All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,976 --> 00:00:12,180 Here's adventure! 2 00:00:17,451 --> 00:00:19,620 Here's romance! 3 00:00:19,653 --> 00:00:22,656 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,124 --> 00:00:26,127 "The Cisco Kid." 5 00:01:12,440 --> 00:01:14,475 Looks like we've got an audience. 6 00:01:14,508 --> 00:01:16,144 Cisco, you see what I see? 7 00:01:16,177 --> 00:01:18,179 Si, I see. 8 00:01:18,212 --> 00:01:19,647 Think I better pass the hat? 9 00:01:19,680 --> 00:01:22,683 Maybe we should give them something for their money first. 10 00:01:37,198 --> 00:01:39,400 This señorita is smiling at us, Cisco. 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 So? 12 00:01:43,837 --> 00:01:45,539 Well, at least they're applauding. 13 00:01:45,573 --> 00:01:46,807 I'll go and do a full fender. 14 00:01:46,840 --> 00:01:49,843 That'll open their eyes. 15 00:01:57,218 --> 00:02:00,221 Help! Help! 16 00:02:00,321 --> 00:02:01,389 Help! 17 00:02:01,422 --> 00:02:02,590 Help! 18 00:02:02,623 --> 00:02:05,125 The girl's in trouble. 19 00:02:17,771 --> 00:02:18,872 Oh, Pat, are you all right? 20 00:02:18,906 --> 00:02:20,808 Yes, thanks to this gentlemen. 21 00:02:20,841 --> 00:02:22,643 Oh, I can't begin to tell you how grateful we are. 22 00:02:22,676 --> 00:02:23,777 Forget it, señorita. 23 00:02:23,811 --> 00:02:24,912 What happened? 24 00:02:24,945 --> 00:02:26,547 I guess the cinch slipped. 25 00:02:26,580 --> 00:02:29,250 Gosh, and I just stood there like a lump on a log. 26 00:02:29,283 --> 00:02:30,284 I couldn't even move. 27 00:02:30,318 --> 00:02:33,321 And me, too, like a lump on a log. 28 00:02:33,421 --> 00:02:35,623 I think it's time we were introduced. 29 00:02:35,656 --> 00:02:38,292 I'm Pat Lacy, and this is my sister, Peg. 30 00:02:38,326 --> 00:02:39,860 My name is The Cisco Kid. 31 00:02:39,893 --> 00:02:41,529 We've heard so much about you. 32 00:02:41,562 --> 00:02:43,631 Of course, hundreds of times. 33 00:02:43,664 --> 00:02:45,366 And you must be Pancho. 34 00:02:45,399 --> 00:02:47,901 Yes, I'm the other lump on a log. 35 00:02:47,935 --> 00:02:50,604 I wish there was some way we could show our appreciation. 36 00:02:50,638 --> 00:02:51,639 You said thank you. 37 00:02:51,672 --> 00:02:52,806 That's enough for me. 38 00:02:52,840 --> 00:02:54,808 Yes, if you're staying in town tonight, why don't you come 39 00:02:54,842 --> 00:02:55,976 and have dinner with us? 40 00:02:56,009 --> 00:02:58,879 We run the restaurant in town, the Bon Ton Lunch, and Pat 41 00:02:59,513 --> 00:03:01,982 makes the most wonderful peach pies you've ever eaten. 42 00:03:02,015 --> 00:03:03,984 Peach pies, huh? 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,553 That's my favorite fruit! 44 00:03:05,586 --> 00:03:07,288 It looks like a big fat tortilla. 45 00:03:07,321 --> 00:03:10,324 You're very kind, but we can't stay in town very long. 46 00:03:10,691 --> 00:03:11,792 We've got things to do. 47 00:03:11,825 --> 00:03:14,828 Cisco, we've always got something to do. 48 00:03:14,995 --> 00:03:18,198 Well, if you can make it, we'd love to have you drop in. 49 00:03:25,373 --> 00:03:27,941 Yeah-- well, Cisco, what do you say we eat first? 50 00:03:27,975 --> 00:03:29,243 Oh, Pancho. 51 00:03:29,277 --> 00:03:29,943 I'm a little tired. 52 00:03:29,977 --> 00:03:30,744 When I'm tired, I'm not hungry. 53 00:03:30,778 --> 00:03:32,813 I'm tired, but I'm hungry also, too. 54 00:03:32,846 --> 00:03:35,849 You'll feel better after we get the room and clean up. 55 00:03:35,949 --> 00:03:37,785 I think I will feel better after I eat. 56 00:03:37,818 --> 00:03:38,819 All right, amigo. 57 00:03:38,852 --> 00:03:42,222 You get some dinner, and I'll meet you later, huh? 58 00:03:49,563 --> 00:03:50,931 Hey, what are you looking at? 59 00:03:50,964 --> 00:03:52,633 These pictures on the wall. 60 00:03:52,666 --> 00:03:54,902 Yeah, not bad, not bad. 61 00:03:54,935 --> 00:03:57,305 And that, my esteemed colleague, is the understatement 62 00:03:57,338 --> 00:03:58,472 of the year. 63 00:03:58,506 --> 00:04:01,375 Not only is it not bad, as you so crudely observed, but it 64 00:04:01,809 --> 00:04:03,777 begins to open up a new vista. 