Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:11,579
Here's adventure.
2
00:00:17,351 --> 00:00:19,787
Here's romance.
3
00:00:19,820 --> 00:00:23,023
Here's O.Henry's famous Robin
Hood of the Old West,
4
00:00:23,124 --> 00:00:25,359
the Cisco Kid!
5
00:01:01,629 --> 00:01:03,231
(handle clicks)
You looking for me?
6
00:01:09,537 --> 00:01:10,471
Your name Akers?
7
00:01:10,504 --> 00:01:11,605
That's right.
8
00:01:11,639 --> 00:01:13,107
Well, mine's Thatcher.
9
00:01:13,141 --> 00:01:14,708
That mean anything to you?
10
00:01:14,742 --> 00:01:15,843
Thatcher?
11
00:01:15,876 --> 00:01:17,678
No, can't say that it does.
12
00:01:17,711 --> 00:01:19,113
Well, it should.
13
00:01:19,147 --> 00:01:20,581
Hiram Thatcher's my father.
14
00:01:20,614 --> 00:01:22,850
Oh, yeah.
15
00:01:22,883 --> 00:01:26,086
Seems to me there was a Hiram
Thatcher in here last week,
16
00:01:26,187 --> 00:01:27,388
a prospector.
17
00:01:27,421 --> 00:01:29,123
Came to record a claim maybe.
18
00:01:29,157 --> 00:01:32,160
Yeah, pretty rich claim too,
wasn't it, Akers?
19
00:01:32,626 --> 00:01:34,495
Well, it might've been.
20
00:01:34,528 --> 00:01:35,763
You know darn well it was.
21
00:01:35,796 --> 00:01:36,830
Where is he?
22
00:01:36,864 --> 00:01:37,798
How should I know?
23
00:01:37,831 --> 00:01:38,899
You know all right.
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,734
And you'd better start thinking
fast-- Is he in there?
25
00:01:40,768 --> 00:01:43,304
Look, I don't know you and I
don't know your father.
26
00:01:43,337 --> 00:01:44,338
Now, get out of here!
27
00:01:44,372 --> 00:01:45,706
Wait a minute.
28
00:01:45,739 --> 00:01:48,609
I came to get my old man and I'm
not leaving without him.
29
00:01:48,642 --> 00:01:49,810
Are you gonna tell me where he
is or not?
30
00:01:49,843 --> 00:01:51,845
Look, if you're looking for
trouble, cowboy, you came to the
31
00:01:51,879 --> 00:01:53,214
right place.
32
00:01:53,247 --> 00:01:56,250
Now, get out of here and get
fast.
33
00:02:16,337 --> 00:02:17,938
All right, turn him loose.
34
00:02:17,971 --> 00:02:18,939
Now, get on your horse and ride.
35
00:02:18,972 --> 00:02:21,809
We're right behind you.
36
00:02:27,948 --> 00:02:29,617
You sure need a lot of help,
Akers.
37
00:02:29,650 --> 00:02:31,385
All right, you heard what I
said.
38
00:02:31,419 --> 00:02:33,454
Now, if you so much as slow down
this side of the state line,
39
00:02:33,487 --> 00:02:34,955
it'll be a permanent stop.
40
00:02:34,988 --> 00:02:38,192
Looks like I haven't much
choice.
41
00:02:38,992 --> 00:02:39,927
Come on, boys.
42
00:02:39,960 --> 00:02:41,829
We'll make sure he understands.
43
00:03:14,528 --> 00:03:15,896
Why we stop here for, Cisco?
44
00:03:15,929 --> 00:03:18,466
To give the horses a
breathing spell, Pancho.
45
00:03:18,499 --> 00:03:19,667
That hill was pretty steep.
46
00:03:19,700 --> 00:03:22,636
And give you a chance to look
at my ventriloquist book, eh?
47
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
You'll never-- Pancho.
48
00:03:25,739 --> 00:03:28,509
Take a look there.
49
00:03:34,882 --> 00:03:37,851
Hey, they're sure in a hurry
to catch that hombre, eh?
50
00:03:37,885 --> 00:03:39,953
I wonder what he did, Cisco.
51
00:03:39,987 --> 00:03:41,955
They don't look like they're
trying to catch him, Pancho.
52
00:03:41,989 --> 00:03:43,824
They're heading for those rocks.
53
00:03:54,635 --> 00:03:55,936
Quick!
54
00:03:55,969 --> 00:03:58,972
Let's get behind him before he
kills somebody.
