Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:12,380
Here's adventure.
2
00:00:17,385 --> 00:00:19,820
Here's romance.
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,057
Here's O.Henry's famous Robin
Hood of the Old West,
4
00:00:23,291 --> 00:00:25,293
the Cisco Kid.
5
00:00:44,378 --> 00:00:46,214
You got your brain
in the wrong direction.
6
00:00:46,247 --> 00:00:49,250
If you don't go to town with me,
I'll go without you.
7
00:00:58,826 --> 00:01:01,829
I said I'd go to town without
you and I will.
8
00:01:02,330 --> 00:01:04,198
But not too fast.
9
00:01:19,880 --> 00:01:21,382
What's the trouble,
Miss Warren?
10
00:01:21,415 --> 00:01:22,416
Where's your horse?
11
00:01:22,450 --> 00:01:24,718
He wanted to go home and I
wanted to go to town.
12
00:01:24,752 --> 00:01:25,686
He went home.
13
00:01:25,719 --> 00:01:26,520
Are you hurt?
14
00:01:26,554 --> 00:01:27,521
Only my dignity.
15
00:01:27,555 --> 00:01:28,422
Well, hop in.
16
00:01:28,456 --> 00:01:30,158
I'll give you a ride.
17
00:01:37,465 --> 00:01:38,866
That fall did hurt you.
18
00:01:38,899 --> 00:01:41,269
Not the fall, just the sudden
stop.
19
00:01:41,302 --> 00:01:43,904
But, please don't hit any bumps.
20
00:01:43,937 --> 00:01:44,638
All right.
21
00:01:44,672 --> 00:01:47,675
Giddy-up.
22
00:02:06,294 --> 00:02:08,162
Don't look like we scared all
the farmers out of the valley,
23
00:02:08,196 --> 00:02:09,730
Griff.
24
00:02:12,866 --> 00:02:14,802
Bet you we scare
these two out.
25
00:02:14,835 --> 00:02:16,870
One of them's a woman.
26
00:02:16,904 --> 00:02:19,807
She won't get hurt,
just scared.
27
00:02:19,840 --> 00:02:22,843
Come on.
28
00:02:27,681 --> 00:02:30,150
(gun firing)
Get that bar.
29
00:03:15,896 --> 00:03:18,899
(shattering)
Let's get in that stall.
30
00:03:27,841 --> 00:03:28,809
Cisco!
31
00:03:28,842 --> 00:03:31,679
Three men are shooting
at a girl and a young boy.
32
00:03:52,800 --> 00:03:54,435
Get out of here!
33
00:04:03,444 --> 00:04:04,978
(gun fires)
He's hurt!
34
00:04:18,926 --> 00:04:21,895
Cisco, Cisco, Cisco, Cisco.
35
00:04:21,929 --> 00:04:22,830
Is he dead?
36
00:04:22,863 --> 00:04:23,864
No, he ain't dead.
37
00:04:23,897 --> 00:04:25,032
The bullet just grazed his head.
38
00:04:25,065 --> 00:04:26,800
He got knocked out
from the fall.
39
00:04:26,834 --> 00:04:28,302
Let's get him inside.
40
00:04:36,877 --> 00:04:38,812
Put him right here.
41
00:04:45,085 --> 00:04:46,854
I'll get a doctor.
42
00:04:55,963 --> 00:04:58,832
Cisco, the doctor say you
just got a little flesh wounded.
43
00:04:58,866 --> 00:05:01,435
Now, you stay here and do what
the doctor tells you and don't
44
00:05:01,469 --> 00:05:02,803
move, huh?
45
00:05:02,836 --> 00:05:04,805
It's all right, Pancho, I'm
just a little dizzy.
46
00:05:04,838 --> 00:05:05,673
Dizzy?
47
00:05:05,706 --> 00:05:08,476
I'm dizzy too but I got borned
that way.
48
00:05:08,509 --> 00:05:10,444
Now, you sit here and do what
the doctor tells you.
49
00:05:10,478 --> 00:05:11,879
All right, Pancho.
50
00:05:11,912 --> 00:05:14,482
Who were those people that were
shooting at you?
51
00:05:14,515 --> 00:05:16,817
I think they were some of my
father's cowboys.
52
00:05:16,850 --> 00:05:17,785
Holy smoke!
53
00:05:17,818 --> 00:05:18,952
Your papa meant to shoot at you?
54
00:05:18,986 --> 00:05:21,655
No, you see she was with me
and they didn't recognize her.
55
00:05:21,689 --> 00:05:23,757
Miss Warren's father doesn't
like farmers.