65 00:04:03,811 --> 00:04:04,745 Hmm? 66 00:04:04,778 --> 00:04:05,946 Oh, forgive me. 67 00:04:05,979 --> 00:04:08,882 I keep forgetting that your lexicon is so woefully limited. 68 00:04:08,982 --> 00:04:11,452 Except for language, I'm beginning to see the 69 00:04:11,485 --> 00:04:14,355 possibilities of stirring up the town and reaping more than just 70 00:04:14,388 --> 00:04:17,391 a cloud of dust. 71 00:04:17,891 --> 00:04:20,494 I was just admiring your picture. 72 00:04:20,528 --> 00:04:22,930 It was just a little rodeo Peg and I entered last spring. 73 00:04:22,963 --> 00:04:24,865 Well, permit me to introduce myself. 74 00:04:24,898 --> 00:04:27,835 I'm Jim Usher, president of the Western Rodeo Circuit. 75 00:04:27,868 --> 00:04:30,604 Allow me to introduce our Vice President, Phil Burleson. 76 00:04:30,638 --> 00:04:33,641 As a matter of fact, my associate and I were considering 77 00:04:34,575 --> 00:04:37,545 the feasibility of staging a rodeo in your small community. 78 00:04:37,578 --> 00:04:39,580 Yeah, we were just talking it over. 79 00:04:39,613 --> 00:04:41,549 I think that would be wonderful. 80 00:04:41,582 --> 00:04:43,951 And we have some good cowboys around here, lots of them. 81 00:04:43,984 --> 00:04:46,987 Tell me, do you think they would be adverse to putting up a 82 00:04:47,388 --> 00:04:50,391 small entry fee, say $100? 83 00:04:51,091 --> 00:04:52,893 $100? 84 00:04:52,926 --> 00:04:54,395 Well, let's say $50? 85 00:04:54,428 --> 00:04:55,663 Let's talk to Peg. 86 00:04:55,696 --> 00:04:57,798 I think we can dig up enough for our own entry fees, if that will 87 00:04:57,831 --> 00:04:58,632 help. 88 00:04:58,666 --> 00:05:00,734 By all means. 89 00:05:04,572 --> 00:05:07,575 Peg, this is Mr. Usher of the Western Rodeo Circuit. 90 00:05:07,775 --> 00:05:09,943 He's gonna put on a rodeo right here in our town. 91 00:05:09,977 --> 00:05:10,978 Why, that's wonderful! 92 00:05:11,011 --> 00:05:12,880 The entry fee is only $50. 93 00:05:12,913 --> 00:05:13,881 How much do we have? 94 00:05:13,914 --> 00:05:15,949 You mean $50 apiece? 95 00:05:15,983 --> 00:05:17,951 Why, that's $100 for both of us. 96 00:05:17,985 --> 00:05:19,553 I don't think we have that. 97 00:05:19,587 --> 00:05:21,355 You don't have to pay it all right now. 98 00:05:21,389 --> 00:05:24,392 Pay half of it, $50, and the balance before the rodeo starts. 99 00:05:24,858 --> 00:05:26,860 Oh, that's different. 100 00:05:26,894 --> 00:05:29,763 Can anybody enter this rodeo, señor? 101 00:05:29,797 --> 00:05:31,899 Why, certainly, as long as he pays his entry fee. 102 00:05:31,932 --> 00:05:34,735 Oh, $50-- $50, eh? 103 00:05:34,768 --> 00:05:36,103 You ride? 104 00:05:36,136 --> 00:05:37,838 Me? 105 00:05:37,871 --> 00:05:38,939 Of course I ride. 106 00:05:38,972 --> 00:05:39,873 Who do you think I am, anyhow? 107 00:05:39,907 --> 00:05:41,409 I ain't no tenderfeet. 108 00:05:41,442 --> 00:05:42,810 But this information is for my friend. 109 00:05:42,843 --> 00:05:43,811 Maybe you hear about him, huh? 110 00:05:43,844 --> 00:05:45,579 The best rider in the whole world. 111 00:05:45,613 --> 00:05:47,915 Sometimes they call him the-- Later, my friend. 112 00:05:47,948 --> 00:05:50,818 We'll have some entry blanks printed up, and you can fill out 113 00:05:50,851 --> 00:05:51,885 one before the rodeo. 114 00:05:51,919 --> 00:05:53,887 Here you are, Mr. Usher. 115 00:05:53,921 --> 00:05:55,989 And I do say we'll have the balance in a couple of days. 116 00:05:56,023 --> 00:05:58,158 I'm sure this is going to be the luckiest investment that 117 00:05:58,191 --> 00:05:59,760 you've ever made. 118 00:05:59,793 --> 00:06:01,695 If anything comes up, you can get in touch with me at the 119 00:06:01,729 --> 00:06:03,497 hotel. 