55
00:04:10,551 --> 00:04:12,553
(gun fires)
Your rifle's safer there,
56
00:04:17,325 --> 00:04:19,427
amigo.
57
00:04:19,460 --> 00:04:20,694
Stay.
58
00:04:20,728 --> 00:04:23,597
Now you be a good boy now, huh?
59
00:04:33,607 --> 00:04:36,043
I'm sorry to interfere,
gentlemen, but I hate to see
60
00:04:36,076 --> 00:04:37,911
anybody shot from ambush.
61
00:04:37,945 --> 00:04:39,580
I wouldn't have shot them,
but they were running me out of
62
00:04:39,613 --> 00:04:40,381
town.
63
00:04:40,414 --> 00:04:42,883
And I aimed to make them walk
back.
64
00:04:42,916 --> 00:04:44,885
You travel with an army, don't
you, Akers?
65
00:04:44,918 --> 00:04:46,820
One of these days I'll meet you
without them.
66
00:04:46,854 --> 00:04:48,556
Say, what's this all about?
67
00:04:48,589 --> 00:04:49,823
You saved our lives,
stranger.
68
00:04:49,857 --> 00:04:51,625
If there's anything we can do to
help you out, don't you hesitate
69
00:04:51,659 --> 00:04:52,793
to call on us.
70
00:04:52,826 --> 00:04:54,362
My name is Akers.
71
00:04:54,395 --> 00:04:55,729
I'm the Cisco Kid.
72
00:04:55,763 --> 00:04:57,097
That's my very good friend,
Pancho.
73
00:04:57,130 --> 00:04:58,298
That's I am.
74
00:04:58,332 --> 00:05:01,369
Well, I might've known that
only the Cisco Kid could pull a
75
00:05:01,402 --> 00:05:02,936
stunt like this.
76
00:05:02,970 --> 00:05:05,473
This crazy kid would've
killed us.
77
00:05:05,506 --> 00:05:07,107
He tried to get me in town.
78
00:05:07,140 --> 00:05:09,877
We disarmed him and ran him off,
but didn't realize he had a
79
00:05:09,910 --> 00:05:11,078
rifle.
80
00:05:11,111 --> 00:05:13,814
Well, now, I suppose I'll have
to turn him into the sheriff.
81
00:05:13,847 --> 00:05:15,749
It's all right,
Mr. Akers.
82
00:05:15,783 --> 00:05:17,485
Pancho and I will take care of
him.
83
00:05:17,518 --> 00:05:18,819
We'll take him to the sheriff.
84
00:05:18,852 --> 00:05:19,587
Well, that's fine.
85
00:05:19,620 --> 00:05:20,854
You do that, Cisco.
86
00:05:20,888 --> 00:05:22,923
You were a witness to this part
of it.
87
00:05:22,956 --> 00:05:24,892
Here's his gun.
88
00:05:24,925 --> 00:05:26,794
I'll see you in town.
89
00:05:43,677 --> 00:05:44,878
Tough people, eh?
90
00:05:44,912 --> 00:05:46,780
Well.
91
00:05:49,683 --> 00:05:52,686
He'll never get away
from Cisco.
92
00:05:52,986 --> 00:05:54,087
Pardon me for detaining you.
93
00:05:54,121 --> 00:05:57,525
Yeah, you are a very foolish
young man, because a riata
94
00:05:57,725 --> 00:06:00,728
in Cisco's hand is better than
when it's on his horse.
95
00:06:00,928 --> 00:06:02,796
What'd you let him go for,
boss?
96
00:06:02,830 --> 00:06:03,964
It's better this way.
97
00:06:03,997 --> 00:06:06,934
Cisco turns him over to the
sheriff and he gets locked up
98
00:06:07,067 --> 00:06:08,902
for a couple of days anyway.
99
00:06:08,936 --> 00:06:10,838
Perfectly legal.
100
00:06:10,871 --> 00:06:13,874
That's all the time we need
to... Oh, you wouldn't
101
00:06:14,608 --> 00:06:15,609
understand anyway.
102
00:06:15,643 --> 00:06:16,944
Let's go!
103
00:06:16,977 --> 00:06:17,811
Let me go, Cisco.
104
00:06:17,845 --> 00:06:18,779
I haven't done anything.
105
00:06:18,812 --> 00:06:20,548
I haven't got time to be locked
up right now.
106
00:06:20,581 --> 00:06:21,982
You don't know what's going on
in that town.
107
00:06:22,015 --> 00:06:23,817
You'll get your chance to
talk before I turn you to
108
00:06:23,851 --> 00:06:25,886
anybody.