56
00:05:23,791 --> 00:05:25,359
Dad hates farmers.
57
00:05:25,393 --> 00:05:27,628
He's lost a lot of cattle and he
thinks the farmers are
58
00:05:27,661 --> 00:05:28,496
responsible.
59
00:05:28,529 --> 00:05:30,364
We farmers haven't touched
his cattle.
60
00:05:30,398 --> 00:05:32,032
We've been too busy protecting
our own hides.
61
00:05:32,065 --> 00:05:33,701
You scared?
62
00:05:33,734 --> 00:05:36,537
I'm plenty scared, Pancho,
but I came a long, hard way
63
00:05:36,570 --> 00:05:38,872
looking for a place to build a
farm, make a home and a future.
64
00:05:38,906 --> 00:05:40,574
Farm?
65
00:05:40,608 --> 00:05:43,611
Pancho and I didn't see any
farms on our way up here.
66
00:05:43,711 --> 00:05:46,647
No, you see, the ground is as
hard as iron for roots.
67
00:05:47,047 --> 00:05:48,949
Our plows just won't
cut through it.
68
00:05:48,982 --> 00:05:50,150
Then why do you stay here?
69
00:05:50,183 --> 00:05:52,686
Well, the town blacksmith's
got a crazy fool notion that he
70
00:05:52,720 --> 00:05:55,088
can make a--
Well, it's not a fool notion!
71
00:05:55,122 --> 00:05:57,858
Wooden plows can't even begin to
scratch the surface out here.
72
00:05:57,891 --> 00:06:00,828
So, John Sterns is making an
iron plow.
73
00:06:00,861 --> 00:06:03,163
John will make the plow and it
will work.
74
00:06:03,196 --> 00:06:05,599
I sure hope so, Miss Grace.
75
00:06:08,936 --> 00:06:09,870
Farmers.
76
00:06:09,903 --> 00:06:12,873
They're worse than the hoof and
mouth disease.
77
00:06:16,977 --> 00:06:18,746
Excuse me a minute.
78
00:06:21,482 --> 00:06:22,450
Hello, John.
79
00:06:22,483 --> 00:06:23,917
Hello, Grace.
80
00:06:23,951 --> 00:06:25,018
What's wrong?
81
00:06:25,052 --> 00:06:26,787
My newest plow fell apart
when I tried to bolt it to a
82
00:06:26,820 --> 00:06:28,689
frame.
83
00:06:28,722 --> 00:06:30,858
I guess I'll stick to shoeing
horses.
84
00:06:30,891 --> 00:06:32,460
And give up your idea?
85
00:06:32,493 --> 00:06:34,795
My idea's good but my plows
are bad.
86
00:06:34,828 --> 00:06:36,797
That's what's left of six of
them.
87
00:06:36,830 --> 00:06:39,032
One of them hit a little rock
and split in two.
88
00:06:39,066 --> 00:06:40,167
Roots broke another one.
89
00:06:40,200 --> 00:06:41,334
You can't give up, John.
90
00:06:41,368 --> 00:06:43,771
But, not matter how I cast
the iron, it's just not strong
91
00:06:43,804 --> 00:06:44,872
enough for the job.
92
00:06:44,905 --> 00:06:46,540
But, the farmers are
depending on you.
93
00:06:46,574 --> 00:06:47,808
You can't let them down.
94
00:06:47,841 --> 00:06:50,210
Grace!
95
00:06:50,243 --> 00:06:51,879
Whose side are you on?
96
00:06:51,912 --> 00:06:53,013
You'd better go, Grace.
97
00:06:53,046 --> 00:06:54,982
I'll order her around,
not you.
98
00:06:55,015 --> 00:06:57,184
Nobody'll order me around.
99
00:06:57,217 --> 00:06:59,853
Dad, I love you--
Then why are you here?
100
00:06:59,887 --> 00:07:01,822
I love John too.
101
00:07:04,858 --> 00:07:06,126
So, that's what's wrong.
102
00:07:06,159 --> 00:07:07,795
And you're to blame.
103
00:07:07,828 --> 00:07:10,831
For two cents, I'd wring your
neck.
104
00:07:20,207 --> 00:07:23,210
Whose neck are you gonna
wring, Mr. Warren?
105
00:07:28,882 --> 00:07:30,784
Say, John, Grace just told
me, you're not gonna quit
106
00:07:30,818 --> 00:07:32,520
working on that new plow,
are you?
107
00:07:32,553 --> 00:07:34,221
I might as well, I can't make
one that'll work.
