Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,976 --> 00:00:12,180
Here's adventure!
2
00:00:17,451 --> 00:00:19,620
Here's romance!
3
00:00:19,653 --> 00:00:22,656
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,124 --> 00:00:26,127
"The Cisco Kid."
5
00:01:12,440 --> 00:01:14,475
Looks like we've got an
audience.
6
00:01:14,508 --> 00:01:16,144
Cisco, you see what I see?
7
00:01:16,177 --> 00:01:18,179
Si, I see.
8
00:01:18,212 --> 00:01:19,647
Think I better pass the hat?
9
00:01:19,680 --> 00:01:22,683
Maybe we should give them
something for their money first.
10
00:01:37,198 --> 00:01:39,400
This señorita is smiling at
us, Cisco.
11
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
So?
12
00:01:43,837 --> 00:01:45,539
Well, at least they're
applauding.
13
00:01:45,573 --> 00:01:46,807
I'll go and do a full fender.
14
00:01:46,840 --> 00:01:49,843
That'll open their eyes.
15
00:01:57,218 --> 00:02:00,221
Help! Help!
16
00:02:00,321 --> 00:02:01,389
Help!
17
00:02:01,422 --> 00:02:02,590
Help!
18
00:02:02,623 --> 00:02:05,125
The girl's in trouble.
19
00:02:17,771 --> 00:02:18,872
Oh, Pat, are you all right?
20
00:02:18,906 --> 00:02:20,808
Yes, thanks to this
gentlemen.
21
00:02:20,841 --> 00:02:22,643
Oh, I can't begin to tell you
how grateful we are.
22
00:02:22,676 --> 00:02:23,777
Forget it, señorita.
23
00:02:23,811 --> 00:02:24,912
What happened?
24
00:02:24,945 --> 00:02:26,547
I guess the cinch slipped.
25
00:02:26,580 --> 00:02:29,250
Gosh, and I just stood there
like a lump on a log.
26
00:02:29,283 --> 00:02:30,284
I couldn't even move.
27
00:02:30,318 --> 00:02:33,321
And me, too, like a lump on a
log.
28
00:02:33,421 --> 00:02:35,623
I think it's time we were
introduced.
29
00:02:35,656 --> 00:02:38,292
I'm Pat Lacy, and this is my
sister, Peg.
30
00:02:38,326 --> 00:02:39,860
My name is The Cisco Kid.
31
00:02:39,893 --> 00:02:41,529
We've heard so much about
you.
32
00:02:41,562 --> 00:02:43,631
Of course, hundreds of times.
33
00:02:43,664 --> 00:02:45,366
And you must be Pancho.
34
00:02:45,399 --> 00:02:47,901
Yes, I'm the other lump on a
log.
35
00:02:47,935 --> 00:02:50,604
I wish there was some way we
could show our appreciation.
36
00:02:50,638 --> 00:02:51,639
You said thank you.
37
00:02:51,672 --> 00:02:52,806
That's enough for me.
38
00:02:52,840 --> 00:02:54,808
Yes, if you're staying in
town tonight, why don't you come
39
00:02:54,842 --> 00:02:55,976
and have dinner with us?
40
00:02:56,009 --> 00:02:58,879
We run the restaurant in
town, the Bon Ton Lunch, and Pat
41
00:02:59,513 --> 00:03:01,982
makes the most wonderful peach
pies you've ever eaten.
42
00:03:02,015 --> 00:03:03,984
Peach pies, huh?
43
00:03:04,017 --> 00:03:05,553
That's my favorite fruit!
44
00:03:05,586 --> 00:03:07,288
It looks like a big fat
tortilla.
45
00:03:07,321 --> 00:03:10,324
You're very kind, but we
can't stay in town very long.
46
00:03:10,691 --> 00:03:11,792
We've got things to do.
47
00:03:11,825 --> 00:03:14,828
Cisco, we've always got
something to do.
48
00:03:14,995 --> 00:03:18,198
Well, if you can make it,
we'd love to have you drop in.
49
00:03:25,373 --> 00:03:27,941
Yeah-- well, Cisco, what do
you say we eat first?
50
00:03:27,975 --> 00:03:29,243
Oh, Pancho.
51
00:03:29,277 --> 00:03:29,943
I'm a little tired.
52
00:03:29,977 --> 00:03:30,744
When I'm tired, I'm not hungry.
53
00:03:30,778 --> 00:03:32,813
I'm tired, but I'm hungry
also, too.
54
00:03:32,846 --> 00:03:35,849
You'll feel better after we
get the room and clean up.
55
00:03:35,949 --> 00:03:37,785
I think I will feel better
after I eat.
56
00:03:37,818 --> 00:03:38,819
All right, amigo.
57
00:03:38,852 --> 00:03:42,222
You get some dinner, and I'll
meet you later, huh?
58
00:03:49,563 --> 00:03:50,931
Hey, what are you looking at?
59
00:03:50,964 --> 00:03:52,633
These pictures on the wall.
60
00:03:52,666 --> 00:03:54,902
Yeah, not bad, not bad.