109
00:06:29,089 --> 00:06:30,958
Particularly to those hombres.
110
00:06:30,991 --> 00:06:32,493
You don't believe them, huh?
111
00:06:32,526 --> 00:06:33,961
My friend, I don't believe
anything until I hear both
112
00:06:33,994 --> 00:06:34,928
sides.
113
00:06:34,962 --> 00:06:36,196
Here.
114
00:06:36,229 --> 00:06:37,898
Get your horse ready and let's
go.
115
00:06:37,931 --> 00:06:40,934
Thanks-- Now you're talking.
116
00:07:06,860 --> 00:07:08,596
All right, Bud, sit down
there and you give me your side
117
00:07:08,629 --> 00:07:09,229
of the trouble.
118
00:07:09,262 --> 00:07:10,363
All right.
119
00:07:10,397 --> 00:07:11,999
Hey, Cisco, while you sitting
talking here, I'm gonna go
120
00:07:12,032 --> 00:07:13,701
practice reading my book.
121
00:07:13,734 --> 00:07:16,103
Now, Pancho, you don't
actually believe that you can
122
00:07:16,136 --> 00:07:19,139
learn how to throw your voice
from reading that book, do you?
123
00:07:19,507 --> 00:07:21,008
Amigo, you wasted a dollar.
124
00:07:21,041 --> 00:07:24,044
Cisco, I'm gonna be a
ventriloquist if it's the first
125
00:07:24,678 --> 00:07:25,646
thing I do.
126
00:07:25,679 --> 00:07:27,848
Pancho, you've been
practicing for a whole week.
127
00:07:27,881 --> 00:07:30,651
Now, before you start again, how
about seeing the clerk over
128
00:07:30,684 --> 00:07:32,786
there to see if you can get us a
room for the night, huh?
129
00:07:32,820 --> 00:07:34,187
Oh, him-- Bueno.
130
00:07:36,056 --> 00:07:36,890
Sit down.
131
00:07:36,924 --> 00:07:37,758
Thank you.
132
00:07:37,791 --> 00:07:40,761
Cisco, it's like this.
133
00:07:40,794 --> 00:07:43,163
My father, Hiram Thatcher, has
been prospecting this country
134
00:07:43,196 --> 00:07:44,698
for years.
135
00:07:46,166 --> 00:07:48,802
Gracias, Señor.
136
00:07:49,870 --> 00:07:52,873
Oh, a little parrot bird, eh?
137
00:07:53,106 --> 00:07:54,942
Hello.
138
00:07:56,577 --> 00:07:58,045
How you feel, little bird?
139
00:08:01,181 --> 00:08:02,883
Why you scratch your neck?
140
00:08:02,916 --> 00:08:05,152
You got fleas in your neck, huh?
141
00:08:05,185 --> 00:08:08,188
Oh, only dog have fleas.
142
00:08:08,689 --> 00:08:11,692
Polly wanna cracker?
143
00:08:11,892 --> 00:08:13,794
A tortilla?
144
00:08:13,827 --> 00:08:15,062
Huh?
145
00:08:15,095 --> 00:08:18,098
Oh, you won't talk, eh?
146
00:08:18,566 --> 00:08:21,569
Well, Pancho make you talk.
147
00:08:22,670 --> 00:08:25,573
Polly wanna talk to you.
148
00:08:25,606 --> 00:08:27,808
Oh, hey!
149
00:08:27,841 --> 00:08:28,876
That's better.
150
00:08:28,909 --> 00:08:30,010
I did it.
151
00:08:30,043 --> 00:08:31,078
It's happened before, Cisco.
152
00:08:31,111 --> 00:08:33,146
Everybody knows he does it,
but nobody's ever called
153
00:08:33,180 --> 00:08:34,815
his bluff before.
154
00:08:34,848 --> 00:08:36,950
You mean Akers kidnaps ever
miner that has made a good
155
00:08:36,984 --> 00:08:37,918
strike?
156
00:08:37,951 --> 00:08:39,319
No, not every one.
157
00:08:39,352 --> 00:08:41,789
He only picks the ones with
the richest claims.
158
00:08:41,822 --> 00:08:43,891
My dad's the third prospector
that's disappeared in this town
159
00:08:43,924 --> 00:08:45,893
since Akers became the assayer
here.
160
00:08:45,926 --> 00:08:47,595
What happened to the other
two?
161
00:08:47,628 --> 00:08:49,597
Oh, they turned up again, two
or three weeks later, after they
162
00:08:49,630 --> 00:08:50,764
lost their claim.
