:54:27,806 --> 00:54:30,308 Waarom ben ik altijd zes jaar oud? 577 00:54:30,392 --> 00:54:31,977 Gisteren was ik zes… 578 00:54:32,060 --> 00:54:34,145 …en eergisteren… 579 00:54:34,229 --> 00:54:36,523 …en de dag ervoor ook. Waarom? 580 00:54:36,606 --> 00:54:38,733 Wat bedoel je? Kom, op m'n rug. 581 00:54:48,868 --> 00:54:50,495 Stil. Hou op met huilen. 582 00:54:51,371 --> 00:54:53,164 Hoi. -Stil. 583 00:54:53,248 --> 00:54:54,332 Pardon. 584 00:54:54,833 --> 00:54:56,084 Niet huilen, zei mama. 585 00:54:56,167 --> 00:54:59,838 Iedereen, hebben jullie het gezien? Ik heb dit voorspeld. 586 00:54:59,921 --> 00:55:01,673 Dit is de wil van God. 587 00:55:01,756 --> 00:55:04,551 Laten we een offer brengen zodat Hij ons onze zonden vergeeft. 588 00:55:04,634 --> 00:55:06,511 Amen. -Amen. 589 00:55:09,347 --> 00:55:12,017 Schiet op. Doorlopen, zei ik. 590 00:55:13,601 --> 00:55:16,146 Wat doe je? Schiet op. 591 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 Loop eens door. 592 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Kom op. 593 00:55:32,829 --> 00:55:33,955 Dr. Gu An-na. 594 00:55:34,456 --> 00:55:35,915 Bent u hier? 595 00:56:06,488 --> 00:56:08,865 Ja-in, klim omhoog. 596 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 Gaat het? 597 00:57:53,386 --> 00:57:54,637 U liet me schrikken. 598 00:57:55,305 --> 00:57:59,142 We spraken elkaar zonet. Ik ben Son Hee-jo van beveiligingsteam 1. 599 00:57:59,726 --> 00:58:00,935 Ik moet dit filmen. 600 00:58:01,811 --> 00:58:05,398 7 juli, 07.55 uur. Onderzoeksleider Gu is in leven. 601 00:58:05,482 --> 00:58:06,900 Newman-77 wordt vermist. 602 00:58:07,400 --> 00:58:10,820 Deze kant op. De helikopter zal op het dak landen. 603 00:58:11,529 --> 00:58:13,198 Mijn zoon viel in het water. 604 00:58:13,281 --> 00:58:14,115 Wacht. 605 00:58:14,699 --> 00:58:16,659 Nee, hoor. Kijk. 606 00:58:17,702 --> 00:58:19,120 Ik heb een foto gemaakt. 607 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 Ik zag een kind alleen naar boven gaan vlak nadat ik u zag. 608 00:58:22,790 --> 00:58:23,875 Dat is hem, toch? 609 00:58:34,135 --> 00:58:35,845 Wat denkt u? 610 00:58:37,222 --> 00:58:39,474 Dat iemand 'm heeft meegenomen? 611 00:58:39,557 --> 00:58:42,352 Ik zei dat ik hem alleen naar boven zag gaan. 612 00:58:42,435 --> 00:58:44,229 M'n zoon zou me nooit verlaten. 613 00:58:52,987 --> 00:58:55,114 Hier is geen tijd voor. We moeten gaan. 614 00:58:55,198 --> 00:58:56,491 Laat me los. -In godsnaam. 615 00:58:56,574 --> 00:58:59,118 We vinden hem en nemen hem mee naar het dak. 616 00:59:01,579 --> 00:59:03,122 Waar is hij? 617 00:59:03,915 --> 00:59:05,041 Geef dat aan mij. 618 00:59:06,584 --> 00:59:08,127 Ik zeg het geen twee keer. 619 00:59:08,836 --> 00:59:10,296 Waar is m'n zoon? 620 00:59:14,717 --> 00:59:19,180 Straks gaan we allemaal nog dood. Laten we eerst naar boven gaan, oké? 621 00:59:21,808 --> 00:59:23,017 Wat heb je met 'm gedaan? 