All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E26.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:11,479 Here's adventure. 2 00:00:17,385 --> 00:00:20,054 Here's romance. 3 00:00:20,088 --> 00:00:23,091 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,224 --> 00:00:25,693 "The Cisco Kid"! 5 00:00:55,356 --> 00:00:57,091 Stick to the road, son, beat it back to Grandma's. 6 00:00:57,125 --> 00:00:58,392 She'll take care of you. 7 00:00:58,426 --> 00:01:00,161 No, Dad, no! 8 00:01:03,464 --> 00:01:05,533 I said beat it! 9 00:01:25,453 --> 00:01:27,255 I'm sorry, Pop, but I couldn't leave you. 10 00:01:27,288 --> 00:01:28,689 Well, we've always been together. 11 00:01:28,722 --> 00:01:31,659 We've never been apart, not even for a day. 12 00:01:31,692 --> 00:01:33,694 Well, we'd better keep riding or they'll catch us for sure. 13 00:01:33,727 --> 00:01:36,264 Be a good kid, Jimmy. 14 00:01:39,467 --> 00:01:40,568 Pop! 15 00:01:40,601 --> 00:01:41,802 Pop! 16 00:02:11,632 --> 00:02:12,766 Whoa. 17 00:02:12,800 --> 00:02:15,903 Well, Pancho, I think we'd better rest our horses a while. 18 00:02:31,852 --> 00:02:32,820 Cisco! 19 00:02:32,853 --> 00:02:34,322 Cisco! 20 00:02:34,355 --> 00:02:35,589 Pancho! 21 00:02:35,623 --> 00:02:36,924 Pancho! 22 00:02:36,957 --> 00:02:37,891 It's me! 23 00:02:37,925 --> 00:02:39,260 Whoa! 24 00:02:39,293 --> 00:02:40,894 Jimmy! 25 00:02:40,928 --> 00:02:42,363 Oh, Jimmy, I'm glad to look. 26 00:02:42,396 --> 00:02:43,564 I didn't realize you, no. 27 00:02:43,597 --> 00:02:45,466 I didn't see you for a long distance. 28 00:02:45,499 --> 00:02:46,099 How's your Pop? 29 00:02:46,133 --> 00:02:47,401 They're after him, Pancho! 30 00:02:47,435 --> 00:02:50,438 (gunshots) Hey, Cisco's fighting, huh? 31 00:02:50,638 --> 00:02:52,373 Don't worry, Cisco and me, we'll fix that. 32 00:02:52,406 --> 00:02:53,841 We take care of your Pop. 33 00:03:25,506 --> 00:03:26,474 I don't want him winged. 34 00:03:26,507 --> 00:03:28,576 I want him dead! 35 00:03:28,609 --> 00:03:30,644 Knock on wood. 36 00:03:45,893 --> 00:03:48,496 Oh, Cisco, am I glad to see you. 37 00:03:48,529 --> 00:03:49,229 Two against three. 38 00:03:49,263 --> 00:03:52,266 I guess we have them outnumbered. 39 00:04:06,780 --> 00:04:07,881 What's the trouble, Hank? 40 00:04:07,915 --> 00:04:08,682 It's a long story. 41 00:04:08,716 --> 00:04:09,450 I'll tell you later. 42 00:04:09,483 --> 00:04:12,453 We've gotta get out of here first. 43 00:04:14,322 --> 00:04:15,723 Hold it, Moxley. 44 00:04:15,756 --> 00:04:16,824 Hey, Hank! 45 00:04:16,857 --> 00:04:17,891 Listen to me! 46 00:04:17,925 --> 00:04:19,660 Hank? 47 00:04:19,693 --> 00:04:20,894 This is Sheriff Todd. 48 00:04:20,928 --> 00:04:22,563 I played square with you. 49 00:04:22,596 --> 00:04:25,599 You'll never take me in, Sheriff! 50 00:04:25,999 --> 00:04:27,968 I broke jail this morning, Cisco, but that's only part of 51 00:04:28,001 --> 00:04:30,604 the story. 