163
00:08:50,798 --> 00:08:51,865
Hm.
164
00:08:51,899 --> 00:08:53,667
And the claims go back to
the government, is that it?
165
00:08:53,701 --> 00:08:54,868
That's right.
166
00:08:54,902 --> 00:08:56,837
And Akers being the assayer goes
out and stakes the claim for
167
00:08:56,870 --> 00:08:58,105
himself, nice and legal.
168
00:08:58,138 --> 00:08:59,206
Hm.
169
00:08:59,239 --> 00:09:00,774
I see what he's up to.
170
00:09:00,808 --> 00:09:03,176
Nobody's been able to touch
Akers up 'til now.
171
00:09:03,210 --> 00:09:05,145
Cis-- No, no, no, no.
172
00:09:05,178 --> 00:09:06,046
We won't tell Cisco.
173
00:09:06,079 --> 00:09:07,948
We fool him, huh?
174
00:09:09,282 --> 00:09:11,852
He only has so many days to
file and tomorrow's the day.
175
00:09:11,885 --> 00:09:14,054
Otherwise, he loses his claim
and Akers jumps it.
176
00:09:14,087 --> 00:09:15,689
We'll have to work fast.
177
00:09:15,723 --> 00:09:16,857
You mean you'll help me?
178
00:09:16,890 --> 00:09:18,826
Well, I'm not going to turn
you over to the sheriff as yet
179
00:09:18,859 --> 00:09:20,160
anyway.
180
00:09:20,193 --> 00:09:23,196
Before we can get anyone, we
have to have real proof.
181
00:09:26,934 --> 00:09:28,769
Buenas dias, amigo.
182
00:09:29,670 --> 00:09:31,038
Polly.
183
00:09:31,071 --> 00:09:32,806
Hey, Polly, you know me?
184
00:09:32,840 --> 00:09:34,942
Si, Señor Wences.
185
00:09:34,975 --> 00:09:36,243
Hey, Pancho.
186
00:09:36,276 --> 00:09:37,911
Pancho, where are you?
187
00:09:37,945 --> 00:09:40,948
Holy smokers, now he's even
lost his Pancho.
188
00:09:41,248 --> 00:09:43,917
What is this
A talking bird?
189
00:09:43,951 --> 00:09:46,053
Yes, with Pancho's accent.
190
00:09:46,086 --> 00:09:48,155
Now we'll see if she can talk.
191
00:09:48,188 --> 00:09:50,791
Hey, Polly, say
something to Pancho, eh?
192
00:09:50,824 --> 00:09:52,025
Why should I?
193
00:09:52,059 --> 00:09:53,260
I don't even know him.
194
00:09:53,293 --> 00:09:55,629
(laughing)
Very good, Pancho, very good.
195
00:10:00,901 --> 00:10:03,704
You know, you almost had me
fooled for a minute.
196
00:10:03,737 --> 00:10:05,773
Well, I didn't waste the
dollar, did I, Cisco, huh?
197
00:10:05,806 --> 00:10:06,907
Maybe so, amigo.
198
00:10:06,940 --> 00:10:09,677
But you picked the wrong day to
practice ventriloquism.
199
00:10:09,710 --> 00:10:11,945
I have a hunch you're going to
be very busy today.
200
00:10:11,979 --> 00:10:14,982
Nobody said in the book--
Not today, Pancho.
201
00:10:15,348 --> 00:10:17,818
Look, you two stay here.
202
00:10:17,851 --> 00:10:19,853
I'm going to take a look at
Akers' office.
203
00:10:19,887 --> 00:10:20,620
Be careful.
204
00:10:20,654 --> 00:10:21,955
He keeps it locked up
like a safe.
205
00:10:21,989 --> 00:10:23,657
Don't worry, Bud.
206
00:10:24,692 --> 00:10:26,326
Your Pancho, he's a great
friend to have.
207
00:10:26,359 --> 00:10:28,428
He's gonna try and get something
on Akers, maybe even find my
208
00:10:28,461 --> 00:10:29,496
dad.
209
00:10:29,529 --> 00:10:32,265
Cisco is a nice fellow, but
all the time he look for
210
00:10:32,299 --> 00:10:33,834
trouble, look for trouble.
211
00:10:33,867 --> 00:10:36,870
I don't know.
212
00:11:20,147 --> 00:11:21,815
(crashing)
Hey, let's you and me go
213
00:11:34,962 --> 00:11:37,064
outside and keep our eyes open
and I'm gonna teach you how to
214
00:11:37,097 --> 00:11:38,799
be a ventriloquist.
