All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:11,645 Here's adventure! 2 00:00:17,385 --> 00:00:19,620 Here's romance! 3 00:00:19,653 --> 00:00:21,155 Here's O. 4 00:00:21,189 --> 00:00:23,091 Henry's famous Robin Hood of the Old West... 5 00:00:23,124 --> 00:00:25,359 The Cisco Kid! 6 00:01:10,704 --> 00:01:11,672 Anybody here? 7 00:01:11,705 --> 00:01:13,407 Sit down, put the sheet around your neck, start 8 00:01:13,441 --> 00:01:16,444 latherin' your face, and I'll be right with you. 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,346 That's a funny kind of a barber shop where you gotta help 10 00:01:18,379 --> 00:01:20,114 yourself. 11 00:01:20,148 --> 00:01:22,383 Well, if you don't like it, you can get shaved someplace 12 00:01:22,416 --> 00:01:23,284 else. 13 00:01:23,317 --> 00:01:25,119 How far is the next barbershop from here? 14 00:01:25,153 --> 00:01:27,855 Tucson, 160 miles from here. 15 00:01:27,888 --> 00:01:30,358 Oh, I like it. 16 00:01:30,391 --> 00:01:33,394 You know, barber, you sound just like a woman. 17 00:01:34,395 --> 00:01:36,230 I am. 18 00:01:36,264 --> 00:01:38,799 I just took this job as a hobby, on account of my hubby. 19 00:01:38,832 --> 00:01:40,868 Yeah, I-- Lay still. 20 00:01:40,901 --> 00:01:43,771 Yes, sir.I mean, yes, ma'am. 21 00:01:43,804 --> 00:01:46,140 Why don't you let your husband be the barber, and you stay home 22 00:01:46,174 --> 00:01:47,741 with your hobby? 23 00:01:47,775 --> 00:01:50,778 Because he ran away from me, and I've hated him ever since. 24 00:01:50,944 --> 00:01:54,148 Used to wear a mustache, now I hate mustaches. 25 00:01:54,715 --> 00:01:57,718 Every time I see a man with one, I shave it off-that's my hobby. 26 00:01:59,920 --> 00:02:02,356 Oh, now look what you've done. 27 00:02:02,390 --> 00:02:05,393 I can't see a thing without my glasses. 28 00:02:07,495 --> 00:02:08,562 Never mind the glasses. 29 00:02:08,596 --> 00:02:11,632 I've been doing this so long, I can do it by instinct. 30 00:02:12,866 --> 00:02:15,869 Uh-huh, a mustache. 31 00:02:16,304 --> 00:02:17,738 Off it comes. 32 00:02:30,451 --> 00:02:32,286 Well, you know, Mr. Jones, it's a pleasure to have 33 00:02:32,320 --> 00:02:33,487 you with me. 34 00:02:33,521 --> 00:02:35,789 You and the Cisco Kid have certainly been well recommended 35 00:02:35,823 --> 00:02:38,826 to me, and at a time when I need help badly. 36 00:02:38,992 --> 00:02:39,960 Sí, I know. 37 00:02:39,993 --> 00:02:42,896 You've been having some holdups around here, eh? 38 00:02:43,297 --> 00:02:45,233 Yes, if that gold shipment doesn't get through safely 39 00:02:45,266 --> 00:02:48,269 tomorrow, this bank is in for some real trouble. 40 00:02:49,570 --> 00:02:52,273 Don't worry about the gold shipments because Cisco and 41 00:02:52,306 --> 00:02:54,742 Pancho is the best escorts you'll never hire in your whole 42 00:02:54,775 --> 00:02:55,576 life. 43 00:02:55,609 --> 00:02:57,911 Incidentally, where is the Cisco Kid? 44 00:02:57,945 --> 00:02:59,947 He go away on the business, but I'm gonna meet him here in a 45 00:02:59,980 --> 00:03:00,614 little while. 