52 00:04:30,638 --> 00:04:32,773 Hold your fire, Sheriff. 53 00:04:32,806 --> 00:04:34,742 Give me your gun, Hank. 54 00:04:34,775 --> 00:04:35,809 No, Cisco. 55 00:04:35,843 --> 00:04:37,811 You don't know what you're doing. 56 00:04:37,845 --> 00:04:39,680 That man is a Sheriff, isn't he? 57 00:04:39,713 --> 00:04:40,714 Yeah. 58 00:04:40,748 --> 00:04:42,850 But, Cisco, listen to me. 59 00:04:42,883 --> 00:04:45,285 Give me your gun! 60 00:04:49,390 --> 00:04:50,958 No, Cisco, I can't shoot you. 61 00:04:50,991 --> 00:04:52,793 But, you'll be sorry for doing this. 62 00:04:52,826 --> 00:04:53,994 All right, Sheriff. 63 00:04:54,027 --> 00:04:55,963 I'm all yours. 64 00:05:05,873 --> 00:05:08,876 Good work, stranger. 65 00:05:09,142 --> 00:05:10,778 Well, Moxley, I guess this will show you how silly your 66 00:05:10,811 --> 00:05:12,880 superstitions are. 67 00:05:12,913 --> 00:05:15,783 So, it's Friday the 13th and you saw a black cat. 68 00:05:15,816 --> 00:05:17,685 I guess maybe Hank got out of the wrong side of bed this 69 00:05:17,718 --> 00:05:19,052 morning, huh? 70 00:05:19,086 --> 00:05:20,854 All right, Hank, let's go. 71 00:05:34,935 --> 00:05:36,103 Hey. 72 00:05:36,136 --> 00:05:39,072 Hey, Jimmy, you know Jimmy, I think you are the best cook in 73 00:05:41,174 --> 00:05:44,378 the whole railroad tracks camps. 74 00:05:44,478 --> 00:05:46,947 I thought Cisco'd be back from seeing the Sheriff. 75 00:05:46,980 --> 00:05:49,116 Oh, Cisco come back, don't worry. 76 00:05:49,149 --> 00:05:51,519 I guess you'd rather have tortillas. 77 00:05:51,552 --> 00:05:54,488 Tortillas, I think flapjacks they look the same but they 78 00:05:54,522 --> 00:05:56,457 taste better. 79 00:05:56,490 --> 00:05:57,925 Pop says I'm the best cook in the whole country. 80 00:05:57,958 --> 00:05:59,893 And what your Pop say, goes. 81 00:05:59,927 --> 00:06:02,930 You mean you don't think he murdered that man? 82 00:06:03,030 --> 00:06:05,566 After he looked Cisco in the eye and say no? 83 00:06:05,599 --> 00:06:06,667 No. 84 00:06:06,700 --> 00:06:07,868 Well, I can prove he didn't. 85 00:06:07,901 --> 00:06:09,603 He was with me every minute. 86 00:06:09,637 --> 00:06:11,605 He never left the house! 87 00:06:11,639 --> 00:06:13,407 But, Pancho, they won't listen to me. 88 00:06:13,441 --> 00:06:14,174 They won't believe me. 89 00:06:14,207 --> 00:06:15,443 They're gonna hang him! 90 00:06:15,476 --> 00:06:16,176 Cisco take care of that. 91 00:06:16,209 --> 00:06:18,078 They won't hang his mejor amigo. 92 00:06:18,111 --> 00:06:19,179 Mejor amigo. 93 00:06:19,212 --> 00:06:20,781 That means best friend, huh, Pancho? 94 00:06:20,814 --> 00:06:22,816 Yeah, that's just what it means too. 95 00:06:22,850 --> 00:06:25,619 (laughing) But, Sheriff, you don't 96 00:06:25,653 --> 00:06:26,620 understand. 