215
00:11:38,832 --> 00:11:39,432
Heh?
216
00:11:39,466 --> 00:11:40,433
Good, good.
217
00:11:40,467 --> 00:11:42,936
Come on.
218
00:11:47,875 --> 00:11:49,042
That's the way it is, Pancho.
219
00:11:49,076 --> 00:11:51,144
If I don't find my dad today,
Akers is gonna answer for it.
220
00:11:51,178 --> 00:11:53,146
No matter what Cisco says.
221
00:11:53,180 --> 00:11:56,183
In the meantime, we'd better
wait here for Cisco.
222
00:12:15,302 --> 00:12:17,070
Wonder what's keeping him so
long?
223
00:12:17,104 --> 00:12:18,005
I don't know.
224
00:12:18,038 --> 00:12:19,973
Hope he didn't run into trouble
with Akers.
225
00:12:20,007 --> 00:12:23,010
Akers, he-- Oh, here comes
Akers now.
226
00:12:51,104 --> 00:12:52,405
What's that?
227
00:12:52,439 --> 00:12:55,442
It sounds like somebody
inside the office.
228
00:13:02,615 --> 00:13:03,583
Look!
229
00:13:03,616 --> 00:13:05,285
The door's broke.
230
00:13:05,318 --> 00:13:07,154
No.
231
00:13:13,626 --> 00:13:14,828
You knucklehead.
232
00:13:14,862 --> 00:13:17,164
I told you to get rid of this
wagonload of barrels a long time
233
00:13:17,197 --> 00:13:18,131
ago.
234
00:13:18,165 --> 00:13:19,967
Now look what's happened.
235
00:13:33,246 --> 00:13:36,249
What a mess.
236
00:13:45,292 --> 00:13:47,127
What's eating you, boss?
237
00:13:47,160 --> 00:13:49,262
Question is, what's eating
him?
238
00:13:49,296 --> 00:13:50,430
Come on.
239
00:13:53,100 --> 00:13:55,035
Are you looking for something,
Cisco?
240
00:13:55,068 --> 00:13:56,603
No, nothing in particular.
241
00:13:56,636 --> 00:13:58,571
I was just wondering why your
horses got so much mud on their
242
00:13:58,605 --> 00:14:00,107
feet.
243
00:14:00,140 --> 00:14:02,442
This is pretty dry country.
244
00:14:02,475 --> 00:14:04,377
What do you care?
245
00:14:04,411 --> 00:14:06,046
Maybe I don't care.
246
00:14:06,079 --> 00:14:09,082
Maybe it's rained and I didn't
notice it.
247
00:14:09,349 --> 00:14:11,885
It didn't rain.
248
00:14:11,919 --> 00:14:14,021
Of course not,
you hammerhead.
249
00:14:14,054 --> 00:14:15,355
Well, what did he mean then?
250
00:14:15,388 --> 00:14:17,090
That's what we're gonna
find out.
251
00:14:17,124 --> 00:14:20,127
Now, you follow him and keep
your eyes open.
252
00:14:24,097 --> 00:14:26,299
Oh, Cisco, we were beginning
to worry about you.
253
00:14:26,333 --> 00:14:27,534
What'd you find out?
254
00:14:27,567 --> 00:14:29,502
Say, Bud, did your father had
his initials carved on the butt
255
00:14:29,536 --> 00:14:30,603
of his gun?
256
00:14:30,637 --> 00:14:33,440
Yeah, HT, he had them carved
on everything he owned.
257
00:14:33,540 --> 00:14:35,008
Then, he's been in that
office.
258
00:14:35,042 --> 00:14:36,443
He has?
259
00:14:36,476 --> 00:14:37,610
I'll make that Akers talk.
260
00:14:37,644 --> 00:14:39,479
No, not so fast.
261
00:14:39,512 --> 00:14:42,515
You know, the most important
thing is to find your father.
262
00:14:49,056 --> 00:14:51,124
Cisco, what are you trying to
get at now?
263
00:14:51,158 --> 00:14:52,459
Listen, Pancho.
264
00:14:52,492 --> 00:14:54,194
You're pretty good at throwing
your voice, aren't you?
265
00:14:54,227 --> 00:14:55,395
Ventriloquist?
266
00:14:55,428 --> 00:14:58,265
Yes, Cisco, you know sometimes I
can do it without moving my
267
00:14:58,298 --> 00:14:59,466
lips.