61
00:03:54,935 --> 00:03:57,305
And that, my esteemed
colleague, is the understatement
62
00:03:57,338 --> 00:03:58,472
of the year.
63
00:03:58,506 --> 00:04:01,375
Not only is it not bad, as you
so crudely observed, but it
64
00:04:01,809 --> 00:04:03,777
begins to open up a new vista.
65
00:04:03,811 --> 00:04:04,745
Hmm?
66
00:04:04,778 --> 00:04:05,946
Oh, forgive me.
67
00:04:05,979 --> 00:04:08,882
I keep forgetting that your
lexicon is so woefully limited.
68
00:04:08,982 --> 00:04:11,452
Except for language, I'm
beginning to see the
69
00:04:11,485 --> 00:04:14,355
possibilities of stirring up the
town and reaping more than just
70
00:04:14,388 --> 00:04:17,391
a cloud of dust.
71
00:04:17,891 --> 00:04:20,494
I was just admiring your
picture.
72
00:04:20,528 --> 00:04:22,930
It was just a little rodeo
Peg and I entered last spring.
73
00:04:22,963 --> 00:04:24,865
Well, permit me to introduce
myself.
74
00:04:24,898 --> 00:04:27,835
I'm Jim Usher, president of the
Western Rodeo Circuit.
75
00:04:27,868 --> 00:04:30,604
Allow me to introduce our Vice
President, Phil Burleson.
76
00:04:30,638 --> 00:04:33,641
As a matter of fact, my
associate and I were considering
77
00:04:34,575 --> 00:04:37,545
the feasibility of staging a
rodeo in your small community.
78
00:04:37,578 --> 00:04:39,580
Yeah, we were just talking it
over.
79
00:04:39,613 --> 00:04:41,549
I think that would be
wonderful.
80
00:04:41,582 --> 00:04:43,951
And we have some good cowboys
around here, lots of them.
81
00:04:43,984 --> 00:04:46,987
Tell me, do you think they
would be adverse to putting up a
82
00:04:47,388 --> 00:04:50,391
small entry fee, say $100?
83
00:04:51,091 --> 00:04:52,893
$100?
84
00:04:52,926 --> 00:04:54,395
Well, let's say $50?
85
00:04:54,428 --> 00:04:55,663
Let's talk to Peg.
86
00:04:55,696 --> 00:04:57,798
I think we can dig up enough for
our own entry fees, if that will
87
00:04:57,831 --> 00:04:58,632
help.
88
00:04:58,666 --> 00:05:00,734
By all means.
89
00:05:04,572 --> 00:05:07,575
Peg, this is Mr. Usher
of the Western Rodeo Circuit.
90
00:05:07,775 --> 00:05:09,943
He's gonna put on a rodeo right
here in our town.
91
00:05:09,977 --> 00:05:10,978
Why, that's wonderful!
92
00:05:11,011 --> 00:05:12,880
The entry fee is only $50.
93
00:05:12,913 --> 00:05:13,881
How much do we have?
94
00:05:13,914 --> 00:05:15,949
You mean $50 apiece?
95
00:05:15,983 --> 00:05:17,951
Why, that's $100 for both of us.
96
00:05:17,985 --> 00:05:19,553
I don't think we have that.
97
00:05:19,587 --> 00:05:21,355
You don't have to pay it all
right now.
98
00:05:21,389 --> 00:05:24,392
Pay half of it, $50, and the
balance before the rodeo starts.
99
00:05:24,858 --> 00:05:26,860
Oh, that's different.
100
00:05:26,894 --> 00:05:29,763
Can anybody enter this rodeo,
señor?
101
00:05:29,797 --> 00:05:31,899
Why, certainly, as long as he
pays his entry fee.
102
00:05:31,932 --> 00:05:34,735
Oh, $50-- $50, eh?
103
00:05:34,768 --> 00:05:36,103
You ride?
104
00:05:36,136 --> 00:05:37,838
Me?
105
00:05:37,871 --> 00:05:38,939
Of course I ride.
106
00:05:38,972 --> 00:05:39,873
Who do you think I am, anyhow?
107
00:05:39,907 --> 00:05:41,409
I ain't no tenderfeet.
108
00:05:41,442 --> 00:05:42,810
But this information is
for my friend.
109
00:05:42,843 --> 00:05:43,811
Maybe you hear about him, huh?
110
00:05:43,844 --> 00:05:45,579
The best rider in the whole
world.
111
00:05:45,613 --> 00:05:47,915
Sometimes they call him the--
Later, my friend.
112
00:05:47,948 --> 00:05:50,818
We'll have some entry blanks
printed up, and you can fill out
113
00:05:50,851 --> 00:05:51,885
one before the rodeo.
114
00:05:51,919 --> 00:05:53,887
Here you are, Mr. Usher.
115
00:05:53,921 --> 00:05:55,989
And I do say we'll have the
balance in a couple of days.
116
00:05:56,023 --> 00:05:58,158
I'm sure this is going to be
the luckiest investment that
117
00:05:58,191 --> 00:05:59,760
you've ever made.