46 00:03:00,648 --> 00:03:02,583 Well, I hope he's dependable. 47 00:03:02,616 --> 00:03:03,751 Oh, dependable. 48 00:03:03,784 --> 00:03:06,754 Talk about dependable-he's the most brave, the most honest, 49 00:03:06,787 --> 00:03:08,889 and the most dependablest people you'll never see-- 50 00:03:08,922 --> 00:03:11,925 Fine, fine. 51 00:03:13,261 --> 00:03:16,264 I'm mighty glad you two fellas are going to be working for me. 52 00:03:16,797 --> 00:03:19,333 Okay, get ready, everything is set. 53 00:03:19,367 --> 00:03:20,501 Do just as we planned it. 54 00:03:22,370 --> 00:03:23,937 Let me know as soon as Cisco gets in. 55 00:03:23,971 --> 00:03:25,239 I wanna meet him. 56 00:03:27,007 --> 00:03:29,610 Hey, there comes Cisco now. 57 00:03:30,844 --> 00:03:33,847 Stand aside, hombre, when you see the Cisco Kid coming. 58 00:03:35,949 --> 00:03:38,786 (laughing) So, that is the way the 59 00:03:38,819 --> 00:03:41,822 famous Cisco Kid acts? 60 00:03:41,955 --> 00:03:44,958 All right, get moving, amigo. 61 00:03:47,528 --> 00:03:49,029 I've seen enough. 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,798 The deal's off. 63 00:03:50,831 --> 00:03:51,832 But I don't understand. 64 00:03:51,865 --> 00:03:54,368 He-- (laughing) 65 00:03:54,402 --> 00:03:55,636 Hey, Cisco. 66 00:03:59,940 --> 00:04:00,874 Cisco, what's.what's the matter? 67 00:04:00,908 --> 00:04:02,576 What's happened to you, Cisco? 68 00:04:02,610 --> 00:04:04,278 That happens to be my business. 69 00:04:04,312 --> 00:04:05,746 Cisco, that's a funny business you got a reason for, 70 00:04:05,779 --> 00:04:06,880 Cisco. 71 00:04:06,914 --> 00:04:09,917 I don't have to make any excuses, and I don't need you. 72 00:04:20,728 --> 00:04:22,663 Great act, kid. 73 00:04:22,696 --> 00:04:24,365 Worked like a charm. 74 00:04:24,398 --> 00:04:26,634 I've been waitin' five long years for my revenge on the 75 00:04:26,667 --> 00:04:28,702 Cisco Kid for having sent me to prison. 76 00:04:28,736 --> 00:04:30,771 You and Langley sure worked it out perfect. 77 00:04:30,804 --> 00:04:33,807 He was my cell mate, and we had a long time to plan it. 78 00:04:37,345 --> 00:04:39,513 What an impersonation of the Cisco Kid. 79 00:04:39,547 --> 00:04:41,081 Yeah, the whole town thinks you're him. 80 00:04:41,114 --> 00:04:42,950 Well, I almost missed. 81 00:04:42,983 --> 00:04:45,919 I hadn't planned on his pal Pancho playing a part. 82 00:04:45,953 --> 00:04:46,854 Forget it. 83 00:04:46,887 --> 00:04:48,589 The way you handled it makes it even better. 84 00:04:48,622 --> 00:04:50,858 You oughta see his act, boys-does all kinds of voices 85 00:04:50,891 --> 00:04:53,627 and getups-a one-man show. 86 00:04:53,661 --> 00:04:55,062 Cisco Kid's good enough for me. 87 00:04:55,095 --> 00:04:57,398 I can still feel it. 88 00:04:57,431 --> 00:04:59,032 Now, boys, that makes it easy. 89 00:04:59,066 --> 00:05:02,069 Tomorrow, as Cisco, Dave here holds up the gold wagon, then 90 00:05:02,169 --> 00:05:03,871 Cisco takes the blame for it. 91 00:05:03,904 --> 00:05:06,907 We get the gold, I get my revenge all at once. 92 00:05:08,642 --> 00:05:09,710 With the help of you, boys. 93 00:05:09,743 --> 00:05:12,813 Just make sure the real Cisco Kid is not in town then. 94 00:06:03,196 --> 00:06:06,400 Pancho, you look like you lost your best friend. 