120 00:06:07,000 --> 00:06:08,436 Hey, 100 bucks. 121 00:06:08,469 --> 00:06:09,537 Not bad, huh? 122 00:06:09,570 --> 00:06:10,738 Don't be a lunkhead. 123 00:06:10,771 --> 00:06:12,906 Well, Phil, what do you say we get back to the hotel and get 124 00:06:12,940 --> 00:06:13,674 this show on the road? 125 00:06:13,707 --> 00:06:16,810 There's a lot of work to be done. 126 00:06:19,513 --> 00:06:22,115 Good evening, ladies. 127 00:06:25,953 --> 00:06:28,422 Hey, let's take that $100 and blow town. 128 00:06:28,456 --> 00:06:30,157 That's only an insignificant fraction of the gold that's 129 00:06:30,190 --> 00:06:32,593 going to flow from the cornucopia we have just conjured 130 00:06:32,626 --> 00:06:33,661 up. 131 00:06:33,694 --> 00:06:35,663 That reminds me of another thing. 132 00:06:35,696 --> 00:06:37,865 Cut out that college talk, professor. 133 00:06:37,898 --> 00:06:40,434 It makes me feel like I ain't had no education. 134 00:06:40,468 --> 00:06:41,635 My apologies. 135 00:06:41,669 --> 00:06:44,104 If it's the cornucopia that throws you, it's a mythical horn 136 00:06:44,137 --> 00:06:46,874 of plenty, with a never-ending supply of wealth flowing from 137 00:06:46,907 --> 00:06:47,941 its base. 138 00:06:47,975 --> 00:06:50,878 But henceforth, I shall endeavor to confine myself to 139 00:06:50,911 --> 00:06:53,914 three-letter words for your convenience. 140 00:06:54,014 --> 00:06:56,950 Words, words, nothing but words. 141 00:06:59,553 --> 00:07:01,555 Cisco, don't you think you better go up and rest up for the 142 00:07:01,589 --> 00:07:02,556 rodeo? 143 00:07:02,590 --> 00:07:04,592 In the first place, I'm not tired. 144 00:07:04,625 --> 00:07:06,794 And in the second place, what's all this talk about a rodeo in 145 00:07:06,827 --> 00:07:07,961 the first place, anyhow? 146 00:07:07,995 --> 00:07:10,731 In the first place, Cisco, I put up $50 to put you in the 147 00:07:10,764 --> 00:07:11,832 rodeo. 148 00:07:11,865 --> 00:07:12,800 What? 149 00:07:12,833 --> 00:07:13,801 Sure. 150 00:07:13,834 --> 00:07:14,968 And you can win $100. 151 00:07:15,002 --> 00:07:16,003 All you have to do is to ride. 152 00:07:16,036 --> 00:07:17,705 It's a pushover, Cisco. 153 00:07:17,738 --> 00:07:18,772 Wait a minute, Pancho. 154 00:07:18,806 --> 00:07:20,774 Suppose you start from the beginning and tell me what 155 00:07:20,808 --> 00:07:21,842 you're trying to tell me. 156 00:07:21,875 --> 00:07:22,810 Go ahead. 157 00:07:22,843 --> 00:07:25,012 Cisco, excuse me. 158 00:07:25,045 --> 00:07:27,214 I get a little bit excited, but this man who comes to town with 159 00:07:27,247 --> 00:07:30,083 the rodeo is gonna give away lots of money in prizes. 160 00:07:30,117 --> 00:07:31,952 And when did this all happen? 161 00:07:31,985 --> 00:07:33,754 In the restaurant, Cisco. 162 00:07:33,787 --> 00:07:36,089 The señoritas, they say that it's a good thing for the town, 163 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 and make money for everybody. 164 00:07:37,991 --> 00:07:39,192 Are the girls in it too? 165 00:07:39,226 --> 00:07:40,460 Are they in it? 166 00:07:40,494 --> 00:07:43,897 They got so excited they bet the restaurant, but hey, I told them 167 00:07:44,164 --> 00:07:45,633 they couldn't lose to Cisco. 168 00:07:45,666 --> 00:07:48,602 Pancho, you must not be so positive. 169 00:07:48,636 --> 00:07:49,670 You know better. 170 00:07:49,703 --> 00:07:51,171 Nobody gets anything for nothing. 171 00:07:51,204 --> 00:07:53,140 Now, who's the hombre that's doing all this? 172 00:07:53,173 --> 00:07:56,076 I don't know, Cisco, but he-- he's a very smart man. 173 00:07:56,109 --> 00:07:57,845 Yes, very smart. 174 00:07:57,878 --> 00:07:59,146 I'd like to meet him. 175 00:07:59,179 --> 00:08:01,649 Well, I don't-- look! 176 00:08:01,682 --> 00:08:02,850 Speak of the devil, Cisco. 177 00:08:02,883 --> 00:08:05,786 Quick, Pancho, I don't want him to see me. 178 00:08:05,819 --> 00:08:08,822 I still don't see why I couldn't have had that dessert. 