Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,625 --> 00:02:09,958
Same!
2
00:02:10,042 --> 00:02:11,125
Two!
3
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
Three!
4
00:02:12,458 --> 00:02:13,542
V/er!
5
00:02:13,625 --> 00:02:14,958
Five!
6
00:02:15,042 --> 00:02:16,375
Six!
7
00:02:16,458 --> 00:02:18,250
Seven!
8
00:02:18,333 --> 00:02:20,083
Eight, nine!
9
00:02:20,167 --> 00:02:21,083
Same!
10
00:02:21,167 --> 00:02:22,667
You need to be faster.
11
00:02:22,750 --> 00:02:23,667
Three!
12
00:02:23,833 --> 00:02:25,083
V/er!
13
00:02:25,167 --> 00:02:26,333
Five!
14
00:02:26,417 --> 00:02:27,833
Six, seven!
15
00:02:27,917 --> 00:02:29,000
And keep breathing.
16
00:02:32,167 --> 00:02:32,833
Six!
17
00:02:32,917 --> 00:02:33,833
Two!
18
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
One two three!
19
00:02:35,708 --> 00:02:36,708
Very good, Mei.
20
00:02:38,208 --> 00:02:40,542
Yun, concentrate.
21
00:02:40,708 --> 00:02:42,250
Breathe!
22
00:02:42,333 --> 00:02:43,917
Looking ahead.
23
00:02:44,000 --> 00:02:45,583
Keep your back straight.
24
00:02:45,667 --> 00:02:47,208
Tension in the arms.
25
00:02:48,083 --> 00:02:50,042
Good, Mei.
26
00:02:50,208 --> 00:02:51,708
Yun, do it like me.
27
00:02:51,792 --> 00:02:52,667
Same!
28
00:02:52,833 --> 00:02:54,125
Two!
29
00:02:56,208 --> 00:02:58,125
Tense your arm and fist.
30
00:02:58,292 --> 00:03:00,750
Keep your back straight and look forward.
31
00:03:00,917 --> 00:03:02,167
The leg.
32
00:03:03,667 --> 00:03:05,250
Again, concentrate!
33
00:03:06,958 --> 00:03:08,292
Ready?
34
00:03:08,458 --> 00:03:09,375
All together!
35
00:03:20,125 --> 00:03:22,292
Yuxin! Someone's coming!
36
00:03:24,208 --> 00:03:24,917
May!
37
00:03:25,083 --> 00:03:28,292
Come with us, quickly!
- No I do not want to!
38
00:03:28,458 --> 00:03:29,625
Come with Mom.
39
00:03:29,792 --> 00:03:31,500
- Fast!
- Let me go!
40
00:03:37,125 --> 00:03:39,292
- Get in there, quickly.
- No!
41
00:03:39,833 --> 00:03:40,458
Hurry up.
42
00:03:41,083 --> 00:03:44,208
Don't look, Yun. We'll carry on.
43
00:03:44,375 --> 00:03:46,417
Next exercise, let's go.
44
00:03:47,000 --> 00:03:47,917
Same.
45
00:03:48,000 --> 00:03:48,958
Two.
46
00:03:49,042 --> 00:03:50,375
Three. Keep the tension high.
47
00:03:50,542 --> 00:03:53,500
But I want to go to my sister's!
48
00:03:53,583 --> 00:03:55,667
Yes, darling, we're going to Yun's right now.
49
00:03:55,750 --> 00:03:57,792
I want to go to my sister's.
50
00:03:57,958 --> 00:04:00,167
That's fine, you can go soon.
51
00:04:00,250 --> 00:04:02,292
Mom has a present for you.
52
00:04:03,042 --> 00:04:05,833
Do you like it? Be nice.
53
00:04:09,750 --> 00:04:10,792
- Two
- Good day.
54
00:04:12,167 --> 00:04:12,958
Good day.
55
00:04:13,125 --> 00:04:14,833
Are you Mr. Xiao?
- Correct.
56
00:04:15,917 --> 00:04:17,083
Do you do Kung Fu?
57
00:04:17,667 --> 00:04:19,500
I'm teaching it to my daughter.
58
00:04:19,667 --> 00:04:22,208
She is talented!
- Yes, thank you very much.
59
00:05:33,583 --> 00:05:34,458
Bad!
60
00:05:40,875 --> 00:05:42,500
Go!
61
00:06:21,958 --> 00:06:24,125
Who among you already has a child?
62
00:06:26,875 --> 00:06:28,375
Answer!
63
00:06:28,458 --> 00:06:29,250
I.
64
00:06:31,208 --> 00:06:35,750
You know, customers like
no tight vaginas.
65
00:06:37,125 --> 00:06:38,083
Take off your clothes.
66
00:06:39,125 --> 00:06:40,708
Come on, everyone take your clothes off!
67
00:06:41,958 --> 00:06:43,417
Will it be soon?
68
00:06:49,292 --> 00:06:50,917
Come on, get undressed!
69
00:06:52,292 --> 00:06:53,667
This needs to be faster!
70
00:06:54,583 --> 00:06:56,292
You are too slow.
71
00:06:59,458 --> 00:07:01,750
Take your hands down.
72
00:07:01,917 --> 00:07:03,458
Get your hands away.
73
00:07:04,750 --> 00:07:05,958
What's your name?
74
00:07:06,875 --> 00:07:08,292
Xla Xin.
75
00:07:10,250 --> 00:07:11,542
To the brothel.
76
00:07:14,833 --> 00:07:17,042
Finally, put your hands down.
77
00:07:17,208 --> 00:07:18,792
Can't you hear me? Hands down.
78
00:07:19,458 --> 00:07:20,417
Name?
79
00:07:21,708 --> 00:07:23,667
I want to know your name.
80
00:07:24,417 --> 00:07:26,375
This one is probably mute.
81
00:07:27,708 --> 00:07:28,708
For massage.
82
00:07:32,208 --> 00:07:33,875
Take your hands down.
83
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
It stinks and is dirty.
84
00:07:42,667 --> 00:07:44,583
I said, "Take it off!"
85
00:07:44,958 --> 00:07:45,875
Where is Yun?
86
00:07:47,042 --> 00:07:48,917
- Get undressed!
- Tell me where Yun is!
87
00:07:49,083 --> 00:07:50,583
I don't know any Yun.
88
00:07:50,750 --> 00:07:53,000
- Undress yourself!
- Where is she?
89
00:07:53,083 --> 00:07:54,833
Then you take them off.
90
00:07:57,000 --> 00:07:58,083
Get undressed.
91
00:08:00,250 --> 00:08:02,083
Come on, get out!
92
00:08:05,167 --> 00:08:06,292
Where is Yun?
93
00:08:12,208 --> 00:08:13,208
Where is Yun?
94
00:08:31,208 --> 00:08:32,750
No, please don't...
95
00:08:34,417 --> 00:08:35,792
Tell me where she is!
96
00:08:35,875 --> 00:08:38,000
- Tell me!
- I don't know it!
97
00:08:39,917 --> 00:08:42,500
Are you going to tell me now? Spill the beans!
98
00:08:42,583 --> 00:08:45,583
You need to look up there.
99
00:08:47,208 --> 00:08:49,083
There's someone down there!
100
00:09:26,792 --> 00:09:28,125
Come on, down!
101
00:09:28,208 --> 00:09:29,625
Come on, run!
102
00:10:18,292 --> 00:10:20,542
Who are you? Get out of here!
103
00:10:21,375 --> 00:10:22,333
That's it!
104
00:10:23,792 --> 00:10:24,917
That?
105
00:10:37,667 --> 00:10:40,500
Where is Yun? Where is she?
106
00:10:40,667 --> 00:10:42,417
Yun is not here.
107
00:10:49,083 --> 00:10:50,667
Are you looking for your sister?
108
00:10:55,583 --> 00:10:57,292
And now, gen.
109
00:10:58,250 --> 00:10:59,083
Go!
110
00:10:59,708 --> 00:11:01,917
Catch them, don't let them go!
111
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
- Where is she?
- Over here!
112
00:14:05,167 --> 00:14:08,250
China-Restaurant
"Forbidden City"
113
00:14:09,833 --> 00:14:12,167
Damn it, what are you doing?
114
00:14:12,333 --> 00:14:13,625
Pay attention!
115
00:14:13,792 --> 00:14:15,542
And you, go to hell!
116
00:14:15,708 --> 00:14:18,125
Your grandpa is already there!
Why are you stopping?
117
00:14:18,292 --> 00:14:20,083
Should I run them over?
118
00:14:20,167 --> 00:14:22,792
Finally move your tricycle!
You're in the way.
119
00:15:01,500 --> 00:15:06,000
Piazza Vittorio ist leer
And the cops are going in circles.
120
00:15:14,000 --> 00:15:15,833
...the most beautiful of them all!
121
00:15:19,333 --> 00:15:21,417
25, 20, 25, 20...
122
00:15:23,167 --> 00:15:25,417
Restaurant Alfredo
123
00:15:40,792 --> 00:15:42,833
Are you alone? Then come.
124
00:15:43,375 --> 00:15:44,625
Sit down there.
125
00:15:44,708 --> 00:15:46,208
Come on, sit down.
126
00:15:47,625 --> 00:15:48,958
Have a seat!
127
00:15:49,125 --> 00:15:50,875
I'll be right there.
128
00:15:53,583 --> 00:15:55,083
Stop it!
129
00:15:55,250 --> 00:15:58,083
A huge thing, four by two meters...
130
00:16:12,458 --> 00:16:14,875
The water is slightly bubbling?
131
00:16:15,708 --> 00:16:17,083
I'll take care of it.
132
00:16:17,167 --> 00:16:19,667
- No way, wait a minute!
- Which table?
133
00:16:19,750 --> 00:16:22,292
- We're not paying for that.
- What is it?
134
00:16:22,375 --> 00:16:25,833
Shame on you!
That's far too expensive!
135
00:16:26,000 --> 00:16:27,875
Perhaps I was wrong.
136
00:16:28,042 --> 00:16:30,417
- We're not paying.
- Table 7, pay.
137
00:16:30,500 --> 00:16:33,833
You need to cancel this.
138
00:16:33,917 --> 00:16:36,333
Wait, I don't understand!
139
00:16:36,500 --> 00:16:39,167
I just can't believe it.
140
00:16:39,250 --> 00:16:43,250
Cacio e pepe, Carbonara,
Amatriciana and Arrabbiata.
141
00:16:43,417 --> 00:16:45,458
All at once, how is that possible?
142
00:16:45,625 --> 00:16:48,458
Quite simply, first Cacio e Pepe,
dann Amatriciana,
143
00:16:48,542 --> 00:16:51,250
then Carbonara and finally Arrabbiata.
144
00:16:52,042 --> 00:16:54,083
Santi, today is not my day.
145
00:16:54,250 --> 00:16:58,167
Lino, you've been a waiter for 50 years.
And you take such an order?
146
00:16:59,542 --> 00:17:02,208
- Watch out, little boss...
- Don't call me that.
147
00:17:02,375 --> 00:17:03,583
- Two Cicoria.
- Immediately!
148
00:17:03,750 --> 00:17:06,208
You must come, there are two Englishmen there.
149
00:17:06,375 --> 00:17:09,750
- No, no photos.
- I don't think they want any photos.
150
00:17:09,833 --> 00:17:12,333
- The calculation is probably incorrect.
- Frag Mama.
151
00:17:12,500 --> 00:17:13,958
That's the problem.
152
00:17:17,542 --> 00:17:19,542
They speak English.
153
00:17:19,625 --> 00:17:21,708
- Santi, come with me.
- I'm already here.
154
00:17:22,583 --> 00:17:26,750
It was Chardonnay, not Dom Perignon!
- Over 1000 euros!
155
00:17:26,833 --> 00:17:29,000
- What is it?
- The calculation is incorrect.
156
00:17:29,083 --> 00:17:31,083
- Much too high.
- I messed up.
157
00:17:32,625 --> 00:17:34,667
- A disgrace.
- 1400 Euro?
158
00:17:34,833 --> 00:17:36,542
I just messed up!
159
00:17:36,625 --> 00:17:38,500
- It was a mistake.
- Tell him.
160
00:17:38,583 --> 00:17:40,250
Accident or intentional?
161
00:17:40,417 --> 00:17:42,958
This is a rip-off, we're calling the police.
162
00:17:43,125 --> 00:17:45,250
- Wait.
