Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:11,645
Here's adventure!
2
00:00:17,385 --> 00:00:19,620
Here's romance!
3
00:00:19,653 --> 00:00:21,155
Here's O.
4
00:00:21,189 --> 00:00:23,091
Henry's famous Robin
Hood of the Old West...
5
00:00:23,124 --> 00:00:25,359
The Cisco Kid!
6
00:01:10,704 --> 00:01:11,672
Anybody here?
7
00:01:11,705 --> 00:01:13,407
Sit down, put the sheet
around your neck, start
8
00:01:13,441 --> 00:01:16,444
latherin' your face, and I'll be
right with you.
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,346
That's a funny kind of a
barber shop where you gotta help
10
00:01:18,379 --> 00:01:20,114
yourself.
11
00:01:20,148 --> 00:01:22,383
Well, if you don't like it,
you can get shaved someplace
12
00:01:22,416 --> 00:01:23,284
else.
13
00:01:23,317 --> 00:01:25,119
How far is the next
barbershop from here?
14
00:01:25,153 --> 00:01:27,855
Tucson, 160 miles from here.
15
00:01:27,888 --> 00:01:30,358
Oh, I like it.
16
00:01:30,391 --> 00:01:33,394
You know, barber, you sound just
like a woman.
17
00:01:34,395 --> 00:01:36,230
I am.
18
00:01:36,264 --> 00:01:38,799
I just took this job as a hobby,
on account of my hubby.
19
00:01:38,832 --> 00:01:40,868
Yeah, I--
Lay still.
20
00:01:40,901 --> 00:01:43,771
Yes, sir.I mean, yes, ma'am.
21
00:01:43,804 --> 00:01:46,140
Why don't you let your husband
be the barber, and you stay home
22
00:01:46,174 --> 00:01:47,741
with your hobby?
23
00:01:47,775 --> 00:01:50,778
Because he ran away from me,
and I've hated him ever since.
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,148
Used to wear a mustache,
now I hate mustaches.
25
00:01:54,715 --> 00:01:57,718
Every time I see a man with one,
I shave it off-that's my hobby.
26
00:01:59,920 --> 00:02:02,356
Oh, now look what you've done.
27
00:02:02,390 --> 00:02:05,393
I can't see a thing without my
glasses.
28
00:02:07,495 --> 00:02:08,562
Never mind the glasses.
29
00:02:08,596 --> 00:02:11,632
I've been doing this so long, I
can do it by instinct.
30
00:02:12,866 --> 00:02:15,869
Uh-huh, a mustache.
31
00:02:16,304 --> 00:02:17,738
Off it comes.
32
00:02:30,451 --> 00:02:32,286
Well, you know, Mr. Jones,
it's a pleasure to have
33
00:02:32,320 --> 00:02:33,487
you with me.
34
00:02:33,521 --> 00:02:35,789
You and the Cisco Kid have
certainly been well recommended
35
00:02:35,823 --> 00:02:38,826
to me, and at a time when I need
help badly.
36
00:02:38,992 --> 00:02:39,960
Sí, I know.
37
00:02:39,993 --> 00:02:42,896
You've been having some holdups
around here, eh?
38
00:02:43,297 --> 00:02:45,233
Yes, if that gold shipment
doesn't get through safely
39
00:02:45,266 --> 00:02:48,269
tomorrow, this bank is in for
some real trouble.
40
00:02:49,570 --> 00:02:52,273
Don't worry about the gold
shipments because Cisco and
41
00:02:52,306 --> 00:02:54,742
Pancho is the best escorts
you'll never hire in your whole
42
00:02:54,775 --> 00:02:55,576
life.
43
00:02:55,609 --> 00:02:57,911
Incidentally, where is the
Cisco Kid?
44
00:02:57,945 --> 00:02:59,947
He go away on the business,
but I'm gonna meet him here in a
45
00:02:59,980 --> 00:03:00,614
little while.
46
00:03:00,648 --> 00:03:02,583
Well, I hope he's dependable.
47
00:03:02,616 --> 00:03:03,751
Oh, dependable.