179 00:08:16,864 --> 00:08:18,899 Cisco, what's the matter? 180 00:08:18,932 --> 00:08:20,000 You see snakes in the grasses? 181 00:08:20,033 --> 00:08:21,635 Could be, Pancho. 182 00:08:21,669 --> 00:08:24,171 Tell me, did you mention my name to him? 183 00:08:24,204 --> 00:08:25,973 No, as a matter to the fact, Cisco, I was going to when I 184 00:08:26,006 --> 00:08:27,841 paid him the money, but he say to me, "I will talk to you 185 00:08:27,875 --> 00:08:28,876 later." 186 00:08:28,909 --> 00:08:30,110 Good. 187 00:08:30,143 --> 00:08:32,846 Now remember, if you talk to him again, don't mention my name. 188 00:08:32,946 --> 00:08:35,816 I want to find out what he's up to this time. 189 00:08:35,849 --> 00:08:37,585 Oh, then you did see him before? 190 00:08:37,618 --> 00:08:39,186 Yes, I met him a long time ago. 191 00:08:39,219 --> 00:08:42,222 He's a smart operator, a promoter and a confidence man. 192 00:08:43,090 --> 00:08:45,058 Then why don't you have confidence in him, Cisco? 193 00:08:45,092 --> 00:08:47,127 Pancho, I'll tell you all about the confidence later. 194 00:08:47,160 --> 00:08:49,597 Do you know what he told the señoritas? 195 00:08:49,630 --> 00:08:51,131 No, only what I told you. 196 00:08:51,164 --> 00:08:53,901 I'll have a talk with them in the morning at their ranch. 197 00:08:53,934 --> 00:08:56,570 I don't want this gentlemen to see me around here. 198 00:08:56,604 --> 00:08:59,039 It might scare him away. 199 00:09:44,785 --> 00:09:46,720 We're getting in condition for the rodeo. 200 00:09:46,754 --> 00:09:48,689 I need some limbering up myself. 201 00:09:48,722 --> 00:09:49,757 What's wrong with right now? 202 00:09:49,790 --> 00:09:50,891 Are you sure it's all right? 203 00:09:50,924 --> 00:09:51,825 Of course it is. 204 00:09:51,859 --> 00:09:52,960 We'd love to see you work out. 205 00:09:52,993 --> 00:09:55,863 All right, open up the gate. 206 00:10:20,253 --> 00:10:21,889 Nothing wrong with that. 207 00:10:21,922 --> 00:10:24,925 I'd say it was great. 208 00:10:25,859 --> 00:10:27,928 There's Pancho. 209 00:10:32,232 --> 00:10:34,167 What are you doing here, Pancho? 210 00:10:34,201 --> 00:10:35,769 I thought you said you were gonna keep an eye on those 211 00:10:35,803 --> 00:10:36,837 hombres. 212 00:10:36,870 --> 00:10:38,772 Yeah, they won't try no funny business now no more. 213 00:10:38,806 --> 00:10:39,807 What makes you so sure? 214 00:10:39,840 --> 00:10:41,675 They're too busy collecting money. 215 00:10:41,709 --> 00:10:43,043 A lot of men signing up for the meet? 216 00:10:43,076 --> 00:10:44,144 Hundreds and hundreds. 217 00:10:44,177 --> 00:10:46,079 Pancho... how many? 218 00:10:46,113 --> 00:10:47,815 Well, I don't know, maybe 25. 219 00:10:47,848 --> 00:10:49,316 Why, that's $1000. 220 00:10:49,349 --> 00:10:52,352 Less 10% leaves $900 for prize money. 221 00:10:52,920 --> 00:10:54,988 Maybe we better drop in on Mr. Usher to make sure 222 00:10:55,022 --> 00:10:56,924 that nothing happens to that prize money, 223 00:10:56,957 --> 00:10:59,226 just in case he should be tempted, eh, Pancho? 224 00:10:59,259 --> 00:11:01,729 That's a good idea, Cisco. 225 00:11:01,762 --> 00:11:03,030 Don't practice too much. 226 00:11:03,063 --> 00:11:04,865 You may get tired for the rodeo. 227 00:11:04,898 --> 00:11:06,166 Thanks, Cisco. 228 00:11:06,199 --> 00:11:07,434 We'll be careful. 229 00:11:07,467 --> 00:11:09,302 Stop into the restaurant tonight and we'll something special for 230 00:11:09,336 --> 00:11:11,404 you. 231 00:11:14,975 --> 00:11:17,010 Adios, señoritas. 232 00:11:39,900 --> 00:11:41,869 Here's your receipt for your money, my friend. 233 00:11:41,902 --> 00:11:43,036 A little token of our honesty. 234 00:11:43,070 --> 00:11:45,773 You'll be notified in due time as to the exact time of the 235 00:11:45,806 --> 00:11:46,874 rodeo. 