97 00:06:26,654 --> 00:06:28,622 I'm sorry, Hank, it's no use. 98 00:06:28,656 --> 00:06:30,591 Cisco, I don't wanna take a man's life, not even with the 99 00:06:30,624 --> 00:06:32,526 stamp of justice. 100 00:06:32,560 --> 00:06:33,761 But there's nothing I can do. 101 00:06:33,794 --> 00:06:36,797 But Hank swears that he didn't murder the man. 102 00:06:36,897 --> 00:06:38,732 I've known him a long time. 103 00:06:38,766 --> 00:06:39,833 He tells the truth. 104 00:06:39,867 --> 00:06:41,602 He's never been in trouble. 105 00:06:41,635 --> 00:06:44,638 We have the testimony of a reliable witness, Alan Moxley. 106 00:06:46,574 --> 00:06:49,577 He heard the shots, he saw Hank run from Jeff Parker's place. 107 00:06:50,778 --> 00:06:52,980 Jeff died in his arms, saying Hank was his name. 108 00:06:53,013 --> 00:06:54,648 That's a lot of lies! 109 00:06:54,682 --> 00:06:56,817 There was bad blood between Jeff and Moxley. 110 00:06:56,850 --> 00:06:58,185 Think back, man! 111 00:06:58,218 --> 00:07:00,153 Jeff called Moxley a superstitious old woman. 112 00:07:00,187 --> 00:07:02,155 They had a fight and you broke it up! 113 00:07:02,189 --> 00:07:03,957 But, that isn't a motive for murder, Hank. 114 00:07:03,991 --> 00:07:04,892 Well, what's my motive? 115 00:07:04,925 --> 00:07:06,460 Jeff was my buddy. 116 00:07:06,494 --> 00:07:08,496 I wish you'd tell me. 117 00:07:08,529 --> 00:07:09,863 A confession would ease your conscience. 118 00:07:09,897 --> 00:07:11,799 What about Moxley's conscience? 119 00:07:11,832 --> 00:07:12,466 I know the man. 120 00:07:12,500 --> 00:07:13,901 He'll be seeing Jeff's ghost. 121 00:07:13,934 --> 00:07:16,069 And tomorrow he'll be seeing mine. 122 00:07:16,103 --> 00:07:18,038 Hold it, Hank. 123 00:07:18,071 --> 00:07:20,207 The boy backs his father's story. 124 00:07:20,240 --> 00:07:21,441 It was the first of the month. 125 00:07:21,475 --> 00:07:24,845 And he says Hank worked on his books until way after midnight. 126 00:07:25,178 --> 00:07:28,181 It would be a fine son who wouldn't try to save his father. 127 00:07:28,281 --> 00:07:30,651 I don't even blame the kid for smuggling a gun in here so Hank 128 00:07:30,684 --> 00:07:32,119 could crash out of jail. 129 00:07:32,152 --> 00:07:34,488 I just want one thing, Sheriff. 130 00:07:34,522 --> 00:07:37,525 The time to look into this case. 131 00:07:37,625 --> 00:07:38,892 I'm sorry, Cisco. 132 00:07:38,926 --> 00:07:40,728 The town wants it over with. 133 00:07:40,761 --> 00:07:43,764 You'd have to bring up new evidence, a witness, something 134 00:07:43,964 --> 00:07:46,133 like that. 135 00:07:46,166 --> 00:07:47,034 It's no use, Cisco. 136 00:07:47,067 --> 00:07:48,035 The cards are stacked. 137 00:07:48,068 --> 00:07:50,604 There's nothing you can do. 138 00:07:57,077 --> 00:07:58,846 Who is it? 139 00:07:58,879 --> 00:08:00,714 The Cisco Kid. 140 00:08:00,748 --> 00:08:02,883 What do you want? 141 00:08:02,916 --> 00:08:04,952 The answer to a murder, Mr. Moxley. 