118
00:05:59,793 --> 00:06:01,695
If anything comes up, you can
get in touch with me at the
119
00:06:01,729 --> 00:06:03,497
hotel.
120
00:06:07,000 --> 00:06:08,436
Hey, 100 bucks.
121
00:06:08,469 --> 00:06:09,537
Not bad, huh?
122
00:06:09,570 --> 00:06:10,738
Don't be a lunkhead.
123
00:06:10,771 --> 00:06:12,906
Well, Phil, what do you say we
get back to the hotel and get
124
00:06:12,940 --> 00:06:13,674
this show on the road?
125
00:06:13,707 --> 00:06:16,810
There's a lot of work to be
done.
126
00:06:19,513 --> 00:06:22,115
Good evening, ladies.
127
00:06:25,953 --> 00:06:28,422
Hey, let's take that $100 and
blow town.
128
00:06:28,456 --> 00:06:30,157
That's only an insignificant
fraction of the gold that's
129
00:06:30,190 --> 00:06:32,593
going to flow from the
cornucopia we have just conjured
130
00:06:32,626 --> 00:06:33,661
up.
131
00:06:33,694 --> 00:06:35,663
That reminds me of
another thing.
132
00:06:35,696 --> 00:06:37,865
Cut out that college talk,
professor.
133
00:06:37,898 --> 00:06:40,434
It makes me feel like I ain't
had no education.
134
00:06:40,468 --> 00:06:41,635
My apologies.
135
00:06:41,669 --> 00:06:44,104
If it's the cornucopia that
throws you, it's a mythical horn
136
00:06:44,137 --> 00:06:46,874
of plenty, with a never-ending
supply of wealth flowing from
137
00:06:46,907 --> 00:06:47,941
its base.
138
00:06:47,975 --> 00:06:50,878
But henceforth, I shall endeavor
to confine myself to
139
00:06:50,911 --> 00:06:53,914
three-letter words
for your convenience.
140
00:06:54,014 --> 00:06:56,950
Words, words, nothing but
words.
141
00:06:59,553 --> 00:07:01,555
Cisco, don't you think you
better go up and rest up for the
142
00:07:01,589 --> 00:07:02,556
rodeo?
143
00:07:02,590 --> 00:07:04,592
In the first place, I'm not
tired.
144
00:07:04,625 --> 00:07:06,794
And in the second place, what's
all this talk about a rodeo in
145
00:07:06,827 --> 00:07:07,961
the first place, anyhow?
146
00:07:07,995 --> 00:07:10,731
In the first place, Cisco, I
put up $50 to put you in the
147
00:07:10,764 --> 00:07:11,832
rodeo.
148
00:07:11,865 --> 00:07:12,800
What?
149
00:07:12,833 --> 00:07:13,801
Sure.
150
00:07:13,834 --> 00:07:14,968
And you can win $100.
151
00:07:15,002 --> 00:07:16,003
All you have to do is to ride.
152
00:07:16,036 --> 00:07:17,705
It's a pushover, Cisco.
153
00:07:17,738 --> 00:07:18,772
Wait a minute, Pancho.
154
00:07:18,806 --> 00:07:20,774
Suppose you start from the
beginning and tell me what
155
00:07:20,808 --> 00:07:21,842
you're trying to tell me.
156
00:07:21,875 --> 00:07:22,810
Go ahead.
157
00:07:22,843 --> 00:07:25,012
Cisco, excuse me.
158
00:07:25,045 --> 00:07:27,214
I get a little bit excited, but
this man who comes to town with
159
00:07:27,247 --> 00:07:30,083
the rodeo is gonna give away
lots of money in prizes.
160
00:07:30,117 --> 00:07:31,952
And when did this all happen?
161
00:07:31,985 --> 00:07:33,754
In the restaurant, Cisco.
162
00:07:33,787 --> 00:07:36,089
The señoritas, they say that
it's a good thing for the town,
163
00:07:36,123 --> 00:07:37,958
and make money for everybody.
164
00:07:37,991 --> 00:07:39,192
Are the girls in it too?
165
00:07:39,226 --> 00:07:40,460
Are they in it?
166
00:07:40,494 --> 00:07:43,897
They got so excited they bet the
restaurant, but hey, I told them
167
00:07:44,164 --> 00:07:45,633
they couldn't lose to Cisco.
168
00:07:45,666 --> 00:07:48,602
Pancho, you must not be
so positive.
169
00:07:48,636 --> 00:07:49,670
You know better.
170
00:07:49,703 --> 00:07:51,171
Nobody gets anything for
nothing.
171
00:07:51,204 --> 00:07:53,140
Now, who's the hombre that's
doing all this?
172
00:07:53,173 --> 00:07:56,076
I don't know, Cisco, but he--
he's a very smart man.
173
00:07:56,109 --> 00:07:57,845
Yes, very smart.
174
00:07:57,878 --> 00:07:59,146
I'd like to meet him.
175
00:07:59,179 --> 00:08:01,649
Well, I don't-- look!
176
00:08:01,682 --> 00:08:02,850
Speak of the devil, Cisco.