- It was a mistake!
163
00:17:45,417 --> 00:17:48,083
What does she say?
- They want to report us.
164
00:17:48,167 --> 00:17:50,875
- Is this supposed to be a joke?
- Stay calm, pay attention.
165
00:17:51,042 --> 00:17:53,917
Is that a good thing? It was a mistake, and that was it.
166
00:17:54,000 --> 00:17:56,958
- Why is there a report?
Sorry, that's on the house.
167
00:18:00,042 --> 00:18:02,250
- Signoral
- Please don't cry.
168
00:18:02,417 --> 00:18:04,708
- Not worth mentioning.
- What else?
169
00:18:04,792 --> 00:18:07,042
Please don't cry!
Who's crying?
170
00:18:07,750 --> 00:18:09,708
Dad, where the hell are you?
171
00:18:09,792 --> 00:18:12,375
No, no! That too!
172
00:18:13,458 --> 00:18:14,833
Damn it.
173
00:18:16,500 --> 00:18:18,958
That's not allowed, no photos, get out of here.
174
00:18:20,500 --> 00:18:21,958
I'm looking for Alfredo.
175
00:18:22,125 --> 00:18:23,417
He's not there.
176
00:18:29,458 --> 00:18:31,542
I can see that. I asked where he is.
177
00:18:31,708 --> 00:18:33,500
Are you deaf? He's not here.
178
00:18:39,792 --> 00:18:42,833
Tell me where he is
Otherwise I'll hit you, you idiot.
179
00:18:42,917 --> 00:18:44,667
What comes to mind?
180
00:18:44,750 --> 00:18:47,208
Go to hell, translate that.
181
00:18:49,625 --> 00:18:50,917
Are you crazy?
182
00:18:52,292 --> 00:18:54,833
Where is Alfredo?
- I don't know where Dad is.
183
00:18:56,875 --> 00:18:57,875
I don't know it!
184
00:18:58,500 --> 00:19:00,417
I don't know where he is!
185
00:19:01,042 --> 00:19:02,542
With a prostitute from China.
186
00:19:05,375 --> 00:19:07,833
With a Chinese prostitute, honestly!
187
00:19:07,917 --> 00:19:10,625
I don't know where he is.
that's the truth!
188
00:19:13,125 --> 00:19:15,542
That's the truth, honestly.
189
00:19:22,917 --> 00:19:24,583
I can not anymore.
190
00:19:27,667 --> 00:19:29,333
Marcello, is everyone ready?
191
00:19:30,125 --> 00:19:31,000
No.
192
00:19:32,375 --> 00:19:33,625
I feel bad.
193
00:19:37,625 --> 00:19:41,458
KUNG FU IN ROME
The Forbidden City
194
00:19:52,000 --> 00:19:54,625
I do what I can,
with all my heart
195
00:19:58,125 --> 00:20:01,500
What, hey? Is that all?
196
00:20:09,500 --> 00:20:11,750
Are you kidding us?
197
00:20:11,833 --> 00:20:13,625
Keep the big money?
198
00:20:14,583 --> 00:20:15,625
Big money?
199
00:20:15,792 --> 00:20:17,667
Two, five, ten euros.
200
00:20:17,833 --> 00:20:18,917
Because of pity.
201
00:20:21,625 --> 00:20:22,917
No one feels sorry for them.
202
00:20:24,542 --> 00:20:25,542
MY
203
00:20:30,125 --> 00:20:32,708
This is how you can
Not paying debts.
204
00:20:32,875 --> 00:20:34,458
I'm doing what I can.
205
00:20:34,542 --> 00:20:36,792
"I do what I can..."
206
00:20:36,958 --> 00:20:40,000
"...with all my heart."
207
00:20:41,083 --> 00:20:43,292
Who writes this crap?
- A friend.
208
00:20:43,375 --> 00:20:46,167
A bad friend, it doesn't help at all.
209
00:20:46,333 --> 00:20:47,208
Got it?
210
00:20:47,958 --> 00:20:50,083
Make sure you raise the money.
211
00:20:50,167 --> 00:20:51,042
Give me a job.
212
00:20:51,208 --> 00:20:52,625
Another job?
213
00:20:53,333 --> 00:20:56,458
A place to sleep, credit
And now a job too?
214
00:20:56,542 --> 00:20:57,833
Who do you think I am?
215
00:20:57,917 --> 00:21:01,292
Malik, watch,
that you raise the money.
216
00:21:01,458 --> 00:21:03,792
Otherwise I'll make two.
Little pygmies inside you.
217
00:21:04,292 --> 00:21:06,333
My last word.
218
00:21:21,750 --> 00:21:22,958
Finally at home.
219
00:21:35,292 --> 00:21:36,458
Reserved
220
00:21:37,083 --> 00:21:40,000
To whom do we owe
Why bust your ass today?
221
00:21:44,000 --> 00:21:45,292
Call the Pakistanis.
222
00:21:45,792 --> 00:21:48,500
They should fetch the umbrellas,
It will rain tomorrow.
223
00:21:52,167 --> 00:21:54,708
- Years?
- My handsome one.
224
00:21:55,458 --> 00:21:57,000
No Tom and Jerry, please.
225
00:21:59,292 --> 00:22:01,458
- What's wrong with your face?
- Nothing.
226
00:22:02,417 --> 00:22:03,917
She was a Chinese woman.
227
00:22:06,250 --> 00:22:09,500
Seriously, what happened?
- I'm embarrassed to admit it, but it's true.
228
00:22:09,667 --> 00:22:11,375
The Chinese woman came in
229
00:22:11,458 --> 00:22:14,125
and asked where Dad was.
And since I don't know...
230
00:22:15,125 --> 00:22:16,250
Seriously?
231
00:22:17,750 --> 00:22:20,208
What did she want from Alfredo?
- No idea.
232
00:22:20,375 --> 00:22:22,167
Was that a woman?
- Yes.
233
00:22:22,750 --> 00:22:25,625
I am indeed a wimp,
But it will destroy you.
234
00:22:27,667 --> 00:22:30,042
Do you hear that?
She'll drive you crazy.
235
00:22:32,125 --> 00:22:35,500
You know exactly, Tom and Jerry
I don't want to see that here.
236
00:22:36,375 --> 00:22:38,250
Those damned assholes.
237
00:22:41,500 --> 00:22:44,875
They dare to come here,
to my house.
238
00:22:47,250 --> 00:22:50,208
- Was?
Does Dad owe you money...?
239
00:22:50,292 --> 00:22:51,500
They're paid for.
240
00:22:53,500 --> 00:22:55,167
Everything is paid for.
241
00:22:55,833 --> 00:22:58,625
Now I'll show you
the cursed slanted eyes.
242
00:22:59,667 --> 00:23:01,208
Let's go, Tom and Jerry.
243
00:23:01,708 --> 00:23:02,958
Hello, Marcellino.
244
00:23:13,750 --> 00:23:16,417
Boss, is Bruce Lee coming here for dinner?
245
00:23:16,875 --> 00:23:18,708
Don't talk nonsense!
246
00:23:18,792 --> 00:23:22,083
That asshole has been dead for 50 years,
how is that supposed to work?
247
00:23:22,750 --> 00:23:25,833
Think about it!
This is a photomontage!
248
00:23:26,625 --> 00:23:29,542
Everything here is fake, everything is counterfeit.
249
00:23:30,000 --> 00:23:32,125
Inside just like outside.
250
00:23:32,542 --> 00:23:34,375
Even the building is fake.
251
00:23:34,458 --> 00:23:37,292
Look at this, can something like this really be real?
252
00:23:37,917 --> 00:23:40,708
Alles fake,
like the leather jacket on the ass.
253
00:23:40,792 --> 00:23:44,333
Fake leather
from a false, dead dog.
254
00:23:44,500 --> 00:23:47,167
The crooks are selling it as Made in Italy.
255
00:23:50,375 --> 00:23:53,042
How much longer will this take?
256
00:24:16,417 --> 00:24:18,042
Hannibal!
257
00:24:18,125 --> 00:24:20,750
Hannibal, yes.
Do you see how they smile?
258
00:24:20,833 --> 00:24:22,625
But behind our backs--
259
00:24:26,000 --> 00:24:27,750
Have you come for dinner?
260
00:24:28,958 --> 00:24:31,625
Nice hairstyle, let's stop playing games.
261
00:24:32,958 --> 00:24:36,417
And stop the drama, I know,
that you understand me.
262
00:24:36,500 --> 00:24:38,625
What do you want from Marcello?
263
00:24:41,875 --> 00:24:44,292
A girl, one of you,
264
00:24:44,625 --> 00:24:46,917
asked for Alfredo at the restaurant.
265
00:24:47,000 --> 00:24:48,958
Then she beat up Marcello.
266
00:24:49,708 --> 00:24:50,583
And?
267
00:24:54,292 --> 00:24:55,875
He didn't send anyone.
268
00:24:55,958 --> 00:24:57,000
Of course.
269
00:24:57,750 --> 00:25:00,167
A Chinese woman enters the restaurant.
270
00:25:00,333 --> 00:25:03,250
and asks for Alfredo.
Your handwriting, Wang!
271
00:25:03,333 --> 00:25:05,708
We paid for everything,
What more do you want?
272
00:25:16,625 --> 00:25:19,083
For the last time,
He didn't send anyone.
273
00:25:19,833 --> 00:25:20,875
"For the last time?"
274
00:25:21,750 --> 00:25:23,333
Then we do the following:
275
00:25:27,458 --> 00:25:28,917
We are looking for the girl.
276
00:25:30,125 --> 00:25:32,917
And if you did send them,
277
00:25:35,167 --> 00:25:36,167
I'll kill you.
278
00:25:43,042 --> 00:25:44,792
I have a gift for you.
279
00:25:46,417 --> 00:25:47,667
Give me the CD.
280
00:25:51,833 --> 00:25:54,083
Maggio - Who cares?
281
00:25:54,250 --> 00:25:56,000
Who is the tailface?
282
00:26:01,958 --> 00:26:03,542
May, his son.
283
00:26:04,000 --> 00:26:05,667
- Very talented.
- Most certainly.
284
00:26:05,750 --> 00:26:07,750
- He sings in Italian.
- Even.
285
00:26:08,792 --> 00:26:10,167
Wang, you are in Italy.
286
00:26:11,583 --> 00:26:13,083
You have to speak Italian.
287
00:26:22,375 --> 00:26:26,292
Should we have told him,
That the girl was here too?
288
00:26:57,208 --> 00:26:59,625
Unfulfilled promises
289
00:26:59,792 --> 00:27:03,708
I thank my father.
He who did not exert himself
290
00:27:03,792 --> 00:27:05,708
Keep your eyes open, be vigilant
291
00:27:05,875 --> 00:27:09,083
Health, good friends
Life is leaving me behind
292
00:27:09,250 --> 00:27:11,458
It leaves me behind!
293
00:27:11,542 --> 00:27:13,917
I'm going to the border
To be permeable
294
00:27:14,000 --> 00:27:15,875
I don't make useless judgments.
295
00:27:15,958 --> 00:27:18,917
I am a son and a father
The filter of my experience
296
00:27:50,333 --> 00:27:51,792
You stupid thing.
297
00:27:59,458 --> 00:28:01,667
I don't joke about love.
298
00:28:02,750 --> 00:28:05,708
I never did that.
299
00:28:07,292 --> 00:28:09,667
You will at most
300
00:28:10,708 --> 00:28:12,708
Insult
301
00:28:12,875 --> 00:28:14,792
And chase them away
302
00:28:16,625 --> 00:28:18,833
Because you have
303
00:28:18,917 --> 00:28:21,875
No longer interested
304
00:28:23,042 --> 00:28:25,083
The girl
305
00:28:25,250 --> 00:28:27,625
That was only there for that purpose
306
00:28:28,375 --> 00:28:30,458
To pass the time
307
00:28:30,958 --> 00:28:34,333
And then I will go
308
00:28:35,292 --> 00:28:38,458
And you will follow me.
309
00:28:38,625 --> 00:28:41,167
And ask for forgiveness
310
00:28:41,750 --> 00:28:44,125
You will be tender
311
00:28:44,292 --> 00:28:46,833
And know my name
312
00:28:53,000 --> 00:28:54,917
If only it were true.
313
00:29:04,083 --> 00:29:04,833
Mami.
314
00:29:05,458 --> 00:29:07,708
Everyone has to cry when they hear that music.