142 00:08:04,985 --> 00:08:07,087 Well, talk to the Sheriff, he has my testimony. 143 00:08:07,120 --> 00:08:08,789 I'll say nothing more. 144 00:08:08,822 --> 00:08:11,124 I mean the murder of Hank Winters. 145 00:08:11,158 --> 00:08:14,161 And that's what it'll be if he hangs. 146 00:08:14,895 --> 00:08:16,063 Get outta here. 147 00:08:16,096 --> 00:08:16,930 I'm not the law. 148 00:08:16,964 --> 00:08:18,832 I don't run things. 149 00:08:18,866 --> 00:08:20,901 It appears to me you do. 150 00:08:20,934 --> 00:08:22,302 I want the truth. 151 00:08:22,335 --> 00:08:25,072 I want Hank Winters cleared. 152 00:08:25,105 --> 00:08:26,740 Who are you protecting? 153 00:08:26,774 --> 00:08:27,975 Yourself? 154 00:09:25,933 --> 00:09:27,234 (gunshot) Hold it! 155 00:09:41,749 --> 00:09:44,752 What's going on? 156 00:09:45,318 --> 00:09:48,321 He's trying to make me change my story. 157 00:09:48,956 --> 00:09:50,824 I just want the truth, Sheriff. 158 00:09:50,858 --> 00:09:52,726 I don't blame a man for fighting for a friend. 159 00:09:52,760 --> 00:09:54,962 But, this case is closed. 160 00:09:54,995 --> 00:09:56,864 Now, get in your saddle and ride. 161 00:09:56,897 --> 00:09:58,632 You're not welcome around here. 162 00:10:01,234 --> 00:10:02,803 Look what you made me do! 163 00:10:02,836 --> 00:10:03,837 You made me break a mirror. 164 00:10:03,871 --> 00:10:05,873 That means seven years bad luck! 165 00:10:07,808 --> 00:10:10,010 (piano playing) Jimmy, come, look at the 166 00:10:10,043 --> 00:10:11,679 musician. 167 00:10:16,784 --> 00:10:17,818 Let's went, huh? 168 00:10:17,851 --> 00:10:19,286 Come on. 169 00:10:34,835 --> 00:10:36,770 Claude Bobkins, Jr. is the name. 170 00:10:36,804 --> 00:10:39,807 Representative in the West for the Marvel Piano Company. 171 00:10:40,173 --> 00:10:42,209 Well, you're wasting your time, Señor, because Jimmy and 172 00:10:42,242 --> 00:10:45,245 me, we don't know nothing about these pianos. 173 00:10:46,013 --> 00:10:48,381 I'm glad you said that, neither do I. 174 00:10:48,415 --> 00:10:51,418 Listen to the music of the masters. 175 00:10:52,853 --> 00:10:54,254 Pancho, look! 176 00:10:58,125 --> 00:10:59,927 I can't look. 177 00:10:59,960 --> 00:11:02,763 I'm getting all the geese pimples. 178 00:11:02,796 --> 00:11:05,799 It's the sensation of the century, the rage of the East. 179 00:11:07,067 --> 00:11:08,468 Sit right down, my friend. 180 00:11:08,501 --> 00:11:11,705 Even a child can play the Marvel Player Piano. 181 00:11:16,109 --> 00:11:19,112 You know, Cisco, we fool him. 182 00:11:20,280 --> 00:11:22,750 He's going to drop over dead when he sees me playing the 183 00:11:22,783 --> 00:11:24,818 piano. 184 00:11:32,159 --> 00:11:33,060 That's enough, Pancho. 185 00:11:33,093 --> 00:11:34,762 You're killing me. 186 00:11:34,795 --> 00:11:36,296 Oh, it's you, Cisco. 