95 00:06:06,700 --> 00:06:07,801 I did. 96 00:06:07,835 --> 00:06:08,836 I haven't seen you for three days, and already you're a 97 00:06:08,869 --> 00:06:10,771 different man. 98 00:06:10,804 --> 00:06:13,006 Not me, Cisco, you. 99 00:06:13,040 --> 00:06:16,043 All to the sudden, you are a tough hombre.mean and obnoxious. 100 00:06:16,744 --> 00:06:17,911 What? 101 00:06:17,945 --> 00:06:20,080 Cisco, we do lots of these things together, and we all play 102 00:06:20,113 --> 00:06:22,916 fair, but I'm ashamed the way you treat that poor, 103 00:06:22,950 --> 00:06:23,951 little fellow. 104 00:06:23,984 --> 00:06:26,854 You know, I don't know what you're talking about. 105 00:06:26,887 --> 00:06:29,890 Cisco, don't lie to me, because me and Mr. Jones, 106 00:06:30,824 --> 00:06:32,025 we see you. 107 00:06:32,059 --> 00:06:34,528 Pancho, if I didn't know you so well, I'd think you're crazy. 108 00:06:34,562 --> 00:06:36,597 Hey, maybe that's it, Cisco. 109 00:06:36,630 --> 00:06:39,633 Maybe you got that sleeping thing they call "magnesia," and 110 00:06:39,967 --> 00:06:41,201 you don't remember nothing, eh? 111 00:06:41,234 --> 00:06:42,470 You can told me. 112 00:06:42,503 --> 00:06:43,437 There's nothing to tell. 113 00:06:43,471 --> 00:06:44,905 I haven't even been in town. 114 00:06:44,938 --> 00:06:47,841 Cisco, how can you say that when me and Mr. Jones, 115 00:06:47,875 --> 00:06:48,776 we see you there? 116 00:06:48,809 --> 00:06:51,011 Come on, Pancho, we've got to clear this up. 117 00:06:51,044 --> 00:06:52,880 I want to talk to Señor Jones. 118 00:07:33,621 --> 00:07:35,623 I thought that Cisco Kid and Pancho were separated? 119 00:07:35,656 --> 00:07:36,189 They are. 120 00:07:36,223 --> 00:07:37,124 Yeah? 121 00:07:37,157 --> 00:07:38,626 Take a look. 122 00:07:44,565 --> 00:07:45,966 Langley, come here. 123 00:07:47,901 --> 00:07:50,571 You'd better do something about that and quick. 124 00:07:50,604 --> 00:07:51,805 Right away. 125 00:08:24,572 --> 00:08:27,007 What do you want to see a doctor for, Pancho? 126 00:08:27,040 --> 00:08:28,976 Mr. Sheriff, that ain't for me, 127 00:08:29,009 --> 00:08:30,210 that's for Cisco. 128 00:08:30,243 --> 00:08:32,680 You know I think he do all those wrong things because he don't 129 00:08:32,713 --> 00:08:34,281 got no good remembers. 130 00:08:34,314 --> 00:08:35,182 It's not that. 131 00:08:35,215 --> 00:08:37,851 The Cisco Kid's just gone bad, that's all. 132 00:08:37,885 --> 00:08:40,888 Then maybe I got a bad remember, huh? 133 00:08:40,988 --> 00:08:43,156 No, it's just Cisco's made it clear he's tired of bein' the 134 00:08:43,190 --> 00:08:45,325 good Samaritan, and now he wants to cash in on a little profit 135 00:08:45,358 --> 00:08:46,894 for himself. 136 00:08:46,927 --> 00:08:47,995 He--he told you that? 137 00:08:48,028 --> 00:08:50,798 Not only me, but everybody in town. 138 00:08:50,831 --> 00:08:51,899 I don't know. 139 00:08:51,932 --> 00:08:54,902 My braims is all tangled up, and it can't be happening. 