48
00:03:03,784 --> 00:03:06,754
Talk about dependable-he's the
most brave, the most honest,
49
00:03:06,787 --> 00:03:08,889
and the most dependablest people
you'll never see--
50
00:03:08,922 --> 00:03:11,925
Fine, fine.
51
00:03:13,261 --> 00:03:16,264
I'm mighty glad you two fellas
are going to be working for me.
52
00:03:16,797 --> 00:03:19,333
Okay, get ready, everything
is set.
53
00:03:19,367 --> 00:03:20,501
Do just as we planned it.
54
00:03:22,370 --> 00:03:23,937
Let me know as soon as Cisco
gets in.
55
00:03:23,971 --> 00:03:25,239
I wanna meet him.
56
00:03:27,007 --> 00:03:29,610
Hey, there comes Cisco now.
57
00:03:30,844 --> 00:03:33,847
Stand aside, hombre, when you
see the Cisco Kid coming.
58
00:03:35,949 --> 00:03:38,786
(laughing)
So, that is the way the
59
00:03:38,819 --> 00:03:41,822
famous Cisco Kid acts?
60
00:03:41,955 --> 00:03:44,958
All right, get moving, amigo.
61
00:03:47,528 --> 00:03:49,029
I've seen enough.
62
00:03:49,062 --> 00:03:50,798
The deal's off.
63
00:03:50,831 --> 00:03:51,832
But I don't understand.
64
00:03:51,865 --> 00:03:54,368
He--
(laughing)
65
00:03:54,402 --> 00:03:55,636
Hey, Cisco.
66
00:03:59,940 --> 00:04:00,874
Cisco, what's.what's the matter?
67
00:04:00,908 --> 00:04:02,576
What's happened to you, Cisco?
68
00:04:02,610 --> 00:04:04,278
That happens to be my
business.
69
00:04:04,312 --> 00:04:05,746
Cisco, that's a funny
business you got a reason for,
70
00:04:05,779 --> 00:04:06,880
Cisco.
71
00:04:06,914 --> 00:04:09,917
I don't have to make any
excuses, and I don't need you.
72
00:04:20,728 --> 00:04:22,663
Great act, kid.
73
00:04:22,696 --> 00:04:24,365
Worked like a charm.
74
00:04:24,398 --> 00:04:26,634
I've been waitin' five long
years for my revenge on the
75
00:04:26,667 --> 00:04:28,702
Cisco Kid for having sent me to
prison.
76
00:04:28,736 --> 00:04:30,771
You and Langley sure worked
it out perfect.
77
00:04:30,804 --> 00:04:33,807
He was my cell mate, and we
had a long time to plan it.
78
00:04:37,345 --> 00:04:39,513
What an impersonation of the
Cisco Kid.
79
00:04:39,547 --> 00:04:41,081
Yeah, the whole town thinks
you're him.
80
00:04:41,114 --> 00:04:42,950
Well, I almost missed.
81
00:04:42,983 --> 00:04:45,919
I hadn't planned on his pal
Pancho playing a part.
82
00:04:45,953 --> 00:04:46,854
Forget it.
83
00:04:46,887 --> 00:04:48,589
The way you handled it makes it
even better.
84
00:04:48,622 --> 00:04:50,858
You oughta see his act,
boys-does all kinds of voices
85
00:04:50,891 --> 00:04:53,627
and getups-a one-man show.
86
00:04:53,661 --> 00:04:55,062
Cisco Kid's good
enough for me.
87
00:04:55,095 --> 00:04:57,398
I can still feel it.
88
00:04:57,431 --> 00:04:59,032
Now, boys, that makes it
easy.
89
00:04:59,066 --> 00:05:02,069
Tomorrow, as Cisco, Dave here
holds up the gold wagon, then
90
00:05:02,169 --> 00:05:03,871
Cisco takes the blame for it.
91
00:05:03,904 --> 00:05:06,907
We get the gold, I get my
revenge all at once.
92
00:05:08,642 --> 00:05:09,710
With the help of you, boys.
93
00:05:09,743 --> 00:05:12,813
Just make sure the real Cisco
Kid is not in town then.