187 00:11:36,329 --> 00:11:38,732 Oh, you understand all the tricks. 188 00:11:38,766 --> 00:11:39,767 Cisco? 189 00:11:39,800 --> 00:11:41,468 You mean the Cisco Kid? 190 00:11:41,501 --> 00:11:42,502 Yeah, sure, sure. 191 00:11:42,535 --> 00:11:45,773 Cisco, meet our friend here with the magic piano. 192 00:11:46,339 --> 00:11:47,374 Oh, gosh. 193 00:11:47,407 --> 00:11:48,341 Oh, hemlock! 194 00:11:48,375 --> 00:11:50,744 Wait 'til I tell the boys in the piano factory. 195 00:11:50,778 --> 00:11:53,380 Claude Bobkins, Jr. is the name, Cisco. 196 00:11:53,413 --> 00:11:55,749 Mr. Bobkins... 197 00:11:55,783 --> 00:11:57,317 I'd like to ask you a favor. 198 00:11:57,350 --> 00:11:59,820 Name it, Cisco, name it. 199 00:11:59,853 --> 00:12:02,856 I need your help in convicting a man of murder. 200 00:12:03,156 --> 00:12:06,159 Well, gosh, Cisco, murder ain't exactly in my line. 201 00:12:06,794 --> 00:12:09,763 But, if I can help you, why yes! 202 00:12:09,797 --> 00:12:12,800 Well, the Cisco Kid don't just ride off and drop things. 203 00:12:13,867 --> 00:12:14,968 So he comes back? 204 00:12:15,002 --> 00:12:16,369 Can he make you talk? 205 00:12:16,403 --> 00:12:19,406 Who else can clear Winters? 206 00:12:20,107 --> 00:12:22,242 I just hope we've seen the last of him. 207 00:12:22,275 --> 00:12:24,044 (piano playing) You wait here. 208 00:12:56,609 --> 00:12:57,544 Uh... 209 00:12:57,577 --> 00:12:59,579 Claude Bobkins, Jr.'s the name. 210 00:12:59,612 --> 00:13:02,449 Representative for the Marvel Piano Company. 211 00:13:02,482 --> 00:13:04,918 Go on, beat it! 212 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Hey, mister? 213 00:13:05,986 --> 00:13:07,054 Yeah? 214 00:13:07,087 --> 00:13:09,489 Uh, could you tell me where I could find a fella named 215 00:13:09,522 --> 00:13:10,257 Winters? 216 00:13:10,290 --> 00:13:11,158 Hank Winters? 217 00:13:11,191 --> 00:13:13,827 I was down to his place, but nobody's home. 218 00:13:13,861 --> 00:13:14,527 Try the jail. 219 00:13:14,561 --> 00:13:16,329 He's in jail? 220 00:13:16,363 --> 00:13:17,564 Oh, no! 221 00:13:17,597 --> 00:13:20,267 And he was gonna buy a piano for his kid. 222 00:13:20,300 --> 00:13:23,170 Yeah, I sure like to start the month off with a bang. 223 00:13:23,203 --> 00:13:26,006 It was the night of the first, he gives me a deposit and I 224 00:13:26,039 --> 00:13:28,608 figured on a sale in the bag. 225 00:13:28,641 --> 00:13:30,343 Are you sure about the date? 226 00:13:30,377 --> 00:13:31,378 Why, sure as shooting. 227 00:13:31,411 --> 00:13:33,246 There it is. 228 00:13:33,280 --> 00:13:35,949 Yeah, I waited while Winters figured out his bills and then 229 00:13:35,983 --> 00:13:38,986 he slipped me this 50 buck deposit. 230 00:13:39,152 --> 00:13:41,588 Well, I guess I'll mosey on down to the jail. 231 00:13:41,621 --> 00:13:44,057 But, believe me, he don't get his 50 bucks back. 232 00:13:44,091 --> 00:13:45,192 Now, just a minute. 