108
00:07:34,254 --> 00:07:35,756
Well, you can keep trying.
109
00:07:35,789 --> 00:07:37,658
All I can do is cause
trouble.
110
00:07:37,691 --> 00:07:40,093
When the cowboys know I've given
up, they'll stop shooting up
111
00:07:40,127 --> 00:07:41,762
your homes.
112
00:07:41,795 --> 00:07:43,664
Well, if we can't plow our
land, I guess we'll have to
113
00:07:43,697 --> 00:07:44,498
leave.
114
00:07:44,532 --> 00:07:47,535
Yes, but your families
will be safe.
115
00:07:51,839 --> 00:07:54,608
(chuckling)
You know, Cisco, I like this.
116
00:07:54,642 --> 00:07:56,544
As long as you can't get up to
run around, we don't get in no
117
00:07:56,577 --> 00:07:57,978
trouble.
118
00:07:58,011 --> 00:08:00,748
It's all fine and dandy,
Pancho, but I want to walk
119
00:08:00,781 --> 00:08:01,815
around a little bit.
120
00:08:01,849 --> 00:08:04,084
Uh, uh, uh, no, no,
don't do that.
121
00:08:04,117 --> 00:08:06,019
You know what the doctor say,
you'd better stand up sitting
122
00:08:06,053 --> 00:08:08,722
down for a whole week and then
you're gonna be okay.
123
00:08:08,756 --> 00:08:11,759
Pancho, there is an awful lot
of work to do and you have to do
124
00:08:11,925 --> 00:08:13,126
all of it.
125
00:08:13,160 --> 00:08:15,062
Remember the plow?
126
00:08:15,095 --> 00:08:15,729
That's crazy.
127
00:08:15,763 --> 00:08:16,997
Nobody can make an iron plow.
128
00:08:17,030 --> 00:08:19,933
That-that blacksmith man
is loco.
129
00:08:19,967 --> 00:08:21,602
I beg your pardon.
130
00:08:21,635 --> 00:08:23,537
I think there is a way to do it.
131
00:08:23,571 --> 00:08:25,105
Now, you go over to
the blacksmith and tell him
132
00:08:25,138 --> 00:08:26,273
I said so.
133
00:08:26,306 --> 00:08:28,876
Well, Cisco, you can't get
into trouble here, but you can
134
00:08:28,909 --> 00:08:30,243
send me out to look for it.
135
00:08:30,277 --> 00:08:32,012
Go on.
136
00:08:32,045 --> 00:08:35,048
And don't move while you're
sitting there.
137
00:08:47,861 --> 00:08:50,330
Siding with the farmers, in
love with that fool blacksmith.
138
00:08:50,363 --> 00:08:52,132
I tell you, Grace--
You've been telling me for--
139
00:08:52,165 --> 00:08:53,133
Don't interrupt me.
140
00:08:53,166 --> 00:08:54,101
Señor.
141
00:08:54,134 --> 00:08:55,302
Don't you interrupt either.
142
00:08:55,335 --> 00:08:56,269
Who are you?
143
00:08:56,303 --> 00:08:58,806
Dad, this is Pancho,
the Cisco Kid's partner.
144
00:08:58,839 --> 00:08:59,973
Oh, I'm glad to meet you,
sir.
145
00:09:00,007 --> 00:09:01,642
Finally glad to meet you too,
Señor-- I come to tell you,
146
00:09:01,675 --> 00:09:02,943
Señor Sterns' gonna make
a new plow.
147
00:09:02,976 --> 00:09:04,011
Good!
148
00:09:04,044 --> 00:09:05,779
I told you to forget him and
his fool contraptions.
149
00:09:05,813 --> 00:09:06,647
The girl's crazy.
150
00:09:06,680 --> 00:09:07,748
Just like her papa, huh?
151
00:09:07,781 --> 00:09:08,949
Of course-- What?
152
00:09:08,982 --> 00:09:10,751
I come to tell you Cisco and
Pancho, we ain't gonna let you
153
00:09:10,784 --> 00:09:12,219
scare those farmers no more.
154
00:09:12,252 --> 00:09:13,220
You're helping the farmers?
155
00:09:13,253 --> 00:09:15,623
Yeah, because they shoot at
your daughter today.
156
00:09:15,656 --> 00:09:16,657
That's a lie.
157
00:09:16,690 --> 00:09:17,858
That's the truth.
158
00:09:17,891 --> 00:09:19,893
I was riding with Farmer Jarvis
today and three of your men
159
00:09:19,927 --> 00:09:21,061
shot at us.