622 00:59:23,101 --> 00:59:25,603 Hoezo? Ik heb hem nog nooit ontmoet. 623 00:59:37,073 --> 00:59:40,368 Als we hem hadden, zou ik je toch geen foto laten zien? 624 00:59:42,996 --> 00:59:45,331 Wij willen hem ook vinden, en snel. 625 00:59:47,542 --> 00:59:48,543 Pak m'n hand. 626 00:59:49,127 --> 00:59:50,211 Pak 'm, zei ik. 627 00:59:50,295 --> 00:59:53,381 Ik dacht dat je van hem af wilde. Waarom doe je zo? 628 00:59:54,591 --> 00:59:56,926 Als je hem ook maar iets durft te doen. 629 00:59:57,760 --> 00:59:59,470 Dan vermoord ik je. -Wat? 630 01:00:13,318 --> 01:00:16,946 Mama. Ga niet weg. 631 01:00:19,032 --> 01:00:22,035 Mama. Laat me los. -An-na. 632 01:00:22,118 --> 01:00:22,994 Verdomme. 633 01:00:23,494 --> 01:00:25,747 Blijf daar. Ik kom je halen. 634 01:01:10,375 --> 01:01:11,834 Is daar iemand? 635 01:01:12,710 --> 01:01:14,754 Ja, ik. 636 01:01:17,382 --> 01:01:19,342 Wacht, is je naam Ji-su? 637 01:01:20,426 --> 01:01:23,096 Ja. Hoe wist u dat? 638 01:01:27,475 --> 01:01:28,476 Doet er niet toe. 639 01:01:28,559 --> 01:01:29,727 Hou vol, oké?. 640 01:01:29,811 --> 01:01:31,187 Ik ga 'm openmaken. 641 01:01:32,146 --> 01:01:33,648 Dat hoeft niet. 642 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Die mannen hebben het zonet al geprobeerd. 643 01:01:40,738 --> 01:01:42,949 Nee, Ji-su. Ik zal hem openmaken. 644 01:01:43,032 --> 01:01:44,117 Hou vol. 645 01:02:16,524 --> 01:02:19,569 Ja, ik ben hier. 646 01:02:19,652 --> 01:02:22,280 Ji-su, wacht even. Ik ben zo terug. 647 01:02:22,363 --> 01:02:24,782 Ik beloof dat ik je eruit haal. Hou vol. 648 01:02:36,586 --> 01:02:38,171 Verdomme, wat… 649 01:03:49,575 --> 01:03:53,579 Er zit niks anders op. We doen deze aan en brengen 'm later terug. 650 01:03:55,748 --> 01:03:57,792 Iedereen is vast op het dak. 651 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Je opa zal er ook zijn. Geen zorgen. 652 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Hè? 653 01:04:03,881 --> 01:04:09,637 Maar hoe wist u dat ik op weg was naar mijn opa? 654 01:04:17,520 --> 01:04:20,481 Ik moet m'n zoon gaan zoeken. Ik ben hem kwijt. 655 01:04:23,484 --> 01:04:24,569 Wees voorzichtig. 656 01:04:43,671 --> 01:04:46,632 Ik weet niet eens wat ik zeg. 657 01:04:48,175 --> 01:04:51,554 Maar vlak nadat ik dit appartement verlaat, ga ik dood. 658 01:04:54,432 --> 01:04:58,644 Als je een zesjarige jongen ziet die ongeveer zo groot is… 659 01:04:59,145 --> 01:05:03,399 …kun je hem dan vertellen dat z'n moeder hem zoekt? 660 01:05:04,567 --> 01:05:08,362 Ik hoorde iets toen ik vastzat. 661 01:05:09,196 --> 01:05:10,573 Een paar mensen… 662 01:05:11,449 --> 01:05:14,035 …stelden een kind wat vragen. 663 01:05:15,453 --> 01:05:17,872 Eerst vroegen ze hem waar z'n moeder was… 664 01:05:17,955 --> 01:05:20,958 …en toen: 'Waar woon je? Weet je de deurcode?' 