236 00:11:46,907 --> 00:11:49,176 Meanwhile, please feel free to call on us at any time. 237 00:11:49,209 --> 00:11:51,979 We're at your service. 238 00:11:59,319 --> 00:12:01,254 Now to get out of town with the money without arousing 239 00:12:01,288 --> 00:12:02,222 suspicion. 240 00:12:02,255 --> 00:12:03,791 That won't be hard. 241 00:12:03,824 --> 00:12:05,092 Who's gonna stop us? 242 00:12:05,125 --> 00:12:07,060 We can't afford to take chances. 243 00:12:07,094 --> 00:12:09,162 I think I have a solution that even you can fathom. 244 00:12:09,196 --> 00:12:11,765 There you go with them words again. 245 00:12:11,799 --> 00:12:12,833 Why don't you talk American? 246 00:12:12,866 --> 00:12:15,368 I'll try to make this as simple as I can, so listen 247 00:12:15,402 --> 00:12:16,603 carefully. 248 00:12:16,636 --> 00:12:18,772 You go outside and duck around the back of the hotel under that 249 00:12:18,806 --> 00:12:19,773 window. 250 00:12:19,807 --> 00:12:20,908 Make sure the coast is clear. 251 00:12:20,941 --> 00:12:22,242 Then, whistle. 252 00:12:22,275 --> 00:12:24,311 I'll drop the bag out the window, and meet you on the 253 00:12:24,344 --> 00:12:26,213 outskirts of town on the north road. 254 00:12:26,246 --> 00:12:27,280 Is that clear? 255 00:12:27,314 --> 00:12:28,315 Sure. 256 00:12:28,348 --> 00:12:29,950 I take the money, meet you later. 257 00:12:29,983 --> 00:12:31,218 Yeah. 258 00:12:31,251 --> 00:12:33,921 Help me pack the bags. 259 00:12:33,954 --> 00:12:36,957 Pancho, when he comes out, keep him busy. 260 00:12:38,591 --> 00:12:41,328 Remember, as soon as you get out there, whistle. 261 00:12:41,361 --> 00:12:43,163 (whistles) Oh, señor, I'm glad to see 262 00:12:48,568 --> 00:12:49,837 you. 263 00:12:49,870 --> 00:12:51,471 You are just the man I was looking for. 264 00:12:51,504 --> 00:12:53,473 I haven't got time to talk to you-- I'll see you later. 265 00:12:53,506 --> 00:12:55,909 Oh, I'm sorry, because I want to give you some money for two 266 00:12:55,943 --> 00:12:57,510 more entries, but... 267 00:12:57,544 --> 00:12:59,046 I will talk to you later, eh? 268 00:12:59,079 --> 00:13:00,047 No, that's different. 269 00:13:00,080 --> 00:13:02,449 Let's me and you go inside. 270 00:13:05,352 --> 00:13:07,554 - (whistles) You mustn't be so careless 271 00:13:26,940 --> 00:13:28,375 with the prize money, señor. 272 00:13:28,408 --> 00:13:30,077 I found it in front of the hotel. 273 00:13:30,110 --> 00:13:31,244 Cisco. 274 00:13:31,278 --> 00:13:33,413 Ah, so you remember me, eh? 275 00:13:38,886 --> 00:13:40,854 The bag must have fallen out the window. 276 00:13:40,888 --> 00:13:42,455 I better lock it up in the trunk. 277 00:13:42,489 --> 00:13:44,424 The hotel safe would be much better. 278 00:13:44,457 --> 00:13:47,460 I'll take it there myself. 279 00:13:47,560 --> 00:13:48,661 When did he get into town? 280 00:13:48,695 --> 00:13:51,631 I tried to told you he was over there, but you wouldn't 281 00:13:51,664 --> 00:13:54,868 listen to me. 282 00:13:56,904 --> 00:13:58,271 You fool, you bungled everything. 283 00:13:58,305 --> 00:13:59,973 Well, how come you dropped the bag down? 284 00:14:00,007 --> 00:14:01,474 You said you'd wait till I whistled. 285 00:14:01,508 --> 00:14:02,409 Never mind that. 286 00:14:02,442 --> 00:14:04,144 We got to work fast to get that money back. 287 00:14:04,177 --> 00:14:05,612 Only we've got to do it legitimately. 288 00:14:05,645 --> 00:14:06,479 Legitimately? 289 00:14:06,513 --> 00:14:08,281 Yeah, we can't take chances with Cisco. 290 00:14:08,315 --> 00:14:10,017 I'll send for a couple of men who will walk off with every 291 00:14:10,050 --> 00:14:10,951 prize in the rodeo. 292 00:14:10,984 --> 00:14:13,620 Don't forget Cisco's riding that rodeo too. 293 00:14:13,653 --> 00:14:15,422 And he's a pretty hard man to beat. 294 00:14:15,455 --> 00:14:17,124 I thought of that eventuality too. 295 00:14:17,157 --> 00:14:18,058 And I'm prepared to meet it. 296 00:14:18,091 --> 00:14:20,493 In other words-- Look, don't use any others. 