268
00:14:59,499 --> 00:15:00,433
Much.
269
00:15:00,467 --> 00:15:02,635
What's that got to do with
finding my father?
270
00:15:02,669 --> 00:15:04,704
It may be just the thing
we need.
271
00:15:04,737 --> 00:15:07,941
If we work it right, we may find
him today.
272
00:15:08,108 --> 00:15:11,111
Let's see, we came into town the
north road, didn't we?
273
00:15:11,711 --> 00:15:14,014
Cisco, Señor Akers and the
other hombre, they came from the
274
00:15:14,047 --> 00:15:15,248
south-- Didn't you see them?
275
00:15:15,282 --> 00:15:16,649
Yes, I saw them, Pancho.
276
00:15:16,683 --> 00:15:18,551
It all ties in.
277
00:15:18,585 --> 00:15:19,752
Now, here's what we're gonna do.
278
00:15:19,786 --> 00:15:22,956
In five minutes, I'm going to
ride out of here to the north.
279
00:15:23,190 --> 00:15:25,692
Then, I'm going to come back
from the south, just like Mr.
280
00:15:25,725 --> 00:15:27,594
Akers.
281
00:15:47,080 --> 00:15:49,049
Hey, boss!
282
00:15:49,082 --> 00:15:50,583
Cisco just rode out of town.
283
00:15:50,617 --> 00:15:51,584
Which way?
284
00:15:51,618 --> 00:15:52,552
North.
285
00:15:52,585 --> 00:15:53,686
Good.
286
00:15:53,720 --> 00:15:55,422
He won't find anything there.
287
00:15:55,455 --> 00:15:56,756
You'd better stick around
though, and keep an eye on that
288
00:15:56,789 --> 00:15:59,059
partner of his.
289
00:16:01,728 --> 00:16:04,731
It says here, it is all a
matter of breath control, the
290
00:16:05,265 --> 00:16:08,268
diaphragm muscle in the extended
position.
291
00:16:09,036 --> 00:16:10,703
The frying pan muscle?
292
00:16:10,737 --> 00:16:11,371
What's that?
293
00:16:11,404 --> 00:16:12,405
What's that?
294
00:16:12,439 --> 00:16:13,206
Well, here, right here.
295
00:16:13,240 --> 00:16:16,143
No, that's the tortilla
basket, huh?
296
00:16:16,176 --> 00:16:19,179
Now you, watch Polly how he
talk.
297
00:16:19,712 --> 00:16:22,182
No, you don't like parrots,
do you?
298
00:16:22,215 --> 00:16:23,583
Well, maybe I don't.
299
00:16:23,616 --> 00:16:25,552
Say, you know, you really sound
like a parrot, Pancho.
300
00:16:25,585 --> 00:16:28,588
What do you mean, sound like
a duck?
301
00:17:39,659 --> 00:17:42,662
Cisco, what are you--
Shh, shh, One of Akers men
302
00:17:43,496 --> 00:17:44,697
has been watching us.
303
00:17:44,731 --> 00:17:45,665
Yeah, I know.
304
00:17:45,698 --> 00:17:47,634
Now he's looking over Diablo.
305
00:17:47,667 --> 00:17:50,470
Pancho, you know exactly what to
do, don't you?
306
00:17:50,503 --> 00:17:52,605
Good-- Go ahead.
307
00:18:01,148 --> 00:18:03,883
I wonder what that
Cisco's up to now.
308
00:18:03,916 --> 00:18:06,319
I could tell you, Señor.
309
00:18:06,353 --> 00:18:09,356
Yeah, I guess you could.
310
00:18:09,556 --> 00:18:10,790
You could what?
311
00:18:10,823 --> 00:18:11,724
Sure.
312
00:18:11,758 --> 00:18:13,760
Ask me anything.
313
00:18:16,629 --> 00:18:17,597
All right.
314
00:18:17,630 --> 00:18:18,731
Tell me this.
315
00:18:18,765 --> 00:18:20,667
Where'd you get that mud on your
feet?
316
00:18:20,700 --> 00:18:23,703
I just went where you should
have been, I think.
317
00:18:24,204 --> 00:18:25,372
What do you mean?
318
00:18:25,405 --> 00:18:28,275
You're not going to like what
Cisco did.
319
00:18:28,308 --> 00:18:29,342
What'd he do?
320
00:18:29,376 --> 00:18:30,510
Why should I tell you?
321
00:18:30,543 --> 00:18:31,478
Huh?