315
00:29:10,500 --> 00:29:13,208
- What's wrong with your face?
- I bumped myself.
316
00:29:16,208 --> 00:29:17,417
- Mama.
- And?
317
00:29:17,500 --> 00:29:19,375
- What are you doing?
- I'm decluttering.
318
00:29:20,083 --> 00:29:22,042
He will surely return soon.
319
00:29:22,125 --> 00:29:24,042
This can happen after 30 years.
320
00:29:24,125 --> 00:29:26,000
34 years old, Marcello.
321
00:29:26,083 --> 00:29:29,292
At 65, the fool falls in love again.
322
00:29:30,167 --> 00:29:32,583
As if no one had turned my head.
323
00:29:32,667 --> 00:29:34,292
- You?
lie
324
00:29:35,042 --> 00:29:37,625
- Do you think that doesn't happen to women?
- But.
325
00:29:37,708 --> 00:29:39,500
- Na too!
- And who?
326
00:29:40,708 --> 00:29:42,167
The American!
327
00:29:42,250 --> 00:29:45,000
Do you remember the tall, handsome blond guy?
328
00:29:45,083 --> 00:29:47,417
with a chin like Robert Redford.
329
00:29:47,500 --> 00:29:49,583
Do you remember? He was so handsome.
330
00:29:49,750 --> 00:29:53,500
He gave a $100 tip at the restaurant.
331
00:29:53,667 --> 00:29:55,125
He wanted to go to Texas with me.
332
00:29:55,208 --> 00:29:57,292
He wanted to marry me, Marcello.
333
00:29:57,375 --> 00:29:59,083
Then I would now have oil wells,
334
00:29:59,250 --> 00:30:02,542
Instead of mourning your father,
this rivet.
335
00:30:03,792 --> 00:30:05,333
- And the Russian?
- The Russian?
336
00:30:05,417 --> 00:30:07,458
Do you remember? The director!
337
00:30:07,542 --> 00:30:09,625
- You don't know that either.
- Director?
338
00:30:09,708 --> 00:30:11,750
He wanted to go to Hollywood with me.
339
00:30:11,917 --> 00:30:14,542
and an international star
make of me.
340
00:30:14,625 --> 00:30:17,500
He said a woman
with such a beautiful face
341
00:30:17,583 --> 00:30:19,333
is not allowed to sit at the checkout.
342
00:30:19,417 --> 00:30:22,083
And he was right, but I was stubborn.
343
00:30:22,250 --> 00:30:24,583
and I stayed
Just like your father wanted.
344
00:30:24,833 --> 00:30:27,708
Here, 500 ties.
345
00:30:28,375 --> 00:30:31,625
Why does a man need 500 ties?
346
00:30:39,250 --> 00:30:40,625
You're not saying anything?
347
00:30:41,833 --> 00:30:43,125
I've been thinking.
348
00:30:44,875 --> 00:30:45,750
About what?
349
00:30:46,750 --> 00:30:48,875
Why didn't I hear anything?
350
00:30:51,792 --> 00:30:53,083
You were in the kitchen.
351
00:30:54,500 --> 00:30:57,083
- 30 years is a long time for anyone.
- Yes but...
352
00:30:57,167 --> 00:30:59,042
- Hello, Marcel!
- HI.
353
00:30:59,125 --> 00:31:00,833
Once you've made a decision
354
00:31:00,917 --> 00:31:03,000
For a family, the door remains closed.
355
00:31:03,167 --> 00:31:06,250
That's what I hold against him,
He left the door open.
356
00:31:06,333 --> 00:31:08,875
Sooner or later
Someone slips in.
357
00:31:09,042 --> 00:31:10,792
- Hello, Marcel!
- Hello, Mohamed.
358
00:31:10,875 --> 00:31:13,292
Yes, but this can't go on.
359
00:31:13,458 --> 00:31:15,542
Hi Marce, hi Lorena.
- Hello, Said.
360
00:31:15,708 --> 00:31:18,292
Why don't you go out with a friend?
361
00:31:18,458 --> 00:31:20,875
When did you last see Marzia?
362
00:31:20,958 --> 00:31:22,833
Marzia has been dead for two years!
363
00:31:22,917 --> 00:31:25,500
- Real?
- You're completely stupid.
364
00:31:27,500 --> 00:31:30,333
Then just go on vacation,
on a cruise!
365
00:31:30,500 --> 00:31:33,708
With what money?
He didn't leave a single cent.
366
00:31:33,875 --> 00:31:36,708
I'm about to start screaming,
I am so ashamed.
367
00:31:36,875 --> 00:31:38,500
Mustafa!
368
00:31:39,583 --> 00:31:41,583
Here's a gift for you!
369
00:31:42,500 --> 00:31:45,042
- Like that?
- Because you're just so nice.
370
00:31:45,125 --> 00:31:47,000
Thank you, Lore!
371
00:31:48,625 --> 00:31:51,292
That hurts him the most,
when he comes back.
372
00:31:57,375 --> 00:31:58,458
Hi, Marcel!
373
00:31:59,417 --> 00:32:00,125
HI.
374
00:32:16,792 --> 00:32:18,042
Table 12, the bill.
375
00:32:18,208 --> 00:32:21,417
Put them there,
And will you bring the plates into the kitchen?
376
00:32:32,875 --> 00:32:34,958
>
- Lore?
- And?
377
00:32:38,458 --> 00:32:39,667
I watched you.
378
00:32:41,250 --> 00:32:43,208
- You look good.
- And whether.
379
00:32:43,375 --> 00:32:44,458
Really great.
380
00:32:45,083 --> 00:32:48,667
Do you know,
What was I just thinking about?
381
00:32:49,208 --> 00:32:51,583
By the Prophet. Do you remember?
382
00:32:51,667 --> 00:32:53,042
Clear.
383
00:32:53,792 --> 00:32:55,167
500 years ago.
384
00:33:00,417 --> 00:33:03,583
Do you remember how we
385
00:33:04,292 --> 00:33:06,750
Did we go there secretly, just the two of us?
386
00:33:06,833 --> 00:33:09,083
- Yes.
- I sang for you.
387
00:33:09,250 --> 00:33:10,542
I still remember it.
388
00:33:11,625 --> 00:33:14,833
As beautiful as we were back then
Only young people in love can be like that.
389
00:33:15,292 --> 00:33:16,083
Lorena.
390
00:33:17,750 --> 00:33:19,833
But the food was terrible!
391
00:33:21,875 --> 00:33:23,208
Are you hitting on me?
392
00:33:24,042 --> 00:33:28,042
- No, why do you think that?
- Injury.
393
00:33:31,542 --> 00:33:32,917
Oh yes?
394
00:33:33,375 --> 00:33:35,667
Then we could
Maybe sometime in the next few days...
395
00:33:35,833 --> 00:33:40,583
Don't upset me,
Otherwise I'll miscalculate again.
396
00:33:42,000 --> 00:33:43,125
And also, Santi.
397
00:33:43,917 --> 00:33:46,792
Another shitty day.
398
00:33:48,750 --> 00:33:49,708
Maybe you.
399
00:33:55,042 --> 00:33:57,292
But there's one thing you should know:
400
00:33:58,458 --> 00:34:01,375
No matter what happens,
401
00:34:01,458 --> 00:34:03,125
Whatever it is,
402
00:34:03,208 --> 00:34:06,167
I'm here for you,
You can rely on me.
403
00:34:08,167 --> 00:34:09,208
I know.
404
00:34:13,167 --> 00:34:14,000
BETSI.K=Y
405
00:34:16,500 --> 00:34:18,750
- Mama?
- What?
406
00:34:21,208 --> 00:34:23,417
- Understood?
- Absolutely! It's fantastic.
407
00:34:23,500 --> 00:34:26,458
Here, our revenue: 380 euros.
408
00:34:27,375 --> 00:34:28,375
Added correctly.
409
00:34:30,375 --> 00:34:32,958
Marcello, come here for a moment. Excuse me!
410
00:34:33,375 --> 00:34:34,375
What is?
411
00:34:34,458 --> 00:34:38,333
We need to clarify,
what's the deal with the Chinese woman.
412
00:34:38,417 --> 00:34:40,625
That's the least of our problems!
413
00:34:40,708 --> 00:34:42,917
Look, I've done some calculations.
414
00:34:43,000 --> 00:34:45,833
I put aside 500 euros every month.
415
00:34:45,917 --> 00:34:49,042
In 6 to 7 years
I have paid you back everything.
416
00:34:49,125 --> 00:34:52,667
And what about inflation?
417
00:34:52,833 --> 00:34:55,458
That was a joke! Here's how we'll do it:
418
00:34:55,542 --> 00:34:58,375
If you have more air, give me some.
419
00:34:58,458 --> 00:35:01,292
Agreed? If you have more breathing room.
420
00:35:01,375 --> 00:35:06,750
You're part of the family, you know that, right?
How many times do I have to tell you?
421
00:35:06,833 --> 00:35:10,125
We have only one problem: the Chinese woman.
422
00:35:10,292 --> 00:35:12,750
If you don't stay on top of it,
423
00:35:12,917 --> 00:35:18,750
Chinese troops will be there tomorrow
Africans and Mongolians on the mat.
424
00:35:18,917 --> 00:35:20,875
It has come to this.
425
00:35:21,042 --> 00:35:22,708
What can I say?
426
00:35:22,875 --> 00:35:25,375
Marcellino, we are at war!
427
00:35:25,458 --> 00:35:27,417
Every centimeter counts!
428
00:35:28,375 --> 00:35:31,208
As in the comic books,
What are their names again?
429
00:35:31,292 --> 00:35:33,958
with the Gallic village,
430
00:35:34,042 --> 00:35:37,625
that involves a magic potion
resists the occupation.
431
00:35:37,708 --> 00:35:39,875
- Asterix and Obelix.
- Exactly those.
432
00:35:39,958 --> 00:35:42,292
We are like this village.
433
00:35:43,500 --> 00:35:44,625
Who are we?
434
00:35:45,583 --> 00:35:48,208
We Italians, we Romans!
435
00:35:48,292 --> 00:35:50,500
Did the Chinese woman hit you on the head?
436
00:35:50,667 --> 00:35:53,875
Our neighborhood here is like this village.
437
00:35:55,083 --> 00:35:58,083
And we're not letting anyone in here.
438
00:35:59,125 --> 00:36:02,292
Weren't the Romans the bad guys?
- Do you think?
439
00:36:02,458 --> 00:36:05,250
Don't take it too literally,
watch out:
440
00:36:05,917 --> 00:36:09,708
Describe Tom and
Jerry, your Chinese girl, go.
441
00:36:10,583 --> 00:36:12,958
She has almond-shaped eyes.
- Again?
442
00:36:13,042 --> 00:36:15,750
Are you kidding us?
This is serious!
443
00:36:15,833 --> 00:36:17,875
How do you describe a Chinese woman?
444
00:36:17,958 --> 00:36:21,417
How so? Was she tall, short, thin, fat?
445
00:36:21,500 --> 00:36:24,500
short or long hair,
What was she wearing?
446
00:36:24,583 --> 00:36:27,500
She was nasty,
incredibly strong and merciless.
447
00:36:27,667 --> 00:36:30,792
Otherwise, a Chinese woman
like a thousand others.
448
00:36:30,875 --> 00:36:33,750
- Just like... her.
- Like who?
449
00:36:33,833 --> 00:36:35,667
- That's her!
- How?
450
00:36:35,750 --> 00:36:37,208
- Secure?
- Jal
451
00:36:37,292 --> 00:36:39,167
Come on, come on, after her!
452
00:36:39,250 --> 00:36:40,875
What about her?
- Nothing.
453
00:36:40,958 --> 00:36:43,875
I want to know,
Did Schicke Frisur lie to us?
454
00:36:43,958 --> 00:36:45,708
Don't worry. Hey!
455
00:36:48,000 --> 00:36:50,083
Hey! Come here.
456
00:36:50,250 --> 00:36:52,542
I just want to talk,
I don't bite.
457
00:36:53,292 --> 00:36:54,375
Stop!
458
00:36:55,292 --> 00:36:58,792
I just want to tell you something,
I won't hurt you.
459
00:37:01,625 --> 00:37:03,042
That bitch.
460
00:37:03,208 --> 00:37:05,542
We work overtime because of her.
461
00:37:13,125 --> 00:37:14,417
Go over there.