160
00:09:21,094 --> 00:09:23,163
Cisco was wounded
trying to help me.
161
00:09:23,196 --> 00:09:25,799
Probably one of the boys
giving the farmer a scare.
162
00:09:25,833 --> 00:09:27,200
Why, they might've killed
Grace.
163
00:09:27,234 --> 00:09:28,802
From now on, they're not to
bother the farmers.
164
00:09:28,836 --> 00:09:30,170
Boss--
That's an order!
165
00:09:30,203 --> 00:09:33,206
Either you carry it out or I get
a new foreman.
166
00:09:34,908 --> 00:09:37,645
Tell Cisco I'm very grateful to
him for helping my daughter.
167
00:09:37,678 --> 00:09:39,079
Yes, and I'm gonna tell him
you're gonna be nice to those
168
00:09:39,112 --> 00:09:39,847
farmers, eh?
169
00:09:39,880 --> 00:09:40,981
I said it and I'll keep my
word.
170
00:09:41,014 --> 00:09:43,350
But, when I think of you,
helping those cattle stealing
171
00:09:43,383 --> 00:09:45,619
farmers, I could wring your
neck.
172
00:09:45,653 --> 00:09:48,656
Who, whose neck you gonna
wring?
173
00:09:53,694 --> 00:09:55,595
What are you laughing at?
174
00:10:16,383 --> 00:10:17,751
Pancho.
175
00:10:17,785 --> 00:10:18,686
Pancho?
176
00:10:18,719 --> 00:10:21,889
Oh, holy smoke this night is
getting short.
177
00:10:22,890 --> 00:10:23,991
Any luck today?
178
00:10:24,024 --> 00:10:25,693
Any luck today?
179
00:10:25,726 --> 00:10:28,328
Pancho followed Griff everywhere
but he didn't do something.
180
00:10:28,361 --> 00:10:30,764
He is the man behind
the trouble here.
181
00:10:30,798 --> 00:10:31,932
We'll need to watch him.
182
00:10:31,965 --> 00:10:32,800
We must keep watching him?
183
00:10:32,833 --> 00:10:34,902
Why do you say
we must keep watching him?
184
00:10:34,935 --> 00:10:36,336
Pancho followed Griff
everywhere.
185
00:10:36,369 --> 00:10:39,372
But, Pancho, you are my eyes
and my legs too.
186
00:10:39,873 --> 00:10:42,009
All right, then let your legs
and your eyes go to sleep.
187
00:10:42,042 --> 00:10:45,045
They are getting tired.
188
00:10:49,783 --> 00:10:50,851
Hey, Pancho.
189
00:10:50,884 --> 00:10:51,919
Pancho?
190
00:10:51,952 --> 00:10:53,286
Oh, what?
191
00:10:53,320 --> 00:10:56,323
You forgot to put out the
candle.
192
00:11:00,160 --> 00:11:03,163
(gun fires)
Buenos noches.
193
00:11:05,332 --> 00:11:07,367
Goodnight, Pancho.
194
00:11:54,882 --> 00:11:56,183
You know, if it wasn't for
this thing, your father might
195
00:11:56,216 --> 00:11:57,184
not dislike me.
196
00:11:57,217 --> 00:11:58,886
His daughter doesn't
dislike you.
197
00:11:58,919 --> 00:12:00,754
She's the one I'm interested
in.
198
00:12:00,788 --> 00:12:02,255
The interest is mutual.
199
00:12:04,491 --> 00:12:06,393
That filing's something new.
200
00:12:06,426 --> 00:12:08,796
He who decides to plough
needs a sharp edge to
201
00:12:08,829 --> 00:12:10,764
cut through the roots and sod.
202
00:12:10,798 --> 00:12:12,265
I expect to finish this tonight.
203
00:12:12,299 --> 00:12:13,200
When will you test it?
204
00:12:13,233 --> 00:12:14,501
Tomorrow.
205
00:12:14,534 --> 00:12:17,737
It'll work, John,
I know it will.
206
00:12:19,572 --> 00:12:21,008
You see who the letter
is from?
207
00:12:21,041 --> 00:12:23,777
Our friend, Mr. Joe Harley,
the cattle buyer.
208
00:12:23,811 --> 00:12:26,814
It's addressed to William
Griff, 4X Ranch.
209
00:12:29,016 --> 00:12:30,951
So, Mr. Griff
has a ranch, eh?
210
00:12:30,984 --> 00:12:32,452
Yeah, he's got a ranch, but
he's no got not cattle.