233 00:13:45,225 --> 00:13:46,994 Maybe I can save you the trouble. 234 00:13:47,027 --> 00:13:47,594 Yeah? 235 00:13:47,627 --> 00:13:48,962 You wanna buy a piano? 236 00:13:48,996 --> 00:13:50,964 You wait right here. 237 00:13:56,236 --> 00:13:58,338 That peddler out there, we've gotta get rid of him. 238 00:13:58,371 --> 00:14:01,374 He can prove that Hank was home on the night of the murder. 239 00:14:02,943 --> 00:14:05,946 Lucky for me, he came here first. 240 00:14:06,079 --> 00:14:08,215 Knock on wood. 241 00:14:08,248 --> 00:14:10,283 Come on, the fella that wants to buy the piano is down the 242 00:14:10,317 --> 00:14:11,885 road a piece. 243 00:14:17,925 --> 00:14:20,193 Come on. 244 00:14:20,227 --> 00:14:22,162 The way Moxley fell for that salesman's story, I'm sure he's 245 00:14:22,195 --> 00:14:23,897 guilty. 246 00:14:23,931 --> 00:14:25,966 Take good care of that young man, Pancho. 247 00:14:25,999 --> 00:14:27,901 We put him in rough company. 248 00:14:27,935 --> 00:14:30,137 You and Jimmy get your horses and follow. 249 00:14:30,170 --> 00:14:33,173 I'll stay here and work on Moxley and his superstitions. 250 00:14:44,584 --> 00:14:46,019 Come on, keep riding. 251 00:14:46,053 --> 00:14:47,687 Well, I ain't much good at this. 252 00:14:47,720 --> 00:14:48,956 I'm city bred, you know. 253 00:14:48,989 --> 00:14:51,591 I hail from Boston. 254 00:14:51,624 --> 00:14:54,527 This sure is a long way to go to sell a piano. 255 00:14:54,561 --> 00:14:56,596 (horses approaching) Come on, get going. 256 00:14:56,629 --> 00:14:57,998 Oh! 257 00:15:08,508 --> 00:15:09,709 Get on off of there! 258 00:15:09,742 --> 00:15:11,311 Oh, oh. 259 00:15:16,683 --> 00:15:18,618 Get over there and keep quiet! 260 00:15:18,651 --> 00:15:19,652 Don't make a sound! 261 00:15:31,598 --> 00:15:32,299 Hey! 262 00:15:32,332 --> 00:15:34,001 Jimmy! 263 00:15:36,169 --> 00:15:36,903 You hurt somewhere? 264 00:15:36,936 --> 00:15:38,605 No, just plain scared, that's all. 265 00:15:38,638 --> 00:15:41,641 Well, then stay right where you is. 266 00:15:44,344 --> 00:15:47,347 I wonder what Cisco would do in a spot like this. 267 00:15:49,016 --> 00:15:50,617 Hey, Señor! 268 00:15:50,650 --> 00:15:52,019 Stop shooting! 269 00:15:52,052 --> 00:15:53,453 Let the man go! 270 00:15:53,486 --> 00:15:54,554 All right! 271 00:15:54,587 --> 00:15:57,057 Come and get him! 272 00:16:25,818 --> 00:16:26,786 Good work, Jimmy, good work! 273 00:16:26,819 --> 00:16:28,355 That's just what Cisco would do! 274 00:16:28,388 --> 00:16:29,322 You all right, Señor? 275 00:16:29,356 --> 00:16:30,590 Yes, thanks. 276 00:16:30,623 --> 00:16:32,659 I'm fine. 277 00:17:09,629 --> 00:17:11,431 Ho, ho. 278 00:17:19,572 --> 00:17:21,508 (piano playing) Mr. Moxley. 