462
00:37:18,542 --> 00:37:20,292
Slut, where are you?
463
00:37:23,500 --> 00:37:25,792
You seem to enjoy playing hide-and-seek?
464
00:37:26,500 --> 00:37:29,792
Tough luck, you're out today.
465
00:37:42,875 --> 00:37:45,042
Slut, you're not good enough.
466
00:38:08,625 --> 00:38:09,792
Great God!
467
00:38:14,125 --> 00:38:15,417
That bitch!
468
00:38:15,583 --> 00:38:18,208
Look what she did!
469
00:38:18,292 --> 00:38:19,917
Dear God!
470
00:39:36,542 --> 00:39:39,125
Where do you all hang out?
What the hell?
471
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
- Yesterday, yesterday!
472
00:39:40,292 --> 00:39:41,792
- Where, then?
- Here!
473
00:39:45,542 --> 00:39:47,333
Holy shit.
474
00:39:47,417 --> 00:39:48,792
What happened?
475
00:39:53,667 --> 00:39:54,458
Hey.
476
00:39:54,833 --> 00:39:57,458
- What happened then?
She is the devil.
477
00:39:57,958 --> 00:40:00,917
- The woman is the devil.
- Just look at this.
478
00:40:06,000 --> 00:40:07,083
Malik?
479
00:40:09,875 --> 00:40:11,833
You're enjoying life, aren't you?
480
00:40:12,458 --> 00:40:14,458
Then everything's fine. Malik!
481
00:40:16,875 --> 00:40:19,000
Damn it.
- Who 's there?
482
00:40:19,083 --> 00:40:20,375
Good luck!
483
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
What the hell is this?
484
00:40:24,500 --> 00:40:26,667
What's there to complain about?
485
00:40:27,833 --> 00:40:30,458
Malik, get out of bed.
486
00:40:30,542 --> 00:40:32,667
Quiet, you all owe me money.
487
00:40:32,833 --> 00:40:35,458
You all still need to give me money.
488
00:40:35,542 --> 00:40:37,000
Is that clear?
489
00:40:37,250 --> 00:40:39,375
Malik, hurry up, you're coming with me.
490
00:40:39,458 --> 00:40:42,208
- Get out of bed.
- Why come along?
491
00:40:42,375 --> 00:40:44,708
You wanted to work, that's your job.
492
00:40:44,792 --> 00:40:46,292
You are accompanying me now.
493
00:40:47,375 --> 00:40:49,167
I know you.
494
00:40:49,333 --> 00:40:52,125
You, him, and him.
495
00:40:52,292 --> 00:40:54,458
You owe me 400 euros.
496
00:40:54,625 --> 00:40:57,042
- You said 350.
- So you still remember.
497
00:40:57,208 --> 00:41:00,500
I said 350, now it's 400.
498
00:41:01,292 --> 00:41:02,792
Don't forget the interest.
499
00:41:02,958 --> 00:41:06,042
If you
If you don't fit in, I'll have you deported.
500
00:41:06,125 --> 00:41:08,042
That's how it works here, understand?
501
00:41:08,125 --> 00:41:11,125
Let's go, Lothar!
Right on time for the first day of work!
502
00:41:11,292 --> 00:41:12,792
Make room.
503
00:41:13,125 --> 00:41:16,125
Lie down again, come on!
504
00:41:25,542 --> 00:41:27,083
We're closed!
505
00:41:27,792 --> 00:41:30,917
- Do you have a car?
- Get lost, you're drunk!
506
00:41:34,458 --> 00:41:36,750
- Do you have a car?
- For what?
507
00:41:38,167 --> 00:41:39,208
Go on!
508
00:41:39,292 --> 00:41:40,250
Sure, I have.
509
00:41:46,208 --> 00:41:49,542
- Where do we actually want to go?
Just drive.
510
00:41:49,625 --> 00:41:50,917
Please tell me!
511
00:41:51,000 --> 00:41:52,833
Quiet! Drive!
512
00:41:52,917 --> 00:41:54,708
What does she say?
- Fahr.
513
00:41:56,375 --> 00:41:58,625
Stop here. Stop.
514
00:42:05,833 --> 00:42:07,333
Beilung!
515
00:42:13,750 --> 00:42:15,625
- Where is it?
- There.
516
00:42:20,542 --> 00:42:21,958
Yesterday, yesterday!
517
00:42:24,042 --> 00:42:24,917
Grabt.
518
00:42:25,917 --> 00:42:27,375
What's going on here?
519
00:42:27,583 --> 00:42:28,708
Start digging!
520
00:42:30,375 --> 00:42:33,667
- Damned.
- Shit.
521
00:42:38,792 --> 00:42:39,792
Faster.
522
00:42:46,667 --> 00:42:49,500
Dig faster, are you deaf?
523
00:44:00,500 --> 00:44:02,542
You promised,
524
00:44:02,625 --> 00:44:05,125
that you will always stay with me!
525
00:44:07,417 --> 00:44:10,542
That you'll come to the seaside with me!
526
00:44:13,667 --> 00:44:16,667
Why are you lying here now?
527
00:44:27,125 --> 00:44:29,792
Why did this happen to you, sister?
528
00:44:30,625 --> 00:44:33,125
How did you get here?
529
00:44:34,833 --> 00:44:36,500
Why?
530
00:44:38,375 --> 00:44:40,083
Why?
531
00:44:44,250 --> 00:44:46,708
Who did this to you?
532
00:44:51,208 --> 00:44:53,708
Your father is to blame for everything!
533
00:44:55,792 --> 00:44:57,208
Stand up!!
534
00:44:57,792 --> 00:44:59,958
Your father killed my sister!
535
00:45:00,042 --> 00:45:02,417
It's all his fault.
536
00:45:03,292 --> 00:45:04,875
Give them back to me!
537
00:45:04,958 --> 00:45:07,750
Don't run away, help me! What does she say?
538
00:45:12,417 --> 00:45:14,875
Why are you running away?
What did she say?
539
00:45:15,583 --> 00:45:17,500
What did she say?
540
00:45:17,583 --> 00:45:21,458
She says your father
had her sister killed.
541
00:45:22,167 --> 00:45:23,417
What, her sister?
542
00:45:25,417 --> 00:45:26,542
Your sister?
543
00:45:27,542 --> 00:45:28,875
Is that your sister?
544
00:45:33,500 --> 00:45:36,375
- What happened then?
- I don't know it.
545
00:45:36,542 --> 00:45:38,792
- What happened!
- I don't know.
546
00:45:38,875 --> 00:45:40,167
Tell me, you asshole!
547
00:45:40,333 --> 00:45:41,917
You have to tell me!
548
00:45:42,083 --> 00:45:44,542
I don't care about anything, just this place.
549
00:45:44,708 --> 00:45:46,292
Frag Mr. Wang.
550
00:45:46,458 --> 00:45:47,958
- Wang?
- Yes, exactly!
551
00:45:48,042 --> 00:45:51,542
Your father killed her!
It's his fault!
552
00:45:51,708 --> 00:45:55,083
What is he doing in her life?
How could he?
553
00:45:55,167 --> 00:45:56,500
What does she say?
554
00:45:56,583 --> 00:46:00,167
Your father is a murderer,
He believed they could be together!
555
00:46:00,333 --> 00:46:01,917
Damn, what is she saying?
556
00:46:02,083 --> 00:46:04,833
Your father has her
sister taken
557
00:46:05,000 --> 00:46:07,542
He is responsible for her death.
558
00:46:07,708 --> 00:46:10,583
Your sister
He took my father, okay?
559
00:46:10,750 --> 00:46:12,375
It's her fault! Hers!
560
00:46:12,542 --> 00:46:13,500
Tell her!
561
00:46:13,667 --> 00:46:16,458
He says your sister is to blame.
562
00:46:16,542 --> 00:46:19,000
Don't say that again!
563
00:47:21,708 --> 00:47:22,833
Dad?
564
00:47:26,042 --> 00:47:27,167
Dad?
565
00:47:33,250 --> 00:47:35,125
What did they do to you?
566
00:47:59,208 --> 00:48:00,375
Where do you want to go?
567
00:48:00,542 --> 00:48:02,042
Where do you want to go?
568
00:48:02,125 --> 00:48:04,083
You can't leave me here!
569
00:48:12,250 --> 00:48:17,958
Do you remember when the violets were blooming?
570
00:48:19,417 --> 00:48:22,583
We made a promise to each other
571
00:48:23,667 --> 00:48:28,375
Never to separate
572
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
No, never
573
00:48:33,667 --> 00:48:38,625
The love that drives us crazy
574
00:48:38,708 --> 00:48:40,500
It's over
575
00:48:41,208 --> 00:48:47,167
All that remains for us are scattered caresses.
576
00:48:48,167 --> 00:48:53,208
And some tenderness
577
00:48:54,000 --> 00:48:56,417
Thank you so much! I thank you all!
578
00:48:58,125 --> 00:48:59,583
Cheers to you all!
579
00:49:09,458 --> 00:49:11,083
What's up, Marcello?
580
00:50:24,958 --> 00:50:26,375
Great God.
581
00:50:26,792 --> 00:50:28,375
Alfredo!
582
00:50:28,583 --> 00:50:29,958
They killed him.
583
00:50:53,833 --> 00:50:54,667
Mama...
584
00:50:57,458 --> 00:50:59,125
How am I going to tell Mom?
585
00:53:06,625 --> 00:53:08,542
Perhaps he'll be better off here.
586
00:53:09,292 --> 00:53:12,042
as in an urn grave
in the suburban cemetery.
587
00:53:17,208 --> 00:53:19,333
You need to calm down, Marcellino.
588
00:53:20,042 --> 00:53:21,167
Find peace.
589
00:53:23,708 --> 00:53:25,208
Because of him,
590
00:53:25,583 --> 00:53:27,083
and because of your mother.
591
00:53:32,333 --> 00:53:35,958
If your husband runs off with another woman,
You'll get over it.
592
00:53:36,708 --> 00:53:38,625
Life goes on.
593
00:53:45,375 --> 00:53:47,958
But such a death,
You can't just shrug that off.
594
00:53:54,667 --> 00:53:58,042
If you have paid his debts
and nothing was open anymore
595
00:53:58,583 --> 00:54:00,667
Why did they kill him then?
596
00:54:01,958 --> 00:54:05,375
I paid off the old debts,
As for the new ones...
597
00:54:07,625 --> 00:54:11,708
The girl lived like a slave,
Perhaps he wanted to save her.
598
00:54:16,125 --> 00:54:18,458
To die like that at his age,
599
00:54:18,542 --> 00:54:21,375
because you can see the tail
can't keep it in my pants.
600
00:54:21,458 --> 00:54:24,917
- Like a complete idiot.
Don't talk about your father like that.
601
00:54:25,625 --> 00:54:26,917
What am I supposed to say?
602
00:54:27,917 --> 00:54:30,375
He died because he chased after a girl.
603
00:54:30,750 --> 00:54:34,375
And we're in deep shit,
with the grief, the debts
604
00:54:34,833 --> 00:54:36,417
and the shame.
605
00:54:36,792 --> 00:54:39,083
Simply because he didn't want to grow old.
606
00:54:39,167 --> 00:54:42,083
Everything and everyone
He didn't care, he's an asshole.
607
00:54:42,208 --> 00:54:43,625
A sad asshole.
608
00:54:46,833 --> 00:54:48,417
- Marcellinus?
- Yes.
609
00:54:49,875 --> 00:54:51,958
Come with me, I have something to show you.
610
00:54:56,083 --> 00:54:57,208
There he is.
611
00:54:58,250 --> 00:54:59,375
What are we doing here?
612
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
They wish?
613
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
It's unbelievable.
614
00:55:09,458 --> 00:55:11,667
As if we were burglars.
615
00:55:11,875 --> 00:55:13,708
These savages, listen to them.
616
00:55:23,625 --> 00:55:25,375
He rented it for her.
617
00:55:25,583 --> 00:55:27,208
For both of them.
618
00:55:27,917 --> 00:55:30,208
That's what the 40,000 were for, you understand?
619
00:55:31,375 --> 00:55:32,500
The rent
620
00:55:33,917 --> 00:55:36,208
and the transfer fee,
so that she could be here.
621
00:55:38,125 --> 00:55:40,792
So that she wouldn't have to work as a prostitute.