211
00:12:32,485 --> 00:12:33,686
That's why he worked
for Mr. Warren.
212
00:12:33,720 --> 00:12:36,990
Pancho, you'd better write a
letter to Joe Harley and ask him
213
00:12:37,557 --> 00:12:39,159
about this 4X ranch.
214
00:12:39,192 --> 00:12:41,261
I'll get some paper, huh?
215
00:12:41,294 --> 00:12:43,530
Tell me, how you spell X?
216
00:12:43,563 --> 00:12:45,866
Just like your Uncle Tito
signs his name.
217
00:12:45,899 --> 00:12:47,367
Oh, that's easy.
218
00:12:55,575 --> 00:12:58,078
(banging)
(banging)
219
00:13:23,036 --> 00:13:25,138
And you don't know
who did it?
220
00:13:25,172 --> 00:13:28,175
No, I came to and found this
all busted up.
221
00:13:28,976 --> 00:13:30,010
It's no use.
222
00:13:30,043 --> 00:13:32,112
You can make another one.
223
00:13:32,145 --> 00:13:33,546
It's a waste of time.
224
00:13:33,580 --> 00:13:34,848
You can't quit now, John.
225
00:13:34,882 --> 00:13:36,316
You told Cisco you'd keep
trying.
226
00:13:36,349 --> 00:13:38,518
Yes, and I'm willing to make
ten or 20 more of them, but
227
00:13:38,551 --> 00:13:40,520
they'll all break up just like
that one.
228
00:13:40,553 --> 00:13:43,123
Cast iron won't make a good
plough.
229
00:13:43,156 --> 00:13:45,525
Well, I guess all we can do
is pack up and get out.
230
00:13:45,558 --> 00:13:47,027
Come on, fellas.
231
00:13:49,129 --> 00:13:50,263
Cisco.
232
00:13:50,297 --> 00:13:53,066
Cisco, I was just down to the
blacksmith's sh-- Hey, hey,
233
00:13:53,166 --> 00:13:54,601
Cisco.
234
00:13:54,634 --> 00:13:55,869
Cisco!
235
00:13:57,404 --> 00:13:59,572
Cisco!
236
00:14:00,607 --> 00:14:02,943
Here I am, Pancho.
237
00:14:02,976 --> 00:14:04,311
Cisco, where did you was?
238
00:14:04,344 --> 00:14:05,212
I was here.
239
00:14:05,245 --> 00:14:06,113
Where were you?
240
00:14:06,146 --> 00:14:07,014
Oh, me?
241
00:14:07,047 --> 00:14:08,181
I was down to the blacksmith's
shop, Cisco.
242
00:14:08,215 --> 00:14:09,649
And, the blacksmith says he
ain't gonna make more ploughs
243
00:14:09,682 --> 00:14:11,151
like that because they break too
easy.
244
00:14:11,184 --> 00:14:12,352
He promised to keep on
trying.
245
00:14:12,385 --> 00:14:14,321
Yeah, and he told me to tell
you that he'll do anything you
246
00:14:14,354 --> 00:14:16,656
say, but... What are you gonna
say?
247
00:14:16,689 --> 00:14:18,558
Tomorrow, when you see
Sterns, tell him to make another
248
00:14:18,591 --> 00:14:19,526
plough.
249
00:14:19,559 --> 00:14:20,560
Like a sword.
250
00:14:20,593 --> 00:14:21,494
Like a sword?
251
00:14:21,528 --> 00:14:24,031
Yes, Pancho, like a sword
made out of steel.
252
00:14:24,064 --> 00:14:26,900
Now, I will tell you what I want
you to tell him.
253
00:14:26,934 --> 00:14:29,036
And I want you to tell you
what I want you to tell me.
254
00:14:29,069 --> 00:14:30,037
What?
255
00:14:30,070 --> 00:14:32,105
Cisco, where did you was when
I called you, huh?
256
00:14:32,139 --> 00:14:33,073
I was here.
257
00:14:33,106 --> 00:14:35,943
Yeah, you was here.
258
00:14:37,010 --> 00:14:38,211
You sent for us, Sterns?
259
00:14:38,245 --> 00:14:39,512
Cisco, what are you doing here?
260
00:14:39,546 --> 00:14:40,713
I thought you couldn't walk.
261
00:14:40,747 --> 00:14:43,650
That's what Pancho thinks and
I'm trying to keep him happy.
262
00:14:44,017 --> 00:14:47,020
Sterns, I have an idea how to
make a better plough.
263
00:14:47,720 --> 00:14:48,989
What's that?