297 00:14:20,527 --> 00:14:23,530 I can't understand the ones you're using now. 298 00:14:27,600 --> 00:14:28,902 Good morning, Miss Lacy. 299 00:14:28,936 --> 00:14:30,170 All set for the rodeo? 300 00:14:30,203 --> 00:14:31,104 I sure am. 301 00:14:31,138 --> 00:14:32,940 Say, are you gonna have a shooting contest? 302 00:14:32,973 --> 00:14:33,573 I don't know. 303 00:14:33,606 --> 00:14:34,607 You shoot? 304 00:14:34,641 --> 00:14:35,475 Yes, I do. 305 00:14:35,508 --> 00:14:36,643 Well, let's see that. 306 00:14:36,676 --> 00:14:39,879 Pat? 307 00:14:41,181 --> 00:14:43,050 Well, that's pretty good. 308 00:14:43,083 --> 00:14:46,086 No, I don't think we'll have a shooting contest. 309 00:14:47,354 --> 00:14:50,057 You know, the reason I came in here was to see about Cisco. 310 00:14:50,090 --> 00:14:51,224 Cisco? 311 00:14:51,258 --> 00:14:53,093 Yeah, you see, at the time we were unaware that Cisco was 312 00:14:53,126 --> 00:14:54,127 entered in the rodeo. 313 00:14:54,161 --> 00:14:55,662 What difference does that make? 314 00:14:55,695 --> 00:14:57,697 Well, the beauty of these rodeos is that they're local 315 00:14:57,730 --> 00:15:00,133 events, open only to the residents of the locality or 316 00:15:00,167 --> 00:15:01,468 employees. 317 00:15:01,501 --> 00:15:04,504 Hey, Miss Lacy, here are your dishes. 318 00:15:05,405 --> 00:15:07,107 I don't know where to stack them. 319 00:15:07,140 --> 00:15:10,143 Boy, do I have a lot of them in the kitchen. 320 00:15:13,680 --> 00:15:16,383 You said that residents or employees? 321 00:15:16,416 --> 00:15:17,450 That's right. 322 00:15:17,484 --> 00:15:18,618 I forgot to tell you. 323 00:15:18,651 --> 00:15:20,653 Cisco is employed here as a dishwasher, and is eligible to 324 00:15:20,687 --> 00:15:21,621 compete in the rodeo. 325 00:15:21,654 --> 00:15:23,556 Oh, well of course. 326 00:15:23,590 --> 00:15:25,392 In that case, there can be no objection. 327 00:15:25,425 --> 00:15:28,428 Well, I must get back to work. 328 00:15:28,695 --> 00:15:31,531 Boys, I want you to meet Ralph London, the greatest 329 00:15:31,564 --> 00:15:34,367 all-around rodeo hand that ever set foot into an arena. 330 00:15:34,401 --> 00:15:35,635 Yeah, I know. 331 00:15:35,668 --> 00:15:38,071 I figured he shouldn't have too much trouble winning most of the 332 00:15:38,105 --> 00:15:40,173 events, and we'd split the prize money. 333 00:15:40,207 --> 00:15:43,143 It sounds mighty good, but you're forgetting one thing. 334 00:15:43,176 --> 00:15:43,710 What's that? 335 00:15:43,743 --> 00:15:44,644 Cisco. 336 00:15:44,677 --> 00:15:45,745 Cisco? Here? 337 00:15:45,778 --> 00:15:47,114 Yeah, that's right. 338 00:15:47,147 --> 00:15:48,548 And you've got to ride against him. 339 00:15:48,581 --> 00:15:49,549 That ain't so good. 340 00:15:49,582 --> 00:15:51,418 Yeah, he's a tough man to beat. 341 00:15:51,451 --> 00:15:52,485 I thought of that, too. 342 00:15:52,519 --> 00:15:54,754 Maybe it's possible to discourage him from riding, if 343 00:15:54,787 --> 00:15:56,556 you know what I mean. 344 00:15:56,589 --> 00:15:58,525 Where can we meet this Cisco and when? 345 00:15:58,558 --> 00:16:00,027 At the Bon Ton Lunch Room. 346 00:16:00,060 --> 00:16:02,029 I'm pretty certain he's there right now. 347 00:16:02,062 --> 00:16:04,497 What are we waiting for? 348 00:16:09,602 --> 00:16:11,638 There he is with his partner, Pancho, talking to the two 349 00:16:11,671 --> 00:16:12,839 girls. 350 00:16:12,872 --> 00:16:15,342 You better wait out here and catch them as they come flying 351 00:16:15,375 --> 00:16:17,644 out. 352 00:16:21,314 --> 00:16:22,182 Sit down, gentlemen. 353 00:16:22,215 --> 00:16:24,117 Be with you in a minute. 354 00:16:24,151 --> 00:16:27,087 All right, Cisco, I understand you figure to ride in 355 00:16:27,120 --> 00:16:28,221 the race tomorrow. 