94
00:06:03,196 --> 00:06:06,400
Pancho, you look like you
lost your best friend.
95
00:06:06,700 --> 00:06:07,801
I did.
96
00:06:07,835 --> 00:06:08,836
I haven't seen you for three
days, and already you're a
97
00:06:08,869 --> 00:06:10,771
different man.
98
00:06:10,804 --> 00:06:13,006
Not me, Cisco, you.
99
00:06:13,040 --> 00:06:16,043
All to the sudden, you are a
tough hombre.mean and obnoxious.
100
00:06:16,744 --> 00:06:17,911
What?
101
00:06:17,945 --> 00:06:20,080
Cisco, we do lots of these
things together, and we all play
102
00:06:20,113 --> 00:06:22,916
fair, but I'm ashamed the way
you treat that poor,
103
00:06:22,950 --> 00:06:23,951
little fellow.
104
00:06:23,984 --> 00:06:26,854
You know, I don't know what
you're talking about.
105
00:06:26,887 --> 00:06:29,890
Cisco, don't lie to me,
because me and Mr. Jones,
106
00:06:30,824 --> 00:06:32,025
we see you.
107
00:06:32,059 --> 00:06:34,528
Pancho, if I didn't know you
so well, I'd think you're crazy.
108
00:06:34,562 --> 00:06:36,597
Hey, maybe that's it, Cisco.
109
00:06:36,630 --> 00:06:39,633
Maybe you got that sleeping
thing they call "magnesia," and
110
00:06:39,967 --> 00:06:41,201
you don't remember nothing, eh?
111
00:06:41,234 --> 00:06:42,470
You can told me.
112
00:06:42,503 --> 00:06:43,437
There's nothing to tell.
113
00:06:43,471 --> 00:06:44,905
I haven't even been in town.
114
00:06:44,938 --> 00:06:47,841
Cisco, how can you say that
when me and Mr. Jones,
115
00:06:47,875 --> 00:06:48,776
we see you there?
116
00:06:48,809 --> 00:06:51,011
Come on, Pancho, we've got to
clear this up.
117
00:06:51,044 --> 00:06:52,880
I want to talk to Señor Jones.
118
00:07:33,621 --> 00:07:35,623
I thought that Cisco Kid and
Pancho were separated?
119
00:07:35,656 --> 00:07:36,189
They are.
120
00:07:36,223 --> 00:07:37,124
Yeah?
121
00:07:37,157 --> 00:07:38,626
Take a look.
122
00:07:44,565 --> 00:07:45,966
Langley, come here.
123
00:07:47,901 --> 00:07:50,571
You'd better do something about
that and quick.
124
00:07:50,604 --> 00:07:51,805
Right away.
125
00:08:24,572 --> 00:08:27,007
What do you want to see
a doctor for, Pancho?
126
00:08:27,040 --> 00:08:28,976
Mr. Sheriff,
that ain't for me,
127
00:08:29,009 --> 00:08:30,210
that's for Cisco.
128
00:08:30,243 --> 00:08:32,680
You know I think he do all those
wrong things because he don't
129
00:08:32,713 --> 00:08:34,281
got no good remembers.
130
00:08:34,314 --> 00:08:35,182
It's not that.
131
00:08:35,215 --> 00:08:37,851
The Cisco Kid's just gone bad,
that's all.
132
00:08:37,885 --> 00:08:40,888
Then maybe I got a bad
remember, huh?
133
00:08:40,988 --> 00:08:43,156
No, it's just Cisco's made it
clear he's tired of bein' the
134
00:08:43,190 --> 00:08:45,325
good Samaritan, and now he wants
to cash in on a little profit
135
00:08:45,358 --> 00:08:46,894
for himself.
136
00:08:46,927 --> 00:08:47,995
He--he told you that?
137
00:08:48,028 --> 00:08:50,798
Not only me,
but everybody in town.
138
00:08:50,831 --> 00:08:51,899
I don't know.
139
00:08:51,932 --> 00:08:54,902
My braims is all tangled up, and
it can't be happening.