665 01:05:22,001 --> 01:05:24,962 En toen? Ji-su, herinner je je nog meer? 666 01:05:25,046 --> 01:05:27,131 Wat voor mensen waren het, denk je? 667 01:05:27,632 --> 01:05:30,760 Ik hoorde ze iets over de vloer slepen. 668 01:05:47,068 --> 01:05:48,319 Bedankt, Ji-su. 669 01:05:48,402 --> 01:05:50,655 Ik moet gaan. Pas goed op jezelf. 670 01:05:58,079 --> 01:06:00,164 Verdomme. 671 01:06:06,837 --> 01:06:07,672 Verdomme. 672 01:06:08,756 --> 01:06:09,590 O, shit. 673 01:06:27,108 --> 01:06:28,275 Gebruik dit. 674 01:06:39,704 --> 01:06:41,414 Zo is het genoeg. We gaan. 675 01:06:41,497 --> 01:06:42,623 Nee, laat me los. 676 01:06:42,707 --> 01:06:44,125 Ik ben verdomme woedend. 677 01:06:44,208 --> 01:06:47,837 Waarom bleef je hier? Je maakt overvallers van ons. 678 01:06:48,337 --> 01:06:50,673 En waarom liet je de deur open? 679 01:06:50,756 --> 01:06:52,967 Waarom gaf je ons hoop? 680 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 Wie bent u? 681 01:06:56,470 --> 01:06:57,471 Wat is er? 682 01:07:07,314 --> 01:07:08,232 Meneer. 683 01:07:09,275 --> 01:07:10,985 Is alles in orde? 684 01:07:11,902 --> 01:07:14,321 Waarom bemoei je je met andermans zaken? 685 01:07:14,989 --> 01:07:16,198 Loop maar door. 686 01:07:17,408 --> 01:07:19,618 Wat is er aan de hand, verdomme? 687 01:07:22,204 --> 01:07:23,080 Mijn zoon. 688 01:07:24,999 --> 01:07:26,584 Wat heb je met hem gedaan? 689 01:07:31,964 --> 01:07:33,215 Kom, we gaan. 690 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 Heb je het joch gevonden? 691 01:07:40,222 --> 01:07:42,016 Ik ben hier. Schiet op. 692 01:07:42,099 --> 01:07:43,809 Deze jongens… -Doe de deur op slot. 693 01:07:50,399 --> 01:07:52,276 Verdomme. -Shit. 694 01:07:52,359 --> 01:07:54,111 Godverdomme. 695 01:07:55,112 --> 01:07:56,947 Verdomme. 696 01:08:00,493 --> 01:08:01,827 Verdomme. 697 01:08:03,079 --> 01:08:04,371 Kom hier. 698 01:08:15,800 --> 01:08:17,009 Gaat het? 699 01:08:29,605 --> 01:08:30,981 Sterf, verdomme. 700 01:08:45,079 --> 01:08:46,288 Wat krijgen we nou? 701 01:08:47,581 --> 01:08:50,417 Verman je, etter. 702 01:08:50,501 --> 01:08:51,544 Hé, sta op. 703 01:08:52,211 --> 01:08:53,045 Kom hier. 704 01:08:54,171 --> 01:08:55,089 Verdomme. 705 01:09:31,876 --> 01:09:33,377 M'n arm. 706 01:09:33,878 --> 01:09:37,882 Je zag wat er met je vriend gebeurde. Je kunt niet drijven met een gebroken arm. 707 01:09:37,965 --> 01:09:40,009 Nee, maar de jongen was alleen. 708 01:09:40,092 --> 01:09:41,969 We praatten met hem voor de lol. 709 01:09:42,052 --> 01:09:45,139 Hij zei dat hij op de derde etage woonde. We lieten hem gaan. 710 01:09:45,222 --> 01:09:47,266 Ik weet niet waar hij heen ging. 711 01:09:47,349 --> 01:09:48,475 Ik geloof je. 712 01:09:57,484 --> 01:10:02,031 Een paar ruwe jongens begonnen leegstaande woningen te plunderen. 713 01:10:03,407 --> 01:10:06,952 Zo te zien, is het joch echt in z'n eentje verdwenen. 714 01:10:07,912 --> 01:10:10,581 Enig idee waar hij heenging? 