622
00:55:54,583 --> 00:55:57,583
It was about more than just the tail.
to keep it in your pants.
623
00:55:59,583 --> 00:56:01,167
He had fallen in love.
624
00:56:02,625 --> 00:56:05,458
The fool had fallen in love,
Marcellinus.
625
00:56:29,667 --> 00:56:32,333
I don't agree with him.
Not at all.
626
00:56:32,417 --> 00:56:35,625
To run away with a Chinese woman,
to destroy the family...
627
00:56:37,583 --> 00:56:39,292
I can't understand that.
628
00:56:40,417 --> 00:56:44,000
But that's not true,
that he didn't care about anything or anyone.
629
00:56:45,625 --> 00:56:47,000
Do you understand, Marcello?
630
00:57:16,875 --> 00:57:20,375
What does this mean,
"You can't find him?"
631
00:57:22,292 --> 00:57:24,625
No one has seen him since yesterday.
632
00:57:25,208 --> 00:57:26,792
His phone is switched off.
633
00:57:26,875 --> 00:57:30,083
This one was lying in front of the door this morning.
634
00:57:31,708 --> 00:57:32,833
It's his.
635
00:57:38,708 --> 00:57:39,833
That was her.
636
00:57:51,875 --> 00:57:54,625
We are no longer the same,
who we once were.
637
00:57:57,125 --> 00:57:59,375
We came to conquer,
638
00:58:00,458 --> 00:58:02,917
But we have been conquered.
639
00:58:06,042 --> 00:58:07,542
This city
640
00:58:08,500 --> 00:58:10,042
It gets under your skin.
641
00:58:10,208 --> 00:58:13,125
It conquers the senses, the mind,
642
00:58:13,208 --> 00:58:16,083
It weakens body and mind.
643
00:58:17,292 --> 00:58:18,958
Every effort
644
00:58:20,042 --> 00:58:21,958
seems to be in vain.
645
00:58:28,500 --> 00:58:29,625
She finds it.
646
00:58:30,958 --> 00:58:32,542
Otherwise I'll
647
00:58:32,625 --> 00:58:34,917
Your children on the menu.
648
00:58:35,458 --> 00:58:36,583
Goes!
649
00:58:40,667 --> 00:58:41,792
Wang!
650
00:58:43,250 --> 00:58:44,417
Where is Wang?
651
00:58:48,667 --> 00:58:51,417
Wang, you are a dirty murderer.
652
00:58:51,500 --> 00:58:52,958
A murderer!
653
00:58:54,250 --> 00:58:55,792
Get out of here!
654
00:58:57,625 --> 00:59:01,000
Suppressing the weaker ones,
You can't think of anything else!
655
00:59:01,125 --> 00:59:01,625
Get out of here!
656
00:59:01,792 --> 00:59:05,333
You can play the tyrant,
You are a bunch of murderers.
657
00:59:05,500 --> 00:59:07,375
All of you, you and your boss!
658
00:59:07,458 --> 00:59:10,208
You're a murderer, Wang! A murderer!
659
00:59:10,833 --> 00:59:12,583
You are a murderer!
660
00:59:15,500 --> 00:59:18,292
You all know they're murderers!
661
01:01:50,375 --> 01:01:51,958
Mahjong!
662
01:01:52,125 --> 01:01:54,000
What luck!
- And our bad luck.
663
01:01:54,167 --> 01:01:55,875
It all goes to me.
664
01:01:55,958 --> 01:01:58,583
If we pay, we've lost.
665
01:02:15,333 --> 01:02:16,708
Gentlemen!
666
01:02:17,417 --> 01:02:19,125
Please allow me a moment.
667
01:02:19,333 --> 01:02:21,167
Do you remember my son?
668
01:02:23,000 --> 01:02:24,458
Maggio, like May.
669
01:02:24,542 --> 01:02:26,708
Born in the most beautiful month of the year.
670
01:02:27,667 --> 01:02:29,750
He has grown up.
671
01:02:29,917 --> 01:02:31,875
He's an adult!
672
01:02:32,083 --> 01:02:34,625
And he is a singer, a great singer.
673
01:02:35,542 --> 01:02:37,208
He's giving a concert soon.
674
01:02:37,417 --> 01:02:40,750
They should all come and applaud.
675
01:02:40,917 --> 01:02:42,583
It's clear!
676
01:02:42,750 --> 01:02:44,917
Not you, he can't stand you.
677
01:02:46,958 --> 01:02:49,750
He is ashamed of himself.
and despises him.
678
01:02:49,917 --> 01:02:53,833
He doesn't call him Dad,
but a "cursed criminal"!
679
01:03:02,958 --> 01:03:04,458
You seem to know a lot about this.
680
01:03:05,083 --> 01:03:07,625
What else do you remember? Continue speaking.
681
01:03:08,958 --> 01:03:11,833
We all know how it goes.
682
01:03:11,958 --> 01:03:15,958
Because of your money, you believe
You can do whatever you want.
683
01:03:46,958 --> 01:03:49,625
Sorry to bother you,
Gentlemen.
684
01:03:52,792 --> 01:03:55,042
Mr. Zhang just likes to joke around.
685
01:03:57,083 --> 01:03:59,250
Feel free to continue playing!
686
01:04:02,292 --> 01:04:04,458
Have 2000 of these printed.
687
01:04:04,583 --> 01:04:06,500
Everyone should see my son.
688
01:04:36,083 --> 01:04:37,542
Catch them!
689
01:07:51,875 --> 01:07:53,000
Stop!
690
01:08:16,917 --> 01:08:19,458
Not here in front of everyone.
691
01:08:22,458 --> 01:08:24,875
- Bring them down.
- Yes, Mr. Wang.
692
01:08:25,417 --> 01:08:27,167
Come on, get rid of them!
693
01:08:55,333 --> 01:08:57,500
I'll kill you, you slut!
694
01:09:14,958 --> 01:09:17,708
- Where did she go?
- Over there!
695
01:09:17,875 --> 01:09:20,500
Go after them! Catch them!
696
01:09:20,667 --> 01:09:22,125
Take care of him.
697
01:09:24,375 --> 01:09:27,208
She was just here a moment ago.
Look there! And you look there!
698
01:09:27,917 --> 01:09:30,083
- She's not here.
- And what about under the truck?
699
01:09:30,250 --> 01:09:31,333
Find her!
700
01:09:31,500 --> 01:09:32,750
SECURE Tel
701
01:09:32,833 --> 01:09:34,417
Look for them everywhere!
702
01:10:35,833 --> 01:10:38,500
- What is?
- Come with me.
703
01:10:43,625 --> 01:10:46,375
- Catch me!
- Don't argue, or you'll get what's coming to you.
704
01:10:46,458 --> 01:10:47,708
I'm not arguing!
705
01:11:01,333 --> 01:11:02,458
Marcello?
706
01:11:14,375 --> 01:11:16,625
Stay calm, I'm finished.
707
01:11:26,750 --> 01:11:28,917
Marcello, you must take her with you.
708
01:11:32,292 --> 01:11:33,417
Why me?
709
01:11:34,167 --> 01:11:35,667
She cannot stay here.
710
01:11:36,250 --> 01:11:38,000
Why did you bring her here?
711
01:11:38,333 --> 01:11:39,333
I have a heart.
712
01:11:41,375 --> 01:11:42,292
I have that too.
713
01:11:43,042 --> 01:11:45,167
A big heart,
I had to help her.
714
01:11:45,792 --> 01:11:46,667
Then keep them.
715
01:11:47,875 --> 01:11:50,167
My apartment is small.
- Mine too.
716
01:11:50,750 --> 01:11:52,958
What's the point, bro, what's the point?
717
01:11:53,125 --> 01:11:54,875
You are alone, and there are seven of us.
718
01:11:55,042 --> 01:11:57,375
I have to protect my family.
719
01:11:58,958 --> 01:12:00,083
Look at this.
720
01:12:02,792 --> 01:12:03,833
Do you see?
721
01:12:03,917 --> 01:12:05,875
Disappeared
722
01:12:06,333 --> 01:12:08,625
It's hanging everywhere here.
723
01:12:09,292 --> 01:12:11,792
Bro, I have five kids!
724
01:12:12,458 --> 01:12:15,708
If anything happens to them, I'll kill myself.
725
01:12:16,500 --> 01:12:19,000
And if something happens to me,
They are lost.
726
01:12:26,583 --> 01:12:30,000
Santi, you shouldn't have
should interfere.
727
01:13:52,958 --> 01:13:54,333
They loved each other.
728
01:14:22,042 --> 01:14:23,000
Hey, Hannibal.
729
01:14:23,208 --> 01:14:25,417
I need to tell you something.
730
01:14:25,625 --> 01:14:26,792
Go ahead.
731
01:14:36,208 --> 01:14:38,458
- Hey, Anni!
Are you finally here?
732
01:14:39,250 --> 01:14:40,375
I'm sorry.
733
01:14:42,833 --> 01:14:46,333
What's that on your head?
734
01:14:47,167 --> 01:14:48,542
You look like my grandma.
735
01:14:48,708 --> 01:14:51,375
And what could you do?
Don't say it on the phone?
736
01:14:53,250 --> 01:14:56,458
- You don't discuss things like that over the phone.
- What?
737
01:14:58,500 --> 01:15:01,292
That's my car! What's the meaning of this?
738
01:15:01,458 --> 01:15:02,250
My car!
739
01:15:02,417 --> 01:15:04,792
Calm down.
740
01:15:04,875 --> 01:15:07,917
There could be traces of blood in the car.
741
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
from the Chinese woman
or the Chinese person, or both.
742
01:15:11,167 --> 01:15:13,708
Watch out, tomorrow or the day after
743
01:15:13,875 --> 01:15:16,375
You file a police report for theft.
744
01:15:16,542 --> 01:15:19,792
How come?
We can clean the car.
745
01:15:19,875 --> 01:15:22,167
Cleaning is completely pointless.
746
01:15:22,250 --> 01:15:26,125
The bulls are so well equipped today,
747
01:15:26,208 --> 01:15:30,375
they would
They'll be there in no time.
748
01:15:31,750 --> 01:15:34,458
I'm involved in this because of you.
749
01:15:34,958 --> 01:15:37,000
And I don't want to take any risks.
750
01:15:45,708 --> 01:15:48,458
The Chinese woman is a danger to everyone.
751
01:15:48,542 --> 01:15:51,375
If the Chinese find them,
s all good,
752
01:15:51,458 --> 01:15:53,375
because they're guaranteed to kill them.
753
01:15:54,625 --> 01:15:56,625
If the police find them,
754
01:15:57,125 --> 01:16:00,125
then she talks
and put us all in jail.
755
01:16:00,208 --> 01:16:03,167
That's why we're looking for her.
- How come?
756
01:16:03,250 --> 01:16:05,917
Stay calm, you don't have to do anything.
757
01:16:06,083 --> 01:16:08,083
Let me know if she shows up.
758
01:16:08,167 --> 01:16:09,667
Call me, okay?
759
01:16:14,542 --> 01:16:16,000
What did I do to deserve this?
760
01:16:16,167 --> 01:16:19,208
- There's one more thing I wanted to ask you.
- What else?
761
01:16:22,250 --> 01:16:27,083
If I went out to eat with your mom,
Would you be angry then?
762
01:16:32,000 --> 01:16:33,125
No.
763
01:16:34,417 --> 01:16:38,167
That's a huge weight lifted off my shoulders.
764
01:16:38,250 --> 01:16:40,833
We are a family,
765
01:16:40,917 --> 01:16:44,000
We must stick together and be united.
766
01:16:45,125 --> 01:16:47,583
When all the drama is over,
767
01:16:49,333 --> 01:16:51,792
then we'll leave all of this behind us
768
01:16:51,875 --> 01:16:54,083
and only retain the memories,
769
01:16:54,167 --> 01:16:55,708
the beautiful ones.
770
01:16:55,792 --> 01:16:57,125
Hello, Marcellino.
771
01:16:57,750 --> 01:16:59,042
Come on, Blondinen!
772
01:16:59,958 --> 01:17:01,875
Move your asses!
773
01:17:03,583 --> 01:17:05,500
Don't worry, Marcello.
774
01:17:48,167 --> 01:17:49,292
HI.
775
01:17:50,750 --> 01:17:52,083
I brought this with me,
776
01:17:53,083 --> 01:17:54,208
for your wounds.
777
01:17:57,042 --> 01:17:58,667
This needs to go in the wash.