177
00:08:02,883 --> 00:08:05,786
Quick, Pancho, I don't want
him to see me.
178
00:08:05,819 --> 00:08:08,822
I still don't see why I
couldn't have had that dessert.
179
00:08:16,864 --> 00:08:18,899
Cisco, what's the matter?
180
00:08:18,932 --> 00:08:20,000
You see snakes in the grasses?
181
00:08:20,033 --> 00:08:21,635
Could be, Pancho.
182
00:08:21,669 --> 00:08:24,171
Tell me, did you mention my name
to him?
183
00:08:24,204 --> 00:08:25,973
No, as a matter to the fact,
Cisco, I was going to when I
184
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
paid him the money, but he say
to me, "I will talk to you
185
00:08:27,875 --> 00:08:28,876
later."
186
00:08:28,909 --> 00:08:30,110
Good.
187
00:08:30,143 --> 00:08:32,846
Now remember, if you talk to him
again, don't mention my name.
188
00:08:32,946 --> 00:08:35,816
I want to find out what he's up
to this time.
189
00:08:35,849 --> 00:08:37,585
Oh, then you did see him
before?
190
00:08:37,618 --> 00:08:39,186
Yes, I met him a long time
ago.
191
00:08:39,219 --> 00:08:42,222
He's a smart operator, a
promoter and a confidence man.
192
00:08:43,090 --> 00:08:45,058
Then why don't you have
confidence in him, Cisco?
193
00:08:45,092 --> 00:08:47,127
Pancho, I'll tell you all
about the confidence later.
194
00:08:47,160 --> 00:08:49,597
Do you know what he told the
señoritas?
195
00:08:49,630 --> 00:08:51,131
No, only what I told you.
196
00:08:51,164 --> 00:08:53,901
I'll have a talk with them in
the morning at their ranch.
197
00:08:53,934 --> 00:08:56,570
I don't want this gentlemen to
see me around here.
198
00:08:56,604 --> 00:08:59,039
It might scare him away.
199
00:09:44,785 --> 00:09:46,720
We're getting in condition
for the rodeo.
200
00:09:46,754 --> 00:09:48,689
I need some limbering up
myself.
201
00:09:48,722 --> 00:09:49,757
What's wrong with right now?
202
00:09:49,790 --> 00:09:50,891
Are you sure it's all right?
203
00:09:50,924 --> 00:09:51,825
Of course it is.
204
00:09:51,859 --> 00:09:52,960
We'd love to see you work out.
205
00:09:52,993 --> 00:09:55,863
All right, open up the gate.
206
00:10:20,253 --> 00:10:21,889
Nothing wrong with that.
207
00:10:21,922 --> 00:10:24,925
I'd say it was great.
208
00:10:25,859 --> 00:10:27,928
There's Pancho.
209
00:10:32,232 --> 00:10:34,167
What are you doing here,
Pancho?
210
00:10:34,201 --> 00:10:35,769
I thought you said you were
gonna keep an eye on those
211
00:10:35,803 --> 00:10:36,837
hombres.
212
00:10:36,870 --> 00:10:38,772
Yeah, they won't try no funny
business now no more.
213
00:10:38,806 --> 00:10:39,807
What makes you so sure?
214
00:10:39,840 --> 00:10:41,675
They're too busy collecting
money.
215
00:10:41,709 --> 00:10:43,043
A lot of men signing up for
the meet?
216
00:10:43,076 --> 00:10:44,144
Hundreds and hundreds.
217
00:10:44,177 --> 00:10:46,079
Pancho... how many?
218
00:10:46,113 --> 00:10:47,815
Well, I don't know, maybe 25.
219
00:10:47,848 --> 00:10:49,316
Why, that's $1000.
220
00:10:49,349 --> 00:10:52,352
Less 10% leaves $900 for
prize money.
221
00:10:52,920 --> 00:10:54,988
Maybe we better drop in on
Mr. Usher to make sure
222
00:10:55,022 --> 00:10:56,924
that nothing happens to
that prize money,
223
00:10:56,957 --> 00:10:59,226
just in case he should be
tempted, eh, Pancho?
224
00:10:59,259 --> 00:11:01,729
That's a good idea, Cisco.
225
00:11:01,762 --> 00:11:03,030
Don't practice too much.
226
00:11:03,063 --> 00:11:04,865
You may get tired for the rodeo.
227
00:11:04,898 --> 00:11:06,166
Thanks, Cisco.
228
00:11:06,199 --> 00:11:07,434
We'll be careful.
229
00:11:07,467 --> 00:11:09,302
Stop into the restaurant tonight
and we'll something special for
230
00:11:09,336 --> 00:11:11,404
you.
231
00:11:14,975 --> 00:11:17,010
Adios, señoritas.
232
00:11:39,900 --> 00:11:41,869
Here's your receipt for your
money, my friend.
233
00:11:41,902 --> 00:11:43,036
A little token of our honesty.
234
00:11:43,070 --> 00:11:45,773
You'll be notified in due time
as to the exact time of the
235
00:11:45,806 --> 00:11:46,874
rodeo.