715 01:10:11,290 --> 01:10:12,374 Ik weet het niet. 716 01:10:13,918 --> 01:10:15,419 Zoiets doet hij niet. 717 01:10:15,502 --> 01:10:16,921 Waarom zou hij? -Jemig. 718 01:10:17,004 --> 01:10:21,634 Je wou me vermoorden, maar je weet niet eens waarom je kind is weggegaan. 719 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Ja-in, doe je ogen open. Alsjeblieft? 720 01:10:27,014 --> 01:10:31,060 Je moet dit opdrinken om met mama te duiken en te spelen. 721 01:10:31,143 --> 01:10:32,311 Toe, drink maar. 722 01:10:33,103 --> 01:10:33,979 Vooruit. 723 01:10:56,585 --> 01:10:57,419 Ji-su. 724 01:10:58,796 --> 01:11:01,173 Ik moet gaan. Pas goed op jezelf. 725 01:11:04,176 --> 01:11:07,346 Hier. Dit… 726 01:11:16,605 --> 01:11:17,439 Mevrouw. 727 01:11:19,191 --> 01:11:21,110 Hoe wist u dit? 728 01:11:33,122 --> 01:11:36,667 Ji-su, kom mee. Je kunt hier niet blijven. 729 01:11:38,460 --> 01:11:40,170 Het gaat nu wel weer. 730 01:11:40,671 --> 01:11:43,882 Ik wil bij mijn oma en opa blijven. 731 01:11:45,092 --> 01:11:47,761 Het zal hier snel onder water staan. Kom mee. 732 01:11:47,845 --> 01:11:49,346 Maar, mevrouw… 733 01:11:50,681 --> 01:11:52,933 …u zou ook niet weggaan zonder Ja-in. 734 01:11:57,229 --> 01:11:58,689 Ik blijf hier. 735 01:12:00,357 --> 01:12:02,568 Ik breng Gu An-na. Geen zorgen. 736 01:12:03,235 --> 01:12:05,863 Ze kunnen het joch zoeken zodra ze hier zijn. 737 01:12:07,531 --> 01:12:08,365 Goed. 738 01:12:09,158 --> 01:12:10,159 En… 739 01:12:10,701 --> 01:12:12,286 …die schuilplaats. 740 01:12:13,245 --> 01:12:14,913 Waar is hij precies? 741 01:12:16,707 --> 01:12:17,541 Ja. 742 01:12:18,334 --> 01:12:20,753 Ik moet gaan. Oké, tot snel. 743 01:12:30,137 --> 01:12:34,099 Mijn collega's komen zo per boot en zullen hem vinden. 744 01:12:34,183 --> 01:12:37,895 Ze zullen het hele gebouw uitkammen. Wij gaan alvast naar boven. 745 01:12:44,777 --> 01:12:48,113 Het is tijd voor z'n medicijn. Ik moet hem eerst vinden. 746 01:12:52,785 --> 01:12:55,662 Wat maakt het uit of we hem eerst vinden? 747 01:12:56,705 --> 01:12:59,041 M'n team zal hem vinden en brengen. 748 01:13:00,751 --> 01:13:02,002 Vertel eens. 749 01:13:03,087 --> 01:13:07,257 Waarom zou een kind dat z'n moeder nooit verlaat ineens verdwijnen? 750 01:13:07,758 --> 01:13:11,387 Wees eerlijk. U wist toch niet zeker of u hem kon opvoeden? 751 01:13:15,891 --> 01:13:19,395 U verandert steeds van gedachten. Wees niet zo wispelturig. 752 01:13:19,478 --> 01:13:22,773 U weet heel goed dat dit uw laatste dag met hem is. 753 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Daarom juist. 754 01:13:32,574 --> 01:13:35,160 Daarom wil ik hem vinden. Alstublieft. 755 01:13:37,079 --> 01:13:39,581 Ik heb hem nog geen enkele keer gevonden. 756 01:13:41,125 --> 01:13:43,836 Er zijn niet veel woningen met open deuren. 