140 00:08:55,969 --> 00:08:58,972 I know-I-I think I'll go see the doctor, anyhow, eh? 141 00:09:08,849 --> 00:09:09,817 Cisco, don't you know me? 142 00:09:09,850 --> 00:09:10,684 This is Pancho. 143 00:09:10,718 --> 00:09:11,652 I know. 144 00:09:11,685 --> 00:09:13,987 And for the last time I'm going to warn you to 145 00:09:14,021 --> 00:09:16,256 keep away from me. 146 00:09:16,289 --> 00:09:17,257 Wake up, Cisco. 147 00:09:17,290 --> 00:09:18,992 What's the matter, you got this magnesia again? 148 00:09:19,026 --> 00:09:22,029 I'm a lone wolf from now on and don't forget it. 149 00:09:34,007 --> 00:09:35,342 But, Mr. Jones, you hired me to ride 150 00:09:35,375 --> 00:09:37,010 guard on your shipment. 151 00:09:37,044 --> 00:09:38,846 Now that I'm here you've changed your mind. 152 00:09:38,879 --> 00:09:40,013 Why? 153 00:09:40,047 --> 00:09:42,182 You're wasting your time and mine. 154 00:09:42,215 --> 00:09:44,718 I've hired another escort for the gold shipment. 155 00:09:44,752 --> 00:09:47,287 I would like an explanation to what is going on, señor. 156 00:09:47,320 --> 00:09:48,922 One way or another I'll find out. 157 00:09:48,956 --> 00:09:50,323 Do whatever you like. 158 00:09:50,357 --> 00:09:53,360 You're not the man for me, and that's final. 159 00:09:53,827 --> 00:09:56,830 You'll have to excuse me I have some work to do. 160 00:09:59,833 --> 00:10:02,836 Hey, Loco, everything must come to an ending, huh? 161 00:10:03,837 --> 00:10:06,840 Cisco and me, we going to different trails, but don't 162 00:10:07,808 --> 00:10:10,811 worry, Loco, you and Pancho are going to stick together, hmm? 163 00:10:19,052 --> 00:10:21,321 Come on, Pancho, we've got something to figure out. 164 00:10:21,354 --> 00:10:24,357 I've got it figured up already. 165 00:10:34,902 --> 00:10:36,904 Pancho! 166 00:10:36,937 --> 00:10:37,971 Hey, Pancho! 167 00:10:38,005 --> 00:10:39,206 Pancho! 168 00:10:51,151 --> 00:10:54,054 There goes the end of that beautiful partnership. 169 00:10:54,087 --> 00:10:55,756 Langley's timing was perfect. 170 00:10:55,789 --> 00:10:58,058 You do your parts as well tomorrow, and we're sitting 171 00:10:58,091 --> 00:10:58,992 pretty. 172 00:11:49,542 --> 00:11:50,844 There he is. 173 00:11:54,447 --> 00:11:56,750 And don't forget a dead Cisco Kid couldn't hold up a gold 174 00:11:56,784 --> 00:11:58,986 shipment. 175 00:11:59,019 --> 00:11:59,887 I'll take care of him. 176 00:12:04,925 --> 00:12:05,926 Get the horses out of the way. 177 00:12:34,587 --> 00:12:35,422 He got away. 178 00:12:35,455 --> 00:12:36,790 That's not so good. 179 00:12:36,824 --> 00:12:39,827 We'll have to carry out the plan anyway. 180 00:12:42,429 --> 00:12:43,496 Here comes the buckboard. 181 00:12:43,530 --> 00:12:44,464 Mask up, boys. 182 00:13:10,057 --> 00:13:12,125 All right, señor, let us have the gold, and no one will get 183 00:13:12,159 --> 00:13:12,893 hurt. 184 00:13:17,865 --> 00:13:18,932 Come on, Cisco, let's go! 185 00:13:29,642 --> 00:13:30,978 Did the driver see who did it? 186 00:13:31,011 --> 00:13:33,213 Sure, he said it was the Cisco Kid. 187 00:13:33,246 --> 00:13:36,249 They all wore masks, but he recognized Cisco's voice. 