356 00:16:28,255 --> 00:16:29,222 So? 357 00:16:29,256 --> 00:16:32,159 So I'm telling you for your own good, forget it. 358 00:16:33,460 --> 00:16:36,463 And if I don't? 359 00:16:36,829 --> 00:16:39,566 We'll have to fix it so you can't ride. 360 00:16:39,599 --> 00:16:42,369 And just how are you going to do that? 361 00:16:42,402 --> 00:16:43,570 Like this. 362 00:16:43,603 --> 00:16:45,405 You should've let me go on in and help them. 363 00:16:45,438 --> 00:16:46,539 Forget it. 364 00:16:46,573 --> 00:16:48,441 You're supposed to be legitimate. 365 00:16:48,475 --> 00:16:49,376 What are you talking about? 366 00:16:49,409 --> 00:16:51,244 I never felt better in my life. 367 00:17:04,691 --> 00:17:07,694 Now get out. 368 00:17:08,628 --> 00:17:10,597 You better take your friend with you if he's gonna ride in the 369 00:17:10,630 --> 00:17:13,333 rodeo tomorrow. 370 00:17:34,654 --> 00:17:35,688 What happened? 371 00:17:35,722 --> 00:17:36,823 Who knows? 372 00:17:36,856 --> 00:17:40,227 Pancho, I think I'll have a talk with Mr. Usher-- alone. 373 00:17:53,473 --> 00:17:55,675 Get him that abandoned cabin you passed on the way into town. 374 00:17:55,708 --> 00:17:57,610 Tie him up and keep him there until after the rodeo. 375 00:17:57,644 --> 00:17:58,578 I'll check with you later. 376 00:17:58,611 --> 00:18:01,614 Phil, come with me. 377 00:18:11,658 --> 00:18:13,893 Hey, what time is it? 378 00:18:13,926 --> 00:18:16,663 The rodeo's about to get started, if that's what's 379 00:18:16,696 --> 00:18:17,730 worrying you. 380 00:18:17,764 --> 00:18:19,632 You mean you're gonna keep me here until it's over? 381 00:18:19,666 --> 00:18:20,533 Is that it? 382 00:18:20,567 --> 00:18:21,568 Correct. 383 00:18:21,601 --> 00:18:24,571 Now be a good boy and just sit there. 384 00:18:24,604 --> 00:18:27,607 Don't ask any more questions and you won't get hurt. 385 00:18:34,514 --> 00:18:36,849 The first event will be calf roping. 386 00:18:36,883 --> 00:18:39,586 Will the contestants kindly report to the center for 387 00:18:39,619 --> 00:18:42,622 check-in? 388 00:18:42,722 --> 00:18:43,823 Any sign of him? 389 00:18:43,856 --> 00:18:45,325 I look all night for him. 390 00:18:45,358 --> 00:18:46,593 I don't know what happened. 391 00:18:46,626 --> 00:18:48,395 His horse is gone too. 392 00:18:48,428 --> 00:18:51,431 Oh, I hope he gets here in time for some of the events. 393 00:18:51,698 --> 00:18:54,701 Calf roping contestants will report to chute number one. 394 00:18:55,568 --> 00:18:56,536 That's me. 395 00:18:56,569 --> 00:18:57,770 Good luck, Peg. 396 00:18:57,804 --> 00:19:00,807 (cow moos) The first contestant will be 397 00:19:02,942 --> 00:19:05,345 Peggy Lacy. 398 00:19:05,378 --> 00:19:08,381 This should be interesting-- a girl competing against London 399 00:19:08,715 --> 00:19:11,218 in the calf roping. 400 00:19:15,722 --> 00:19:17,557 Hey, that girl's pretty good. 401 00:19:17,590 --> 00:19:19,526 She roped him. 402 00:19:26,666 --> 00:19:27,967 She hasn't thrown him yet. 403 00:19:28,000 --> 00:19:29,569 Oh, no? 404 00:19:29,602 --> 00:19:31,604 She has now. 405 00:19:36,376 --> 00:19:39,379 The next contestant will be Ralph London. 406 00:19:47,019 --> 00:19:49,589 He got him. 407 00:19:55,328 --> 00:19:58,331 All right, chalk up $200 on our side. 408 00:20:05,605 --> 00:20:08,608 The winner is Ralph London in 17 seconds. 409 00:20:09,442 --> 00:20:12,011 The next event will be the bronc riding contest. 410 00:20:12,044 --> 00:20:15,248 Will the contestants kindly report to the center? 411 00:20:15,982 --> 00:20:18,818 Well, I guess I lost that one, too. 412 00:20:18,851 --> 00:20:20,520 That London's pretty good. 413 00:20:20,553 --> 00:20:23,556 He's pretty good too much. 414 00:20:23,790 --> 00:20:26,793 (laughs) You're just wasting your time 415 00:20:29,061 --> 00:20:30,530 trying to get loose. 416 00:20:30,563 --> 00:20:32,499 And you're only hurting your hand. 417 00:20:32,532 --> 00:20:33,032 I don't know. 418 00:20:33,065 --> 00:20:35,502 I'm doing pretty well. 419 00:21:04,997 --> 00:21:06,933 The winner-- Ralph London... 