264
00:14:49,022 --> 00:14:50,657
Like the sword.
265
00:14:50,690 --> 00:14:52,325
Now, what breaks the plough?
266
00:14:52,359 --> 00:14:53,660
The roots, eh?
267
00:14:53,693 --> 00:14:54,294
That's right.
268
00:14:54,327 --> 00:14:55,428
You can't cut through them.
269
00:14:55,462 --> 00:14:56,997
Well, watch this.
270
00:15:00,433 --> 00:15:02,202
That's the answer to the
farmer's problems.
271
00:15:02,235 --> 00:15:03,436
A steel plough.
272
00:15:03,470 --> 00:15:04,671
Can you make one?
273
00:15:04,704 --> 00:15:05,638
I sure can.
274
00:15:05,672 --> 00:15:08,341
All I need is...
275
00:15:08,375 --> 00:15:09,709
no, we haven't any steel.
276
00:15:09,742 --> 00:15:10,710
Yes, we have.
277
00:15:10,743 --> 00:15:13,913
In Martin's barn, there's a
circular saw there.
278
00:15:14,081 --> 00:15:15,382
Can you make one out of that?
279
00:15:15,415 --> 00:15:16,616
I can sure try.
280
00:15:16,649 --> 00:15:18,451
All right, then send someone
for it.
281
00:15:18,485 --> 00:15:21,488
I want to get back before Pancho
misses me.
282
00:15:30,630 --> 00:15:31,965
I'll wait out here.
283
00:15:31,999 --> 00:15:33,500
You two go in and get that saw.
284
00:15:33,533 --> 00:15:35,102
Get going!
285
00:15:52,619 --> 00:15:53,720
Just a minute.
286
00:15:53,753 --> 00:15:55,222
What do you want?
287
00:15:55,255 --> 00:15:56,556
I come to get the steel saw.
288
00:15:56,589 --> 00:15:57,590
Who sent you?
289
00:15:57,624 --> 00:15:59,492
Why, Sterns, the blacksmith.
290
00:15:59,526 --> 00:16:00,560
I think you're lying.
291
00:16:00,593 --> 00:16:03,596
Who sent you?
292
00:16:04,231 --> 00:16:05,332
I did.
293
00:16:05,365 --> 00:16:06,433
Don't move.
294
00:16:06,466 --> 00:16:07,667
Drop your gun.
295
00:16:10,337 --> 00:16:11,704
Get the saw.
296
00:16:14,674 --> 00:16:16,509
Hurry it up!
297
00:16:32,359 --> 00:16:34,361
Now get out of here!
298
00:16:43,670 --> 00:16:46,139
Hey, Cisco, what'd those
fellas want?
299
00:16:46,173 --> 00:16:48,608
They wanted a saw, but I
talked them out of it.
300
00:16:48,641 --> 00:16:51,644
A saw?
301
00:16:51,744 --> 00:16:54,714
You're a pretty good talker,
ain't you?
302
00:16:58,751 --> 00:17:00,087
How many this time?
303
00:17:00,120 --> 00:17:02,355
200 head, gone without a
trace.
304
00:17:02,389 --> 00:17:03,756
Them no good, thieving
farmers.
305
00:17:03,790 --> 00:17:04,791
You said let them alone.
306
00:17:04,824 --> 00:17:05,458
And I meant it.
307
00:17:05,492 --> 00:17:06,559
If they won't get out, I will.
308
00:17:06,593 --> 00:17:07,627
I'll sell this ranch.
309
00:17:07,660 --> 00:17:08,595
I'll buy it.
310
00:17:08,628 --> 00:17:09,596
You'll buy it, Griff?
311
00:17:09,629 --> 00:17:11,698
My credit's good, I'll raise
the cash somehow.
312
00:17:11,731 --> 00:17:13,766
You just show me the cash,
I'll sell.
313
00:17:13,800 --> 00:17:15,535
No, dad, don't sell.
314
00:17:15,568 --> 00:17:16,636
John's plough's nearly finished.
315
00:17:16,669 --> 00:17:18,438
It'll be tested in two days.
316
00:17:18,471 --> 00:17:19,806
Well, what's a fool plough
got to do with selling the
317
00:17:19,839 --> 00:17:21,007
ranch?
318
00:17:21,040 --> 00:17:22,675
If the plough works, you can
turn this place into valuable
319
00:17:22,709 --> 00:17:25,645
farmland, worth far more
than it is now.
320
00:17:25,678 --> 00:17:27,147
If the plough works.
321
00:17:27,180 --> 00:17:28,248
It will!