236
00:11:46,907 --> 00:11:49,176
Meanwhile, please feel free to
call on us at any time.
237
00:11:49,209 --> 00:11:51,979
We're at your service.
238
00:11:59,319 --> 00:12:01,254
Now to get out of town with the
money without arousing
239
00:12:01,288 --> 00:12:02,222
suspicion.
240
00:12:02,255 --> 00:12:03,791
That won't be hard.
241
00:12:03,824 --> 00:12:05,092
Who's gonna stop us?
242
00:12:05,125 --> 00:12:07,060
We can't afford to take
chances.
243
00:12:07,094 --> 00:12:09,162
I think I have a solution that
even you can fathom.
244
00:12:09,196 --> 00:12:11,765
There you go with them words
again.
245
00:12:11,799 --> 00:12:12,833
Why don't you talk American?
246
00:12:12,866 --> 00:12:15,368
I'll try to make this as
simple as I can, so listen
247
00:12:15,402 --> 00:12:16,603
carefully.
248
00:12:16,636 --> 00:12:18,772
You go outside and duck around
the back of the hotel under that
249
00:12:18,806 --> 00:12:19,773
window.
250
00:12:19,807 --> 00:12:20,908
Make sure the coast is clear.
251
00:12:20,941 --> 00:12:22,242
Then, whistle.
252
00:12:22,275 --> 00:12:24,311
I'll drop the bag out the
window, and meet you on the
253
00:12:24,344 --> 00:12:26,213
outskirts of town on the north
road.
254
00:12:26,246 --> 00:12:27,280
Is that clear?
255
00:12:27,314 --> 00:12:28,315
Sure.
256
00:12:28,348 --> 00:12:29,950
I take the money, meet you
later.
257
00:12:29,983 --> 00:12:31,218
Yeah.
258
00:12:31,251 --> 00:12:33,921
Help me pack the bags.
259
00:12:33,954 --> 00:12:36,957
Pancho, when he comes out,
keep him busy.
260
00:12:38,591 --> 00:12:41,328
Remember, as soon as you get
out there, whistle.
261
00:12:41,361 --> 00:12:43,163
(whistles)
Oh, señor, I'm glad to see
262
00:12:48,568 --> 00:12:49,837
you.
263
00:12:49,870 --> 00:12:51,471
You are just the man I was
looking for.
264
00:12:51,504 --> 00:12:53,473
I haven't got time to talk to
you-- I'll see you later.
265
00:12:53,506 --> 00:12:55,909
Oh, I'm sorry, because I want
to give you some money for two
266
00:12:55,943 --> 00:12:57,510
more entries, but...
267
00:12:57,544 --> 00:12:59,046
I will talk to you later, eh?
268
00:12:59,079 --> 00:13:00,047
No, that's different.
269
00:13:00,080 --> 00:13:02,449
Let's me and you go inside.
270
00:13:05,352 --> 00:13:07,554
- (whistles)
You mustn't be so careless
271
00:13:26,940 --> 00:13:28,375
with the prize money, señor.
272
00:13:28,408 --> 00:13:30,077
I found it in front of the
hotel.
273
00:13:30,110 --> 00:13:31,244
Cisco.
274
00:13:31,278 --> 00:13:33,413
Ah, so you remember me, eh?
275
00:13:38,886 --> 00:13:40,854
The bag must have fallen out
the window.
276
00:13:40,888 --> 00:13:42,455
I better lock it up in the
trunk.
277
00:13:42,489 --> 00:13:44,424
The hotel safe would be much
better.
278
00:13:44,457 --> 00:13:47,460
I'll take it there myself.
279
00:13:47,560 --> 00:13:48,661
When did he get into town?
280
00:13:48,695 --> 00:13:51,631
I tried to told you he was
over there, but you wouldn't
281
00:13:51,664 --> 00:13:54,868
listen to me.
282
00:13:56,904 --> 00:13:58,271
You fool, you bungled
everything.
283
00:13:58,305 --> 00:13:59,973
Well, how come you dropped
the bag down?
284
00:14:00,007 --> 00:14:01,474
You said you'd wait till I
whistled.
285
00:14:01,508 --> 00:14:02,409
Never mind that.
286
00:14:02,442 --> 00:14:04,144
We got to work fast to get that
money back.
287
00:14:04,177 --> 00:14:05,612
Only we've got to do it
legitimately.
288
00:14:05,645 --> 00:14:06,479
Legitimately?
289
00:14:06,513 --> 00:14:08,281
Yeah, we can't take chances
with Cisco.
290
00:14:08,315 --> 00:14:10,017
I'll send for a couple of men
who will walk off with every
291
00:14:10,050 --> 00:14:10,951
prize in the rodeo.
292
00:14:10,984 --> 00:14:13,620
Don't forget Cisco's riding
that rodeo too.
293
00:14:13,653 --> 00:14:15,422
And he's a pretty hard man to
beat.
294
00:14:15,455 --> 00:14:17,124
I thought of that eventuality
too.
295
00:14:17,157 --> 00:14:18,058
And I'm prepared to meet it.