188 00:13:36,383 --> 00:13:38,251 We better go have a talk with that driver. 189 00:13:38,285 --> 00:13:39,052 All right. 190 00:13:44,491 --> 00:13:47,494 I think we should organize a posse, Sheriff, and we--look! 191 00:13:56,970 --> 00:13:58,238 Hey, Cisco, just a minute. 192 00:14:07,047 --> 00:14:09,917 Hey, what is this, a welcoming party? 193 00:14:09,950 --> 00:14:11,952 I only came here looking for Pancho and to tell you 194 00:14:11,985 --> 00:14:12,986 something, Sheriff. 195 00:14:13,020 --> 00:14:15,122 You just saved us the trouble of coming after ya. 196 00:14:15,155 --> 00:14:16,056 You're under arrest. 197 00:14:16,089 --> 00:14:17,257 For what? 198 00:14:17,290 --> 00:14:19,526 I don't know what you're up to, Cisco, but it won't work You 199 00:14:19,559 --> 00:14:21,194 couldn't expect to hold up that gold shipment and not be 200 00:14:21,228 --> 00:14:22,262 recognized. 201 00:14:22,295 --> 00:14:23,897 Me? 202 00:14:23,931 --> 00:14:26,033 Has the whole town gone loco? 203 00:14:26,066 --> 00:14:28,368 Why, since when is the Cisco Kid a bandit? 204 00:14:28,401 --> 00:14:31,104 I haven't even seen what a gold shipment looks like. 205 00:14:31,138 --> 00:14:34,141 You'll have a chance to prove that... if you have 206 00:14:34,474 --> 00:14:35,308 anything to prove. 207 00:14:35,342 --> 00:14:36,209 Now, come on, get down. 208 00:14:36,243 --> 00:14:38,545 I think I'm beginning to see some light. 209 00:14:38,578 --> 00:14:40,680 You're gonna have to see it from behind cell bars. 210 00:14:40,713 --> 00:14:41,915 Let's go. 211 00:14:59,699 --> 00:15:00,567 Get him out in back. 212 00:15:53,086 --> 00:15:56,089 (knocking) Come in. 213 00:15:57,457 --> 00:15:58,425 Oh, it's you, huh? 214 00:15:58,458 --> 00:16:01,094 Oh, Pancho, am I glad to see you. 215 00:16:01,128 --> 00:16:03,030 Well, I ain't glad to see you. 216 00:16:03,063 --> 00:16:05,332 Pancho, what must I do to convince you that I need you, 217 00:16:05,365 --> 00:16:06,466 huh? 218 00:16:06,499 --> 00:16:07,400 You don't need me. 219 00:16:07,434 --> 00:16:08,635 Of course, I do. 220 00:16:08,668 --> 00:16:11,071 How can I believe you. 221 00:16:11,104 --> 00:16:13,740 You could try. 222 00:16:13,773 --> 00:16:15,208 You hungry? 223 00:16:15,242 --> 00:16:17,077 No, Pancho, I'm not. 224 00:16:17,110 --> 00:16:20,080 You know, I think I've got this whole thing figured out. 225 00:16:20,113 --> 00:16:21,548 You want to hear about it? 226 00:16:21,581 --> 00:16:22,149 No. 227 00:16:22,182 --> 00:16:23,250 Good, then I'll tell you. 228 00:16:23,283 --> 00:16:26,686 Now, when you saw me pushing that little fellow around, 229 00:16:27,154 --> 00:16:30,023 that wasn't me-- that was somebody else. 230 00:16:30,057 --> 00:16:31,491 You sure you ain't hungry? 231 00:16:31,524 --> 00:16:33,693 That-- actor Langley, he's been 232 00:16:33,726 --> 00:16:34,494 impersonating me. 233 00:16:34,527 --> 00:16:36,629 Cisco, but I see and I talk to you. 234 00:16:36,663 --> 00:16:38,031 Are you sure? 235 00:16:38,065 --> 00:16:39,432 Did you see my face? 236 00:16:39,466 --> 00:16:40,567 No, I didn't see your face, but I hear your voice. 