322
00:17:28,281 --> 00:17:30,383
Just two days, Dad, please.
323
00:17:30,417 --> 00:17:31,618
Oh, all right.
324
00:17:33,720 --> 00:17:35,855
If that fool plough works,
we'll lose the ranch.
325
00:17:35,888 --> 00:17:37,090
Yeah, we heard.
326
00:17:37,124 --> 00:17:39,626
Them farmers are watching that
blacksmith's shop night and day.
327
00:17:39,659 --> 00:17:40,793
I know.
328
00:17:40,827 --> 00:17:42,395
But, I'm gonna take care of that
plough and the blacksmith.
329
00:17:42,429 --> 00:17:43,396
How?
330
00:17:43,430 --> 00:17:45,132
You'll see as soon as I get
back from Rock City.
331
00:17:45,165 --> 00:17:46,266
Watch things until I get back.
332
00:17:46,299 --> 00:17:47,600
All right.
333
00:17:54,807 --> 00:17:56,643
Hey, Cisco, what are you
trying to do?
334
00:17:56,676 --> 00:17:58,478
Catch a fish on the dry land?
335
00:17:58,511 --> 00:18:00,280
Just exercising, Pancho.
336
00:18:00,313 --> 00:18:01,314
How's the new plough?
337
00:18:01,348 --> 00:18:02,482
Almost finished.
338
00:18:02,515 --> 00:18:03,883
And they're gonna bring it out
here so that you can see it
339
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
tested.
340
00:18:05,118 --> 00:18:06,686
You can sit right there and
see everything through the door.
341
00:18:06,719 --> 00:18:07,887
Wonderful!
342
00:18:07,920 --> 00:18:10,523
Your father should see it also,
Miss Warren.
343
00:18:10,557 --> 00:18:12,525
I'll try to get him to come.
344
00:18:35,282 --> 00:18:36,816
They're just about ready
to test the plough.
345
00:18:36,849 --> 00:18:38,551
Griff ain't showed up yet.
346
00:18:38,585 --> 00:18:41,221
If he doesn't get back here,
we'd better grab it.
347
00:18:41,254 --> 00:18:42,655
I'll go tell Cisco.
348
00:18:48,595 --> 00:18:49,729
Is the test about to start?
349
00:18:49,762 --> 00:18:50,930
Yes.
350
00:18:50,963 --> 00:18:52,432
And when it's all ready, I'm
going to pull your chair out so
351
00:18:52,465 --> 00:18:53,466
you can see.
352
00:18:53,500 --> 00:18:54,234
But, don't get up.
353
00:18:54,267 --> 00:18:55,668
You remember what the doctor
said?
354
00:18:55,702 --> 00:18:56,869
When you get up, you get dizzy.
355
00:18:56,903 --> 00:18:58,705
But with me it don't make no
difference because I'm dizzy all
356
00:18:58,738 --> 00:18:59,739
the time.
357
00:18:59,772 --> 00:19:01,641
Oh yes, I forgot to remember,
here's a letter from
358
00:19:01,674 --> 00:19:04,277
Mr. Harley.
359
00:19:11,451 --> 00:19:12,652
Cisco, this is my father.
360
00:19:12,685 --> 00:19:14,454
He wishes to meet you.
361
00:19:14,487 --> 00:19:16,356
And to thank you for helping
my daughter.
362
00:19:16,389 --> 00:19:17,557
No thanks are needed, sir.
363
00:19:17,590 --> 00:19:19,326
I thought it would be better
if we didn't tell the farmers
364
00:19:19,359 --> 00:19:20,393
anything about this test.
365
00:19:20,427 --> 00:19:22,362
Then, if it doesn't work, they
won't be disappointed.
366
00:19:22,395 --> 00:19:23,563
That's a good idea.
367
00:19:23,596 --> 00:19:25,632
Shall we go out and watch it?
368
00:19:32,305 --> 00:19:35,308
And the great thing about it,
men, is this...
369
00:19:35,742 --> 00:19:38,745
Oh, it's light like a feather
without no chicken.
370
00:19:38,878 --> 00:19:40,680
I hope it's not so light that
it won't work.
371
00:19:40,713 --> 00:19:43,316
We'll soon find out, Jarvis.
372
00:19:44,584 --> 00:19:46,319
I don't like the looks of
this.
373
00:19:46,353 --> 00:19:49,356
Griff said he'd be back in--
Horse approaching.
374
00:19:55,962 --> 00:19:57,630
Come on.
375
00:20:13,880 --> 00:20:15,948
I'll take charge
of the plough.