757 01:13:43,919 --> 01:13:47,214 Help me. Ik controleer de oneven etages, u de even. 758 01:13:47,840 --> 01:13:50,217 U neemt die trap. Ik ga deze kant op. 759 01:13:51,218 --> 01:13:52,469 Ik smeek het u. 760 01:13:58,392 --> 01:14:01,395 Waarom smeekt ze me? We hebben elkaar net ontmoet. 761 01:14:06,733 --> 01:14:08,569 Of is dit niet de eerste keer? 762 01:14:47,983 --> 01:14:50,652 Geen idee. We hebben dat joch niet gezien. 763 01:14:50,736 --> 01:14:51,570 Ik zweer het… 764 01:15:05,626 --> 01:15:09,755 Mag ik op dat ding tekenen dat je voor je werk gebruikt? 765 01:15:09,838 --> 01:15:13,759 Waarom teken je daar steeds op? Je hebt veel schetsboeken. 766 01:15:13,842 --> 01:15:17,179 Want als ik in m'n schetsboek teken, kijk je er niet naar. 767 01:15:17,763 --> 01:15:19,431 Hoezo? Natuurlijk wel. 768 01:15:32,903 --> 01:15:34,738 28E VERDIEPING 769 01:16:22,995 --> 01:16:24,204 Laat mij maar. 770 01:16:48,312 --> 01:16:55,235 over de Melkweg in de blauwe lucht 771 01:16:56,570 --> 01:17:02,034 drijft een wit bootje voorbij 772 01:17:03,869 --> 01:17:10,459 met één enkele laurierboom 773 01:17:11,835 --> 01:17:17,090 waarin een klein haasje zit 774 01:17:19,468 --> 01:17:26,224 het bootje heeft geen mast 775 01:17:27,142 --> 01:17:32,481 en geen roeispaan om het te laten varen 776 01:17:39,571 --> 01:17:40,614 Eun-su. 777 01:17:54,628 --> 01:17:57,839 Het water is een beetje lauw. Ik hoop dat het goed is. 778 01:17:59,383 --> 01:18:00,884 Onze baby is zo mooi. 779 01:18:00,967 --> 01:18:02,469 Ja, Eun-su. 780 01:18:04,930 --> 01:18:09,976 Ik droomde de laatste tijd steeds over een tsunami. 781 01:18:11,228 --> 01:18:13,438 Het was zeker een geluksdroom. 782 01:18:16,274 --> 01:18:18,819 Mama, ik had een droom. Ik heb 'm getekend. 783 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 Wil je hem zien? 784 01:18:25,033 --> 01:18:28,578 Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd. 785 01:18:28,662 --> 01:18:29,830 Kijk. 786 01:18:30,497 --> 01:18:32,624 Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd. 787 01:18:32,708 --> 01:18:35,627 Kijk naar mijn tekening. -Mama is aan de telefoon. 788 01:18:45,470 --> 01:18:47,055 FOTO'S 789 01:19:38,064 --> 01:19:39,941 Ik heb hem gevonden. Snel. 790 01:19:46,573 --> 01:19:48,867 Waarom ben ik altijd zes jaar oud? 791 01:19:52,037 --> 01:19:55,540 Gisteren was ik zes, en eergisteren… 792 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 …en de dag ervoor ook. Waarom? 793 01:19:59,336 --> 01:20:01,797 Hoelang blijf ik nog zes? 794 01:20:40,919 --> 01:20:43,004 Hoelang blijf ik nog zes? 795 01:21:21,001 --> 01:21:24,045 We maken u op het dak wakker zodra we Ja-in vinden… 796 01:21:24,629 --> 01:21:26,548 …zodat u afscheid kunt nemen. 797 01:21:31,177 --> 01:21:32,929 Laten we het niet moeilijker maken. 798 01:21:36,683 --> 01:21:37,684 Jij… 799 01:21:40,520 --> 01:21:42,147 …gaat niet in de helikopter. 