296
00:14:18,091 --> 00:14:20,493
In other words--
Look, don't use any others.
297
00:14:20,527 --> 00:14:23,530
I can't understand the ones
you're using now.
298
00:14:27,600 --> 00:14:28,902
Good morning, Miss Lacy.
299
00:14:28,936 --> 00:14:30,170
All set for the rodeo?
300
00:14:30,203 --> 00:14:31,104
I sure am.
301
00:14:31,138 --> 00:14:32,940
Say, are you gonna have a
shooting contest?
302
00:14:32,973 --> 00:14:33,573
I don't know.
303
00:14:33,606 --> 00:14:34,607
You shoot?
304
00:14:34,641 --> 00:14:35,475
Yes, I do.
305
00:14:35,508 --> 00:14:36,643
Well, let's see that.
306
00:14:36,676 --> 00:14:39,879
Pat?
307
00:14:41,181 --> 00:14:43,050
Well, that's pretty good.
308
00:14:43,083 --> 00:14:46,086
No, I don't think we'll have a
shooting contest.
309
00:14:47,354 --> 00:14:50,057
You know, the reason I came in
here was to see about Cisco.
310
00:14:50,090 --> 00:14:51,224
Cisco?
311
00:14:51,258 --> 00:14:53,093
Yeah, you see, at the time we
were unaware that Cisco was
312
00:14:53,126 --> 00:14:54,127
entered in the rodeo.
313
00:14:54,161 --> 00:14:55,662
What difference does that
make?
314
00:14:55,695 --> 00:14:57,697
Well, the beauty of these
rodeos is that they're local
315
00:14:57,730 --> 00:15:00,133
events, open only to the
residents of the locality or
316
00:15:00,167 --> 00:15:01,468
employees.
317
00:15:01,501 --> 00:15:04,504
Hey, Miss Lacy, here are your
dishes.
318
00:15:05,405 --> 00:15:07,107
I don't know where to stack
them.
319
00:15:07,140 --> 00:15:10,143
Boy, do I have a lot of them in
the kitchen.
320
00:15:13,680 --> 00:15:16,383
You said that residents or
employees?
321
00:15:16,416 --> 00:15:17,450
That's right.
322
00:15:17,484 --> 00:15:18,618
I forgot to tell you.
323
00:15:18,651 --> 00:15:20,653
Cisco is employed here as a
dishwasher, and is eligible to
324
00:15:20,687 --> 00:15:21,621
compete in the rodeo.
325
00:15:21,654 --> 00:15:23,556
Oh, well of course.
326
00:15:23,590 --> 00:15:25,392
In that case, there can be no
objection.
327
00:15:25,425 --> 00:15:28,428
Well, I must get back to work.
328
00:15:28,695 --> 00:15:31,531
Boys, I want you to meet
Ralph London, the greatest
329
00:15:31,564 --> 00:15:34,367
all-around rodeo hand that ever
set foot into an arena.
330
00:15:34,401 --> 00:15:35,635
Yeah, I know.
331
00:15:35,668 --> 00:15:38,071
I figured he shouldn't have too
much trouble winning most of the
332
00:15:38,105 --> 00:15:40,173
events, and we'd split the prize
money.
333
00:15:40,207 --> 00:15:43,143
It sounds mighty good, but
you're forgetting one thing.
334
00:15:43,176 --> 00:15:43,710
What's that?
335
00:15:43,743 --> 00:15:44,644
Cisco.
336
00:15:44,677 --> 00:15:45,745
Cisco? Here?
337
00:15:45,778 --> 00:15:47,114
Yeah, that's right.
338
00:15:47,147 --> 00:15:48,548
And you've got to ride against
him.
339
00:15:48,581 --> 00:15:49,549
That ain't so good.
340
00:15:49,582 --> 00:15:51,418
Yeah, he's a tough man to
beat.
341
00:15:51,451 --> 00:15:52,485
I thought of that, too.
342
00:15:52,519 --> 00:15:54,754
Maybe it's possible to
discourage him from riding, if
343
00:15:54,787 --> 00:15:56,556
you know what I mean.
344
00:15:56,589 --> 00:15:58,525
Where can we meet this Cisco
and when?
345
00:15:58,558 --> 00:16:00,027
At the Bon Ton Lunch Room.
346
00:16:00,060 --> 00:16:02,029
I'm pretty certain he's there
right now.
347
00:16:02,062 --> 00:16:04,497
What are we waiting for?
348
00:16:09,602 --> 00:16:11,638
There he is with his partner,
Pancho, talking to the two
349
00:16:11,671 --> 00:16:12,839
girls.
350
00:16:12,872 --> 00:16:15,342
You better wait out here and
catch them as they come flying
351
00:16:15,375 --> 00:16:17,644
out.
352
00:16:21,314 --> 00:16:22,182
Sit down, gentlemen.
353
00:16:22,215 --> 00:16:24,117
Be with you in a minute.
354
00:16:24,151 --> 00:16:27,087
All right, Cisco, I
understand you figure to ride in
355
00:16:27,120 --> 00:16:28,221
the race tomorrow.