778
01:18:01,167 --> 01:18:02,292
I am Marcello.
779
01:18:05,208 --> 01:18:06,333
Xlao Mei.
780
01:18:08,208 --> 01:18:10,208
- Xiao Mei.
- Hi Mei.
781
01:18:23,458 --> 01:18:24,458
Are you hungry?
782
01:18:26,625 --> 01:18:27,750
I'll do it.
783
01:18:29,542 --> 01:18:30,667
Hi Mei...
784
01:19:04,833 --> 01:19:05,958
Complete!
785
01:19:37,667 --> 01:19:38,792
So, Chinese...
786
01:19:40,042 --> 01:19:41,708
I took what was there,
787
01:19:41,792 --> 01:19:43,208
I am not a specialist.
788
01:19:49,042 --> 01:19:52,750
It tastes like chicken with tea tree broth.
789
01:19:53,458 --> 01:19:54,125
Ehrlich?
790
01:19:58,125 --> 01:20:00,417
I just threw together whatever I had on hand.
791
01:20:05,875 --> 01:20:07,208
May I?
792
01:20:33,458 --> 01:20:34,542
Yummy!
793
01:22:22,625 --> 01:22:24,667
Why are you locking me up?
794
01:22:24,750 --> 01:22:26,167
What's the meaning of this, Mei!
795
01:22:26,875 --> 01:22:28,375
Let me go!
796
01:22:31,750 --> 01:22:34,750
- Why are you locking me up?
They'll kill you otherwise!
797
01:22:39,625 --> 01:22:41,125
They'll kill you otherwise.
798
01:22:49,875 --> 01:22:51,750
I cannot be locked up.
799
01:22:51,833 --> 01:22:54,958
- I want to get out.
- That's not possible, they're looking for you.
800
01:22:59,875 --> 01:23:01,000
Let me out.
801
01:23:02,167 --> 01:23:03,292
No.
802
01:23:13,625 --> 01:23:14,750
I beg you.
803
01:23:30,333 --> 01:23:32,625
Disappeared
804
01:23:35,458 --> 01:23:37,042
Do you understand now?
805
01:23:44,417 --> 01:23:45,708
Who is this?
806
01:23:45,875 --> 01:23:47,750
May, Wangs Sohn.
807
01:23:47,833 --> 01:23:49,625
He never shows his face here.
808
01:23:55,042 --> 01:23:56,167
Let's hurry.
809
01:24:07,292 --> 01:24:09,375
Do you like Rome?
- Nice!
810
01:24:09,458 --> 01:24:11,250
- Is it beautiful?
- Nice!
811
01:24:11,333 --> 01:24:13,458
I have no idea, I don't understand you!
812
01:24:15,167 --> 01:24:17,292
Yes, that is a church.
813
01:24:17,458 --> 01:24:19,667
Rome is full of churches, you know.
814
01:24:19,750 --> 01:24:21,042
Stop honking!
815
01:24:21,208 --> 01:24:23,208
How high!
- An ancient palazzo!
816
01:24:24,583 --> 01:24:26,750
- The lights!
Another church!
817
01:24:26,917 --> 01:24:28,375
Marcello, come on!
818
01:24:28,458 --> 01:24:31,208
You always hit someone on the head.
819
01:24:31,375 --> 01:24:33,833
- A huge house!
- The Temple of Jupiter.
820
01:24:34,000 --> 01:24:35,500
How nice!
821
01:24:35,667 --> 01:24:38,208
Many temples,
There is the mouth of truth.
822
01:24:38,292 --> 01:24:39,500
Over there, yes!
823
01:24:41,042 --> 01:24:43,708
- Up there!
- Our national monument,
824
01:24:43,875 --> 01:24:45,625
an obelisk, a church...
825
01:24:45,792 --> 01:24:48,250
And cobblestones, also very nice.
826
01:24:48,333 --> 01:24:50,417
Or what? Rattle, rattle!
827
01:24:52,042 --> 01:24:53,542
I am very glad.
828
01:24:59,667 --> 01:25:02,875
Look how beautiful,
the Marcellus Theatre.
829
01:25:02,958 --> 01:25:05,542
- His name is Marcello, like mine.
- Marcello!
830
01:25:07,083 --> 01:25:10,625
We have churches, fountains,
Potholes, cobblestones,
831
01:25:10,708 --> 01:25:13,417
Bridges... and assholes!
832
01:25:13,500 --> 01:25:14,792
HI!
833
01:25:15,750 --> 01:25:17,333
- HI!
- Very good.
834
01:25:17,500 --> 01:25:18,333
Well done!
835
01:25:18,417 --> 01:25:20,292
- HI!
- Hello, Romal
836
01:25:20,708 --> 01:25:22,958
- Hello, Romal
- Hello, Romal
837
01:25:37,375 --> 01:25:38,375
And?
838
01:25:39,875 --> 01:25:40,875
Do you like it?
839
01:25:43,167 --> 01:25:44,417
Wow!
840
01:25:45,042 --> 01:25:46,875
I was a great tour guide!
841
01:25:48,333 --> 01:25:50,167
But Rome makes it easy.
842
01:25:54,125 --> 01:25:54,917
And?
843
01:25:56,250 --> 01:25:57,417
Are you satisfied?
844
01:25:59,125 --> 01:26:00,417
Thank you, Marcello.
845
01:26:03,417 --> 01:26:04,500
Not worth mentioning.
846
01:26:06,250 --> 01:26:08,708
I haven't been here in ages either.
847
01:26:08,875 --> 01:26:11,417
Alright then, let's go!
848
01:26:14,292 --> 01:26:16,000
Honestly...
849
01:26:16,750 --> 01:26:19,250
I hardly ever go out.
850
01:26:19,333 --> 01:26:21,958
I'm always locked in the kitchen.
851
01:26:26,208 --> 01:26:27,917
Where are you? My
852
01:26:32,958 --> 01:26:33,917
No no!
853
01:26:34,708 --> 01:26:37,125
You can't do that! Where do you think you're going?
854
01:26:37,917 --> 01:26:39,375
The police will be here soon!
855
01:26:39,792 --> 01:26:41,292
Holy shit.
856
01:26:44,167 --> 01:26:46,333
That will not do!
857
01:26:47,417 --> 01:26:50,250
I'm risking my life to help you!
858
01:26:50,333 --> 01:26:53,042
Understood? And you don't care about any of that?
859
01:26:53,583 --> 01:26:56,958
They'll kill you,
If they find you. Do you want that?
860
01:26:57,708 --> 01:26:59,333
Please! Go ahead!
861
01:26:59,417 --> 01:27:02,417
Since you showed up,
My life is ruined.
862
01:27:04,500 --> 01:27:07,833
I had a father
and thought he was fine.
863
01:27:08,333 --> 01:27:09,583
I also had a car.
864
01:27:10,042 --> 01:27:11,000
Take care.
865
01:27:21,250 --> 01:27:23,500
Do you know why my sister was here?
866
01:27:24,583 --> 01:27:26,042
Because of me.
867
01:27:34,958 --> 01:27:36,708
When I was born,
868
01:27:36,792 --> 01:27:40,208
In my homeland, was one allowed to
only have one child.
869
01:27:42,125 --> 01:27:44,167
My sister had already been born.
870
01:27:45,458 --> 01:27:47,500
I should never have existed.
871
01:27:49,625 --> 01:27:51,125
So I was raised from a young age
872
01:27:51,958 --> 01:27:53,792
locked in the house.
873
01:27:53,958 --> 01:27:55,500
For over twenty years.
874
01:27:59,167 --> 01:28:01,083
I hated her the whole time.
875
01:28:03,458 --> 01:28:06,250
I didn't see why
why only they go to school
876
01:28:07,083 --> 01:28:09,167
and was allowed to meet her friends
877
01:28:09,708 --> 01:28:12,458
Take the train, go to the theatre.
878
01:28:21,750 --> 01:28:23,667
But every time she came home,
879
01:28:25,208 --> 01:28:26,833
She lay down next to me.
880
01:28:28,542 --> 01:28:30,792
I had to close my eyes.
881
01:28:30,875 --> 01:28:33,292
Then she told me where she had been.
882
01:28:33,833 --> 01:28:35,167
and what she had experienced.
883
01:28:38,333 --> 01:28:39,958
Only she cared.
884
01:28:40,542 --> 01:28:43,042
how I felt.
885
01:28:45,000 --> 01:28:48,000
Now it is allowed to have multiple children,
886
01:28:48,792 --> 01:28:52,208
but in my province
Do I still have to pay a fine?
887
01:28:52,875 --> 01:28:54,708
to legitimize his child.
888
01:28:57,000 --> 01:29:00,792
My sister wanted to go to Rome
earning money,
889
01:29:00,958 --> 01:29:02,375
to buy my freedom.
890
01:29:05,250 --> 01:29:06,542
Now I am alive
891
01:29:09,750 --> 01:29:10,875
and she is dead.
892
01:29:14,375 --> 01:29:16,458
And I never told her,
893
01:29:17,917 --> 01:29:20,000
that she is human,
894
01:29:23,792 --> 01:29:25,292
the one I love the most.
895
01:29:40,208 --> 01:29:41,625
I must take revenge.
896
01:29:46,625 --> 01:29:47,750
Why revenge?
897
01:29:48,500 --> 01:29:49,625
My father
898
01:29:50,417 --> 01:29:53,167
and your sisters are dead,
Isn't that enough?
899
01:29:55,708 --> 01:29:57,375
What do you want to do?
900
01:29:59,417 --> 01:30:01,250
Tell me what to do.
901
01:30:01,417 --> 01:30:03,250
Should I do it like you?
902
01:30:04,000 --> 01:30:05,625
Always standing in the kitchen?
903
01:30:06,500 --> 01:30:08,000
Cooking pasta every day?
904
01:30:09,042 --> 01:30:10,375
I can't do that!
905
01:30:11,333 --> 01:30:13,167
He was your father.
906
01:30:13,250 --> 01:30:15,208
She was my sister.
907
01:30:15,375 --> 01:30:17,167
I can't forget this!
908
01:30:18,292 --> 01:30:19,750
Tell me what to do.
909
01:30:21,667 --> 01:30:23,542
What do you want to do?
910
01:30:24,875 --> 01:30:26,750
What can we do?
911
01:30:33,292 --> 01:30:35,000
Sorry.
912
01:30:35,083 --> 01:30:37,125
I'm sorry, excuse me!
913
01:30:38,167 --> 01:30:39,417
That was wrong of me.
914
01:31:39,583 --> 01:31:40,792
So then...
915
01:31:44,542 --> 01:31:45,667
Good night.
916
01:31:47,958 --> 01:31:49,083
BETSI.K=Y
917
01:32:07,917 --> 01:32:09,792
- Hi, Mei.
- HI.
918
01:32:44,625 --> 01:32:45,708
- What?
- A mammal
919
01:32:46,458 --> 01:32:48,375
- Marcello!
- What's that supposed to mean?
920
01:32:48,542 --> 01:32:52,667
- Can't you say that?
- I already did that last night.
921
01:32:53,208 --> 01:32:55,375
- Then I understood.
- What?
922
01:32:55,542 --> 01:32:57,208
I hung up the laundry.
923
01:32:57,542 --> 01:33:00,042
You always leave them in the machine.
924
01:33:01,667 --> 01:33:03,500
Is your girlfriend pretty?
925
01:33:05,042 --> 01:33:07,208
A little stocky perhaps...
926
01:33:08,417 --> 01:33:09,708
Is it something serious?
927
01:33:10,708 --> 01:33:12,042
Oh, come on, Mom.
928
01:33:13,583 --> 01:33:15,417
You've never been able to lie to me.
929
01:33:16,292 --> 01:33:19,292
I don't know much,
But I do know something about love.
930
01:33:20,292 --> 01:33:23,125
- When will you introduce her to me?
- If it's something serious.
931
01:33:23,208 --> 01:33:25,250
- Is she from Rome?
- From Eastern Rome.
932
01:33:25,417 --> 01:33:26,875
- Ah, East.
933
01:33:27,042 --> 01:33:28,667
I'll make some coffee.
934
01:33:39,042 --> 01:33:40,458
- Marcello?
- And?
935
01:33:41,042 --> 01:33:42,833
Annibale invites me to dinner.
936
01:33:43,000 --> 01:33:45,417
Yes, he even...
I asked for permission.