237 00:16:40,600 --> 00:16:42,102 Your back was to me the whole time. 238 00:16:42,135 --> 00:16:44,271 That's it, it was Langley. 239 00:16:44,304 --> 00:16:45,038 Langley. 240 00:16:45,072 --> 00:16:46,606 Now I see. 241 00:16:46,639 --> 00:16:49,109 He even fool me, but why, Cisco? 242 00:16:49,142 --> 00:16:50,777 That's what we've got to find out. 243 00:16:50,810 --> 00:16:53,380 I think Brady is in this thing, too. 244 00:16:53,413 --> 00:16:55,115 I saw him in town before. 245 00:16:55,148 --> 00:16:57,317 Brady, that's the hombre who say he was gonna get even with 246 00:16:57,350 --> 00:16:59,086 you because you put him in jail, huh? 247 00:16:59,119 --> 00:17:01,721 Pancho, it's a long chance to take, but I think it'll work 248 00:17:01,754 --> 00:17:02,689 out. 249 00:17:02,722 --> 00:17:04,357 I've got an idea. 250 00:17:04,391 --> 00:17:05,558 I'll tell you as we ride. 251 00:17:09,596 --> 00:17:12,165 Cisco, Cisco, you sure you ain't hungry? 252 00:17:12,199 --> 00:17:13,133 No, Pancho, I'm not hungry. 253 00:17:13,166 --> 00:17:14,134 Come on. 254 00:17:14,167 --> 00:17:15,302 Well, I am. 255 00:17:28,515 --> 00:17:30,650 You know, Sheriff, I don't like the Cisco no more than you do. 256 00:17:30,683 --> 00:17:32,652 That doesn't help me get my hands on him. 257 00:17:32,685 --> 00:17:35,688 Suppose I'm gonna told you where Cisco is? 258 00:17:36,289 --> 00:17:38,158 If you do, let's go out and get him. 259 00:17:38,191 --> 00:17:39,392 Because I don't want no trouble. 260 00:17:39,426 --> 00:17:41,728 I don't want no bloodshed, and you just stay there and do what 261 00:17:41,761 --> 00:17:42,662 I told you. 262 00:17:42,695 --> 00:17:43,896 I'm listening, keep talking. 263 00:17:43,930 --> 00:17:46,399 You get Brady and his men and bring them to the show and wait 264 00:17:46,433 --> 00:17:47,334 there for me. 265 00:17:47,367 --> 00:17:48,668 Why the show and why Brady? 266 00:17:48,701 --> 00:17:49,936 Never mind that. 267 00:17:49,969 --> 00:17:51,804 You bring Brady, and I'll bring Cisco, and you sit in the back, 268 00:17:51,838 --> 00:17:53,072 and you don't say nothing. 269 00:17:54,274 --> 00:17:56,576 All right, I'll do it, but it's against my better judgment. 270 00:17:56,609 --> 00:17:59,612 Don't bring-- You come by yourself. 271 00:18:15,628 --> 00:18:16,529 Ain't he cute? 272 00:18:16,563 --> 00:18:19,632 He looks cuter than when he dresses like me. 273 00:18:19,732 --> 00:18:21,501 You've been impersonating me, haven't you? 274 00:18:21,534 --> 00:18:23,436 I don't know what you're talking about. 275 00:18:23,470 --> 00:18:24,604 Now, get outta here, will ya? 276 00:18:24,637 --> 00:18:25,605 I have a show to put on. 277 00:18:25,638 --> 00:18:28,275 You'd better talk to me, amigo, and talk fast. 278 00:18:28,308 --> 00:18:29,209 You're bluffing. 279 00:18:29,242 --> 00:18:30,510 I have nothing to say. 280 00:18:30,543 --> 00:18:31,511 Then I'll say it for you. 281 00:18:31,544 --> 00:18:33,180 You've been impersonating me. 282 00:18:33,213 --> 00:18:34,381 You're crazy. 