322
00:18:31,511 --> 00:18:34,547
Most horses wouldn't tell you
the time of day.
323
00:18:34,581 --> 00:18:37,584
You've gotta make it worth my
while.
324
00:18:38,551 --> 00:18:39,719
Your while?
325
00:18:39,752 --> 00:18:41,554
Oh, oh sure.
326
00:18:41,588 --> 00:18:44,591
How about a cut of the mine?
327
00:18:46,593 --> 00:18:48,528
Well, I'll build you a special
stable.
328
00:18:48,561 --> 00:18:49,529
You're faking.
329
00:18:49,562 --> 00:18:52,265
I don't believe you know
anything.
330
00:18:52,299 --> 00:18:54,634
Say, how'd you like a lump of
sugar.
331
00:18:54,667 --> 00:18:56,303
That's more like it.
332
00:18:56,336 --> 00:18:58,571
Hey, you'd better go check on
the old man.
333
00:18:58,605 --> 00:19:00,873
I think Cisco helped him get
away.
334
00:19:00,907 --> 00:19:01,741
No!
335
00:19:01,774 --> 00:19:03,210
I'd better tell Akers.
336
00:19:03,243 --> 00:19:04,544
Not so fast, Señor.
337
00:19:04,577 --> 00:19:06,613
Hey, do I get my lump of sugar?
338
00:19:06,646 --> 00:19:09,549
Or do I tell Cisco what I told
you?
339
00:19:09,582 --> 00:19:10,950
It's working fine.
340
00:19:10,983 --> 00:19:12,719
I guess he really fell for
it.
341
00:19:12,752 --> 00:19:15,755
Yeah, I'd better take you
along too.
342
00:19:18,991 --> 00:19:20,460
Hey.
343
00:19:20,493 --> 00:19:21,794
Where you going with Cisco's
horse?
344
00:19:21,828 --> 00:19:23,763
Just making friends,
I reckon.
345
00:19:23,796 --> 00:19:25,832
Mighty fine Pinto he's got
there.
346
00:19:25,865 --> 00:19:27,400
Yeah.
347
00:19:33,973 --> 00:19:34,641
Hey, Cisco.
348
00:19:34,674 --> 00:19:36,943
He don't know me from the horse.
349
00:19:36,976 --> 00:19:38,945
Wonderful, Pancho, wonderful!
350
00:19:44,651 --> 00:19:47,354
Hey, boss!
351
00:19:47,387 --> 00:19:48,721
Cisco turned the old man loose.
352
00:19:48,755 --> 00:19:49,489
How do you know?
353
00:19:49,522 --> 00:19:51,458
You told me to keep my ears
open.
354
00:19:51,491 --> 00:19:52,492
Come on, out with it.
355
00:19:52,525 --> 00:19:53,893
Cisco didn't tell you he turned
the old man loose.
356
00:19:53,926 --> 00:19:55,328
How'd you find out?
357
00:19:55,362 --> 00:19:56,162
Well, look for yourself.
358
00:19:56,195 --> 00:19:58,998
His horse's feet are muddy like
ours.
359
00:19:59,031 --> 00:20:01,601
It this is another wild goose
chase of yours, Webster, it's
360
00:20:01,634 --> 00:20:03,670
the last one you're gonna take
me on.
361
00:20:03,703 --> 00:20:04,537
No!
362
00:20:04,571 --> 00:20:07,440
I got it straight from the
horse's mouth.
363
00:20:29,662 --> 00:20:31,431
That was good work, Pancho.
364
00:20:31,464 --> 00:20:32,965
Now, we'll have to make sure
that they don't see us following
365
00:20:32,999 --> 00:20:34,267
them.
366
00:20:34,301 --> 00:20:36,536
Let's go-- Come on.
367
00:21:07,667 --> 00:21:10,637
I knew that trick would work,
Pancho.
368
00:21:10,670 --> 00:21:13,673
And my ventriloquist book
ain't so bad, huh, Cisco?
369
00:21:14,541 --> 00:21:16,376
No, it certainly isn't.
370
00:21:19,379 --> 00:21:20,547
Back again, are you?
371
00:21:20,580 --> 00:21:21,414
What'd you think I'd do?
372
00:21:21,448 --> 00:21:22,582
Fly?
373
00:21:22,615 --> 00:21:23,683
You can't get away with this!
374
00:21:23,716 --> 00:21:25,084
Shut up, you.
375
00:21:25,117 --> 00:21:26,653
What did I tell you?
376
00:21:26,686 --> 00:21:27,620
Idiot!