356
00:16:28,255 --> 00:16:29,222
So?
357
00:16:29,256 --> 00:16:32,159
So I'm telling you for your
own good, forget it.
358
00:16:33,460 --> 00:16:36,463
And if I don't?
359
00:16:36,829 --> 00:16:39,566
We'll have to fix it so you
can't ride.
360
00:16:39,599 --> 00:16:42,369
And just how are you going to
do that?
361
00:16:42,402 --> 00:16:43,570
Like this.
362
00:16:43,603 --> 00:16:45,405
You should've let me go on in
and help them.
363
00:16:45,438 --> 00:16:46,539
Forget it.
364
00:16:46,573 --> 00:16:48,441
You're supposed to be
legitimate.
365
00:16:48,475 --> 00:16:49,376
What are you talking about?
366
00:16:49,409 --> 00:16:51,244
I never felt better in my life.
367
00:17:04,691 --> 00:17:07,694
Now get out.
368
00:17:08,628 --> 00:17:10,597
You better take your friend with
you if he's gonna ride in the
369
00:17:10,630 --> 00:17:13,333
rodeo tomorrow.
370
00:17:34,654 --> 00:17:35,688
What happened?
371
00:17:35,722 --> 00:17:36,823
Who knows?
372
00:17:36,856 --> 00:17:40,227
Pancho, I think I'll have a
talk with Mr. Usher-- alone.
373
00:17:53,473 --> 00:17:55,675
Get him that abandoned cabin
you passed on the way into town.
374
00:17:55,708 --> 00:17:57,610
Tie him up and keep him there
until after the rodeo.
375
00:17:57,644 --> 00:17:58,578
I'll check with you later.
376
00:17:58,611 --> 00:18:01,614
Phil, come with me.
377
00:18:11,658 --> 00:18:13,893
Hey, what time is it?
378
00:18:13,926 --> 00:18:16,663
The rodeo's about to get
started, if that's what's
379
00:18:16,696 --> 00:18:17,730
worrying you.
380
00:18:17,764 --> 00:18:19,632
You mean you're gonna keep me
here until it's over?
381
00:18:19,666 --> 00:18:20,533
Is that it?
382
00:18:20,567 --> 00:18:21,568
Correct.
383
00:18:21,601 --> 00:18:24,571
Now be a good boy and just sit
there.
384
00:18:24,604 --> 00:18:27,607
Don't ask any more questions and
you won't get hurt.
385
00:18:34,514 --> 00:18:36,849
The first event will be calf
roping.
386
00:18:36,883 --> 00:18:39,586
Will the contestants kindly
report to the center for
387
00:18:39,619 --> 00:18:42,622
check-in?
388
00:18:42,722 --> 00:18:43,823
Any sign of him?
389
00:18:43,856 --> 00:18:45,325
I look all night for him.
390
00:18:45,358 --> 00:18:46,593
I don't know what happened.
391
00:18:46,626 --> 00:18:48,395
His horse is gone too.
392
00:18:48,428 --> 00:18:51,431
Oh, I hope he gets here in
time for some of the events.
393
00:18:51,698 --> 00:18:54,701
Calf roping contestants will
report to chute number one.
394
00:18:55,568 --> 00:18:56,536
That's me.
395
00:18:56,569 --> 00:18:57,770
Good luck, Peg.
396
00:18:57,804 --> 00:19:00,807
(cow moos)
The first contestant will be
397
00:19:02,942 --> 00:19:05,345
Peggy Lacy.
398
00:19:05,378 --> 00:19:08,381
This should be interesting--
a girl competing against London
399
00:19:08,715 --> 00:19:11,218
in the calf roping.
400
00:19:15,722 --> 00:19:17,557
Hey, that girl's pretty good.
401
00:19:17,590 --> 00:19:19,526
She roped him.
402
00:19:26,666 --> 00:19:27,967
She hasn't thrown him yet.
403
00:19:28,000 --> 00:19:29,569
Oh, no?
404
00:19:29,602 --> 00:19:31,604
She has now.
405
00:19:36,376 --> 00:19:39,379
The next contestant will be
Ralph London.
406
00:19:47,019 --> 00:19:49,589
He got him.
407
00:19:55,328 --> 00:19:58,331
All right, chalk up $200
on our side.
408
00:20:05,605 --> 00:20:08,608
The winner is Ralph London in 17
seconds.
409
00:20:09,442 --> 00:20:12,011
The next event will be the bronc
riding contest.
410
00:20:12,044 --> 00:20:15,248
Will the contestants kindly
report to the center?
411
00:20:15,982 --> 00:20:18,818
Well, I guess I lost that
one, too.
412
00:20:18,851 --> 00:20:20,520
That London's pretty good.
413
00:20:20,553 --> 00:20:23,556
He's pretty good too much.
414
00:20:23,790 --> 00:20:26,793
(laughs)
You're just wasting your time
415
00:20:29,061 --> 00:20:30,530
trying to get loose.
416
00:20:30,563 --> 00:20:32,499
And you're only hurting your
hand.
417
00:20:32,532 --> 00:20:33,032
I don't know.