279 00:17:36,489 --> 00:17:37,190 Who is it? 280 00:17:37,224 --> 00:17:38,391 Who are you? 281 00:17:38,425 --> 00:17:40,793 Claude Bobkins, Jr. is the name. 282 00:17:40,827 --> 00:17:43,630 Representative of the Marvel Piano Company 283 00:17:43,663 --> 00:17:44,831 Where are you? 284 00:17:44,864 --> 00:17:48,067 Right here at the piano. 285 00:17:48,168 --> 00:17:49,769 Listen, Mr. Moxley. 286 00:17:49,802 --> 00:17:52,805 This music will haunt you the rest of your life. 287 00:17:57,577 --> 00:18:00,513 You can't kill me, Mr. Moxley. 288 00:18:00,547 --> 00:18:02,081 I'm already dead. 289 00:18:14,627 --> 00:18:15,428 Moxley, what is it? 290 00:18:15,462 --> 00:18:16,463 I heard gunshots. 291 00:18:16,496 --> 00:18:17,664 Oh, Sheriff, it's nothing. 292 00:18:17,697 --> 00:18:19,832 I thought I saw something. 293 00:18:19,866 --> 00:18:20,800 Let's look around. 294 00:18:20,833 --> 00:18:21,801 No, no, it's all right. 295 00:18:21,834 --> 00:18:23,403 It's nothing. 296 00:18:23,436 --> 00:18:25,672 Nothing at all. 297 00:18:25,705 --> 00:18:27,574 I'm a little upset, you understand? 298 00:18:27,607 --> 00:18:28,775 Sure. 299 00:18:28,808 --> 00:18:30,510 With the hanging tomorrow, the whole town's got the jitters. 300 00:18:30,543 --> 00:18:31,444 Oh, yes, the hanging. 301 00:18:31,478 --> 00:18:32,645 That's it. 302 00:18:44,557 --> 00:18:47,327 You're going to get big surprise, Mr. Moxley. 303 00:18:47,360 --> 00:18:48,861 When you fire these blank cartridges and don't hit 304 00:18:48,895 --> 00:18:50,096 anything. 305 00:18:50,129 --> 00:18:53,233 You will make a lot of noise, but you will not do any damage. 306 00:19:19,826 --> 00:19:22,262 Well, see you there, Moxley. 307 00:19:22,295 --> 00:19:23,596 All right, Sheriff. 308 00:19:32,405 --> 00:19:34,541 Oh, Mr. Moxley... 309 00:19:34,574 --> 00:19:37,544 I want to talk to you. 310 00:19:38,811 --> 00:19:41,814 That's right, Mr. Moxley, come on in. 311 00:19:44,684 --> 00:19:47,687 Don't worry, Mr. Moxley, I wouldn't hurt you. 312 00:19:49,922 --> 00:19:50,723 Where are you? 313 00:19:50,757 --> 00:19:52,659 Show yourself! 314 00:20:00,667 --> 00:20:02,535 Here I come! 315 00:20:02,569 --> 00:20:04,237 Whee! 316 00:20:13,780 --> 00:20:16,783 And, how is my superstitious, old woman? 317 00:20:18,551 --> 00:20:19,852 Jeff! 318 00:20:19,886 --> 00:20:22,889 (laughing) Sheriff Todd doesn't believe 319 00:20:23,656 --> 00:20:26,659 in ghosts, does he, Mr. Moxley? 320 00:20:26,826 --> 00:20:28,895 But, we know. 321 00:20:28,928 --> 00:20:31,931 Don't we, Mr. Moxley? 322 00:20:32,565 --> 00:20:34,367 Where are you? 323 00:20:41,408 --> 00:20:42,842 Right here, Mr. Moxley. 324 00:20:42,875 --> 00:20:45,878 Very much alive, and I want to talk to you. 325 00:21:00,893 --> 00:21:01,994 Gone? 326 00:21:02,028 --> 00:21:04,464 Turn around, Mr. Moxley! 327 00:21:04,497 --> 00:21:05,998 My hat is yours. 328 00:21:06,032 --> 00:21:08,601 I don't need it anymore. 