140
00:08:55,969 --> 00:08:58,972
I know-I-I think I'll go see the
doctor, anyhow, eh?
141
00:09:08,849 --> 00:09:09,817
Cisco, don't you know me?
142
00:09:09,850 --> 00:09:10,684
This is Pancho.
143
00:09:10,718 --> 00:09:11,652
I know.
144
00:09:11,685 --> 00:09:13,987
And for the last time I'm going
to warn you to
145
00:09:14,021 --> 00:09:16,256
keep away from me.
146
00:09:16,289 --> 00:09:17,257
Wake up, Cisco.
147
00:09:17,290 --> 00:09:18,992
What's the matter, you got this
magnesia again?
148
00:09:19,026 --> 00:09:22,029
I'm a lone wolf from now on
and don't forget it.
149
00:09:34,007 --> 00:09:35,342
But, Mr. Jones,
you hired me to ride
150
00:09:35,375 --> 00:09:37,010
guard on your shipment.
151
00:09:37,044 --> 00:09:38,846
Now that I'm here you've changed
your mind.
152
00:09:38,879 --> 00:09:40,013
Why?
153
00:09:40,047 --> 00:09:42,182
You're wasting your time and
mine.
154
00:09:42,215 --> 00:09:44,718
I've hired another escort for
the gold shipment.
155
00:09:44,752 --> 00:09:47,287
I would like an explanation
to what is going on, señor.
156
00:09:47,320 --> 00:09:48,922
One way or another I'll find
out.
157
00:09:48,956 --> 00:09:50,323
Do whatever you like.
158
00:09:50,357 --> 00:09:53,360
You're not the man for me,
and that's final.
159
00:09:53,827 --> 00:09:56,830
You'll have to excuse me I have
some work to do.
160
00:09:59,833 --> 00:10:02,836
Hey, Loco, everything must
come to an ending, huh?
161
00:10:03,837 --> 00:10:06,840
Cisco and me, we going to
different trails, but don't
162
00:10:07,808 --> 00:10:10,811
worry, Loco, you and Pancho are
going to stick together, hmm?
163
00:10:19,052 --> 00:10:21,321
Come on, Pancho, we've got
something to figure out.
164
00:10:21,354 --> 00:10:24,357
I've got it figured up
already.
165
00:10:34,902 --> 00:10:36,904
Pancho!
166
00:10:36,937 --> 00:10:37,971
Hey, Pancho!
167
00:10:38,005 --> 00:10:39,206
Pancho!
168
00:10:51,151 --> 00:10:54,054
There goes the end of that
beautiful partnership.
169
00:10:54,087 --> 00:10:55,756
Langley's timing was perfect.
170
00:10:55,789 --> 00:10:58,058
You do your parts as well
tomorrow, and we're sitting
171
00:10:58,091 --> 00:10:58,992
pretty.
172
00:11:49,542 --> 00:11:50,844
There he is.
173
00:11:54,447 --> 00:11:56,750
And don't forget a dead Cisco
Kid couldn't hold up a gold
174
00:11:56,784 --> 00:11:58,986
shipment.
175
00:11:59,019 --> 00:11:59,887
I'll take care of him.
176
00:12:04,925 --> 00:12:05,926
Get the horses out of the way.
177
00:12:34,587 --> 00:12:35,422
He got away.
178
00:12:35,455 --> 00:12:36,790
That's not so good.
179
00:12:36,824 --> 00:12:39,827
We'll have to carry out the
plan anyway.
180
00:12:42,429 --> 00:12:43,496
Here comes the buckboard.
181
00:12:43,530 --> 00:12:44,464
Mask up, boys.
182
00:13:10,057 --> 00:13:12,125
All right, señor, let us have
the gold, and no one will get
183
00:13:12,159 --> 00:13:12,893
hurt.
184
00:13:17,865 --> 00:13:18,932
Come on, Cisco, let's go!
185
00:13:29,642 --> 00:13:30,978
Did the driver
see who did it?
186
00:13:31,011 --> 00:13:33,213
Sure, he said it was the
Cisco Kid.