800 01:21:42,647 --> 01:21:45,025 Je stierf op het dak. 801 01:21:46,234 --> 01:21:47,944 Weet je het niet meer? 802 01:21:50,572 --> 01:21:52,616 We hebben elkaar eerder ontmoet. 803 01:21:57,996 --> 01:21:59,205 Wat? 804 01:22:00,749 --> 01:22:02,500 An-na, wat zei u net… 805 01:22:02,584 --> 01:22:04,711 Wij regelen dit wel. Ga, alsjeblieft. 806 01:22:05,921 --> 01:22:08,548 Aan de kant. Jij daar, stop. 807 01:22:09,549 --> 01:22:11,760 Stap de helikopter in. Bevel van de baas. 808 01:22:32,155 --> 01:22:32,989 Hé. 809 01:23:06,564 --> 01:23:07,399 Verdorie. 810 01:23:08,650 --> 01:23:09,693 Schiet. Nu. 811 01:23:19,119 --> 01:23:20,495 Goed gedaan, An-na. 812 01:23:27,002 --> 01:23:28,878 Dit kan een beetje pijn doen… 813 01:23:29,421 --> 01:23:32,424 Nee, het doet veel pijn. Maar hou vol. 814 01:23:39,806 --> 01:23:42,934 Kijk me aan. Hoort u me? 815 01:23:44,477 --> 01:23:47,564 Wat zei u zonet? Dat we elkaar eerder hebben ontmoet? 816 01:23:55,697 --> 01:23:56,573 Dus… 817 01:23:58,616 --> 01:24:00,493 …hoe vaak is dit gebeurd? 818 01:24:01,411 --> 01:24:03,955 Sinds ik Ja-in de eerste keer achterliet… 819 01:24:04,039 --> 01:24:06,374 …verdween hij elke keer weer. 820 01:24:07,042 --> 01:24:08,168 Duizenden keren. 821 01:24:09,502 --> 01:24:11,463 Dit gesprek hebben we al gevoerd. 822 01:24:15,508 --> 01:24:19,137 En ik denk dat hij alles al vanaf het begin wist. 823 01:24:19,846 --> 01:24:21,347 Daarom verdween hij. 824 01:24:22,640 --> 01:24:24,768 Hij wilde niet weer in de steek gelaten worden. 825 01:24:25,643 --> 01:24:29,064 Ik wist lange tijd niet dat dit appartement een val was. 826 01:24:30,190 --> 01:24:32,025 Zelfs toen ik het wist, kwam ik toch. 827 01:24:33,777 --> 01:24:36,237 Want vanaf dit punt heb ik uw hulp nodig. 828 01:24:38,865 --> 01:24:42,452 Als Ja-in boos is of pruilt, verstopt hij zich in een kast. 829 01:24:42,535 --> 01:24:46,164 De enige woning met de deur open is op de 30e verdieping. 830 01:24:46,831 --> 01:24:48,416 Hij moet daar zijn. 831 01:24:49,501 --> 01:24:50,460 Het probleem is… 832 01:24:50,543 --> 01:24:51,711 Ons beveiligingsteam. 833 01:24:58,176 --> 01:24:59,052 Ja. 834 01:25:00,428 --> 01:25:01,596 Ik herinner het me. 835 01:25:13,817 --> 01:25:18,113 Het beveiligingsteam probeert me ervan te weerhouden om Ja-in te vinden. 836 01:25:18,696 --> 01:25:20,865 Net zoals hoe ze hem meenamen. 837 01:25:22,575 --> 01:25:23,868 Wat ik ook probeerde… 838 01:25:26,746 --> 01:25:27,956 …hij was onvindbaar. 839 01:25:33,503 --> 01:25:35,839 Het beveiligingsteam zit overal in het pand. 840 01:25:53,940 --> 01:25:55,984 Hetzelfde plan als de vorige keer. 841 01:25:56,568 --> 01:25:57,402 Nee. 842 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 Volg mij. 843 01:26:09,539 --> 01:26:10,623 Misschien… 844 01:26:11,916 --> 01:26:14,169 …heeft dit nu geen zin meer. 845 01:26:15,253 --> 01:26:16,963 Zelfs als ik hem vind… 846 01:26:18,256 --> 01:26:20,258 …wat als hij me niet wil zien? 847 01:26:24,512 --> 01:26:26,973 Doelwit op de 30e verdieping. Eropaf. 