329 00:21:08,635 --> 00:21:11,538 You shot my head off. 330 00:21:13,573 --> 00:21:16,576 You shot my head off. 331 00:21:17,677 --> 00:21:20,447 You shot my head off! 332 00:21:29,088 --> 00:21:30,890 I think I'd better go find Cisco and tell him what's going 333 00:21:30,923 --> 00:21:32,659 on around here. 334 00:21:32,692 --> 00:21:35,495 This hombre's a pretty slippery hombre. 335 00:21:35,528 --> 00:21:36,863 Better watch him close. 336 00:21:36,896 --> 00:21:39,899 Don't you worry about a thing, Pancho. 337 00:21:40,367 --> 00:21:43,370 The boys at the piano factory will never believe it. 338 00:21:43,903 --> 00:21:46,072 No funny business, hombre. 339 00:21:48,841 --> 00:21:51,077 Cisco: Moxley! 340 00:21:51,110 --> 00:21:53,112 Moxley! 341 00:21:53,145 --> 00:21:56,349 Oh, Moxley! 342 00:21:56,516 --> 00:21:59,519 I want my head back, Mr. Moxley. 343 00:22:00,019 --> 00:22:02,054 I've come to get it from you. 344 00:22:43,496 --> 00:22:44,464 Hey, Cisco! 345 00:22:44,497 --> 00:22:47,700 I realize it's you, but did you lose something? 346 00:23:10,557 --> 00:23:11,624 Go ahead, Moxley, shoot. 347 00:23:11,658 --> 00:23:14,627 Can you kill a ghost? 348 00:23:14,661 --> 00:23:15,762 You've tried. 349 00:23:15,795 --> 00:23:16,796 No. 350 00:23:16,829 --> 00:23:17,564 No! 351 00:23:17,597 --> 00:23:18,631 What do you want? 352 00:23:18,665 --> 00:23:21,634 A complete confession that you killed Jeff Parker. 353 00:23:25,171 --> 00:23:26,739 Give it to me, Moxley. 354 00:23:26,773 --> 00:23:28,875 Or tomorrow the ghost of Hank Winters will haunt you along 355 00:23:28,908 --> 00:23:30,777 with Jeff and me. 356 00:23:30,810 --> 00:23:31,711 All right. 357 00:23:31,744 --> 00:23:33,546 All right, I killed Jeff! 358 00:23:33,580 --> 00:23:35,815 Now just let me alone. 359 00:23:35,848 --> 00:23:37,950 Get his gun, Pancho. 360 00:23:42,522 --> 00:23:45,124 Cisco, I'm all confused. 361 00:23:45,157 --> 00:23:48,060 You sure tell him off all right, eh? 362 00:23:48,094 --> 00:23:51,097 But, Cisco, how you tell him when you don't got no face? 363 00:23:56,903 --> 00:23:58,838 I'll show you, Pancho. 364 00:24:00,740 --> 00:24:03,576 (piano playing) (cheering and applause) 365 00:24:08,648 --> 00:24:09,649 This is great! 366 00:24:09,682 --> 00:24:10,817 No practicing. 367 00:24:10,850 --> 00:24:13,085 While we're in a musical mood, I think we ought to sing a 368 00:24:13,119 --> 00:24:16,122 song to the man who saved all our lives, Cisco. 369 00:24:16,923 --> 00:24:18,858 * For he's a jolly good fellow * 370 00:24:18,891 --> 00:24:21,894 * For he's a jolly good fellow * He's a jolly good fellow... * 371 00:24:25,231 --> 00:24:28,234 Even if he don't got no head. 372 00:24:28,635 --> 00:24:31,638 Oh, Pancho. 373 00:24:32,171 --> 00:24:34,907 Oh, Cisco! 374 00:24:40,780 --> 00:24:41,714 Good-bye, amigos! 375 00:24:41,748 --> 00:24:43,716 See you soon, ha! 376 00:24:43,750 --> 00:24:45,752 (laughing) 25250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.