187
00:13:33,246 --> 00:13:36,249
They all wore masks, but he
recognized Cisco's voice.
188
00:13:36,383 --> 00:13:38,251
We better go have a talk with
that driver.
189
00:13:38,285 --> 00:13:39,052
All right.
190
00:13:44,491 --> 00:13:47,494
I think we should organize a
posse, Sheriff, and we--look!
191
00:13:56,970 --> 00:13:58,238
Hey, Cisco, just a minute.
192
00:14:07,047 --> 00:14:09,917
Hey, what is this,
a welcoming party?
193
00:14:09,950 --> 00:14:11,952
I only came here looking for
Pancho and to tell you
194
00:14:11,985 --> 00:14:12,986
something, Sheriff.
195
00:14:13,020 --> 00:14:15,122
You just saved us the trouble
of coming after ya.
196
00:14:15,155 --> 00:14:16,056
You're under arrest.
197
00:14:16,089 --> 00:14:17,257
For what?
198
00:14:17,290 --> 00:14:19,526
I don't know what you're up
to, Cisco, but it won't work You
199
00:14:19,559 --> 00:14:21,194
couldn't expect to hold up that
gold shipment and not be
200
00:14:21,228 --> 00:14:22,262
recognized.
201
00:14:22,295 --> 00:14:23,897
Me?
202
00:14:23,931 --> 00:14:26,033
Has the whole town gone loco?
203
00:14:26,066 --> 00:14:28,368
Why, since when is the Cisco Kid
a bandit?
204
00:14:28,401 --> 00:14:31,104
I haven't even seen what a gold
shipment looks like.
205
00:14:31,138 --> 00:14:34,141
You'll have a chance to prove
that... if you have
206
00:14:34,474 --> 00:14:35,308
anything to prove.
207
00:14:35,342 --> 00:14:36,209
Now, come on, get down.
208
00:14:36,243 --> 00:14:38,545
I think I'm beginning to see
some light.
209
00:14:38,578 --> 00:14:40,680
You're gonna have to see it
from behind cell bars.
210
00:14:40,713 --> 00:14:41,915
Let's go.
211
00:14:59,699 --> 00:15:00,567
Get him out in back.
212
00:15:53,086 --> 00:15:56,089
(knocking)
Come in.
213
00:15:57,457 --> 00:15:58,425
Oh, it's you, huh?
214
00:15:58,458 --> 00:16:01,094
Oh, Pancho,
am I glad to see you.
215
00:16:01,128 --> 00:16:03,030
Well, I ain't glad to see
you.
216
00:16:03,063 --> 00:16:05,332
Pancho, what must I do to
convince you that I need you,
217
00:16:05,365 --> 00:16:06,466
huh?
218
00:16:06,499 --> 00:16:07,400
You don't need me.
219
00:16:07,434 --> 00:16:08,635
Of course, I do.
220
00:16:08,668 --> 00:16:11,071
How can I believe you.
221
00:16:11,104 --> 00:16:13,740
You could try.
222
00:16:13,773 --> 00:16:15,208
You hungry?
223
00:16:15,242 --> 00:16:17,077
No, Pancho, I'm not.
224
00:16:17,110 --> 00:16:20,080
You know, I think I've got this
whole thing figured out.
225
00:16:20,113 --> 00:16:21,548
You want to hear about it?
226
00:16:21,581 --> 00:16:22,149
No.
227
00:16:22,182 --> 00:16:23,250
Good, then I'll tell you.
228
00:16:23,283 --> 00:16:26,686
Now, when you saw me pushing
that little fellow around,
229
00:16:27,154 --> 00:16:30,023
that wasn't me-- that was
somebody else.
230
00:16:30,057 --> 00:16:31,491
You sure you ain't hungry?
231
00:16:31,524 --> 00:16:33,693
That-- actor Langley,
he's been
232
00:16:33,726 --> 00:16:34,494
impersonating me.
233
00:16:34,527 --> 00:16:36,629
Cisco, but I see and I talk
to you.
234
00:16:36,663 --> 00:16:38,031
Are you sure?
235
00:16:38,065 --> 00:16:39,432
Did you see my face?