418
00:20:33,065 --> 00:20:35,502
I'm doing pretty well.
419
00:21:04,997 --> 00:21:06,933
The winner-- Ralph London...
420
00:21:06,966 --> 00:21:09,969
now leading with five events out
of seven.
421
00:21:10,670 --> 00:21:12,739
That Ralph London, he win
everything.
422
00:21:12,772 --> 00:21:15,775
Next on the program,
a contest of trick riding
423
00:21:16,709 --> 00:21:19,712
between the Lacy sisters and
Ralph London.
424
00:21:21,414 --> 00:21:23,816
Well, I think it's a waste of
time, but here we go.
425
00:21:23,850 --> 00:21:26,319
Keep a stiff upper chin.
426
00:21:47,974 --> 00:21:50,977
The winner is--
I know, Ralph London.
427
00:21:51,711 --> 00:21:54,614
Say, mister, how many more
things have you got on your bill
428
00:21:54,647 --> 00:21:55,748
affair?
429
00:21:55,782 --> 00:21:58,518
The main event: the three
horse pony express relay race.
430
00:21:58,985 --> 00:22:00,753
By the way, what happened to
Cisco?
431
00:22:00,787 --> 00:22:02,922
Wasn't he supposed to be here at
the rodeo?
432
00:22:02,955 --> 00:22:05,458
You paid his entry fee,
remember?
433
00:22:05,492 --> 00:22:08,495
Don't worry, Cisco will be
here... I hope.
434
00:22:09,529 --> 00:22:12,532
As I was saying, the winner
is... Ralph London!
435
00:22:18,838 --> 00:22:21,841
And now the main event of the
rodeo, the three-horse pony
436
00:22:23,510 --> 00:22:25,645
express relay race.
437
00:22:25,678 --> 00:22:28,681
According to my records, we have
only two men entered, but I
438
00:22:30,417 --> 00:22:33,420
understand that one of the men
has not shown up.
439
00:22:33,520 --> 00:22:36,456
So I must declare the race
forfeited, and the winner again
440
00:22:37,156 --> 00:22:40,359
is Ralph London.
441
00:22:44,431 --> 00:22:45,097
What happened, Cisco?
442
00:22:45,131 --> 00:22:46,666
I'll tell you later.
443
00:22:46,699 --> 00:22:47,366
Cisco, you're just in time.
444
00:22:47,400 --> 00:22:48,435
The big race is waiting for you.
445
00:22:48,468 --> 00:22:50,169
I'm ready for the race.
446
00:22:50,202 --> 00:22:52,004
Correction, please.
447
00:22:52,038 --> 00:22:54,841
The main event will now take
place.
448
00:22:54,874 --> 00:22:57,877
The contestants being Ralph
London and The Cisco Kid.
449
00:23:00,580 --> 00:23:02,449
Bring in the other horses.
450
00:23:02,482 --> 00:23:05,485
Everybody else will kindly clear
the arena.
451
00:23:07,086 --> 00:23:10,089
(gunshot)
The winner is The Cisco Kid.
452
00:23:41,187 --> 00:23:44,190
Ladies and gentlemen, this
concludes the rodeo.
453
00:23:45,725 --> 00:23:48,728
If the winners will come to the
stand, we will now make the
454
00:23:48,995 --> 00:23:51,464
awards.
455
00:23:54,601 --> 00:23:56,536
Please, please, just a
minute.
456
00:23:56,569 --> 00:23:59,539
Before we go any further, I
would like to say that I am not
457
00:23:59,572 --> 00:24:01,774
eligible to accept my prize.
458
00:24:01,808 --> 00:24:04,811
I'm not really a resident of
this locality, nor an employee.
459
00:24:05,645 --> 00:24:07,814
And that goes for Ralph London,
too.
460
00:24:07,847 --> 00:24:10,850
I therefore propose that our
prizes be held by a local
461
00:24:10,950 --> 00:24:13,953
committee and trust, and used as
the town sees fit.
462
00:24:16,188 --> 00:24:18,625
You may not be eligible, but
I am.
463
00:24:18,658 --> 00:24:20,927
And I'll drill the first man who
makes a move.
464
00:24:20,960 --> 00:24:23,963
(gunshot)
We'll never forget you as
465
00:24:24,897 --> 00:24:25,932
long as we live.
466
00:24:25,965 --> 00:24:27,834
We sure hate to see you go.
467
00:24:27,867 --> 00:24:29,502
Just a minute, please.
468
00:24:29,536 --> 00:24:30,737
You can't leave right now.
469
00:24:30,770 --> 00:24:32,872
A contract's a contract, even if
it's verbal.
470
00:24:32,905 --> 00:24:35,808
What do you mean?
471
00:24:35,842 --> 00:24:37,710
This.
472
00:24:37,744 --> 00:24:39,612
Oh, Pancho.
473
00:24:39,646 --> 00:24:42,649
Oh, oh, Cisco!
474
00:24:49,589 --> 00:24:50,823
Goodbye, amigos!
475
00:24:50,857 --> 00:24:52,859
See you soon, ha!
34372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.