283 00:18:34,414 --> 00:18:35,715 What I said is true, isn't it? 284 00:18:35,748 --> 00:18:38,185 Look, Cisco, the clothes-- just where Brady told 285 00:18:38,218 --> 00:18:38,818 me I would find them. 286 00:18:42,755 --> 00:18:43,823 Brady talked? 287 00:18:43,856 --> 00:18:46,859 Yeah, how you think we know anything? 288 00:18:47,194 --> 00:18:50,197 All right, everything you said is correct, but it was 289 00:18:50,463 --> 00:18:52,565 Brady's idea to get revenge on you. 290 00:18:52,599 --> 00:18:53,633 Who else was in this? 291 00:18:53,666 --> 00:18:55,935 McNulty and Connors, Brady's men. 292 00:18:55,968 --> 00:18:56,803 Bueno. 293 00:18:56,836 --> 00:18:59,572 My suspicions were right. 294 00:18:59,606 --> 00:19:00,807 It was a very clever trick. 295 00:19:00,840 --> 00:19:03,210 Yeah, and when Brady told us where we could find the clothes, 296 00:19:03,243 --> 00:19:04,911 that was a clever trick, too, eh? 297 00:19:04,944 --> 00:19:06,246 What is this? 298 00:19:06,279 --> 00:19:07,013 What's he mean? 299 00:19:07,046 --> 00:19:08,748 He means we never spoke to Brady. 300 00:19:08,781 --> 00:19:11,584 Pancho has tricked you into confessing. 301 00:19:11,618 --> 00:19:13,320 You can't prove a thing. 302 00:19:13,353 --> 00:19:16,356 We can, but you can do it better. 303 00:19:16,456 --> 00:19:18,425 That's why we're taking over your show. 304 00:19:18,458 --> 00:19:20,493 You're what? 305 00:19:21,428 --> 00:19:22,295 Come on, come on! 306 00:19:22,329 --> 00:19:23,563 (whistling) Let's go, let's go, come on. 307 00:19:35,708 --> 00:19:37,944 Do you mind if I see what's holdin' up the show, Sheriff? 308 00:19:37,977 --> 00:19:40,847 Well, I guess it's all right. 309 00:19:40,880 --> 00:19:41,614 Good. 310 00:19:49,289 --> 00:19:51,358 Langley? 311 00:19:51,391 --> 00:19:54,394 Tell him everything's all right. 312 00:19:58,498 --> 00:19:59,065 Anything wrong? 313 00:19:59,098 --> 00:19:59,799 What's delaying the show? 314 00:19:59,832 --> 00:20:01,668 No, no, everything's all right. 315 00:20:01,701 --> 00:20:03,336 We'll get started in a few minutes. 316 00:20:03,370 --> 00:20:03,836 All right. 317 00:20:15,548 --> 00:20:16,283 It's all right. 318 00:20:16,316 --> 00:20:18,285 They're gonna start any minute now. 319 00:20:18,318 --> 00:20:20,487 Now, you go onto the stage and do exactly what Pancho tells 320 00:20:20,520 --> 00:20:21,588 you to. 321 00:20:26,393 --> 00:20:27,560 And if I don't? 322 00:20:27,594 --> 00:20:29,496 That would be very unwise. 323 00:20:29,529 --> 00:20:32,532 We'll have you covered from the-- 324 00:20:32,632 --> 00:20:33,500 Come on, Pancho. 325 00:20:38,838 --> 00:20:40,307 Go on. 326 00:20:50,783 --> 00:20:53,720 There's very little protection for an old woman from 327 00:20:53,753 --> 00:20:56,756 bandits, especially bandits like the Cisco Kid. 328 00:20:58,525 --> 00:21:01,528 He was always such a nice man. 329 00:21:01,794 --> 00:21:04,497 I can't understand what happened. 330 00:21:04,531 --> 00:21:07,534 You say, "I wonder where I will put these jewels." 331 00:21:07,634 --> 00:21:10,637 I wonder where I can hide my jewels. 