236
00:16:39,466 --> 00:16:40,567
No, I didn't see your face,
but I hear your voice.
237
00:16:40,600 --> 00:16:42,102
Your back was to me the whole
time.
238
00:16:42,135 --> 00:16:44,271
That's it, it was Langley.
239
00:16:44,304 --> 00:16:45,038
Langley.
240
00:16:45,072 --> 00:16:46,606
Now I see.
241
00:16:46,639 --> 00:16:49,109
He even fool me, but why, Cisco?
242
00:16:49,142 --> 00:16:50,777
That's what we've got to find
out.
243
00:16:50,810 --> 00:16:53,380
I think Brady is in this thing,
too.
244
00:16:53,413 --> 00:16:55,115
I saw him in town before.
245
00:16:55,148 --> 00:16:57,317
Brady, that's the hombre who
say he was gonna get even with
246
00:16:57,350 --> 00:16:59,086
you because you put him in jail,
huh?
247
00:16:59,119 --> 00:17:01,721
Pancho, it's a long chance to
take, but I think it'll work
248
00:17:01,754 --> 00:17:02,689
out.
249
00:17:02,722 --> 00:17:04,357
I've got an idea.
250
00:17:04,391 --> 00:17:05,558
I'll tell you as we ride.
251
00:17:09,596 --> 00:17:12,165
Cisco, Cisco, you sure you
ain't hungry?
252
00:17:12,199 --> 00:17:13,133
No, Pancho, I'm not hungry.
253
00:17:13,166 --> 00:17:14,134
Come on.
254
00:17:14,167 --> 00:17:15,302
Well, I am.
255
00:17:28,515 --> 00:17:30,650
You know, Sheriff, I don't like
the Cisco no more than you do.
256
00:17:30,683 --> 00:17:32,652
That doesn't help me get my
hands on him.
257
00:17:32,685 --> 00:17:35,688
Suppose I'm gonna told you
where Cisco is?
258
00:17:36,289 --> 00:17:38,158
If you do, let's go out and
get him.
259
00:17:38,191 --> 00:17:39,392
Because I don't want no
trouble.
260
00:17:39,426 --> 00:17:41,728
I don't want no bloodshed, and
you just stay there and do what
261
00:17:41,761 --> 00:17:42,662
I told you.
262
00:17:42,695 --> 00:17:43,896
I'm listening, keep talking.
263
00:17:43,930 --> 00:17:46,399
You get Brady and his men and
bring them to the show and wait
264
00:17:46,433 --> 00:17:47,334
there for me.
265
00:17:47,367 --> 00:17:48,668
Why the show and why Brady?
266
00:17:48,701 --> 00:17:49,936
Never mind that.
267
00:17:49,969 --> 00:17:51,804
You bring Brady, and I'll bring
Cisco, and you sit in the back,
268
00:17:51,838 --> 00:17:53,072
and you don't say nothing.
269
00:17:54,274 --> 00:17:56,576
All right, I'll do it, but
it's against my better judgment.
270
00:17:56,609 --> 00:17:59,612
Don't bring--
You come by yourself.
271
00:18:15,628 --> 00:18:16,529
Ain't he cute?
272
00:18:16,563 --> 00:18:19,632
He looks cuter than when he
dresses like me.
273
00:18:19,732 --> 00:18:21,501
You've been impersonating me,
haven't you?
274
00:18:21,534 --> 00:18:23,436
I don't know what you're
talking about.
275
00:18:23,470 --> 00:18:24,604
Now, get outta here, will ya?
276
00:18:24,637 --> 00:18:25,605
I have a show to put on.
277
00:18:25,638 --> 00:18:28,275
You'd better talk to
me, amigo, and talk fast.
278
00:18:28,308 --> 00:18:29,209
You're bluffing.
279
00:18:29,242 --> 00:18:30,510
I have nothing to say.
280
00:18:30,543 --> 00:18:31,511
Then I'll say it for you.
281
00:18:31,544 --> 00:18:33,180
You've been impersonating me.
282
00:18:33,213 --> 00:18:34,381
You're crazy.