376
00:20:15,982 --> 00:20:18,585
Hey, Cavvy, Bert, haul it away.
377
00:20:18,618 --> 00:20:20,287
Don't touch that plough,
Griff.
378
00:20:20,320 --> 00:20:21,354
Why not?
379
00:20:21,388 --> 00:20:22,522
The plough belongs to me.
380
00:20:22,555 --> 00:20:23,556
Who says so?
381
00:20:23,590 --> 00:20:25,224
This bill of sale.
382
00:20:32,332 --> 00:20:33,933
What's this got to do with
the plough?
383
00:20:33,966 --> 00:20:36,669
This is a bill of sale for Pete
Martin's barn here.
384
00:20:36,703 --> 00:20:39,005
I bought the barn and
everything in it, including the
385
00:20:39,038 --> 00:20:40,540
circular saw.
386
00:20:40,573 --> 00:20:42,575
Well, the joke is on you
because the saw is gone.
387
00:20:42,609 --> 00:20:43,743
Oh, no.
388
00:20:43,776 --> 00:20:45,845
It's right here in this plough.
389
00:20:45,878 --> 00:20:47,414
So, I'm taking it away.
390
00:20:47,447 --> 00:20:48,648
It's John's plough.
391
00:20:48,681 --> 00:20:49,482
He made it!
392
00:20:49,516 --> 00:20:52,619
Sterns, let me see that bill
of sale.
393
00:20:54,754 --> 00:20:57,757
It's perfect and legal,
Mr. Warren.
394
00:20:58,057 --> 00:20:59,626
I'm afraid he's right, Grace.
395
00:20:59,659 --> 00:21:01,561
Sterns used steel that didn't
belong to him.
396
00:21:01,594 --> 00:21:02,962
Haul it away, boys.
397
00:21:02,995 --> 00:21:03,930
Just a minute.
398
00:21:03,963 --> 00:21:06,766
Before you take the plough, I
want a receipt.
399
00:21:06,799 --> 00:21:07,767
A receipt?
400
00:21:07,800 --> 00:21:09,336
Of satisfaction.
401
00:21:09,369 --> 00:21:12,372
You've got it, mister.
402
00:21:48,608 --> 00:21:50,076
You'd better take it easy.
403
00:21:50,109 --> 00:21:53,312
They can fight without your
help.
404
00:21:57,116 --> 00:21:58,651
All right, you're next.
405
00:21:58,685 --> 00:21:59,852
Wait a minute.
406
00:21:59,886 --> 00:22:01,554
He belongs to the sheriff.
407
00:22:01,588 --> 00:22:04,591
I have proof he stole
the cattle.
408
00:23:04,984 --> 00:23:07,987
Are you looking for me,
mister?
409
00:23:33,846 --> 00:23:35,047
Here he is!
410
00:23:35,081 --> 00:23:37,717
And here is the proof that will
hand him over to the sheriff.
411
00:23:37,750 --> 00:23:40,052
All right, Cavvy, you wanted
the plough, you and Bert grab
412
00:23:40,086 --> 00:23:43,089
that rope and pull it out of
here.
413
00:23:46,058 --> 00:23:48,094
And vamoose!
414
00:23:48,127 --> 00:23:51,130
Help your men grab the
handle.
415
00:24:02,609 --> 00:24:03,776
Congratulations, John.
416
00:24:03,810 --> 00:24:04,777
It works.
417
00:24:04,811 --> 00:24:07,647
Now, we farmers can stay here
and work our land.
418
00:24:07,680 --> 00:24:09,849
Come on, neighbors, let's get
busy.
419
00:24:09,882 --> 00:24:11,951
Grace, will you ask that
blacksmith if he'd make a couple
420
00:24:11,984 --> 00:24:14,654
of those ploughs for his future
father-in-law.
421
00:24:14,687 --> 00:24:16,723
I'd be glad to do it.
422
00:24:18,124 --> 00:24:20,593
Now maybe he can show you how
to bend the money, eh?
423
00:24:20,627 --> 00:24:22,061
Say, you know that trick.
424
00:24:22,094 --> 00:24:23,596
How's it work?
425
00:24:23,630 --> 00:24:25,131
Oh, that's very simply.
426
00:24:25,164 --> 00:24:28,167
You take the money like that and
bend like that.
427
00:24:28,601 --> 00:24:30,903
Oh, Pancho.
428
00:24:30,937 --> 00:24:33,940
Oh, Cisco.
429
00:24:39,946 --> 00:24:41,948
Goodbye, amigos!
29975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.