937
01:33:48,083 --> 01:33:50,833
I'm kind of embarrassed.
938
01:33:52,417 --> 01:33:54,875
- I feel guilty.
- A mammal
939
01:33:55,375 --> 01:33:58,958
Dad would definitely want to
that you are happy.
940
01:34:01,042 --> 01:34:02,167
Mama,
941
01:34:02,958 --> 01:34:05,125
Life is beautiful, despite everything.
942
01:34:06,583 --> 01:34:08,417
It never ceases to amaze us.
943
01:34:20,083 --> 01:34:21,208
HI!
944
01:34:23,292 --> 01:34:24,708
I'm back!
945
01:34:32,958 --> 01:34:34,000
Hello!
946
01:34:39,042 --> 01:34:40,167
May?
947
01:36:28,417 --> 01:36:30,583
Hi everyone! Thanks!
948
01:36:30,708 --> 01:36:32,583
Thanks anyway!
949
01:36:34,542 --> 01:36:38,083
May, May, May...
950
01:36:47,875 --> 01:36:49,833
I can feel the pain on my skin.
951
01:36:49,917 --> 01:36:52,667
A nasty chill remains.
952
01:36:52,750 --> 01:36:55,500
Everything comes to a standstill.
if you don't let go
953
01:36:55,583 --> 01:36:57,667
And it smells rotten.
954
01:36:57,750 --> 01:37:00,417
Like someone who's been there too long
In his time lives
955
01:37:00,500 --> 01:37:04,042
The one who doesn't understand
And leaves me facing headwinds
956
01:37:04,208 --> 01:37:06,708
These rhymes have been going on since the first nights.
957
01:37:06,792 --> 01:37:09,958
a range of urgent decisions
958
01:37:10,125 --> 01:37:12,708
Unfulfilled promises
959
01:37:12,875 --> 01:37:16,375
Thanks to the producer
He who did not exert himself
960
01:37:16,542 --> 01:37:18,542
Eyes open, alert gaze
961
01:37:18,708 --> 01:37:22,958
Health, good friends
But life is leaving me behind
962
01:37:23,125 --> 01:37:24,875
I don't shoot at the sky
963
01:37:24,958 --> 01:37:27,167
Try to remain open
964
01:37:27,250 --> 01:37:29,042
I don't want to pass judgment.
965
01:37:29,125 --> 01:37:31,542
I am a son and a father,
Filters of my experience
966
01:37:33,083 --> 01:37:35,500
I cannot live without being.
967
01:37:35,583 --> 01:37:38,208
Do what I can
Against walls and sadness
968
01:37:38,292 --> 01:37:40,875
Let the herd pass by.
969
01:37:40,958 --> 01:37:43,375
What matters, I hold close to my heart.
970
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
I lie on the asphalt-black sky
971
01:37:46,667 --> 01:37:51,000
Observe the stars, don't lose them.
On, off, on, off...
972
01:37:52,125 --> 01:37:54,292
Who cares, it doesn't matter
973
01:37:54,458 --> 01:37:57,042
Please just forget about it.
974
01:37:57,208 --> 01:37:59,708
Perhaps then it will become clear
975
01:38:06,917 --> 01:38:07,875
Hey, what's that all about?
976
01:40:25,167 --> 01:40:26,292
Come here!
977
01:40:27,667 --> 01:40:29,042
Come if you dare!
978
01:40:31,458 --> 01:40:32,750
You are a coward.
979
01:40:34,000 --> 01:40:36,250
Even your son despises you!
980
01:40:37,125 --> 01:40:38,250
Show yourself!
981
01:40:39,625 --> 01:40:40,833
Show yourself!
982
01:40:43,167 --> 01:40:44,417
Here I am.
983
01:41:12,667 --> 01:41:15,458
I missed the concert because of you.
984
01:41:16,833 --> 01:41:20,458
What would you do to me?
What if I had killed him?
985
01:41:22,417 --> 01:41:24,792
What if I had killed your loved one?
986
01:41:26,542 --> 01:41:28,125
Think about it.
987
01:41:28,917 --> 01:41:29,875
Because...
988
01:41:31,208 --> 01:41:33,167
I will do the same to you.
989
01:41:46,250 --> 01:41:47,417
Go ahead.
990
01:45:12,250 --> 01:45:13,625
Tell me.
991
01:45:15,000 --> 01:45:17,125
Tell me what happened.
992
01:45:19,542 --> 01:45:20,792
Tell me!
993
01:45:22,833 --> 01:45:24,125
Ladder
994
01:45:41,542 --> 01:45:43,208
Tell me what happened.
995
01:45:50,917 --> 01:45:52,417
How did you kill her?
996
01:49:37,375 --> 01:49:40,167
If I suddenly
997
01:49:40,958 --> 01:49:43,083
Losing would have to
998
01:49:44,042 --> 01:49:46,583
Then I would have
999
01:49:47,667 --> 01:49:50,125
The world lost
1000
01:49:51,292 --> 01:49:53,667
And not just you
1001
01:50:08,833 --> 01:50:12,000
Can you think of anyone?
who wanted to harm your father?
1002
01:50:12,833 --> 01:50:15,958
- No.
Where were you last night?
1003
01:50:16,125 --> 01:50:19,500
I had a performance,
nearby.
1004
01:51:33,542 --> 01:51:35,208
Purchase agreement
1005
01:51:41,333 --> 01:51:42,792
Are you sure?
1006
01:51:55,333 --> 01:51:56,792
What's going on here?
1007
01:51:57,833 --> 01:51:59,625
You are here because you know.
1008
01:51:59,750 --> 01:52:02,167
- Put down your pen, we're leaving.
- No.
1009
01:52:02,333 --> 01:52:03,792
Yes, let's go.
1010
01:52:03,958 --> 01:52:06,292
Don't get upset, it's been decided.
1011
01:52:06,458 --> 01:52:09,000
So much for "decided"! Got it?
1012
01:52:09,167 --> 01:52:10,333
Put that pin down.
1013
01:52:10,500 --> 01:52:12,875
Be careful with the fountain pen, it's antique.
1014
01:52:13,042 --> 01:52:15,375
You should shut your mouth.
1015
01:52:16,125 --> 01:52:17,250
Got it?
1016
01:52:23,333 --> 01:52:26,833
He says not to talk like that at his house.
1017
01:52:27,250 --> 01:52:28,292
At his house?
1018
01:52:28,417 --> 01:52:31,667
Your home
is millions of kilometers away.
1019
01:52:31,750 --> 01:52:34,500
This is my home,
And you're playing dirty, Wang.
1020
01:52:34,667 --> 01:52:37,417
Anni, forget it. We agree.
1021
01:52:37,583 --> 01:52:40,042
- I'll give you the money.
- It's not about the money.
1022
01:52:40,125 --> 01:52:42,208
- No.
- I said, shut your mouth!
1023
01:52:44,500 --> 01:52:47,042
What distinguishes my homeland,
1024
01:52:47,167 --> 01:52:51,958
Millions of kilometers away,
from this place?
1025
01:52:52,125 --> 01:52:53,292
What?
1026
01:52:54,125 --> 01:52:59,292
Anything goes here,
and nothing has any meaning.
1027
01:53:00,042 --> 01:53:04,875
Nothing is allowed here.
And everything has meaning.
1028
01:53:06,042 --> 01:53:07,292
What does this mean?
1029
01:53:08,583 --> 01:53:12,000
Anyone who wants something significant from us,
1030
01:53:13,000 --> 01:53:17,208
There must be something significant in return.
1031
01:53:18,833 --> 01:53:21,250
Significant? She's a whore!
1032
01:53:21,417 --> 01:53:23,292
Don't you dare!
1033
01:53:24,417 --> 01:53:26,500
Xiao Yun, back to work.
1034
01:53:27,542 --> 01:53:28,708
No!
1035
01:53:28,792 --> 01:53:30,500
Go now, Anni, get out now!
1036
01:53:30,667 --> 01:53:33,833
Are you chasing me away?
I want to save your ass!
1037
01:53:33,917 --> 01:53:35,500
I want to leave with her!
1038
01:53:37,167 --> 01:53:39,083
I want to leave with her, do you understand?
1039
01:53:41,292 --> 01:53:43,250
They won't let her go otherwise.
1040
01:53:43,417 --> 01:53:44,583
No!
1041
01:53:46,833 --> 01:53:48,167
Do you understand, Anni?
1042
01:53:48,833 --> 01:53:50,250
Do you understand?
1043
01:53:53,042 --> 01:53:55,833
Calm down, it's me! Alfredo...
1044
01:53:56,917 --> 01:54:00,000
Think about it
To your son, your wife, your family!
1045
01:54:00,167 --> 01:54:01,292
You know what?
1046
01:54:02,375 --> 01:54:06,500
I didn't know anymore either.
what it's like to be in love.
1047
01:54:07,125 --> 01:54:08,250
Do you understand?
1048
01:54:09,333 --> 01:54:11,625
Things are different at our age.
1049
01:54:11,792 --> 01:54:14,542
The restaurant belonged to your grandfather,
1050
01:54:14,708 --> 01:54:18,167
your father, us,
and then Marcello and his children!
1051
01:54:18,333 --> 01:54:21,750
Marcello will not have any children.
if he continues like this.
1052
01:54:21,917 --> 01:54:24,500
And all of that
Because of a Chinese vagina?
1053
01:54:24,667 --> 01:54:26,917
Don't talk about her like that, understand?
1054
01:54:28,250 --> 01:54:30,667
Because of her I feel like I've been reborn.
1055
01:54:30,833 --> 01:54:32,875
I even rose again.
1056
01:54:34,250 --> 01:54:36,583
You don't understand,
because you're still dead.
1057
01:54:42,250 --> 01:54:44,083
Are you abandoning me like this?
1058
01:54:45,042 --> 01:54:47,292
So you're abandoning me, Alfredo?
1059
01:54:48,958 --> 01:54:53,000
We grew up here,
as if we were brothers!
1060
01:54:53,833 --> 01:54:56,250
We must not allow ourselves to be blackmailed.
1061
01:54:56,417 --> 01:54:58,250
and give those assholes everything they've got!
1062
01:54:58,333 --> 01:55:00,917
This is how our world goes to the dogs.
1063
01:55:01,958 --> 01:55:04,583
Annibale, what are you talking about?
1064
01:55:07,708 --> 01:55:10,833
It's my home,
This is my home.
1065
01:55:11,792 --> 01:55:13,958
You want everything, you scum.
1066
01:55:14,667 --> 01:55:17,375
I found only one solution
1067
01:55:17,458 --> 01:55:19,500
for Signor Alfredo's problem.
1068
01:55:20,125 --> 01:55:22,833
Don't make a scene, just put it behind you and be okay.
1069
01:55:25,458 --> 01:55:27,000
- Not.
- What are you doing there?
1070
01:55:28,292 --> 01:55:30,500
Just go, forget it.
1071
01:55:31,167 --> 01:55:33,042
Have no fear.
1072
01:55:35,000 --> 01:55:36,042
Are you shooting at us?
1073
01:55:38,667 --> 01:55:40,417
No, Alfredo, please!
1074
01:55:40,583 --> 01:55:41,708
Alfredo!
1075
01:55:41,792 --> 01:55:44,875
Initials on each page
and sign the last one?
1076
01:55:45,042 --> 01:55:46,542
Alfredo, throw away the pen.
1077
01:55:46,708 --> 01:55:48,833
Please do not sign!
1078
01:55:56,083 --> 01:55:58,458
Annibale, go now.
1079
01:55:58,542 --> 01:56:00,417
Put that thing away and leave.
1080
01:56:00,583 --> 01:56:02,792
Nobody is afraid of you.
1081
01:56:08,458 --> 01:56:10,500
What have you done?
1082
01:56:15,833 --> 01:56:18,083
Alfredo, don't leave me!
1083
01:56:29,625 --> 01:56:31,708
You bastard!
1084
01:56:33,125 --> 01:56:36,083
Go to hell, you Italian dog!
1085
01:56:53,833 --> 01:56:56,167
I didn't want to tell you.
1086
01:56:56,292 --> 01:56:58,375
I wanted to protect you.
1087
01:57:01,792 --> 01:57:03,875
That's why I ran away.
1088
01:57:21,042 --> 01:57:23,250
Where are you going, Marcello!
1089
01:57:23,333 --> 01:57:24,833
Open up!