283
00:18:34,414 --> 00:18:35,715
What I said is true, isn't
it?
284
00:18:35,748 --> 00:18:38,185
Look, Cisco, the clothes--
just where Brady told
285
00:18:38,218 --> 00:18:38,818
me I would find them.
286
00:18:42,755 --> 00:18:43,823
Brady talked?
287
00:18:43,856 --> 00:18:46,859
Yeah, how you think we know
anything?
288
00:18:47,194 --> 00:18:50,197
All right, everything you
said is correct, but it was
289
00:18:50,463 --> 00:18:52,565
Brady's idea to get revenge on
you.
290
00:18:52,599 --> 00:18:53,633
Who else was in this?
291
00:18:53,666 --> 00:18:55,935
McNulty and Connors, Brady's
men.
292
00:18:55,968 --> 00:18:56,803
Bueno.
293
00:18:56,836 --> 00:18:59,572
My suspicions were right.
294
00:18:59,606 --> 00:19:00,807
It was a very clever trick.
295
00:19:00,840 --> 00:19:03,210
Yeah, and when Brady told us
where we could find the clothes,
296
00:19:03,243 --> 00:19:04,911
that was a clever trick, too,
eh?
297
00:19:04,944 --> 00:19:06,246
What is this?
298
00:19:06,279 --> 00:19:07,013
What's he mean?
299
00:19:07,046 --> 00:19:08,748
He means we never spoke to
Brady.
300
00:19:08,781 --> 00:19:11,584
Pancho has tricked you into
confessing.
301
00:19:11,618 --> 00:19:13,320
You can't prove a thing.
302
00:19:13,353 --> 00:19:16,356
We can, but you can do it
better.
303
00:19:16,456 --> 00:19:18,425
That's why we're taking over
your show.
304
00:19:18,458 --> 00:19:20,493
You're what?
305
00:19:21,428 --> 00:19:22,295
Come on, come on!
306
00:19:22,329 --> 00:19:23,563
(whistling)
Let's go, let's go, come on.
307
00:19:35,708 --> 00:19:37,944
Do you mind if I see what's
holdin' up the show, Sheriff?
308
00:19:37,977 --> 00:19:40,847
Well, I guess it's all right.
309
00:19:40,880 --> 00:19:41,614
Good.
310
00:19:49,289 --> 00:19:51,358
Langley?
311
00:19:51,391 --> 00:19:54,394
Tell him everything's all
right.
312
00:19:58,498 --> 00:19:59,065
Anything wrong?
313
00:19:59,098 --> 00:19:59,799
What's delaying the show?
314
00:19:59,832 --> 00:20:01,668
No, no, everything's all
right.
315
00:20:01,701 --> 00:20:03,336
We'll get started in a few
minutes.
316
00:20:03,370 --> 00:20:03,836
All right.
317
00:20:15,548 --> 00:20:16,283
It's all right.
318
00:20:16,316 --> 00:20:18,285
They're gonna start any minute
now.
319
00:20:18,318 --> 00:20:20,487
Now, you go onto the stage
and do exactly what Pancho tells
320
00:20:20,520 --> 00:20:21,588
you to.
321
00:20:26,393 --> 00:20:27,560
And if I don't?
322
00:20:27,594 --> 00:20:29,496
That would be very unwise.
323
00:20:29,529 --> 00:20:32,532
We'll have you covered
from the--
324
00:20:32,632 --> 00:20:33,500
Come on, Pancho.
325
00:20:38,838 --> 00:20:40,307
Go on.
326
00:20:50,783 --> 00:20:53,720
There's very little
protection for an old woman from
327
00:20:53,753 --> 00:20:56,756
bandits, especially bandits like
the Cisco Kid.
328
00:20:58,525 --> 00:21:01,528
He was always such a nice man.
329
00:21:01,794 --> 00:21:04,497
I can't understand what
happened.
330
00:21:04,531 --> 00:21:07,534
You say, "I wonder where I
will put these jewels."
331
00:21:07,634 --> 00:21:10,637
I wonder where I can hide my
jewels.