848 01:26:36,191 --> 01:26:37,025 Waarom? 849 01:26:38,610 --> 01:26:40,612 Omdat hij denkt dat u hem achterliet? 850 01:26:41,821 --> 01:26:46,117 Hij is niet duizenden keren verdwenen, omdat hij z'n moeder haat. 851 01:26:46,618 --> 01:26:48,703 Hij wacht totdat u hem vindt. 852 01:26:49,579 --> 01:26:52,457 Z'n moeder liet hem in de steek, maar hij haat haar niet. 853 01:26:53,333 --> 01:26:57,921 Hij wacht ergens op u en wil dolgraag gevonden worden. 854 01:26:59,380 --> 01:27:00,590 Zo voelde ik me ook. 855 01:27:03,426 --> 01:27:05,220 Ga. Ga gewoon. 856 01:28:24,173 --> 01:28:25,466 Ik wil het zien. 857 01:28:27,135 --> 01:28:28,678 Wat je uiteindelijk doet. 858 01:28:31,055 --> 01:28:33,099 Daarom kwam ik hier, weet je. 859 01:30:19,705 --> 01:30:21,082 Heel lang geleden… 860 01:30:22,208 --> 01:30:24,752 …liet mama je in de steek, weet je nog? 861 01:30:30,174 --> 01:30:32,635 Maar mama bleef het vergeten. Ik wist het niet. 862 01:30:34,512 --> 01:30:37,181 Ik wist niet van je tekeningen… 863 01:30:39,267 --> 01:30:41,602 …en ik wist niet dat je hier was. 864 01:30:46,274 --> 01:30:47,733 Vaarwel, Ja-in. 865 01:30:52,697 --> 01:30:53,698 Het spijt me… 866 01:30:56,617 --> 01:30:58,286 …dat ik je weer in de steek laat. 867 01:31:01,289 --> 01:31:02,290 Maar… 868 01:31:04,000 --> 01:31:06,377 …ik zal het weer vergeten, denk ik. 869 01:31:12,341 --> 01:31:13,676 Nee. 870 01:31:15,052 --> 01:31:16,929 Je hebt me niet in de steek gelaten. 871 01:31:18,431 --> 01:31:21,767 Je zei dat ik moest wachten. 872 01:31:24,103 --> 01:31:25,021 Wat? 873 01:31:30,485 --> 01:31:32,695 Toen. Lang geleden. 874 01:31:33,404 --> 01:31:35,781 Je had beloofd dat je terug zou komen. 875 01:31:35,865 --> 01:31:38,534 Je zei: 'Wacht op me.' 876 01:31:40,536 --> 01:31:42,079 Je fluisterde het. 877 01:31:44,665 --> 01:31:45,541 Ja-in. 878 01:31:46,417 --> 01:31:48,377 Zie je de kast achter mama? 879 01:31:52,423 --> 01:31:53,841 Als je je ogen opendoet… 880 01:31:55,468 --> 01:31:57,345 …moet je je daarin verstoppen. 881 01:31:58,971 --> 01:32:01,891 Oké? Mam zal je vinden, dat beloof ik. 882 01:32:04,060 --> 01:32:05,520 Wacht op mij, oké? 883 01:32:17,198 --> 01:32:18,574 Dr. Gu, gaat het met u? 884 01:32:26,624 --> 01:32:27,792 Laat mij het zijn. 885 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 De proefpersoon. 886 01:32:32,588 --> 01:32:34,507 Stuur me erheen met Ja-in. 887 01:32:39,512 --> 01:32:41,305 Hij wacht op me. 888 01:33:26,934 --> 01:33:29,854 Ik heb de andere teams ingelicht over ons plan. 889 01:33:33,274 --> 01:33:34,609 Zoals u vroeg… 890 01:33:35,735 --> 01:33:38,863 …worden de herinneringen van Ja-in en u verwijderd… 891 01:33:39,905 --> 01:33:41,741 …en verzonden naar Isabela Lab. 892 01:33:43,492 --> 01:33:47,204 Het experiment begint op basis van de verzonden herinneringen. 