332 00:21:11,037 --> 00:21:11,771 Put 'em in the vase. 333 00:21:15,808 --> 00:21:17,510 Not there, the other one. 334 00:21:22,048 --> 00:21:23,350 I'll hide them in here. 335 00:21:23,850 --> 00:21:25,718 "I must find something to cover them up." 336 00:21:25,752 --> 00:21:28,755 I must find something to cover them up. 337 00:21:36,028 --> 00:21:37,063 (audience boos) Now, go out there and put the 338 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 flowers in the vase and say, "Nobody will find them." 339 00:21:47,674 --> 00:21:49,376 Go on. 340 00:21:55,715 --> 00:21:58,651 Now nobody will find them. 341 00:21:58,685 --> 00:21:59,586 Come back here. 342 00:22:11,931 --> 00:22:14,667 Now I've got the jewels and my revenge on the Cisco Kid for 343 00:22:14,701 --> 00:22:16,736 having sent me to prison. 344 00:22:16,769 --> 00:22:17,937 No one will suspect. 345 00:22:19,839 --> 00:22:20,940 All right, Pancho. 346 00:22:20,973 --> 00:22:21,974 All right, go on. 347 00:22:22,008 --> 00:22:23,676 I'm sorry this is the show. 348 00:22:29,649 --> 00:22:32,552 Ladies and gentlemen, this is the man that has been 349 00:22:32,585 --> 00:22:33,786 impersonating me. 350 00:22:33,820 --> 00:22:36,689 He, together with Brady and his men, held up the gold shipment 351 00:22:37,424 --> 00:22:39,959 and made it look like my work, isn't that right? 352 00:22:39,992 --> 00:22:42,429 That's right. 353 00:22:42,462 --> 00:22:44,464 I was Brady's idea. 354 00:22:44,497 --> 00:22:45,164 Don't anyone move. 355 00:22:45,197 --> 00:22:46,533 Get is gun, Langley. 356 00:22:52,772 --> 00:22:53,606 Go get him, Cisco! 357 00:22:53,640 --> 00:22:54,607 Go get him, Cisco! 358 00:23:26,539 --> 00:23:27,574 Glad you made it, Langley. 359 00:23:27,607 --> 00:23:28,174 So am I. 360 00:23:37,784 --> 00:23:40,453 Hurry up, the Cisco Kid is right behind us! 361 00:23:40,487 --> 00:23:41,521 Yeah, where? 362 00:23:41,554 --> 00:23:42,755 Here! 363 00:23:53,700 --> 00:23:55,935 What happened to the two boys, they fall off? 364 00:23:55,968 --> 00:23:58,004 Yes, but they had a little help. 365 00:23:58,037 --> 00:23:59,205 Cisco. 366 00:23:59,238 --> 00:24:00,306 That's right, Mr. Brady. 367 00:24:00,339 --> 00:24:03,743 Well, thanks to you two men, we've recovered the gold 368 00:24:04,611 --> 00:24:05,578 shipment. 369 00:24:05,612 --> 00:24:08,481 I owe you both and apology. 370 00:24:08,515 --> 00:24:10,917 As I said, Mr. Jones, one way or another, I was 371 00:24:10,950 --> 00:24:13,953 gonna find out what was going on, but I didn't think I had to 372 00:24:14,554 --> 00:24:15,988 become and actor to do it. 373 00:24:16,022 --> 00:24:18,090 It certainly was a great show. 374 00:24:18,124 --> 00:24:19,592 Yes, a great show. 375 00:24:19,626 --> 00:24:21,728 Remember what the great Shakespearean said, "All the 376 00:24:21,761 --> 00:24:24,631 world is--" I guess the stage 377 00:24:24,664 --> 00:24:27,667 is too small, huh? 378 00:24:28,968 --> 00:24:31,538 Oh, Pancho! 379 00:24:31,571 --> 00:24:34,574 Oh, Cisco! 380 00:24:42,682 --> 00:24:43,650 Good-bye, amigos! 381 00:24:43,683 --> 00:24:44,517 See you soon! 27171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.