332
00:21:11,037 --> 00:21:11,771
Put 'em in the vase.
333
00:21:15,808 --> 00:21:17,510
Not there, the other one.
334
00:21:22,048 --> 00:21:23,350
I'll hide them in here.
335
00:21:23,850 --> 00:21:25,718
"I must find something to
cover them up."
336
00:21:25,752 --> 00:21:28,755
I must find something to
cover them up.
337
00:21:36,028 --> 00:21:37,063
(audience boos)
Now, go out there and put the
338
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
flowers in the vase and say,
"Nobody will find them."
339
00:21:47,674 --> 00:21:49,376
Go on.
340
00:21:55,715 --> 00:21:58,651
Now nobody will find them.
341
00:21:58,685 --> 00:21:59,586
Come back here.
342
00:22:11,931 --> 00:22:14,667
Now I've got the jewels and
my revenge on the Cisco Kid for
343
00:22:14,701 --> 00:22:16,736
having sent me to prison.
344
00:22:16,769 --> 00:22:17,937
No one will suspect.
345
00:22:19,839 --> 00:22:20,940
All right, Pancho.
346
00:22:20,973 --> 00:22:21,974
All right, go on.
347
00:22:22,008 --> 00:22:23,676
I'm sorry this is the show.
348
00:22:29,649 --> 00:22:32,552
Ladies and gentlemen, this is
the man that has been
349
00:22:32,585 --> 00:22:33,786
impersonating me.
350
00:22:33,820 --> 00:22:36,689
He, together with Brady and his
men, held up the gold shipment
351
00:22:37,424 --> 00:22:39,959
and made it look like my work,
isn't that right?
352
00:22:39,992 --> 00:22:42,429
That's right.
353
00:22:42,462 --> 00:22:44,464
I was Brady's idea.
354
00:22:44,497 --> 00:22:45,164
Don't anyone move.
355
00:22:45,197 --> 00:22:46,533
Get is gun, Langley.
356
00:22:52,772 --> 00:22:53,606
Go get him, Cisco!
357
00:22:53,640 --> 00:22:54,607
Go get him, Cisco!
358
00:23:26,539 --> 00:23:27,574
Glad you made it, Langley.
359
00:23:27,607 --> 00:23:28,174
So am I.
360
00:23:37,784 --> 00:23:40,453
Hurry up, the Cisco Kid is right
behind us!
361
00:23:40,487 --> 00:23:41,521
Yeah, where?
362
00:23:41,554 --> 00:23:42,755
Here!
363
00:23:53,700 --> 00:23:55,935
What happened to the two
boys, they fall off?
364
00:23:55,968 --> 00:23:58,004
Yes, but they had a little
help.
365
00:23:58,037 --> 00:23:59,205
Cisco.
366
00:23:59,238 --> 00:24:00,306
That's right, Mr. Brady.
367
00:24:00,339 --> 00:24:03,743
Well, thanks to you two men,
we've recovered the gold
368
00:24:04,611 --> 00:24:05,578
shipment.
369
00:24:05,612 --> 00:24:08,481
I owe you both and apology.
370
00:24:08,515 --> 00:24:10,917
As I said, Mr. Jones,
one way or another, I was
371
00:24:10,950 --> 00:24:13,953
gonna find out what was going
on, but I didn't think I had to
372
00:24:14,554 --> 00:24:15,988
become and actor to do it.
373
00:24:16,022 --> 00:24:18,090
It certainly was a great
show.
374
00:24:18,124 --> 00:24:19,592
Yes, a great show.
375
00:24:19,626 --> 00:24:21,728
Remember what the great
Shakespearean said, "All the
376
00:24:21,761 --> 00:24:24,631
world is--"
I guess the stage
377
00:24:24,664 --> 00:24:27,667
is too small, huh?
378
00:24:28,968 --> 00:24:31,538
Oh, Pancho!
379
00:24:31,571 --> 00:24:34,574
Oh, Cisco!
380
00:24:42,682 --> 00:24:43,650
Good-bye, amigos!
381
00:24:43,683 --> 00:24:44,517
See you soon!
27171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.