893 01:33:47,747 --> 01:33:50,166 Als het experiment op een dag slaagt… 894 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 …zal de nieuwe mensheid terugkeren naar de aarde. 895 01:34:46,555 --> 01:34:49,558 Ja-in, wil je daar zwemmen met mama? 896 01:34:52,186 --> 01:34:53,813 Jij gaat eerst. 897 01:35:04,824 --> 01:35:05,658 Ja-in, ga. 898 01:35:06,826 --> 01:35:08,369 Mama zal je volgen. 899 01:35:44,321 --> 01:35:46,323 Ik vond je idee bij de briefing goed. 900 01:35:47,533 --> 01:35:50,077 Emoties creëren door ervaring. 901 01:35:51,036 --> 01:35:52,413 VIJF JAAR GELEDEN 902 01:35:52,496 --> 01:35:55,624 Maar dat duurt te lang. We bedenken een andere manier. 903 01:35:56,542 --> 01:35:58,586 Wat als we eerst de baby maken? 904 01:35:59,462 --> 01:36:00,588 Een echt kind… 905 01:36:01,380 --> 01:36:03,299 …met eigen gedachten en emoties. 906 01:36:03,966 --> 01:36:05,509 Vijf jaar is genoeg. 907 01:36:27,448 --> 01:36:29,867 Ja-in, wat is er? 908 01:36:32,161 --> 01:36:33,829 Moet ik je luier verschonen? 909 01:36:36,749 --> 01:36:37,583 Dat is heet. 910 01:36:43,422 --> 01:36:44,590 'Oceaan'. 911 01:36:45,800 --> 01:36:47,760 'Oceaan.' Kun je dat zeggen? 912 01:36:48,427 --> 01:36:49,553 'Oceaan.' 913 01:36:49,637 --> 01:36:51,305 Zeg mama na. 'Oceaan.' 914 01:36:52,139 --> 01:36:55,059 'Oceaan.' We proberen een ander woord. 915 01:36:58,813 --> 01:37:00,314 Mm. Zo lekker. 916 01:37:01,023 --> 01:37:02,399 O, ga je hem afdoen? 917 01:37:02,483 --> 01:37:04,443 Zeg 'a.' Kimchi. 918 01:37:05,069 --> 01:37:06,237 Wil je Kimchi? 919 01:37:13,536 --> 01:37:15,704 Ziezo. Klaar, Ja-in. 920 01:37:16,372 --> 01:37:18,123 Klaar… -Mama… 921 01:37:26,590 --> 01:37:28,050 Wat zei je net? 922 01:37:28,592 --> 01:37:29,677 Mama. 923 01:37:49,738 --> 01:37:51,532 Mama? -Mama. 924 01:37:59,748 --> 01:38:00,624 Hallo. 925 01:38:01,125 --> 01:38:02,668 Dus jij bent Ja-in. 926 01:40:57,051 --> 01:40:58,844 Zullen we onder water zwemmen? 927 01:41:00,971 --> 01:41:02,347 Ik tel tot 30. 928 01:41:34,004 --> 01:41:38,383 THE GREAT FLOOD 929 01:41:58,362 --> 01:41:59,196 Mama. 930 01:41:59,696 --> 01:42:04,618 Mama, word wakker. 931 01:42:58,380 --> 01:43:00,841 Mama, laten we onder water zwemmen. 932 01:43:00,924 --> 01:43:04,094 Samen, net als gisteren. 933 01:43:05,679 --> 01:43:06,680 Doe jij het maar. 934 01:43:07,264 --> 01:43:08,765 Ik tel tot 30 voor je. 935 01:43:11,018 --> 01:43:12,144 Klaar, af. 936 01:43:14,563 --> 01:43:15,397 Een... 937 01:43:16,857 --> 01:43:17,691 …twee… 938 01:43:18,942 --> 01:43:19,818 …drie… 939 01:43:21,153 --> 01:43:21,987 …vier… 940 01:43:23,447 --> 01:43:24,364 …vijf… 941 01:43:25,824 --> 01:43:26,825 …zes… 942 01:43:28,285 --> 01:43:29,119 …zeven… 943 01:43:30,412 --> 01:43:31,371 …acht… 944 01:43:33,332 --> 01:43:34,333 …negen… 945 01:46:38,016 --> 01:46:43,021 Vertaling: Jessica van Doremalen 65722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.