1090
01:57:24,958 --> 01:57:26,542
Open the door!
1091
01:57:41,750 --> 01:57:42,750
Years!
1092
01:57:46,875 --> 01:57:48,667
You've really dressed up!
1093
01:57:50,042 --> 01:57:51,167
Do you want to get married?
1094
01:57:55,875 --> 01:57:57,083
You look great.
1095
01:58:00,042 --> 01:58:01,000
I figured,
1096
01:58:01,625 --> 01:58:05,250
We could have dinner here.
1097
01:58:05,417 --> 01:58:07,375
- Here?
- Here we are among ourselves.
1098
01:58:08,958 --> 01:58:10,667
It's our home.
1099
01:58:25,542 --> 01:58:27,458
Today I'm going to let myself be waited on.
1100
01:59:25,542 --> 01:59:28,500
Tell me, have you
1101
01:59:29,292 --> 01:59:31,208
sometimes asked
1102
01:59:32,083 --> 01:59:35,042
what it would be like if there were something between the two of us,
1103
01:59:36,417 --> 01:59:39,500
I don't know if it would have turned out differently?
1104
01:59:40,333 --> 01:59:42,500
You shouldn't ask such questions.
1105
01:59:44,542 --> 01:59:45,667
You're right.
1106
01:59:47,375 --> 01:59:49,333
Mourning the past is pointless.
1107
01:59:49,500 --> 01:59:51,958
- You have to look ahead.
- Correct.
1108
01:59:52,542 --> 01:59:54,583
That's why I wanted to invite you.
1109
01:59:54,750 --> 01:59:58,125
- To look ahead.
- Where I've been working for 30 years!
1110
02:00:10,625 --> 02:00:11,917
What is that?
1111
02:00:13,875 --> 02:00:16,625
Marcello, what is this?
For a dirty trick?
1112
02:00:16,792 --> 02:00:18,833
Noodle soup with tea tree broth.
1113
02:00:20,875 --> 02:00:22,167
In honor of Dad.
1114
02:00:23,625 --> 02:00:24,542
Understood.
1115
02:00:24,708 --> 02:00:28,458
- I had ordered Amatriciana.
That's what he always wanted.
1116
02:00:29,083 --> 02:00:32,083
Preferably at midday and in the evening.
1117
02:00:32,542 --> 02:00:33,667
May I?
1118
02:00:40,000 --> 02:00:41,708
But he couldn't tolerate them.
1119
02:00:43,542 --> 02:00:45,042
It always sat in his stomach.
1120
02:00:45,750 --> 02:00:47,375
At night it was hell.
1121
02:00:47,542 --> 02:00:48,833
You know what?
1122
02:00:50,250 --> 02:00:53,167
He forced us to go to the emergency room,
1123
02:00:54,417 --> 02:00:56,208
because he was terrified.
1124
02:00:56,375 --> 02:00:58,500
Yes, I remember that.
1125
02:00:58,667 --> 02:01:01,167
He liked going to the emergency room.
1126
02:01:01,750 --> 02:01:02,792
Headache?
1127
02:01:02,958 --> 02:01:04,250
Emergency room.
1128
02:01:05,125 --> 02:01:07,958
Pain in the arm? Heart attack?
1129
02:01:08,917 --> 02:01:10,208
Emergency room.
1130
02:01:10,375 --> 02:01:13,042
A small cut? Tetanus,
1131
02:01:13,708 --> 02:01:15,500
to the emergency room.
1132
02:01:16,250 --> 02:01:20,583
And then he wanted every
Get an X-ray.
1133
02:01:21,750 --> 02:01:23,542
"For safety".
1134
02:01:25,542 --> 02:01:29,417
And he got angry when it was said,
He lacked nothing.
1135
02:01:30,292 --> 02:01:32,583
"What's the point of this?" he grumbled.
1136
02:01:33,000 --> 02:01:34,708
"These are not doctors,"
1137
02:01:34,875 --> 02:01:38,625
- but rather agricultural laborers!
- Yes, that's right.
1138
02:01:38,792 --> 02:01:41,167
He liked that expression.
1139
02:01:41,333 --> 02:01:43,958
Or also "bunglers and strays".
1140
02:01:45,292 --> 02:01:48,792
"These bunglers, these vagrants",
He said that often.
1141
02:01:49,833 --> 02:01:51,583
What does "bungler" mean?
1142
02:01:51,750 --> 02:01:54,125
Do you know what it means?
1143
02:01:55,333 --> 02:01:57,417
- No.
- Me neither.
1144
02:02:00,292 --> 02:02:01,750
Only Alfredo knows that.
1145
02:02:04,042 --> 02:02:07,208
Marce, why did you tell me
Did you bring this stuff?
1146
02:02:13,375 --> 02:02:15,167
The court is unimportant,
1147
02:02:15,333 --> 02:02:17,083
Appetite comes with eating.
1148
02:02:17,750 --> 02:02:19,542
You never lacked that.
1149
02:02:20,875 --> 02:02:22,292
Is that right?
1150
02:02:23,458 --> 02:02:25,667
- Iss.
- Don't be so rude!
1151
02:02:25,792 --> 02:02:27,750
- Hello, Anni.
- What's the point of that?
1152
02:02:27,833 --> 02:02:30,208
Eat, I want to see how you eat!
1153
02:02:30,292 --> 02:02:33,500
Marcello, what's wrong with you?
Why are you like this?
1154
02:02:34,792 --> 02:02:36,083
Lorena,
1155
02:02:36,792 --> 02:02:38,583
I still have something to do.
1156
02:02:38,750 --> 02:02:40,583
And our dinner?
1157
02:02:42,708 --> 02:02:44,083
Another time.
1158
02:02:44,917 --> 02:02:46,708
You just want to leave like that?
1159
02:02:47,833 --> 02:02:50,250
You have your soul
You sacrificed yourself for that and then you leave?
1160
02:02:50,417 --> 02:02:53,042
Hannibal!
1161
02:02:53,125 --> 02:02:54,917
Marcello, what's wrong?
1162
02:02:55,000 --> 02:02:57,542
What's wrong, why are you behaving like this?
1163
02:03:00,000 --> 02:03:02,083
- What do you have?
- Mama...
1164
02:03:02,875 --> 02:03:04,542
You are so Beautiful.
1165
02:03:05,208 --> 02:03:07,250
I'm just a little tense.
1166
02:03:07,333 --> 02:03:10,208
I'm going to apologize, okay?
1167
02:03:10,917 --> 02:03:11,917
I'll be right back.
1168
02:03:51,917 --> 02:03:53,000
Hannibal?
1169
02:04:02,167 --> 02:04:05,333
- Hey!
Go back inside, it's better for all of us.
1170
02:04:07,208 --> 02:04:08,875
Let's clear this up.
1171
02:04:19,500 --> 02:04:20,375
Hannibal!
1172
02:04:22,042 --> 02:04:23,875
Go away.
You can't get away with it.
1173
02:04:24,792 --> 02:04:26,750
Go away!
How could you?
1174
02:04:26,917 --> 02:04:29,000
For that shitty restaurant?
1175
02:04:29,167 --> 02:04:32,625
At my father's grave
You told me nothing but lies!
1176
02:04:33,292 --> 02:04:36,375
Say it! You have
Murdered your best friend!
1177
02:04:36,458 --> 02:04:37,917
- My friend?
- Say it!
1178
02:04:40,083 --> 02:04:41,625
He wanted to leave you.
1179
02:04:42,500 --> 02:04:44,583
Your father wanted to leave.
1180
02:04:44,667 --> 02:04:49,167
He wanted your most precious thing.
For sale: our restaurant.
1181
02:04:49,333 --> 02:04:51,000
- "Our"?
-To the pigs.
1182
02:04:51,083 --> 02:04:53,750
I wished,
He would still be alive, you understand?
1183
02:04:53,917 --> 02:04:56,375
You're a fucking idiot.
1184
02:04:57,208 --> 02:04:58,750
You're an idiot.
1185
02:04:59,625 --> 02:05:00,417
Just like him.
1186
02:05:02,542 --> 02:05:05,417
- Because of this.
- You're the idiot, Annibale.
1187
02:05:06,542 --> 02:05:08,625
Look at you, you're pathetic.
1188
02:05:13,167 --> 02:05:14,875
Be careful what you say.
1189
02:05:15,042 --> 02:05:18,792
Watch what you say, damn it!
- You are a failure.
1190
02:05:18,958 --> 02:05:21,208
Worse than the ones you're ripping off.
1191
02:05:21,375 --> 02:05:22,958
You're a dinosaur.
1192
02:05:23,042 --> 02:05:25,667
The last dinosaur on this earth.
1193
02:05:25,750 --> 02:05:28,208
And a cursed murderer.
1194
02:05:28,292 --> 02:05:29,917
A murderer?
1195
02:05:30,750 --> 02:05:33,542
- I did it for you.
- For me?
1196
02:05:34,292 --> 02:05:36,292
- For all of us.
- No.
1197
02:05:37,000 --> 02:05:39,792
You did it,
because you are alone in the world.
1198
02:05:39,875 --> 02:05:42,125
Because there was nowhere else for you.
1199
02:05:42,208 --> 02:05:46,250
Because we were the only ones,
who welcomed you and liked you.
1200
02:05:47,125 --> 02:05:49,167
And you kill your best friend.
1201
02:05:52,792 --> 02:05:54,083
He liked you.
1202
02:05:55,375 --> 02:05:57,208
Despite your dirty deals.
1203
02:05:58,833 --> 02:06:02,583
I liked you,
despite your dirty deals.
1204
02:06:03,583 --> 02:06:04,292
They too
1205
02:06:06,375 --> 02:06:10,500
I liked you
despite your dirty deals.
1206
02:06:11,167 --> 02:06:15,208
We liked you,
how one loves a poor pig.
1207
02:06:15,375 --> 02:06:17,750
- Stop it.
- You are dead and you don't know it.
1208
02:06:17,833 --> 02:06:20,625
- You disgust me.
- Screw you, that's enough.
1209
02:06:22,250 --> 02:06:23,500
It is enough.
1210
02:06:25,125 --> 02:06:26,375
That's enough.
1211
02:06:27,708 --> 02:06:29,208
Will you kill me too?
1212
02:06:30,917 --> 02:06:32,417
Go ahead, kill me.
1213
02:06:33,167 --> 02:06:34,875
You will find no peace.
1214
02:06:36,875 --> 02:06:38,833
Make sure you hit it.
1215
02:06:39,500 --> 02:06:41,500
and bury me next to my father.
1216
02:09:30,208 --> 02:09:30,875
Greetings.
1217
02:09:32,083 --> 02:09:34,417
That's it.
- See you again!
1218
02:09:42,042 --> 02:09:43,333
See you in the morning.
1219
02:09:43,500 --> 02:09:45,542
Everyone be on time tomorrow!
1220
02:10:20,583 --> 02:10:21,833
Bye, little one!
1221
02:10:35,792 --> 02:10:37,917
- Hello, Lorena.
- HI.
1222
02:10:46,208 --> 02:10:49,417
Restaurant Lorena
1223
02:10:52,167 --> 02:10:53,417
Also, Bro.
1224
02:10:53,875 --> 02:10:56,292
Another shitty day.
1225
02:10:56,417 --> 02:10:57,667
Maybe you.
1226
02:10:58,250 --> 02:10:59,208
Take care.
1227
02:11:01,625 --> 02:11:03,375
Kiss my ass!
1228
02:11:06,208 --> 02:11:08,500
I'm tired now, and you?
1229
02:11:09,958 --> 02:11:11,583
Let's go get something to eat.
1230
02:11:11,667 --> 02:11:12,458
Marcello!
1231
02:11:16,875 --> 02:11:19,333
We're so hungry, hurry up!
1232
02:11:22,875 --> 02:11:25,417
- Thank you, Dad.
- Please, my darling.
1233
02:11:25,500 --> 02:11:27,708
- Thank you, Dad.
- Please.
1234
02:11:29,875 --> 02:11:31,000
Bon appetit.
1235
02:11:41,000 --> 02:11:44,750
Can you drive them tomorrow?
Otherwise I'll be late.
1236
02:11:47,125 --> 02:11:48,167
Sure, I'll do it.
1237
02:11:57,333 --> 02:12:01,750
KUNG FU IN ROME
The Forbidden City
1238
02:18:13,542 --> 02:18:19,625
Subtitle: Esther Yaku
83670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.