420 00:21:06,966 --> 00:21:09,969 now leading with five events out of seven. 421 00:21:10,670 --> 00:21:12,739 That Ralph London, he win everything. 422 00:21:12,772 --> 00:21:15,775 Next on the program, a contest of trick riding 423 00:21:16,709 --> 00:21:19,712 between the Lacy sisters and Ralph London. 424 00:21:21,414 --> 00:21:23,816 Well, I think it's a waste of time, but here we go. 425 00:21:23,850 --> 00:21:26,319 Keep a stiff upper chin. 426 00:21:47,974 --> 00:21:50,977 The winner is-- I know, Ralph London. 427 00:21:51,711 --> 00:21:54,614 Say, mister, how many more things have you got on your bill 428 00:21:54,647 --> 00:21:55,748 affair? 429 00:21:55,782 --> 00:21:58,518 The main event: the three horse pony express relay race. 430 00:21:58,985 --> 00:22:00,753 By the way, what happened to Cisco? 431 00:22:00,787 --> 00:22:02,922 Wasn't he supposed to be here at the rodeo? 432 00:22:02,955 --> 00:22:05,458 You paid his entry fee, remember? 433 00:22:05,492 --> 00:22:08,495 Don't worry, Cisco will be here... I hope. 434 00:22:09,529 --> 00:22:12,532 As I was saying, the winner is... Ralph London! 435 00:22:18,838 --> 00:22:21,841 And now the main event of the rodeo, the three-horse pony 436 00:22:23,510 --> 00:22:25,645 express relay race. 437 00:22:25,678 --> 00:22:28,681 According to my records, we have only two men entered, but I 438 00:22:30,417 --> 00:22:33,420 understand that one of the men has not shown up. 439 00:22:33,520 --> 00:22:36,456 So I must declare the race forfeited, and the winner again 440 00:22:37,156 --> 00:22:40,359 is Ralph London. 441 00:22:44,431 --> 00:22:45,097 What happened, Cisco? 442 00:22:45,131 --> 00:22:46,666 I'll tell you later. 443 00:22:46,699 --> 00:22:47,366 Cisco, you're just in time. 444 00:22:47,400 --> 00:22:48,435 The big race is waiting for you. 445 00:22:48,468 --> 00:22:50,169 I'm ready for the race. 446 00:22:50,202 --> 00:22:52,004 Correction, please. 447 00:22:52,038 --> 00:22:54,841 The main event will now take place. 448 00:22:54,874 --> 00:22:57,877 The contestants being Ralph London and The Cisco Kid. 449 00:23:00,580 --> 00:23:02,449 Bring in the other horses. 450 00:23:02,482 --> 00:23:05,485 Everybody else will kindly clear the arena. 451 00:23:07,086 --> 00:23:10,089 (gunshot) The winner is The Cisco Kid. 452 00:23:41,187 --> 00:23:44,190 Ladies and gentlemen, this concludes the rodeo. 453 00:23:45,725 --> 00:23:48,728 If the winners will come to the stand, we will now make the 454 00:23:48,995 --> 00:23:51,464 awards. 455 00:23:54,601 --> 00:23:56,536 Please, please, just a minute. 456 00:23:56,569 --> 00:23:59,539 Before we go any further, I would like to say that I am not 457 00:23:59,572 --> 00:24:01,774 eligible to accept my prize. 458 00:24:01,808 --> 00:24:04,811 I'm not really a resident of this locality, nor an employee. 459 00:24:05,645 --> 00:24:07,814 And that goes for Ralph London, too. 460 00:24:07,847 --> 00:24:10,850 I therefore propose that our prizes be held by a local 461 00:24:10,950 --> 00:24:13,953 committee and trust, and used as the town sees fit. 462 00:24:16,188 --> 00:24:18,625 You may not be eligible, but I am. 463 00:24:18,658 --> 00:24:20,927 And I'll drill the first man who makes a move. 464 00:24:20,960 --> 00:24:23,963 (gunshot) We'll never forget you as 465 00:24:24,897 --> 00:24:25,932 long as we live. 466 00:24:25,965 --> 00:24:27,834 We sure hate to see you go. 467 00:24:27,867 --> 00:24:29,502 Just a minute, please. 468 00:24:29,536 --> 00:24:30,737 You can't leave right now. 469 00:24:30,770 --> 00:24:32,872 A contract's a contract, even if it's verbal. 470 00:24:32,905 --> 00:24:35,808 What do you mean? 471 00:24:35,842 --> 00:24:37,710 This. 472 00:24:37,744 --> 00:24:39,612 Oh, Pancho. 473 00:24:39,646 --> 00:24:42,649 Oh, oh, Cisco! 474 00:24:49,589 --> 00:24:50,823 Goodbye, amigos! 475 00:24:50,857 --> 00:24:52,859 See you soon, ha! 34372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.