377
00:21:27,654 --> 00:21:29,489
You and your hunches.
378
00:21:29,522 --> 00:21:31,458
Who told you to drag me all the
way out here?
379
00:21:31,491 --> 00:21:32,925
Now, now, take it easy, boss.
380
00:21:32,959 --> 00:21:35,562
You won't believe me, but if we
can get that horse away from
381
00:21:35,595 --> 00:21:38,097
Cisco, we can make a million.
382
00:21:38,130 --> 00:21:39,699
What are you talking about?
383
00:21:39,732 --> 00:21:41,534
That horse talks.
384
00:21:41,568 --> 00:21:43,336
With an accent too.
385
00:21:43,370 --> 00:21:45,672
Did somebody mention my name?
386
00:21:45,705 --> 00:21:47,039
Why, it's a trap!
387
00:21:47,073 --> 00:21:48,641
Webster, I'll kill you.
388
00:21:48,675 --> 00:21:50,610
Don't make a move, Akers.
389
00:21:50,643 --> 00:21:52,612
Drop your guns, both of you.
390
00:21:56,949 --> 00:21:57,750
You all right, Dad?
391
00:21:57,784 --> 00:21:59,919
Yeah, you can't keep a
Thatcher down.
392
00:21:59,952 --> 00:22:01,988
Hurry up with that untying, Son.
393
00:22:02,021 --> 00:22:04,023
Cisco, it's a good thing I
know something about this
394
00:22:04,056 --> 00:22:06,593
ventriloquist business, huh?
395
00:22:06,626 --> 00:22:09,629
Otherwise this Señor Akers would
jump this poor man's claim.
396
00:22:10,830 --> 00:22:13,400
Ventriloquist?
397
00:22:13,433 --> 00:22:16,436
There's your talking horse, you
dumbbell!
398
00:22:18,104 --> 00:22:18,971
That's sad.
399
00:22:19,005 --> 00:22:21,674
These partners don't get along
pretty good.
400
00:22:21,708 --> 00:22:24,577
Yes, Pancho, they get along
so well, they knock each other
401
00:22:24,611 --> 00:22:25,645
out.
402
00:22:25,678 --> 00:22:26,746
Yeah.
403
00:22:26,779 --> 00:22:29,148
This Mr. Webster you know
he told Diablo that he would
404
00:22:29,181 --> 00:22:30,950
give him a piece of the mine.
405
00:22:30,983 --> 00:22:33,052
I wonder which mine he was
talking about.
406
00:22:33,085 --> 00:22:36,088
I told you you wouldn't get
away with this, you--
407
00:22:36,188 --> 00:22:37,390
All right, gentlemen.
408
00:22:37,424 --> 00:22:38,791
Now it's your turn.
409
00:22:38,825 --> 00:22:40,660
Throw your guns outside
the door.
410
00:22:40,693 --> 00:22:42,629
All three of you!
411
00:22:46,799 --> 00:22:49,569
All right now, that's better.
412
00:22:49,602 --> 00:22:50,970
Now, stand out of the way.
413
00:24:01,674 --> 00:24:04,677
All right, Mr. Akers,
now let's go.
414
00:24:07,246 --> 00:24:09,649
Dad's on his way to county
seat to file his claim.
415
00:24:09,682 --> 00:24:11,984
Sure can't thank you enough for
what you've done for us, Cisco.
416
00:24:12,018 --> 00:24:13,520
You'll have to thank Pancho.
417
00:24:13,553 --> 00:24:15,788
He's the ventriloquist.
418
00:24:15,822 --> 00:24:18,825
And with my "ventriloquy," I
make that horse talk and we trap
419
00:24:19,626 --> 00:24:21,561
those hombres, huh?
420
00:24:21,594 --> 00:24:23,663
Anybody wanna thank me?
421
00:24:23,696 --> 00:24:26,633
Yeah, we'll thank you too,
Polly.
422
00:24:26,666 --> 00:24:28,968
Cisco, I didn't said that.
423
00:24:29,001 --> 00:24:32,004
No, Pancho, you didn't.
424
00:24:32,304 --> 00:24:35,508
You?
425
00:24:35,942 --> 00:24:38,945
Oh, Cisco!
426
00:24:39,311 --> 00:24:42,114
Oh, Pancho.
427
00:24:47,554 --> 00:24:48,621
Adios.
428
00:24:48,655 --> 00:24:49,989
Until we see you again, amigos.
429
00:24:50,022 --> 00:24:51,558
Hasta la vista.
29632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.